1 00:00:06,632 --> 00:00:08,007 PO RESNIČNIH DOGODKIH 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,217 Catherine. Tvoje ime zveni mehko. 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 Morda ne boš preveč naporna. 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,806 Lahko si pomagaš, tako da govoriš z mano. 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,850 Če ne boš... 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,312 Te bom ranil. 7 00:01:03,397 --> 00:01:07,276 Ne bom odnehal, dokler mi ne poveš vsega. 8 00:01:08,402 --> 00:01:13,740 Dvainsedemdeset ur brez počitka. Si ne želiš spati? 9 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 Če ne boš govorila z mano, se to ne bo nikoli končalo. 10 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 Še šesti študent je bil. 11 00:01:29,506 --> 00:01:33,302 Povej ime, ali pa greš nazaj v ledeno kopel. 12 00:01:44,897 --> 00:01:49,359 - Nimam ti kaj povedati! - Ne, ne. Na varnem si. 13 00:01:49,359 --> 00:01:50,986 Doma si. 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,322 Jaz sem. 15 00:01:53,322 --> 00:01:56,992 - Jaz sem. Christian. - Prosim. 16 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 Povedal si jima, da ju tožim, pa molčita? 17 00:03:14,611 --> 00:03:17,948 - Razumeti moraš, v kaj si se spustila. - Spustila? 18 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 V nič se nisem spustila. Uničila ju bom. 19 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 - Coco... - Pierre in Paul sta kršila pogodbo, 20 00:03:24,288 --> 00:03:29,626 ko sta proizvodnjo Chanela 5 brez mojega dovoljenja preselila v ZDA. 21 00:03:29,626 --> 00:03:33,297 O tem bo odločilo sodišče. To bosta napad in protinapad. 22 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 Jebenti, René. Boš opravljal svoje delo 23 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 ali ga moram opraviti namesto tebe? Potrebujem denar. 24 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 Organizirala sem kosilo s premožnimi Švicarkami. 25 00:03:43,974 --> 00:03:47,102 Če jim boste všeč, vam bodo veliko plačale za obleke. 26 00:03:48,103 --> 00:03:50,898 - Pozdravljeni. Me veseli. - Pozdravljeni. 27 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 Enako. 28 00:03:52,024 --> 00:03:54,943 - Pozdravljeni. - Me veseli. 29 00:03:54,943 --> 00:03:57,529 - Vas še niso posedli? - Ne še. 30 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 Oprostite. Posedite nas za mojo mizo. 31 00:04:02,117 --> 00:04:06,705 Seveda, gospodična. Smem na hitro govoriti z vami? 32 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 Da? 33 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 Vaš račun. 34 00:04:10,792 --> 00:04:15,422 Nimam časa za to. Obljubim, da bom plačala. 35 00:04:17,925 --> 00:04:21,136 Prosim, pomembno kosilo je. Umaknite se. 36 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 Kako se drži André? 37 00:04:41,031 --> 00:04:45,327 Pred nekaj dnevi sta z Gabrielle prišla v Pariz. Se že zdravi. 38 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 Držim pesti. 39 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 Le njiju še imam. 40 00:04:52,543 --> 00:04:56,630 - Imam ju najrajši na svetu. - Imate fotografijo? 41 00:04:58,006 --> 00:05:01,134 - Svoje vnuke imam tu. - Lepo. 42 00:05:01,134 --> 00:05:04,930 Seveda. Njuna portreta sem dala uokviriti. 43 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Kdo je tista gospa? 44 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Katera gospa? 45 00:05:10,727 --> 00:05:14,857 Ženska v vogalu. Odkar smo sedle, vas opazuje. 46 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 Coco, dragica. Zdravo. 47 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 - Maha vam. - Dolgo se nisva videli. 48 00:05:21,905 --> 00:05:26,660 - Ona? - Draga Coco. Ne morem verjeti. 49 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 - Coco! Coco! - Vztrajna je. 50 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Res je, kajne? 51 00:05:33,000 --> 00:05:37,337 Vsi gledajo. Rajši jo pojdite pozdravit. 52 00:05:45,012 --> 00:05:49,850 Dehidrirana je in izčrpana. Lahko hrano mora jesti, ker ima najverjetneje čir. 53 00:05:49,850 --> 00:05:54,563 Še nekaj je narobe. Pogosto ne ve, kdo sem. Ali kje je. 54 00:05:54,563 --> 00:05:57,774 Lahko je posledica stradanja in podhranjenosti. 55 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 Take simptome najdemo pri taboriščnikih. 56 00:06:00,944 --> 00:06:04,072 Včasih se ne spomnijo zaradi travme. 57 00:06:04,656 --> 00:06:07,284 - Toda spomin se ji bo vrnil? - Verjetno. 58 00:06:07,910 --> 00:06:12,623 Pomembno je, da je ne silite. Počivati mora. 59 00:06:14,416 --> 00:06:18,420 Gospod Dior, Catherine je veliko pretrpela. 60 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 Zaradi stradanja se lahko ljudem zmeša. 61 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 To je grozna bolečina. 62 00:06:25,385 --> 00:06:31,141 Uniči telo, a tudi um, duha. 63 00:06:31,141 --> 00:06:34,645 - Kako lahko pomagam? - Čas ji dajte. 64 00:06:34,645 --> 00:06:38,232 Vse naj bo počasi, prosim. 65 00:06:39,024 --> 00:06:45,280 Vsak drugi dan bom prišel preverit. Omejite obiske. Bolje, da jih sploh ni. 66 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Nočem, da me vidi v skrbeh. 67 00:06:52,829 --> 00:06:56,750 - Z Vigourouxom si zmenjen. - Ne morem iti. 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Jaz bom tu. 69 00:06:59,586 --> 00:07:04,842 Tega koraka ne bi naredil, če bi vedel, 70 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 - da se bo vrnila. Čudež je. - Ja, res je. 71 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 Čudež je tudi, da ti je Boussac dal možnost. 72 00:07:12,933 --> 00:07:16,854 Christian, ne zapravi je. Catherine je zdaj doma. 73 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 To je pomembno. 74 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Bodi ponosen nase. 75 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 Prosim, pojdi. 76 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 - Naredi, kar je dobro zate. - Ja, ja. 77 00:07:35,205 --> 00:07:36,290 Pojdi. 78 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 - Halo? - Je to dom Christiana Diorja? 79 00:07:41,170 --> 00:07:44,798 - Tako je. - Se je Catherine vrnila? 80 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 Catherine? 81 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 - Rad bi govoril z njo. - Nemogoče. 82 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 - Res? - Žal mi je. 83 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 Ne veš, kako težko sem prišla iz Madrida. 84 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 Na britanskem veleposlaništvu 85 00:08:01,106 --> 00:08:07,154 jih je zanimalo le to, kje sem bila, kaj vem. 86 00:08:07,154 --> 00:08:10,657 Toliko vprašanj, da sem bila popolnoma izčrpana. 87 00:08:11,783 --> 00:08:13,619 Sitna reč. 88 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 Sitna? Prava muka je bila. 89 00:08:18,582 --> 00:08:21,376 No, vsaj preživela si. 90 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 To je pomembno. 91 00:08:24,671 --> 00:08:29,301 - Kaj delaš tu? - Na kosilu sem. 92 00:08:29,301 --> 00:08:33,597 Mislila bi si, da boš šla rajši v London. 93 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 Po najini zabavici v Madridu, so me označili za izdajalko. 94 00:08:38,769 --> 00:08:42,856 Moja družina v Angliji me je razdedinila. Zdaj sem tvoja. 95 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Res sem srečnica. 96 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 Kako je tu? 97 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 Švicarji se mi zdijo tako... 98 00:08:52,991 --> 00:08:56,453 - Bogati. - Kar misli si, Elsa. 99 00:08:57,788 --> 00:09:01,583 - Kaj naj si mislim? - Nočem se izpostavljati. Naredi enako. 100 00:09:01,583 --> 00:09:05,254 - Še vedno je nevarno. - Te išče francoska vlada? 101 00:09:06,505 --> 00:09:10,467 - Tiše. - Oprosti. 102 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Coco. 103 00:09:16,056 --> 00:09:21,144 Če hočeš, da molčim o tem, kar vem, 104 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 poskrbi, da dobim, kar si mi obljubila. 105 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 A tako. Za denar gre. 106 00:09:29,903 --> 00:09:33,699 Ljubica, sama si rekla v Madridu. Saj je le denar. 107 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 To si mi rekla, ko je Spatz vsega zapravil. 108 00:09:37,661 --> 00:09:40,873 Rekla si, da ga boš dobila še. In potem... 109 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 Moje srce in dušo si primerjala s prtom. 110 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 Nisem hotela. 111 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 Samo poskrbi zame, prav? 112 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 Lahko zapečativa s poljubom. 113 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 Čestitke so na mestu. 114 00:10:10,694 --> 00:10:13,197 Tvoja modna hiša... 115 00:10:13,197 --> 00:10:16,074 Ne vem, kaj si rekel Boussacu, 116 00:10:16,074 --> 00:10:20,078 toda še nikoli ni vložil toliko denarja v enega človeka. 117 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 Počaščen sem. 118 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 Si že povedal Lelongu? Najbrž je ves iz sebe, ker ga zapuščaš. 119 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 - Ne še. Vendar bom. - Takoj naredi. 120 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Urediti morava dokumente. 121 00:10:32,007 --> 00:10:35,427 Najeti morava krojače, šivilje, manekenke, osebje. 122 00:10:35,427 --> 00:10:40,390 Poiskati morava lokacijo. To je bistveno. Boussac hoče kaj velikega. 123 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 Rajši bi kaj bolj intimnega, osebnega. 124 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 Nekaj, kar izraža mojo željo, da oblačim le nekaj žensk. 125 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 Seveda. Vseeno mora biti razkošno. 126 00:10:52,861 --> 00:10:56,323 Boussac bo hotel več kot nekaj žensk. To gotovo veš. 127 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 Potreboval bom nekaj časa. 128 00:11:01,036 --> 00:11:04,122 - Ne vem, ali veš... - Tvoja sestra se je vrnila. 129 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 Vem. Čudovito, Christian. Kako je z njo? 130 00:11:08,919 --> 00:11:11,296 Privaja se. Čas potrebuje. 131 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 To je čudovito. 132 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Pojdi domov in neguj Catherine. 133 00:11:17,636 --> 00:11:18,720 Hvala, Georges. 134 00:11:18,720 --> 00:11:23,267 Toda kot družabnik moraš vedeti, da Boussac ni potrpežljiv. 135 00:11:24,017 --> 00:11:25,269 Svoj urnik ima. 136 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 Razumem. In sem hvaležen. 137 00:11:29,606 --> 00:11:32,693 - Naj te ne skrbi. - Pa me skrbi. 138 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Je res? Je tu? 139 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 Ja. Tu je. 140 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Hvala. 141 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Hvala. 142 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Moram jo videti. 143 00:12:02,139 --> 00:12:07,186 Hervé, šibka je. Rajši počakajmo. 144 00:12:07,186 --> 00:12:10,105 - Ne, moram govoriti z njo. - Kmalu. 145 00:12:11,190 --> 00:12:14,693 - Danes ne. Preveč je zmedena. - Je vprašala po meni? 146 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 Je vprašala? 147 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 Spomin je izgubila. 148 00:12:22,242 --> 00:12:25,495 Oprosti. Moram jo videti. 149 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Catherine. 150 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 Mislil sem, da sem te izgubil. 151 00:12:47,893 --> 00:12:53,857 Zvenelo bo... Karkoli bom rekel, bo neumno. 152 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 Dovolj bo. Pusti jo počivati. 153 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 Prosim. 154 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Samo trenutek. 155 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Ve, da sem tu. 156 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Mislil sem, da sem te izgubil. 157 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Naslednjih 72 ur ne smemo biti na ulicah. 158 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 Ne skrbi, takoj potem bomo odšli. 159 00:13:18,715 --> 00:13:23,178 Jeana bova odtihotapila ven, ko se stemni. Potem bomo vsi odšli. 160 00:13:27,766 --> 00:13:31,270 Jutri se bom vrnil. Prav? 161 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 Primi me za roko. 162 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 Povej ime drugega študenta. 163 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 In vse to se bo nehalo. 164 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Primi me za roko. 165 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 - Halo? - Dobro novico imam, g. Dior. 166 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 Oprostite, kdo kliče? 167 00:14:06,013 --> 00:14:11,310 Vaša usoda. Našel sem krasen kraj za vaš novi atelje. 168 00:14:11,894 --> 00:14:16,565 Georges vas bo poklical in se dogovoril za sestanek. Glede ateljeja. 169 00:14:16,565 --> 00:14:22,905 G. Boussac. Georges ve, da potrebujem še dan ali dva. 170 00:14:22,905 --> 00:14:28,410 G. Dior, neomajen sem v želji, da vašo vizijo spremenim v resničnost. 171 00:14:29,119 --> 00:14:33,165 Toda tudi vi morate opraviti svoje. Za posel gre. 172 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 Ja, vem. Verjemite, zelo hvaležen sem. 173 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Dobro. Vse smo povedali. 174 00:14:41,131 --> 00:14:44,927 Vojna se končuje. Čas je, da znova začnemo živeti. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 Ni v moji navadi, da gojim upanje. 176 00:14:50,224 --> 00:14:53,352 Toda vam je to uspelo. 177 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 Sta se Wertheimerja oglasila? 178 00:15:00,859 --> 00:15:03,987 - Ne še. - To je smešno. Uničila ju bom. 179 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 Nekaj moraš razumeti. 180 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 - Nič se ne sme obrniti proti nama. - Prosim? 181 00:15:09,159 --> 00:15:14,122 Če boš napovedala vojno Wertheimerjema, bo na plan prišlo marsikaj. 182 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 Je kar, česar mi nisi povedala? 183 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 Ne. Nič takega ni. 184 00:15:28,554 --> 00:15:32,099 - Kakšna skrivnost, ki je ne poznam? - To si že vprašal. 185 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 Če ne boš še danes zahteval odgovora, ga bom jaz. 186 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 Ojej, videti je, da si v težavah. 187 00:15:38,730 --> 00:15:42,609 Ne drezaj, Elsa. Vse, kar imam, sem si zaslužila. 188 00:15:44,069 --> 00:15:49,199 Modno hišo Chanel sem postavila iz nič. Jaz sem ustvarila Chanel 5. 189 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 Zdaj pa mislita, da mi ga lahko ukradeta. 190 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 Kdo ga hoče ukrasti? 191 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 Pierre Wertheimer in njegov butasti brat Paul. 192 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 Ne bo jima uspelo. Dobila bom, kar mi pripada. 193 00:16:00,043 --> 00:16:03,589 Dobro. Sem za to, da ljudje dobijo, kar jim pripada. 194 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Tudi jaz. 195 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 Videti je, da bo nocoj dobra zabava. Si dobila vabilo? 196 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 Vabilo? Ne. Zakaj? 197 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 Vsi hotelski gostje so vabljeni. Na recepciji sem ga dobila. 198 00:16:18,353 --> 00:16:22,774 - Ne grem na zabavo. - Zakaj ne? Poglejva, kaj piše. 199 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 "Spoštovani gostje in bodoči prijatelji!" 200 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 Zelo prisrčno. Laskavo. 201 00:16:29,656 --> 00:16:33,577 "Več let nismo imela kaj praznovati..." Res je. 202 00:16:33,577 --> 00:16:38,582 "Prisrčno vas vabimo, da skupaj nazdravimo na življenje. 203 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 Danes med četrto popoldne in polnočjo." 204 00:16:41,793 --> 00:16:44,922 - Ne poznava jih. - Mislim, da jih. 205 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Kaj? 206 00:16:46,048 --> 00:16:50,260 "Komaj čakava, da vas spoznava. G. Pierre Wertheimer z gospo." 207 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 Zelo smešno. 208 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 Tako piše. 209 00:16:56,725 --> 00:16:58,352 To ni naključje. 210 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 Zato ni odgovoril. 211 00:17:04,608 --> 00:17:08,654 Igrice se igra. Toda to je vojna. 212 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 Potrebujem smernice. 213 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 Nekaj je narobe. 214 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Catherine je odsotna. 215 00:17:55,158 --> 00:18:00,539 Vedel sem, da se bo spremenila, vendar je nerazpoznavna. 216 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 - Za koga? - Zame. 217 00:18:09,715 --> 00:18:11,592 Ne vem, kaj naj. 218 00:18:12,759 --> 00:18:19,641 Ves čas si predstavljam, kaj vse je morala pretrpeti. 219 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 In... 220 00:18:23,562 --> 00:18:28,317 Scenariji, ki jih vidim v glavi, so tako... 221 00:18:29,109 --> 00:18:35,574 Neizprosni so in mračni. 222 00:18:38,035 --> 00:18:41,580 - Se vam zdi, da vas obsoja? - Jaz se obsojam. 223 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 Varnejši boste, če grem. 224 00:18:45,751 --> 00:18:48,337 Pa pri drugih študentih lahko bivam. 225 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 Tako bo varneje za vse. 226 00:18:50,589 --> 00:18:56,011 Poročila potrjujejo, da bodo na Balardovem strelišču usmrtili pet študentov. 227 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 Catherine, nekaj sporočil prenesi. 228 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Prosim, ne pošlji je. 229 00:19:09,358 --> 00:19:13,820 - Moramo poskusiti. - Razumem. 230 00:19:16,323 --> 00:19:20,911 - Peljite me h Catherine. - Hvala. 231 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 Ko prideva na zabavo, prepusti meni. 232 00:19:32,756 --> 00:19:33,966 Briga me. 233 00:19:33,966 --> 00:19:37,261 S Pierrom govori, kolikor hočeš. Poročen je. 234 00:19:37,261 --> 00:19:40,222 Iščem koga, ki je na voljo. Pozdravljeni. 235 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 Bi kaj spila? 236 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Ne? 237 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 Prav, hvala. 238 00:19:53,902 --> 00:19:59,408 Če kdo vpraša, od kod se poznava, reci, da sva stari prijateljici. 239 00:20:01,326 --> 00:20:06,498 Iz časa pred vojno. Nikakor pa ne omeni bolj zapletenih tem. 240 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 Brez zapletenih tem, kot je Madrid. 241 00:20:08,959 --> 00:20:11,628 - Saj veš, kaj mislim, ne? - Ja, vem. 242 00:20:11,628 --> 00:20:14,673 Le obiskala sem eno svojih najdražjih prijateljic. 243 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 To je vse. 244 00:20:16,508 --> 00:20:19,178 - Ime? - Saj me poznate. Prosim, umaknite se. 245 00:20:19,178 --> 00:20:24,057 Opravičujem se, potrditi moramo vsa imena na seznamu. 246 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Coco Chanel. 247 00:20:30,189 --> 00:20:34,318 Žal mi je, Coco Chanel ni na seznamu. 248 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Jaz ga imam. 249 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 "Gdč. Elsa Lombardi." 250 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 Ja, vaše ime je tu. 251 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 - Lepo vas je videti nocoj. - Enako. 252 00:20:50,167 --> 00:20:53,045 - Prosim. Kar naprej. - Hvala. 253 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 Pa ona? Niso povabljeni vsi hotelski gostje? 254 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 Skoraj vsi. 255 00:20:58,300 --> 00:21:01,178 G. Wertheimer je osebno potrdil seznam. 256 00:21:02,721 --> 00:21:06,642 Gotovo je pomota. 257 00:21:06,642 --> 00:21:10,395 - Se vidiva notri, ljubica. - Nesprejemljivo. Naprej grem. 258 00:21:10,395 --> 00:21:11,647 Ne. 259 00:21:11,647 --> 00:21:14,608 Vi ne, nimate vabila. 260 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 Poslušajte. 261 00:21:19,947 --> 00:21:23,617 Prosim, gospodična. Nočem klicati varnostnikov. 262 00:21:23,617 --> 00:21:26,787 Ne dotikajte se me, zoprni človeček. 263 00:21:26,787 --> 00:21:29,081 Gospodična, to je zasebna zabava. 264 00:21:29,081 --> 00:21:32,376 Lahko večerjate z drugimi nepovabljenimi gosti. 265 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Zahtevala bom, da vas odpustijo. 266 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Vredno je bilo. 267 00:21:48,016 --> 00:21:49,059 Izvolite. 268 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 Poskusite. 269 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Bedno. 270 00:21:58,110 --> 00:22:01,363 Dobrodošli, sem Pierre Wertheimer. 271 00:22:01,363 --> 00:22:03,657 Lepo vas je videti tu, 272 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 na praznovanju novega poglavja blaginje in miru na svetu. 273 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 Prosim, dvignite kozarce na vse zbrane. 274 00:22:12,833 --> 00:22:13,917 Na zdravje. 275 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Pierre. 276 00:22:26,513 --> 00:22:30,267 Škoda, da nisi mogla na zabavo. Nisi mogla priti noter? 277 00:22:31,518 --> 00:22:36,023 Misliš na čudovito zabavo, s katere si šel, da bi govoril z mano? 278 00:22:36,523 --> 00:22:40,194 Ja, tako je. Žal mi je, da si ostala brez vabila. 279 00:22:41,653 --> 00:22:44,698 Z bratom sva dobila tvoje pisemce. 280 00:22:44,698 --> 00:22:47,201 V katerem groziš, da naju boš tožila. 281 00:22:47,201 --> 00:22:50,162 Precej umetelno, skoraj profesionalno. 282 00:22:51,914 --> 00:22:56,376 - Hočem, da mi daš, kar mi dolguješ. - Ja. Ne bo šlo. 283 00:22:58,128 --> 00:23:01,924 Sklicevala si se na arijske zakone, da bi naju izrinila iz posla. 284 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 Javnost lahko kadarkoli seznaniva s tem. 285 00:23:05,928 --> 00:23:09,306 Da ne omenjam večerov v Ritzu, 286 00:23:09,306 --> 00:23:13,852 - ko si zabavala marširajoče klovne. - Nočem te več poslušati. 287 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 Ne hodi stran, medtem ko govoriva. 288 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 Pa nehaj govoriti. 289 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 Tožila vaju bom. 290 00:23:33,956 --> 00:23:36,667 Obogatela sta z mojim imenom in parfumom. 291 00:23:36,667 --> 00:23:41,129 Dvajset let smo poslovali. Zdaj pa mislita, da me lahko okradeta? 292 00:23:43,090 --> 00:23:46,426 Se vidimo na sodišču. S tabo in tvojim bednim bratom. 293 00:23:46,426 --> 00:23:49,429 To se ne bo zgodilo. Ne bova dovolila. 294 00:23:49,429 --> 00:23:52,474 Dolguješ mi. Klinčevi idiot! 295 00:23:54,518 --> 00:23:57,646 Ti, jaz in moj brat smo sklenili dober posel. 296 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 Vedela si, v kaj se spuščaš. Midva sva se držala dogovora. 297 00:24:01,149 --> 00:24:03,694 Dobila si 10 %. Ne vem, kaj se pritožuješ. 298 00:24:03,694 --> 00:24:08,699 - Ker sta me preslepila! - Ker sva verjela vate? Zresni se! 299 00:24:08,699 --> 00:24:12,244 Še sama nisi videla, kakšne možnosti ima tvoj posel. 300 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Seveda zdaj hočeš vse zasluge, 301 00:24:14,538 --> 00:24:19,293 takrat pa si se ga rada znebila in se šla zabavat z bebavimi prijatelji. 302 00:24:19,293 --> 00:24:22,087 Lažnivec. Umazani, smrdljivi lažnivec. 303 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Priznaj. 304 00:24:23,755 --> 00:24:28,594 Posel si dala Judoma, ker si vedela, da boš z nama postala bogata. 305 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 Vi ste dobri samo v tem. 306 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 - Kaj si rekla? - Dobro si me slišal. 307 00:24:36,727 --> 00:24:40,564 Denar, denar. Samo do denarja vam je. 308 00:24:43,859 --> 00:24:48,030 Oprosti. Pogovor še ni končan. 309 00:24:49,323 --> 00:24:53,952 Nikoli me nisi razumel, Pierre. In me nikoli ne boš. 310 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 Uživaj na zabavi. 311 00:25:03,545 --> 00:25:04,713 Vrnila si se. 312 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 Vrnila si se. 313 00:25:11,053 --> 00:25:12,888 Tvoje telo je tu. 314 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 Toda tvoj duh je drugje. 315 00:25:21,188 --> 00:25:25,526 - Nočem nadaljevati. - Tako je bilo pri meni. Nato te je 316 00:25:25,526 --> 00:25:27,778 gospa Delahaye videla v viziji. 317 00:25:27,778 --> 00:25:31,198 - Videla me je? - Ja. Vedela je, da se boš vrnila. 318 00:25:31,198 --> 00:25:32,741 Nemogoče. 319 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 - To nima nobenega smisla. - Zdaj te vidim tam. 320 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 Hude bolečine trpiš. 321 00:25:43,043 --> 00:25:44,628 Vsi so trpeli. 322 00:25:46,588 --> 00:25:48,215 S tabo je še nekdo. 323 00:25:48,215 --> 00:25:52,261 - Posamično so nas mučili. - V kopalnici ne vidim tega. 324 00:25:52,261 --> 00:25:56,932 - Kaj veste o kopalnici? - Prijela si roko. 325 00:25:56,932 --> 00:26:00,185 - Daj mi roko. - Pomagal ti je preživeti. 326 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Tu si sama. 327 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 - Tam pa... - Dovolj. 328 00:26:12,614 --> 00:26:18,537 Tvoj brat me je pripeljal k tebi, da bi trpečemu srcu prinesla tolažbo. 329 00:26:19,580 --> 00:26:22,875 Nekdo je bil s tabo. Prijela si ga za roko. 330 00:26:24,001 --> 00:26:26,920 Christian. Ti pa se poberi. 331 00:26:27,504 --> 00:26:32,342 - Žal mi je, da si toliko pretrpela. - Pridite. Drugič. Najlepša hvala. 332 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 Spravi jo ven. 333 00:26:36,847 --> 00:26:38,140 Zelo mi je žal. 334 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 Sophie. 335 00:26:59,494 --> 00:27:00,537 Sophie! 336 00:27:02,164 --> 00:27:06,043 - Gospod? - Je g. Dior odpovedal ogled lokalov? 337 00:27:06,043 --> 00:27:07,377 Ne bi rekla. 338 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 - Odpovejte sestanek. - Prav, gospod. 339 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 G. Boussac ne bo zadovoljen. 340 00:27:19,598 --> 00:27:24,228 Catherine. Le pomagati je hotela. Tako kot vsi. 341 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 Pomagati? 342 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 Ne morete mi pomagati. 343 00:27:30,192 --> 00:27:31,944 Zdaj si doma. 344 00:27:31,944 --> 00:27:34,863 Z nami. Moraš biti z nami. 345 00:27:35,656 --> 00:27:37,157 Dovoli, da ti pomagam. 346 00:27:43,288 --> 00:27:46,208 Jaz sem kriva za to, kar se je zgodilo Jeanu. 347 00:27:46,208 --> 00:27:50,671 Ne bi ga smela prositi, da odide iz tega stanovanja. Tu je bil varen. 348 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 Odpusti si. Nemogoče okoliščine so bile. 349 00:27:55,717 --> 00:27:59,012 Gospod? Gospodična? 350 00:27:59,012 --> 00:28:02,349 Hotel sem vas obiskati. Menda vam ne gre najbolje. 351 00:28:02,349 --> 00:28:05,561 - Klical sem. Da bi govorila. - Ne. Nobenih obiskov. 352 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 Ni pravi trenutek. 353 00:28:08,397 --> 00:28:11,900 Videla sem vas že. Od kod vas poznam? 354 00:28:12,484 --> 00:28:15,946 Jean je bil moj prijatelj. Slišal sem, da ste doma. 355 00:28:17,990 --> 00:28:22,744 Bi šli z mano, prosim? Nekaj vam moram pokazati. 356 00:28:22,744 --> 00:28:28,125 - Catherine, ne boš zmogla. - Pomembno je. 357 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Seveda. 358 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 Tukaj je. 359 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 Tu so. 360 00:28:40,929 --> 00:28:43,724 - Kdo? - Jean in drugi. 361 00:28:45,267 --> 00:28:46,643 Šest nas je bilo. 362 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 V dedovi hiši smo imeli majhno tiskarno. 363 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 Delili smo protinacistične letake. 364 00:28:55,694 --> 00:28:57,738 Na začetku se ni zdelo pomembno. 365 00:28:58,989 --> 00:29:01,700 Vendar se je širilo. Odporniško gibanje tudi. 366 00:29:02,784 --> 00:29:06,205 Opazili so nas nacisti. 367 00:29:08,874 --> 00:29:11,710 Ko so mojih pet prijateljev odpeljali nacisti, 368 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 sem bil prepričan, da bom naslednji. 369 00:29:19,343 --> 00:29:22,137 Pa nihče ni prišel pome. 370 00:29:24,097 --> 00:29:27,893 Naslednji dan sem bil še vedno na svobodi. 371 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 Moja družina tudi. 372 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 In dan po tem tudi. 373 00:29:33,482 --> 00:29:37,361 Takrat sem vedel, da me prijatelji niso izdali. 374 00:29:38,403 --> 00:29:42,658 Moji prijatelji in vi se niste zlomili. 375 00:29:43,992 --> 00:29:47,246 Ne vem, kako ste vzdržali mučenje. 376 00:29:49,498 --> 00:29:50,832 Zahvaliti sem se hotel. 377 00:29:53,669 --> 00:29:54,795 Življenje vam dolgujem. 378 00:30:02,970 --> 00:30:05,347 Drugo možnost ste mi dali. 379 00:30:12,896 --> 00:30:14,940 Ko končate, vaju bom peljal domov. 380 00:30:33,709 --> 00:30:38,005 Zdaj se spomnim. Zdaj se spomnim. 381 00:30:42,301 --> 00:30:46,638 V taborišču niso mogli verjeti, da sem pogumno zdržala mučenje. 382 00:30:48,056 --> 00:30:52,394 Pa nisem molčala zaradi poguma. 383 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 Ni bil pogum. 384 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 Zdaj se spomnim. 385 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 Ti si bil. Christian. 386 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 V redu je. 387 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 Tako utrujena sem. 388 00:31:27,638 --> 00:31:29,431 Želim si, da bi me ubili. 389 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 Umreti je lahko. 390 00:31:34,478 --> 00:31:36,396 Le ti veš, kaj bi morala narediti. 391 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 Me slišiš? S kom govoriš? 392 00:31:47,741 --> 00:31:51,870 Nimam ti kaj povedati! 393 00:31:52,454 --> 00:31:55,499 Odvedite jo! 394 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 Ne! 395 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Ne! 396 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 Oprosti, da motim. 397 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 Ne motiš, Christian. 398 00:32:27,155 --> 00:32:32,452 Hotel sem se opravičiti, ker nisem prišel na sestanek. 399 00:32:32,995 --> 00:32:36,707 Jutri bom prišel in prišel bom vse dni za tem. 400 00:32:38,333 --> 00:32:41,795 - Moram se zanesti nate. - Ne bom te razočaral. 401 00:32:42,588 --> 00:32:46,175 Velike stvari bomo ustvarjali. Ti, jaz in Boussac. 402 00:32:48,093 --> 00:32:50,762 - To je redkost. - Kaj pa? 403 00:32:52,973 --> 00:32:54,558 Da dobiš drugo priložnost. 404 00:32:56,560 --> 00:33:01,148 - Drugo priložnost? - Ja. Drugo priložnost sem dobil. 405 00:33:02,858 --> 00:33:03,942 Vsi smo jo. 406 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 Svojo sobo si poišči, Elsa. 407 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 Nisem pri volji za tvoje neumnosti. 408 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 Za božjo voljo. 409 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 - Kaj hočeš? - Prav imaš. 410 00:33:46,860 --> 00:33:48,695 Nikoli te nisem razumel. 411 00:33:56,828 --> 00:33:59,915 - Pierre. - Pa bi te rad. 412 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Nocoj... 413 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 Na kolena. 414 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 Coco, prosim. 415 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Tega ne počnem jaz, ampak moj brat. 416 00:34:44,835 --> 00:34:46,837 Potem pa bodi priden fant. 417 00:34:49,672 --> 00:34:52,050 In mi daj moj klinčevi denar. 418 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 Prevedla Lorena Dobrila