1
00:00:06,632 --> 00:00:08,007
PO RESNIČNIH DOGODKIH
2
00:00:47,130 --> 00:00:50,217
Catherine.
Tvoje ime zveni mehko.
3
00:00:51,051 --> 00:00:53,262
Morda ne boš preveč naporna.
4
00:00:53,262 --> 00:00:55,806
Lahko si pomagaš,
tako da govoriš z mano.
5
00:00:56,807 --> 00:00:57,850
Če ne boš...
6
00:01:01,270 --> 00:01:02,312
Te bom ranil.
7
00:01:03,397 --> 00:01:07,276
Ne bom odnehal,
dokler mi ne poveš vsega.
8
00:01:08,402 --> 00:01:13,740
Dvainsedemdeset ur brez počitka.
Si ne želiš spati?
9
00:01:15,033 --> 00:01:18,579
Če ne boš govorila z mano,
se to ne bo nikoli končalo.
10
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Še šesti študent je bil.
11
00:01:29,506 --> 00:01:33,302
Povej ime,
ali pa greš nazaj v ledeno kopel.
12
00:01:44,897 --> 00:01:49,359
- Nimam ti kaj povedati!
- Ne, ne. Na varnem si.
13
00:01:49,359 --> 00:01:50,986
Doma si.
14
00:01:51,820 --> 00:01:53,322
Jaz sem.
15
00:01:53,322 --> 00:01:56,992
- Jaz sem. Christian.
- Prosim.
16
00:03:11,024 --> 00:03:14,611
Povedal si jima, da ju tožim,
pa molčita?
17
00:03:14,611 --> 00:03:17,948
- Razumeti moraš, v kaj si se spustila.
- Spustila?
18
00:03:17,948 --> 00:03:21,243
V nič se nisem spustila.
Uničila ju bom.
19
00:03:21,243 --> 00:03:24,288
- Coco...
- Pierre in Paul sta kršila pogodbo,
20
00:03:24,288 --> 00:03:29,626
ko sta proizvodnjo Chanela 5
brez mojega dovoljenja preselila v ZDA.
21
00:03:29,626 --> 00:03:33,297
O tem bo odločilo sodišče.
To bosta napad in protinapad.
22
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
Jebenti, René.
Boš opravljal svoje delo
23
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
ali ga moram opraviti namesto tebe?
Potrebujem denar.
24
00:03:40,554 --> 00:03:43,974
Organizirala sem kosilo
s premožnimi Švicarkami.
25
00:03:43,974 --> 00:03:47,102
Če jim boste všeč,
vam bodo veliko plačale za obleke.
26
00:03:48,103 --> 00:03:50,898
- Pozdravljeni. Me veseli.
- Pozdravljeni.
27
00:03:50,898 --> 00:03:52,024
Enako.
28
00:03:52,024 --> 00:03:54,943
- Pozdravljeni.
- Me veseli.
29
00:03:54,943 --> 00:03:57,529
- Vas še niso posedli?
- Ne še.
30
00:03:59,114 --> 00:04:02,117
Oprostite.
Posedite nas za mojo mizo.
31
00:04:02,117 --> 00:04:06,705
Seveda, gospodična.
Smem na hitro govoriti z vami?
32
00:04:06,705 --> 00:04:07,789
Da?
33
00:04:08,373 --> 00:04:10,792
Vaš račun.
34
00:04:10,792 --> 00:04:15,422
Nimam časa za to.
Obljubim, da bom plačala.
35
00:04:17,925 --> 00:04:21,136
Prosim, pomembno kosilo je.
Umaknite se.
36
00:04:38,195 --> 00:04:41,031
Kako se drži André?
37
00:04:41,031 --> 00:04:45,327
Pred nekaj dnevi sta z Gabrielle
prišla v Pariz. Se že zdravi.
38
00:04:45,953 --> 00:04:47,162
Držim pesti.
39
00:04:49,706 --> 00:04:51,416
Le njiju še imam.
40
00:04:52,543 --> 00:04:56,630
- Imam ju najrajši na svetu.
- Imate fotografijo?
41
00:04:58,006 --> 00:05:01,134
- Svoje vnuke imam tu.
- Lepo.
42
00:05:01,134 --> 00:05:04,930
Seveda.
Njuna portreta sem dala uokviriti.
43
00:05:06,390 --> 00:05:09,560
Kdo je tista gospa?
44
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Katera gospa?
45
00:05:10,727 --> 00:05:14,857
Ženska v vogalu.
Odkar smo sedle, vas opazuje.
46
00:05:16,692 --> 00:05:19,903
Coco, dragica. Zdravo.
47
00:05:19,903 --> 00:05:21,905
- Maha vam.
- Dolgo se nisva videli.
48
00:05:21,905 --> 00:05:26,660
- Ona?
- Draga Coco. Ne morem verjeti.
49
00:05:27,744 --> 00:05:30,914
- Coco! Coco!
- Vztrajna je.
50
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
Res je, kajne?
51
00:05:33,000 --> 00:05:37,337
Vsi gledajo.
Rajši jo pojdite pozdravit.
52
00:05:45,012 --> 00:05:49,850
Dehidrirana je in izčrpana. Lahko hrano
mora jesti, ker ima najverjetneje čir.
53
00:05:49,850 --> 00:05:54,563
Še nekaj je narobe.
Pogosto ne ve, kdo sem. Ali kje je.
54
00:05:54,563 --> 00:05:57,774
Lahko je posledica
stradanja in podhranjenosti.
55
00:05:57,774 --> 00:06:00,944
Take simptome
najdemo pri taboriščnikih.
56
00:06:00,944 --> 00:06:04,072
Včasih se ne spomnijo zaradi travme.
57
00:06:04,656 --> 00:06:07,284
- Toda spomin se ji bo vrnil?
- Verjetno.
58
00:06:07,910 --> 00:06:12,623
Pomembno je, da je ne silite.
Počivati mora.
59
00:06:14,416 --> 00:06:18,420
Gospod Dior,
Catherine je veliko pretrpela.
60
00:06:19,046 --> 00:06:22,090
Zaradi stradanja
se lahko ljudem zmeša.
61
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
To je grozna bolečina.
62
00:06:25,385 --> 00:06:31,141
Uniči telo, a tudi um, duha.
63
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
- Kako lahko pomagam?
- Čas ji dajte.
64
00:06:34,645 --> 00:06:38,232
Vse naj bo počasi, prosim.
65
00:06:39,024 --> 00:06:45,280
Vsak drugi dan bom prišel preverit.
Omejite obiske. Bolje, da jih sploh ni.
66
00:06:49,284 --> 00:06:51,662
Nočem, da me vidi v skrbeh.
67
00:06:52,829 --> 00:06:56,750
- Z Vigourouxom si zmenjen.
- Ne morem iti.
68
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Jaz bom tu.
69
00:06:59,586 --> 00:07:04,842
Tega koraka ne bi naredil,
če bi vedel,
70
00:07:04,842 --> 00:07:07,845
- da se bo vrnila. Čudež je.
- Ja, res je.
71
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
Čudež je tudi,
da ti je Boussac dal možnost.
72
00:07:12,933 --> 00:07:16,854
Christian, ne zapravi je.
Catherine je zdaj doma.
73
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
To je pomembno.
74
00:07:24,361 --> 00:07:26,238
Bodi ponosen nase.
75
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
Prosim, pojdi.
76
00:07:32,619 --> 00:07:35,205
- Naredi, kar je dobro zate.
- Ja, ja.
77
00:07:35,205 --> 00:07:36,290
Pojdi.
78
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
- Halo?
- Je to dom Christiana Diorja?
79
00:07:41,170 --> 00:07:44,798
- Tako je.
- Se je Catherine vrnila?
80
00:07:46,049 --> 00:07:47,217
Catherine?
81
00:07:47,217 --> 00:07:50,137
- Rad bi govoril z njo.
- Nemogoče.
82
00:07:50,137 --> 00:07:52,389
- Res?
- Žal mi je.
83
00:07:54,474 --> 00:07:57,561
Ne veš,
kako težko sem prišla iz Madrida.
84
00:07:58,854 --> 00:08:01,106
Na britanskem veleposlaništvu
85
00:08:01,106 --> 00:08:07,154
jih je zanimalo le to,
kje sem bila, kaj vem.
86
00:08:07,154 --> 00:08:10,657
Toliko vprašanj,
da sem bila popolnoma izčrpana.
87
00:08:11,783 --> 00:08:13,619
Sitna reč.
88
00:08:13,619 --> 00:08:18,040
Sitna? Prava muka je bila.
89
00:08:18,582 --> 00:08:21,376
No, vsaj preživela si.
90
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
To je pomembno.
91
00:08:24,671 --> 00:08:29,301
- Kaj delaš tu?
- Na kosilu sem.
92
00:08:29,301 --> 00:08:33,597
Mislila bi si,
da boš šla rajši v London.
93
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
Po najini zabavici v Madridu,
so me označili za izdajalko.
94
00:08:38,769 --> 00:08:42,856
Moja družina v Angliji
me je razdedinila. Zdaj sem tvoja.
95
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Res sem srečnica.
96
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
Kako je tu?
97
00:08:48,737 --> 00:08:50,948
Švicarji se mi zdijo tako...
98
00:08:52,991 --> 00:08:56,453
- Bogati.
- Kar misli si, Elsa.
99
00:08:57,788 --> 00:09:01,583
- Kaj naj si mislim?
- Nočem se izpostavljati. Naredi enako.
100
00:09:01,583 --> 00:09:05,254
- Še vedno je nevarno.
- Te išče francoska vlada?
101
00:09:06,505 --> 00:09:10,467
- Tiše.
- Oprosti.
102
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Coco.
103
00:09:16,056 --> 00:09:21,144
Če hočeš, da molčim o tem,
kar vem,
104
00:09:22,646 --> 00:09:25,566
poskrbi, da dobim,
kar si mi obljubila.
105
00:09:27,150 --> 00:09:29,903
A tako. Za denar gre.
106
00:09:29,903 --> 00:09:33,699
Ljubica, sama si rekla v Madridu.
Saj je le denar.
107
00:09:34,992 --> 00:09:37,661
To si mi rekla,
ko je Spatz vsega zapravil.
108
00:09:37,661 --> 00:09:40,873
Rekla si, da ga boš dobila še.
In potem...
109
00:09:41,415 --> 00:09:45,294
Moje srce in dušo
si primerjala s prtom.
110
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
Nisem hotela.
111
00:09:52,593 --> 00:09:55,846
Samo poskrbi zame, prav?
112
00:10:00,517 --> 00:10:02,269
Lahko zapečativa s poljubom.
113
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Čestitke so na mestu.
114
00:10:10,694 --> 00:10:13,197
Tvoja modna hiša...
115
00:10:13,197 --> 00:10:16,074
Ne vem,
kaj si rekel Boussacu,
116
00:10:16,074 --> 00:10:20,078
toda še nikoli ni vložil toliko denarja
v enega človeka.
117
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
Počaščen sem.
118
00:10:21,538 --> 00:10:26,043
Si že povedal Lelongu?
Najbrž je ves iz sebe, ker ga zapuščaš.
119
00:10:26,043 --> 00:10:29,004
- Ne še. Vendar bom.
- Takoj naredi.
120
00:10:29,004 --> 00:10:31,340
Urediti morava dokumente.
121
00:10:32,007 --> 00:10:35,427
Najeti morava krojače, šivilje,
manekenke, osebje.
122
00:10:35,427 --> 00:10:40,390
Poiskati morava lokacijo.
To je bistveno. Boussac hoče kaj velikega.
123
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
Rajši bi kaj bolj intimnega, osebnega.
124
00:10:44,061 --> 00:10:48,857
Nekaj, kar izraža mojo željo,
da oblačim le nekaj žensk.
125
00:10:48,857 --> 00:10:52,110
Seveda. Vseeno mora biti razkošno.
126
00:10:52,861 --> 00:10:56,323
Boussac bo hotel več
kot nekaj žensk. To gotovo veš.
127
00:10:58,784 --> 00:11:01,036
Potreboval bom nekaj časa.
128
00:11:01,036 --> 00:11:04,122
- Ne vem, ali veš...
- Tvoja sestra se je vrnila.
129
00:11:04,122 --> 00:11:07,584
Vem. Čudovito, Christian.
Kako je z njo?
130
00:11:08,919 --> 00:11:11,296
Privaja se. Čas potrebuje.
131
00:11:12,047 --> 00:11:13,757
To je čudovito.
132
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Pojdi domov in neguj Catherine.
133
00:11:17,636 --> 00:11:18,720
Hvala, Georges.
134
00:11:18,720 --> 00:11:23,267
Toda kot družabnik moraš vedeti,
da Boussac ni potrpežljiv.
135
00:11:24,017 --> 00:11:25,269
Svoj urnik ima.
136
00:11:26,687 --> 00:11:28,814
Razumem. In sem hvaležen.
137
00:11:29,606 --> 00:11:32,693
- Naj te ne skrbi.
- Pa me skrbi.
138
00:11:45,664 --> 00:11:48,041
Je res? Je tu?
139
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Ja. Tu je.
140
00:11:52,880 --> 00:11:53,881
Hvala.
141
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Hvala.
142
00:11:59,720 --> 00:12:02,139
Moram jo videti.
143
00:12:02,139 --> 00:12:07,186
Hervé, šibka je. Rajši počakajmo.
144
00:12:07,186 --> 00:12:10,105
- Ne, moram govoriti z njo.
- Kmalu.
145
00:12:11,190 --> 00:12:14,693
- Danes ne. Preveč je zmedena.
- Je vprašala po meni?
146
00:12:17,821 --> 00:12:19,072
Je vprašala?
147
00:12:19,948 --> 00:12:21,742
Spomin je izgubila.
148
00:12:22,242 --> 00:12:25,495
Oprosti. Moram jo videti.
149
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Catherine.
150
00:12:41,929 --> 00:12:43,138
Mislil sem, da sem te izgubil.
151
00:12:47,893 --> 00:12:53,857
Zvenelo bo...
Karkoli bom rekel, bo neumno.
152
00:12:54,441 --> 00:12:57,194
Dovolj bo. Pusti jo počivati.
153
00:12:57,194 --> 00:12:58,278
Prosim.
154
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Samo trenutek.
155
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Ve, da sem tu.
156
00:13:07,704 --> 00:13:08,997
Mislil sem, da sem te izgubil.
157
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
Naslednjih 72 ur
ne smemo biti na ulicah.
158
00:13:15,045 --> 00:13:17,214
Ne skrbi,
takoj potem bomo odšli.
159
00:13:18,715 --> 00:13:23,178
Jeana bova odtihotapila ven, ko se stemni.
Potem bomo vsi odšli.
160
00:13:27,766 --> 00:13:31,270
Jutri se bom vrnil. Prav?
161
00:13:36,775 --> 00:13:38,902
Primi me za roko.
162
00:13:40,237 --> 00:13:43,740
Povej ime drugega študenta.
163
00:13:43,740 --> 00:13:46,827
In vse to se bo nehalo.
164
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Primi me za roko.
165
00:13:59,756 --> 00:14:02,968
- Halo?
- Dobro novico imam, g. Dior.
166
00:14:04,386 --> 00:14:06,013
Oprostite, kdo kliče?
167
00:14:06,013 --> 00:14:11,310
Vaša usoda. Našel sem
krasen kraj za vaš novi atelje.
168
00:14:11,894 --> 00:14:16,565
Georges vas bo poklical in se dogovoril
za sestanek. Glede ateljeja.
169
00:14:16,565 --> 00:14:22,905
G. Boussac. Georges ve,
da potrebujem še dan ali dva.
170
00:14:22,905 --> 00:14:28,410
G. Dior, neomajen sem v želji,
da vašo vizijo spremenim v resničnost.
171
00:14:29,119 --> 00:14:33,165
Toda tudi vi morate opraviti svoje.
Za posel gre.
172
00:14:33,165 --> 00:14:37,044
Ja, vem.
Verjemite, zelo hvaležen sem.
173
00:14:37,044 --> 00:14:39,671
Dobro. Vse smo povedali.
174
00:14:41,131 --> 00:14:44,927
Vojna se končuje.
Čas je, da znova začnemo živeti.
175
00:14:45,719 --> 00:14:48,472
Ni v moji navadi,
da gojim upanje.
176
00:14:50,224 --> 00:14:53,352
Toda vam je to uspelo.
177
00:14:59,149 --> 00:15:00,859
Sta se Wertheimerja oglasila?
178
00:15:00,859 --> 00:15:03,987
- Ne še.
- To je smešno. Uničila ju bom.
179
00:15:03,987 --> 00:15:05,781
Nekaj moraš razumeti.
180
00:15:05,781 --> 00:15:09,159
- Nič se ne sme obrniti proti nama.
- Prosim?
181
00:15:09,159 --> 00:15:14,122
Če boš napovedala vojno Wertheimerjema,
bo na plan prišlo marsikaj.
182
00:15:15,624 --> 00:15:18,627
Je kar, česar mi nisi povedala?
183
00:15:22,297 --> 00:15:26,927
Ne. Nič takega ni.
184
00:15:28,554 --> 00:15:32,099
- Kakšna skrivnost, ki je ne poznam?
- To si že vprašal.
185
00:15:32,099 --> 00:15:35,102
Če ne boš še danes zahteval odgovora,
ga bom jaz.
186
00:15:35,102 --> 00:15:38,730
Ojej, videti je, da si v težavah.
187
00:15:38,730 --> 00:15:42,609
Ne drezaj, Elsa.
Vse, kar imam, sem si zaslužila.
188
00:15:44,069 --> 00:15:49,199
Modno hišo Chanel sem postavila iz nič.
Jaz sem ustvarila Chanel 5.
189
00:15:49,199 --> 00:15:51,827
Zdaj pa mislita,
da mi ga lahko ukradeta.
190
00:15:51,827 --> 00:15:53,704
Kdo ga hoče ukrasti?
191
00:15:53,704 --> 00:15:56,999
Pierre Wertheimer
in njegov butasti brat Paul.
192
00:15:56,999 --> 00:16:00,043
Ne bo jima uspelo.
Dobila bom, kar mi pripada.
193
00:16:00,043 --> 00:16:03,589
Dobro. Sem za to,
da ljudje dobijo, kar jim pripada.
194
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Tudi jaz.
195
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
Videti je, da bo nocoj dobra zabava.
Si dobila vabilo?
196
00:16:11,847 --> 00:16:13,557
Vabilo? Ne. Zakaj?
197
00:16:13,557 --> 00:16:18,353
Vsi hotelski gostje so vabljeni.
Na recepciji sem ga dobila.
198
00:16:18,353 --> 00:16:22,774
- Ne grem na zabavo.
- Zakaj ne? Poglejva, kaj piše.
199
00:16:23,817 --> 00:16:26,653
"Spoštovani gostje in bodoči prijatelji!"
200
00:16:26,653 --> 00:16:29,656
Zelo prisrčno. Laskavo.
201
00:16:29,656 --> 00:16:33,577
"Več let nismo imela kaj praznovati..."
Res je.
202
00:16:33,577 --> 00:16:38,582
"Prisrčno vas vabimo,
da skupaj nazdravimo na življenje.
203
00:16:38,582 --> 00:16:41,793
Danes med četrto popoldne
in polnočjo."
204
00:16:41,793 --> 00:16:44,922
- Ne poznava jih.
- Mislim, da jih.
205
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
Kaj?
206
00:16:46,048 --> 00:16:50,260
"Komaj čakava, da vas spoznava.
G. Pierre Wertheimer z gospo."
207
00:16:53,430 --> 00:16:54,848
Zelo smešno.
208
00:16:54,848 --> 00:16:56,725
Tako piše.
209
00:16:56,725 --> 00:16:58,352
To ni naključje.
210
00:17:03,023 --> 00:17:04,608
Zato ni odgovoril.
211
00:17:04,608 --> 00:17:08,654
Igrice se igra.
Toda to je vojna.
212
00:17:41,895 --> 00:17:43,564
Potrebujem smernice.
213
00:17:45,983 --> 00:17:47,484
Nekaj je narobe.
214
00:17:48,777 --> 00:17:53,365
Catherine je odsotna.
215
00:17:55,158 --> 00:18:00,539
Vedel sem, da se bo spremenila,
vendar je nerazpoznavna.
216
00:18:05,419 --> 00:18:07,546
- Za koga?
- Zame.
217
00:18:09,715 --> 00:18:11,592
Ne vem, kaj naj.
218
00:18:12,759 --> 00:18:19,641
Ves čas si predstavljam,
kaj vse je morala pretrpeti.
219
00:18:20,142 --> 00:18:21,143
In...
220
00:18:23,562 --> 00:18:28,317
Scenariji, ki jih vidim v glavi,
so tako...
221
00:18:29,109 --> 00:18:35,574
Neizprosni so in mračni.
222
00:18:38,035 --> 00:18:41,580
- Se vam zdi, da vas obsoja?
- Jaz se obsojam.
223
00:18:42,164 --> 00:18:45,209
Varnejši boste, če grem.
224
00:18:45,751 --> 00:18:48,337
Pa pri drugih študentih
lahko bivam.
225
00:18:48,337 --> 00:18:49,796
Tako bo varneje za vse.
226
00:18:50,589 --> 00:18:56,011
Poročila potrjujejo, da bodo na Balardovem
strelišču usmrtili pet študentov.
227
00:18:57,429 --> 00:18:59,765
Catherine, nekaj sporočil prenesi.
228
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Prosim, ne pošlji je.
229
00:19:09,358 --> 00:19:13,820
- Moramo poskusiti.
- Razumem.
230
00:19:16,323 --> 00:19:20,911
- Peljite me h Catherine.
- Hvala.
231
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
Ko prideva na zabavo,
prepusti meni.
232
00:19:32,756 --> 00:19:33,966
Briga me.
233
00:19:33,966 --> 00:19:37,261
S Pierrom govori, kolikor hočeš.
Poročen je.
234
00:19:37,261 --> 00:19:40,222
Iščem koga, ki je na voljo.
Pozdravljeni.
235
00:19:44,309 --> 00:19:45,519
Bi kaj spila?
236
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Ne?
237
00:19:47,187 --> 00:19:48,272
Prav, hvala.
238
00:19:53,902 --> 00:19:59,408
Če kdo vpraša, od kod se poznava,
reci, da sva stari prijateljici.
239
00:20:01,326 --> 00:20:06,498
Iz časa pred vojno.
Nikakor pa ne omeni bolj zapletenih tem.
240
00:20:06,498 --> 00:20:08,959
Brez zapletenih tem,
kot je Madrid.
241
00:20:08,959 --> 00:20:11,628
- Saj veš, kaj mislim, ne?
- Ja, vem.
242
00:20:11,628 --> 00:20:14,673
Le obiskala sem
eno svojih najdražjih prijateljic.
243
00:20:14,673 --> 00:20:16,508
To je vse.
244
00:20:16,508 --> 00:20:19,178
- Ime?
- Saj me poznate. Prosim, umaknite se.
245
00:20:19,178 --> 00:20:24,057
Opravičujem se,
potrditi moramo vsa imena na seznamu.
246
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Coco Chanel.
247
00:20:30,189 --> 00:20:34,318
Žal mi je,
Coco Chanel ni na seznamu.
248
00:20:36,570 --> 00:20:37,696
Jaz ga imam.
249
00:20:42,409 --> 00:20:44,494
"Gdč. Elsa Lombardi."
250
00:20:44,494 --> 00:20:46,830
Ja, vaše ime je tu.
251
00:20:47,873 --> 00:20:50,167
- Lepo vas je videti nocoj.
- Enako.
252
00:20:50,167 --> 00:20:53,045
- Prosim. Kar naprej.
- Hvala.
253
00:20:53,045 --> 00:20:56,757
Pa ona?
Niso povabljeni vsi hotelski gostje?
254
00:20:56,757 --> 00:20:57,799
Skoraj vsi.
255
00:20:58,300 --> 00:21:01,178
G. Wertheimer
je osebno potrdil seznam.
256
00:21:02,721 --> 00:21:06,642
Gotovo je pomota.
257
00:21:06,642 --> 00:21:10,395
- Se vidiva notri, ljubica.
- Nesprejemljivo. Naprej grem.
258
00:21:10,395 --> 00:21:11,647
Ne.
259
00:21:11,647 --> 00:21:14,608
Vi ne, nimate vabila.
260
00:21:14,608 --> 00:21:16,985
Poslušajte.
261
00:21:19,947 --> 00:21:23,617
Prosim, gospodična.
Nočem klicati varnostnikov.
262
00:21:23,617 --> 00:21:26,787
Ne dotikajte se me, zoprni človeček.
263
00:21:26,787 --> 00:21:29,081
Gospodična, to je zasebna zabava.
264
00:21:29,081 --> 00:21:32,376
Lahko večerjate
z drugimi nepovabljenimi gosti.
265
00:21:32,376 --> 00:21:34,419
Zahtevala bom, da vas odpustijo.
266
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Vredno je bilo.
267
00:21:48,016 --> 00:21:49,059
Izvolite.
268
00:21:52,563 --> 00:21:55,691
Poskusite.
269
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Bedno.
270
00:21:58,110 --> 00:22:01,363
Dobrodošli, sem Pierre Wertheimer.
271
00:22:01,363 --> 00:22:03,657
Lepo vas je videti tu,
272
00:22:03,657 --> 00:22:08,620
na praznovanju novega poglavja
blaginje in miru na svetu.
273
00:22:08,620 --> 00:22:12,833
Prosim, dvignite kozarce
na vse zbrane.
274
00:22:12,833 --> 00:22:13,917
Na zdravje.
275
00:22:24,761 --> 00:22:25,762
Pierre.
276
00:22:26,513 --> 00:22:30,267
Škoda, da nisi mogla na zabavo.
Nisi mogla priti noter?
277
00:22:31,518 --> 00:22:36,023
Misliš na čudovito zabavo,
s katere si šel, da bi govoril z mano?
278
00:22:36,523 --> 00:22:40,194
Ja, tako je.
Žal mi je, da si ostala brez vabila.
279
00:22:41,653 --> 00:22:44,698
Z bratom sva dobila tvoje pisemce.
280
00:22:44,698 --> 00:22:47,201
V katerem groziš,
da naju boš tožila.
281
00:22:47,201 --> 00:22:50,162
Precej umetelno,
skoraj profesionalno.
282
00:22:51,914 --> 00:22:56,376
- Hočem, da mi daš, kar mi dolguješ.
- Ja. Ne bo šlo.
283
00:22:58,128 --> 00:23:01,924
Sklicevala si se na arijske zakone,
da bi naju izrinila iz posla.
284
00:23:02,674 --> 00:23:05,928
Javnost lahko kadarkoli seznaniva s tem.
285
00:23:05,928 --> 00:23:09,306
Da ne omenjam večerov v Ritzu,
286
00:23:09,306 --> 00:23:13,852
- ko si zabavala marširajoče klovne.
- Nočem te več poslušati.
287
00:23:21,610 --> 00:23:24,029
Ne hodi stran,
medtem ko govoriva.
288
00:23:24,738 --> 00:23:25,989
Pa nehaj govoriti.
289
00:23:31,787 --> 00:23:32,788
Tožila vaju bom.
290
00:23:33,956 --> 00:23:36,667
Obogatela sta
z mojim imenom in parfumom.
291
00:23:36,667 --> 00:23:41,129
Dvajset let smo poslovali.
Zdaj pa mislita, da me lahko okradeta?
292
00:23:43,090 --> 00:23:46,426
Se vidimo na sodišču.
S tabo in tvojim bednim bratom.
293
00:23:46,426 --> 00:23:49,429
To se ne bo zgodilo.
Ne bova dovolila.
294
00:23:49,429 --> 00:23:52,474
Dolguješ mi. Klinčevi idiot!
295
00:23:54,518 --> 00:23:57,646
Ti, jaz in moj brat smo sklenili
dober posel.
296
00:23:57,646 --> 00:24:01,149
Vedela si, v kaj se spuščaš.
Midva sva se držala dogovora.
297
00:24:01,149 --> 00:24:03,694
Dobila si 10 %.
Ne vem, kaj se pritožuješ.
298
00:24:03,694 --> 00:24:08,699
- Ker sta me preslepila!
- Ker sva verjela vate? Zresni se!
299
00:24:08,699 --> 00:24:12,244
Še sama nisi videla,
kakšne možnosti ima tvoj posel.
300
00:24:12,244 --> 00:24:14,538
Seveda zdaj hočeš vse zasluge,
301
00:24:14,538 --> 00:24:19,293
takrat pa si se ga rada znebila
in se šla zabavat z bebavimi prijatelji.
302
00:24:19,293 --> 00:24:22,087
Lažnivec.
Umazani, smrdljivi lažnivec.
303
00:24:22,087 --> 00:24:23,755
Priznaj.
304
00:24:23,755 --> 00:24:28,594
Posel si dala Judoma, ker si vedela,
da boš z nama postala bogata.
305
00:24:28,594 --> 00:24:30,679
Vi ste dobri samo v tem.
306
00:24:33,515 --> 00:24:36,727
- Kaj si rekla?
- Dobro si me slišal.
307
00:24:36,727 --> 00:24:40,564
Denar, denar.
Samo do denarja vam je.
308
00:24:43,859 --> 00:24:48,030
Oprosti. Pogovor še ni končan.
309
00:24:49,323 --> 00:24:53,952
Nikoli me nisi razumel, Pierre.
In me nikoli ne boš.
310
00:24:54,745 --> 00:24:56,163
Uživaj na zabavi.
311
00:25:03,545 --> 00:25:04,713
Vrnila si se.
312
00:25:07,674 --> 00:25:08,842
Vrnila si se.
313
00:25:11,053 --> 00:25:12,888
Tvoje telo je tu.
314
00:25:16,725 --> 00:25:19,770
Toda tvoj duh je drugje.
315
00:25:21,188 --> 00:25:25,526
- Nočem nadaljevati.
- Tako je bilo pri meni. Nato te je
316
00:25:25,526 --> 00:25:27,778
gospa Delahaye videla v viziji.
317
00:25:27,778 --> 00:25:31,198
- Videla me je?
- Ja. Vedela je, da se boš vrnila.
318
00:25:31,198 --> 00:25:32,741
Nemogoče.
319
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
- To nima nobenega smisla.
- Zdaj te vidim tam.
320
00:25:39,831 --> 00:25:41,583
Hude bolečine trpiš.
321
00:25:43,043 --> 00:25:44,628
Vsi so trpeli.
322
00:25:46,588 --> 00:25:48,215
S tabo je še nekdo.
323
00:25:48,215 --> 00:25:52,261
- Posamično so nas mučili.
- V kopalnici ne vidim tega.
324
00:25:52,261 --> 00:25:56,932
- Kaj veste o kopalnici?
- Prijela si roko.
325
00:25:56,932 --> 00:26:00,185
- Daj mi roko.
- Pomagal ti je preživeti.
326
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Tu si sama.
327
00:26:05,732 --> 00:26:07,901
- Tam pa...
- Dovolj.
328
00:26:12,614 --> 00:26:18,537
Tvoj brat me je pripeljal k tebi,
da bi trpečemu srcu prinesla tolažbo.
329
00:26:19,580 --> 00:26:22,875
Nekdo je bil s tabo.
Prijela si ga za roko.
330
00:26:24,001 --> 00:26:26,920
Christian. Ti pa se poberi.
331
00:26:27,504 --> 00:26:32,342
- Žal mi je, da si toliko pretrpela.
- Pridite. Drugič. Najlepša hvala.
332
00:26:33,468 --> 00:26:35,596
Spravi jo ven.
333
00:26:36,847 --> 00:26:38,140
Zelo mi je žal.
334
00:26:55,073 --> 00:26:56,074
Sophie.
335
00:26:59,494 --> 00:27:00,537
Sophie!
336
00:27:02,164 --> 00:27:06,043
- Gospod?
- Je g. Dior odpovedal ogled lokalov?
337
00:27:06,043 --> 00:27:07,377
Ne bi rekla.
338
00:27:07,920 --> 00:27:10,756
- Odpovejte sestanek.
- Prav, gospod.
339
00:27:13,342 --> 00:27:15,219
G. Boussac ne bo zadovoljen.
340
00:27:19,598 --> 00:27:24,228
Catherine. Le pomagati je hotela.
Tako kot vsi.
341
00:27:25,103 --> 00:27:26,271
Pomagati?
342
00:27:27,272 --> 00:27:29,066
Ne morete mi pomagati.
343
00:27:30,192 --> 00:27:31,944
Zdaj si doma.
344
00:27:31,944 --> 00:27:34,863
Z nami. Moraš biti z nami.
345
00:27:35,656 --> 00:27:37,157
Dovoli, da ti pomagam.
346
00:27:43,288 --> 00:27:46,208
Jaz sem kriva za to,
kar se je zgodilo Jeanu.
347
00:27:46,208 --> 00:27:50,671
Ne bi ga smela prositi, da odide
iz tega stanovanja. Tu je bil varen.
348
00:27:51,255 --> 00:27:54,508
Odpusti si.
Nemogoče okoliščine so bile.
349
00:27:55,717 --> 00:27:59,012
Gospod? Gospodična?
350
00:27:59,012 --> 00:28:02,349
Hotel sem vas obiskati.
Menda vam ne gre najbolje.
351
00:28:02,349 --> 00:28:05,561
- Klical sem. Da bi govorila.
- Ne. Nobenih obiskov.
352
00:28:05,561 --> 00:28:08,397
Ni pravi trenutek.
353
00:28:08,397 --> 00:28:11,900
Videla sem vas že.
Od kod vas poznam?
354
00:28:12,484 --> 00:28:15,946
Jean je bil moj prijatelj.
Slišal sem, da ste doma.
355
00:28:17,990 --> 00:28:22,744
Bi šli z mano, prosim?
Nekaj vam moram pokazati.
356
00:28:22,744 --> 00:28:28,125
- Catherine, ne boš zmogla.
- Pomembno je.
357
00:28:29,585 --> 00:28:30,586
Seveda.
358
00:28:34,131 --> 00:28:35,299
Tukaj je.
359
00:28:39,011 --> 00:28:40,304
Tu so.
360
00:28:40,929 --> 00:28:43,724
- Kdo?
- Jean in drugi.
361
00:28:45,267 --> 00:28:46,643
Šest nas je bilo.
362
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
V dedovi hiši
smo imeli majhno tiskarno.
363
00:28:51,857 --> 00:28:54,651
Delili smo protinacistične letake.
364
00:28:55,694 --> 00:28:57,738
Na začetku se ni zdelo pomembno.
365
00:28:58,989 --> 00:29:01,700
Vendar se je širilo.
Odporniško gibanje tudi.
366
00:29:02,784 --> 00:29:06,205
Opazili so nas nacisti.
367
00:29:08,874 --> 00:29:11,710
Ko so mojih pet prijateljev
odpeljali nacisti,
368
00:29:12,503 --> 00:29:14,296
sem bil prepričan,
da bom naslednji.
369
00:29:19,343 --> 00:29:22,137
Pa nihče ni prišel pome.
370
00:29:24,097 --> 00:29:27,893
Naslednji dan
sem bil še vedno na svobodi.
371
00:29:29,478 --> 00:29:31,104
Moja družina tudi.
372
00:29:32,064 --> 00:29:33,482
In dan po tem tudi.
373
00:29:33,482 --> 00:29:37,361
Takrat sem vedel,
da me prijatelji niso izdali.
374
00:29:38,403 --> 00:29:42,658
Moji prijatelji in vi
se niste zlomili.
375
00:29:43,992 --> 00:29:47,246
Ne vem,
kako ste vzdržali mučenje.
376
00:29:49,498 --> 00:29:50,832
Zahvaliti sem se hotel.
377
00:29:53,669 --> 00:29:54,795
Življenje vam dolgujem.
378
00:30:02,970 --> 00:30:05,347
Drugo možnost ste mi dali.
379
00:30:12,896 --> 00:30:14,940
Ko končate,
vaju bom peljal domov.
380
00:30:33,709 --> 00:30:38,005
Zdaj se spomnim.
Zdaj se spomnim.
381
00:30:42,301 --> 00:30:46,638
V taborišču niso mogli verjeti,
da sem pogumno zdržala mučenje.
382
00:30:48,056 --> 00:30:52,394
Pa nisem molčala
zaradi poguma.
383
00:30:52,394 --> 00:30:54,146
Ni bil pogum.
384
00:30:58,358 --> 00:30:59,610
Zdaj se spomnim.
385
00:31:06,366 --> 00:31:09,119
Ti si bil. Christian.
386
00:31:21,089 --> 00:31:22,090
V redu je.
387
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
Tako utrujena sem.
388
00:31:27,638 --> 00:31:29,431
Želim si, da bi me ubili.
389
00:31:30,974 --> 00:31:32,267
Umreti je lahko.
390
00:31:34,478 --> 00:31:36,396
Le ti veš,
kaj bi morala narediti.
391
00:31:41,944 --> 00:31:45,656
Me slišiš? S kom govoriš?
392
00:31:47,741 --> 00:31:51,870
Nimam ti kaj povedati!
393
00:31:52,454 --> 00:31:55,499
Odvedite jo!
394
00:31:56,166 --> 00:31:57,000
Ne!
395
00:31:59,336 --> 00:32:00,671
Ne!
396
00:32:22,442 --> 00:32:23,819
Oprosti, da motim.
397
00:32:25,821 --> 00:32:27,155
Ne motiš, Christian.
398
00:32:27,155 --> 00:32:32,452
Hotel sem se opravičiti,
ker nisem prišel na sestanek.
399
00:32:32,995 --> 00:32:36,707
Jutri bom prišel
in prišel bom vse dni za tem.
400
00:32:38,333 --> 00:32:41,795
- Moram se zanesti nate.
- Ne bom te razočaral.
401
00:32:42,588 --> 00:32:46,175
Velike stvari bomo ustvarjali.
Ti, jaz in Boussac.
402
00:32:48,093 --> 00:32:50,762
- To je redkost.
- Kaj pa?
403
00:32:52,973 --> 00:32:54,558
Da dobiš drugo priložnost.
404
00:32:56,560 --> 00:33:01,148
- Drugo priložnost?
- Ja. Drugo priložnost sem dobil.
405
00:33:02,858 --> 00:33:03,942
Vsi smo jo.
406
00:33:20,584 --> 00:33:22,336
Svojo sobo si poišči, Elsa.
407
00:33:24,046 --> 00:33:25,964
Nisem pri volji za tvoje neumnosti.
408
00:33:29,134 --> 00:33:31,178
Za božjo voljo.
409
00:33:42,773 --> 00:33:46,860
- Kaj hočeš?
- Prav imaš.
410
00:33:46,860 --> 00:33:48,695
Nikoli te nisem razumel.
411
00:33:56,828 --> 00:33:59,915
- Pierre.
- Pa bi te rad.
412
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Nocoj...
413
00:34:20,893 --> 00:34:23,188
Na kolena.
414
00:34:26,315 --> 00:34:28,110
Coco, prosim.
415
00:34:29,110 --> 00:34:31,612
Tega ne počnem jaz, ampak moj brat.
416
00:34:44,835 --> 00:34:46,837
Potem pa bodi priden fant.
417
00:34:49,672 --> 00:34:52,050
In mi daj moj klinčevi denar.
418
00:36:16,343 --> 00:36:18,345
Prevedla Lorena Dobrila