1 00:00:06,632 --> 00:00:08,007 உண்மை நிகழ்வுகளால் உந்தப்பட்டது 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,217 கேத்ரின். உன் பெயரில் ஒரு மென்மை உள்ளது. 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 நீ அதிக தொந்தரவு கொடுக்காமல் இருக்கலாம். 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,806 எனக்கு தகவல்களைக் கொடுப்பதன் மூலம் உன்னை நீ காப்பாற்றிகொள்ளாம். 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,850 கூறவில்லை எனில்... 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,312 நான் உன்னைக் காயப்படுத்துவேன். 7 00:01:03,397 --> 00:01:05,232 நீ அனைத்தையும் கூறும் வரை, 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,276 உன்னைக் காயப்படுத்துவதை நிறுத்த மாட்டேன். 9 00:01:08,402 --> 00:01:13,740 ஓய்வின்றி 72 மணிநேரமாக இருக்கிறாய். நீ தூங்க விரும்பவில்லையா? 10 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 நீ கூறவில்லை எனில், இது முடியவே முடியாது. 11 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 அங்கே ஆறாவதாக ஒரு மாணவன் இருந்தான். 12 00:01:29,506 --> 00:01:33,302 அவர்களது பெயரைக் கூறு, இல்லையெனில் மீண்டும் ஐஸில் முக்குவேன். 13 00:01:44,897 --> 00:01:47,983 - உன்னிடம் எதுவும் கூற முடியாது! - இல்லை... 14 00:01:47,983 --> 00:01:49,359 இல்லை. நீ பாதுகாப்பாக இருக்கிறாய். 15 00:01:49,359 --> 00:01:50,986 நீ பாதுகாப்பாக, வீட்டில் இருக்கிறாய். 16 00:01:51,820 --> 00:01:53,322 இல்லை. நான்தான். 17 00:01:53,322 --> 00:01:56,992 - நான்தான். கிறிஸ்டியன். - ப்ளீஸ்! 18 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 நான் வழக்கு போடுவதாக அவர்களிடம் கூறியும், அவர்கள் எதுவும் கூறவில்லையா? 19 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 ஆனால் நீங்கள் இங்கே தொடங்கியதை நீங்கள் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 20 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 தொடங்கியதா? 21 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 நான் அதைத் தொடங்கவில்லை. நான் அவர்களை நாசமாக்கப் போகிறேன். 22 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 - கோகோ... - பியேரும் பாலும், ஷனேல் எண் 5-இன் உற்பத்தியை 23 00:03:24,288 --> 00:03:28,458 அமெரிக்காவுக்கு மாற்றியபோது, என் ஒப்பந்தத்தை மீறியுள்ளனர். 24 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 எனக்குத் தெரியாமல். 25 00:03:29,626 --> 00:03:31,170 அதை நீதிமன்றம்தான் தீர்மானிக்க வேண்டும். 26 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 இது வழக்கு, எதிர்வழக்கு என்று நடக்கும், மேலும்... 27 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 கடவுளே, ரெனெ. உங்கள் வேலையைச் செய்யப் போகிறீர்களா அல்லது 28 00:03:35,799 --> 00:03:38,093 நான் அங்கே வந்து அதை உங்களுக்காகச் செய்ய வேண்டுமா? 29 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 எனக்கு பணம் தேவை. 30 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 நான் சுவிட்ஸர்லாந்தின் மிகப்பெரிய பணக்காரப் பெண்களுடன் லன்ச் ஏற்பாடு செய்துள்ளேன். 31 00:03:43,974 --> 00:03:47,102 அவர்களுக்கு உங்களைப் பிடித்தால், அவர்களுக்கு ஆடைகள் உருவாக்க நிறைய பணம் கொடுப்பார்கள். 32 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 ஹாய். ஹலோ. 33 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 - ஹலோ. - உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 34 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 எனக்கும்தான். 35 00:03:52,024 --> 00:03:54,943 - ஹலோ. உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - ஹலோ. எப்படி உள்ளீர்கள்? 36 00:03:54,943 --> 00:03:57,529 - உங்களை அமர வைக்கவில்லையா? - இன்னும் இல்லை. 37 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 மன்னிக்கவும். எங்களை என் மேசையில் அமர வைக்கவும். 38 00:04:02,117 --> 00:04:06,705 கண்டிப்பாக, மேடமொஸெல். கொஞ்சம் பேசலாமா? 39 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 என்ன? 40 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 மேடமொஸெல், உங்கள் கணக்கு... 41 00:04:10,792 --> 00:04:15,422 இதைப் பற்றிப் பேச நேரமில்லை. நான் பணம் தருவேன். உறுதியளிக்கிறேன். 42 00:04:17,925 --> 00:04:21,136 இது முக்கியமான லன்ச். வழியை விடு. 43 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 ஆண்ட்ரே எப்படி இருக்கிறான்? 44 00:04:41,031 --> 00:04:45,327 அவனும் கேப்ரியெலும் சில நாட்களுக்கு முன் பாரிஸ் வந்தனர். அவனது சிகிச்சை தொடங்கியுள்ளது. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 நம்பிக்கையுடன் இருப்போம். 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 அவர்கள் இருவர் மட்டும்தான் எனக்கு உள்ளனர். 47 00:04:52,543 --> 00:04:54,503 இந்த உலகத்தைவிட அவர்களை அதிகமாக நேசிக்கிறேன். 48 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 உங்களிடம் ஃபோட்டோ உள்ளதா? 49 00:04:58,006 --> 00:04:59,675 என் பேரக்குழந்தைகள் இதில் உள்ளனர். 50 00:04:59,675 --> 00:05:01,134 அழகாக உள்ளனர். 51 00:05:01,134 --> 00:05:04,930 ஓ, ஆம். கண்டிப்பாக. இவர்களது படங்களுக்கு ஃபிரேம் போடுகின்றனர். 52 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 நான் கேட்க வேண்டும், அந்தப் பெண் யார்? 53 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 எந்தப் பெண்? 54 00:05:10,727 --> 00:05:14,857 நாம் உட்கார்ந்ததில் இருந்து உங்களைப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் அந்த மூலையில் உள்ள பெண். 55 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 கோகோ, அன்பே. ஹலோ. 56 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 - அவள் உங்களுக்கு கையசைக்கிறாள். - நீண்ட காலமாகிவிட்டது. 57 00:05:21,905 --> 00:05:23,282 அவளா? 58 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 அன்பே, கோகோ. நம்ப முடியவில்லை. 59 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 - கோகோ! - விடாப்பிடியானவராகத் தெரிகிறார். 60 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 ஆம், அவள் அப்படித்தான், இல்லையா? ஆம். 61 00:05:33,000 --> 00:05:37,337 அனைவரும் பார்க்கின்றனர். நீங்கள் சென்று ஹலோ சொல்வது நல்லது. 62 00:05:45,012 --> 00:05:47,222 கேத்ரின் நீரிழப்புடனும் களைப்பாகவும் இருக்கிறார். 63 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 இவருக்கு எளிய உணவுகளைக் கொடுங்கள், ஏனெனில் இவருக்கு அல்சர் இருக்க வாய்ப்புள்ளது. 64 00:05:49,850 --> 00:05:51,560 சரி, ஆனால்... வேறேதோ பிரச்சினை உள்ளது. 65 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 அடிக்கடி அவளுக்கு நான் யார் என்றோ எங்கே இருக்கிறாள் என்றோ தெரியவில்லை... 66 00:05:54,563 --> 00:05:57,774 ஆம், ஆனால் பசி மற்றும் ஊட்டச்சத்துக் குறைபாடு, அதன் விளைவுகள் சிக்கலானவை. 67 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 முகாம்களில் இருந்து திரும்பியவர்களிடம் பல அறிகுறிகளைப் பார்க்கிறோம், 68 00:06:00,944 --> 00:06:04,072 சிலருக்கு, அதிர்ச்சியால் மறதி ஏற்பட்டுள்ளது. 69 00:06:04,656 --> 00:06:06,116 ஆனால் இவளது நினைவு திரும்புமா? 70 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 வாய்ப்புள்ளது. 71 00:06:07,910 --> 00:06:10,787 இருந்தாலும் அவருக்கு அழுத்தம் கொடுக்கக் கூடாது. 72 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 அவர் ஓய்வெடுக்க வேண்டும். 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 மெஸ்யூர் டியோர், 74 00:06:16,335 --> 00:06:18,420 கேத்ரின் வெகுவாக பாதிக்கப்பட்டுள்ளார். 75 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 பசியில் அனைவரும் பைத்தியமாவார்கள். 76 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 அது மோசமான வலி. 77 00:06:25,385 --> 00:06:31,141 அது உண்மையில் உடலைப் பாதிக்கும், ஆனால் மனதையும் ஆன்மாவையும் சேர்த்துப் பாதிக்கும். 78 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 நான் என்ன செய்யலாம்? 79 00:06:33,268 --> 00:06:34,645 அவருக்கு கொஞ்சம் நேரம் கொடுங்கள். 80 00:06:34,645 --> 00:06:38,232 மெதுவாக அணுகுங்கள். 81 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 நான் சில நாட்களுக்கு ஒருமுறை மீண்டும் வந்து பார்க்கிறேன். 82 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 நிறைய பேர் பார்க்க வர வேண்டாம். யாரும் வரவில்லை என்றால் நல்லது. 83 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 நான் கவலைப்படுவதை அவள் பார்ப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,373 இப்போது உனக்கு விகோராக்கில் மீட்டிங் உள்ளது. 85 00:06:54,373 --> 00:06:56,750 என்னால் போக முடியாது. சாத்தியமில்லை. 86 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 நான் இங்கே பார்த்துக்கொள்கிறேன். 87 00:06:59,586 --> 00:07:04,842 இல்லை. அவள் திரும்பி வருவதாகத் தெரிந்திருந்தால் 88 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 நான் இந்த ரிஸ்க் எடுத்திருக்க மாட்டேன். இது ஓர் அதிசயம். 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 ஆம். 90 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 மெஸ்யூர் பூசாக் உனக்கு இந்த வாய்ப்பு கொடுத்ததும் அதிசயம்தான். 91 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 கிறிஸ்டியன், அதை வீணாக்காதே. 92 00:07:15,185 --> 00:07:16,854 கேத்ரின் இப்போது வீட்டுக்கு வந்துவிட்டாள். 93 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 அதுதான் முக்கியம். 94 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 நீ உன்னை நினைத்துப் பெருமைப்பட வேண்டும். 95 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 எனவே போ. 96 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 - உனக்கு நல்லதை நீ செய்ய வேண்டும். - ஆம். 97 00:07:35,205 --> 00:07:36,290 போ. 98 00:07:38,959 --> 00:07:40,127 - ஹலோ. - நான் அழைத்திருப்பது 99 00:07:40,127 --> 00:07:41,170 கிறிஸ்டியன் டியோர் வீடா? 100 00:07:41,170 --> 00:07:44,798 - ஆம். இது டியோர் வீடுதான். - கேத்ரின் வந்துவிட்டாரா? 101 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 - மன்னிக்கவும், கேத்ரின்? - ஆம், 102 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 - நான் அவரிடம் பேச வேண்டும். - இல்லை, அதற்கு வாய்ப்பில்லை. 103 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 - நிச்சயமாகவா? - மன்னிக்கவும். 104 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 நான் மாட்ரிட்டில் இருந்து வெளியேற பட்ட கஷ்டத்தை நம்ப மாட்டாய். 105 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 அதாவது, பிரிட்டிஷ் தூதரகத்தில் இருப்பவர்கள், 106 00:08:01,106 --> 00:08:07,154 அவர்கள் ஒவ்வொருவரும், எனக்கு என்ன தெரியும் என்பதுதான் அவர்களுக்கு முக்கியமாக இருந்தது. 107 00:08:07,154 --> 00:08:10,657 நிறைய கேள்விகள் கேட்டனர். அது மிகவும் களைப்பூட்டுவதாக இருந்தது. 108 00:08:11,783 --> 00:08:13,619 மோசமாகத் தெரிகிறது. 109 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 மோசமா? இல்லை, அது மோசமான சித்திரவதை. 110 00:08:18,582 --> 00:08:21,376 ஆம், நீ உயிருடன் வந்துவிட்டாயே. 111 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 அதுதான் முக்கியம். 112 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 சொல், ஏன் இங்கே வந்தாய்? 113 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 இது மதிய உணவு நேரம். 114 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 லண்டன்தான் நீ வருவதற்கு விரும்பத்தக்க 115 00:08:30,302 --> 00:08:33,597 இடம் என்பதை நான் நினைத்திருக்க வேண்டும். 116 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 மாட்ரிட்டில் நம் சிறிய குழப்பத்திற்குப் பிறகு, என்னை துரோகி என்று கூறினர். 117 00:08:38,769 --> 00:08:40,938 இங்கிலாந்தில் இருக்கும் என் குடும்பமே என்னை கைவிட்டுவிட்டது. 118 00:08:40,938 --> 00:08:42,856 இப்போது என் கவனம் முழுக்க உன் மீதுதான். 119 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 என் அதிர்ஷ்டம்தான். 120 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 இங்கே எப்படி உள்ளது என்று சொல். 121 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 இந்த சுவிஸ் மக்கள் அனைவரும்... 122 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 பணக்காரர்களாகத் தெரிகின்றனர். 123 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 நீயாக எந்தத் திட்டமும் போடாதே, எல்ஸா. 124 00:08:57,788 --> 00:08:58,997 என்ன திட்டங்கள்? 125 00:08:58,997 --> 00:09:01,583 நான் கவனத்தை ஈர்க்காமல் இருக்க முயல்கிறேன். நீயும் அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 126 00:09:01,583 --> 00:09:02,960 இன்னும் ஆபத்தாகத்தான் உள்ளது. 127 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 ஃபிரெஞ்சு அரசாங்கம் உன்னைத் துரத்துகிறதா? 128 00:09:06,505 --> 00:09:07,631 சத்தம் குறைவாகப் பேசு. 129 00:09:07,631 --> 00:09:10,467 மன்னிக்கவும். 130 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 கோகோ. 131 00:09:16,056 --> 00:09:21,144 எனக்குத் தெரிந்தது பற்றி நான் பேசாமல் இருக்க விரும்பினால், 132 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 நீ எனக்கு உறுதியளித்ததைச் செய்கிறாயா? 133 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 இதோ கூறிவிட்டாய். இது பணம் பற்றியதுதான். 134 00:09:29,903 --> 00:09:33,699 அன்பே, நீயே மாட்ரிட்டில் கூறினாய், அது வெறும் பணம்தான். 135 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 ஸ்பாட்ஸ் அதைச் செலவழித்தபோது, நீ அதைத்தான் கூறினாய். 136 00:09:37,661 --> 00:09:40,873 ”என்னால் அதிகமாகக் கொடுக்க முடியும்” என்றாய். பிறகு... 137 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 நீ என் மனதையும் ஆன்மாவையும் மேசைத்துணியுடன் ஒப்பிட்டாய். 138 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 நான் வேண்டுமென்றே அப்படிச் சொல்லவில்லை. 139 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 என்னைப் பார்த்துக்கொள், சரியா? 140 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 அதை அன்பின் மூலம் உறுதியளிக்கலாம். 141 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 வாழ்த்துகள் கண்டிப்பாக தேவை. 142 00:10:10,694 --> 00:10:13,197 இந்த முயற்சி, உங்கள் ஹவுஸ்... 143 00:10:13,197 --> 00:10:16,074 நீங்கள் மெஸ்யூர் பூசாக்கிடம் கூறியது பற்றி எனக்குப் பெரிதாகத் தெரியாது, 144 00:10:16,074 --> 00:10:20,078 ஆனால் ஒரு நபரிடம் அவர் இந்தளவு பணத்தை இதுவரை முதலீடு செய்ததில்லை. 145 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 அது பெருமைதான். 146 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 லெலாங்கிடம் கூறிவிட்டீர்களா? 147 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 அவரைவிட்டு நீங்கள் விலகுவதால் அவர் வருத்தத்தில் இருக்க வேண்டும். 148 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 இன்னும் இல்லை. ஆனால் கூறுவேன். 149 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 ஆனால் விரைவாகக் கூற வேண்டும். 150 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 கிறிஸ்டியன், நாம் ஆவண வேலைகளை முடிக்க வேண்டும். 151 00:10:32,007 --> 00:10:35,427 டெய்லர்கள், தையல் பெண்களைப் பணியமர்த்த வேண்டும். மாடல்கள், பணியாளர்களைப் பணியமர்த்த வேண்டும். 152 00:10:35,427 --> 00:10:37,804 இருப்பிடத்தைக் கண்டரிய வேண்டும். அதுதான் முக்கியம். 153 00:10:37,804 --> 00:10:40,390 பூசாக் பெரியளவில் கவனத்தை ஈர்க்கக்கூடிய ஒன்றை விரும்புகிறார். 154 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 நான் மிகவும் நெருக்கமான, தனிப்பட்டதாக இருக்கும், சில பெண்களுக்கு நேர்த்தியாக உடை தைக்கும் 155 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 என் ஆசையை வெளிப்படுத்தும் ஒன்றைப் பற்றி யோசித்தேன். 156 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 கண்டிப்பாக. ஆனாலும் அது பெரியளவில் இருக்க வேண்டும். 157 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 சில பெண்களைவிட அதிகமானோருக்கு உடை தைக்க பூசாக் விரும்புவார். 158 00:10:55,239 --> 00:10:56,323 அது உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும். 159 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 ஆனால் எனக்கு கொஞ்சம் நேரம் தேவை. 160 00:11:01,036 --> 00:11:04,122 - உங்களுக்குத் தெரியுமா என்று தெரியவில்லை... - உங்கள் தங்கை கொடுமைகளிலிருந்து திரும்பிவிட்டார். 161 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 ஆம். அது அற்புதம், கிறிஸ்டியன். அவர் எப்படி இருக்கிறார்? 162 00:11:08,919 --> 00:11:11,296 அவர் தேறிவருகிறார், ஆனால் அதற்கு கொஞ்சம் நேரம் ஆகும். 163 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 அது அற்புதம். 164 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 வீட்டிற்குச் சென்று முடிந்தளவு கேத்ரினைப் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 165 00:11:17,636 --> 00:11:18,720 நன்றி, ஜார்ஜ். 166 00:11:18,720 --> 00:11:20,681 ஆனால் உங்கள் பிசினஸ் பார்ட்னராக, 167 00:11:20,681 --> 00:11:23,267 பூசாக் மிகவும் பொறுமைசாலி இல்லை என்பதை நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 168 00:11:24,017 --> 00:11:25,269 அவருக்கென்று ஒரு கால அட்டவணை உள்ளது. 169 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 புரிகிறது. நான் நன்றியுடன் உணர்கிறேன். 170 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 கவலைப்படாதீர்கள். 171 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 நான் கவலைப்படுகிறேன். 172 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 அது உண்மையா? அவள் வந்துவிட்டாளா? 173 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 ஆம், இங்குதான் இருக்கிறாள். 174 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 நன்றி. 175 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 நன்றி. 176 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 நான் அவளைப் பார்க்க வேண்டும். 177 00:12:02,139 --> 00:12:07,186 ஹார்வே, அவள் பலவீனமாக இருக்கிறாள். காத்திருப்பதுதான் சிறந்தது. 178 00:12:07,186 --> 00:12:08,896 இல்லை. நான் அவளிடம் பேச வேண்டும். 179 00:12:08,896 --> 00:12:10,105 விரைவில் பேசலாம். 180 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 இன்று முடியாது. அவள் மிகவும் குழம்பியிருக்கிறாள். 181 00:12:13,358 --> 00:12:14,693 அவள் என்னைப் பற்றிக் கேட்டாளா? 182 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 என்னைப் பற்றிக் கேட்டாளா? 183 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 அவளுக்கு மறதி உள்ளது. 184 00:12:22,242 --> 00:12:25,495 வருந்துகிறேன். நான் அவளைப் பார்க்க வேண்டும். 185 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 கேத்ரின். 186 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 உன்னை இழந்துவிட்டேன் என நினைத்தேன். 187 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 அது எல்லாம்... 188 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 எதுவும் கூறுவது முட்டாள்தனமானது. 189 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 சரி, அவள் ஓய்வெடுக்கட்டும். 190 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 ப்ளீஸ். 191 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 ஒரு நிமிடம். 192 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 நான் இங்கே இருப்பது அவளுக்குத் தெரியும். 193 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 உன்னை இழந்துவிட்டேன் என நினைத்தேன். 194 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 நாங்கள் அடுத்த 72 மணிநேரத்திற்கு, வெளியே போக முடியாது. 195 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 கவலைப்படாதீர்கள். அதற்குப் பிறகு உடனடியாகக் கிளம்பிவிடுவோம். 196 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 இருட்டிய பிறகு, ஜானை வெளியே கூட்டிச் செல்வோம், 197 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 பிறகு நாங்கள் அனைவரும் கிளம்பிவிடுவோம். 198 00:13:27,766 --> 00:13:29,059 நான் நாளை வருகிறேன். 199 00:13:30,269 --> 00:13:31,270 சரியா? 200 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 என் கையைப் பிடித்துக்கொள், கேத்ரின். 201 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 மற்றொரு மாணவனின் பெயரைச் சொல், 202 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 இது எல்லாம் நின்றுவிடும். 203 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 என் கையைப் பிடித்துக்கொள். 204 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 - என்ன? ஹலோ? - நல்ல விஷயம், மெஸ்யூர் டியோர். 205 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 மன்னிக்கவும். யார் இது? 206 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 நான் உங்கள் தலைவிதி. 207 00:14:08,682 --> 00:14:11,310 உங்கள் பணிமனைக்கு ஏற்ற இடத்தைக் கண்டறிந்துள்ளேன். 208 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 பின்னர் ஜார்ஜ் விகோரோக் உங்களை அழைத்து, பணிமனைக்கான இடத்தைப் 209 00:14:14,730 --> 00:14:16,565 பார்ப்பதற்கான அப்பாயின்ட்மென்டை ஏற்பாடு செய்வார். 210 00:14:16,565 --> 00:14:22,905 ஓ, திரு. பூசாக். எனக்கு இன்னும் ஓரிரு நாட்கள் தேவை என்பது ஜார்ஜுக்குத் தெரியும். 211 00:14:22,905 --> 00:14:23,947 மெஸ்யூர் டியோர், 212 00:14:23,947 --> 00:14:28,410 உங்கள் கனவை நிஜமாக்குவதற்கான என் ஆசையில் தளராமல் இருக்கிறேன், 213 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 ஆனால் உங்கள் வேலையை நீங்கள் செய்ய வேண்டும். 214 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 இது பிசினஸ். 215 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 ஆம், தெரியும். மேலும் என்னை நம்புங்கள், நான் நன்றியுடன் இருக்கிறேன். 216 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 நல்லது. கூற வேண்டிய அனைத்தையும் கூறிவிட்டேன். 217 00:14:41,131 --> 00:14:42,799 போர் முடிகிறது, மெஸ்யூர் டியோர். 218 00:14:42,799 --> 00:14:44,927 இப்போது புதிய வாழ்க்கை தொடங்குவதற்கான நேரம். 219 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 நான் நம்பிக்கையுடன் உணர்வது என்பது வழக்கத்திற்கு மாறானது. 220 00:14:50,224 --> 00:14:53,352 இருந்தாலும், எப்படியோ நீங்கள் அதைச் செய்ய வைத்துள்ளீர்கள். 221 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 வெர்தமெர்கள் பற்றி எதுவும் கேள்விப்பட்டீர்களா? 222 00:15:00,859 --> 00:15:02,903 - இன்னும் இல்லை. - இது கிறுக்குத்தனம். 223 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 நான் அவர்களை நாசமாக்கப் போகிறேன். 224 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 நீங்கள் ஒன்றைப் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 225 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 - எதுவும் நம்மைப் பாதிக்க திரும்பி வர முடியாது. - எதைப் பற்றிப் பேசுகிறீர்கள்? 226 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 நீங்கள் வெர்தமெர்களுடன் போரிடப் போகிறீர்கள் எனில், 227 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 உங்கள் ரகசியங்கள் அனைத்தும் வெளியாகிவிடும். 228 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 என்னிடம் கூறாத எதுவும் உள்ளதா? 229 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 இல்லை. எதுவுமில்லை. 230 00:15:28,554 --> 00:15:30,472 எனக்குத் தெரியாத ரகசியங்கள் எதுவுமுள்ளதா? 231 00:15:30,472 --> 00:15:32,099 ஒரே கேள்வியைக் கேட்காதீர்கள். 232 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 இன்று அவர்களை அழைத்து, பதிலளிக்கும்படி கூறவில்லை எனில், நான் கூறுவேன்! 233 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 ஓ, அன்பே. நீ பிரச்சினையில் இருப்பது போலத் தெரிகிறது. 234 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 ஆரம்பிக்காதே, எல்ஸா. 235 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 என் வாழ்க்கையில் இருக்கும் அனைத்தும், நான் ஈட்டியவை. 236 00:15:44,069 --> 00:15:46,071 நான் தொடக்கத்திலிருந்து ஹவுஸ் ஆஃப் ஷனேலை உருவாக்கியுள்ளேன். 237 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 ஷனேல் எண் 5, நான் உருவாக்கியது. அதை அவர்களிடம் நான் கொடுத்தேன். 238 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 இப்போது அதை என்னிடமிருந்து திருடிவிட்டு, தப்பிக்கலாம் என நினைக்கின்றனர். 239 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 உன்னிடமிருந்து யார் திருட நினைக்கின்றனர்? 240 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 பியேர் வெர்தமெரும் அவனது முட்டாள் சகோதரன் பாலும். 241 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 அவர்களால் தப்பிக்க முடியாது. எனக்குச் சொந்தமானதை நான் அடைவேன். 242 00:16:00,043 --> 00:16:03,589 நல்லது. தங்களுக்குச் சொந்தமானதை அடைபவர்களுக்குத்தான் என் ஆதரவு. 243 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 என்னையும் சேர்த்து. 244 00:16:07,134 --> 00:16:09,469 இன்றிரவு நல்ல பார்ட்டியாக இருக்கப் போகிறது. 245 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 உனக்கு அழைப்பு வந்ததா? 246 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 என் அழைப்பா? இல்லை. ஏன்? 247 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 ஹோட்டல் விருந்தினர்கள் அனைவரும் அழைக்கப்பட்டுள்ளனர். வரவேற்பரையில் எனக்கு ஒன்று கொடுத்தனர். 248 00:16:18,353 --> 00:16:20,105 நாம் பார்ட்டிக்குப் போகப் போவதில்லை. 249 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 ஏன்? அதில் என்ன உள்ளது எனப் பார்ப்போமா? 250 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 ”மரியாதைக்குரிய விருந்தினர்களே மற்றும் எதிர்கால நண்பர்களே”... 251 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 அது இனிமையானது. பாராட்டுவதாக உள்ளது. 252 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 ”கொண்டாடுவதற்கு எதுவுமற்ற பல ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு”... 253 00:16:32,659 --> 00:16:33,577 உண்மை. 254 00:16:33,577 --> 00:16:38,582 ”இன்று மாலை 4 மணியிலிருந்து நள்ளிரவு வரை எப்போது வேண்டுமானாலும் 255 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 வாழ்க்கையைக் கொண்டாட அன்புடன் அழைக்கப்படுகிறீர்கள்.” 256 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 இவர்களை நமக்குத் தெரியாது. 257 00:16:43,337 --> 00:16:44,922 உனக்குத் தெரியும் என நினைக்கிறேன். 258 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 என்ன? 259 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 ”உங்கள் வரவை எதிர்பார்க்கும், 260 00:16:48,133 --> 00:16:50,260 திரு. மற்றும் திருமதி பியேர் வெர்தமெர்.” 261 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 வேடிக்கைதான். 262 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 இதில் அப்படித்தான் உள்ளது. 263 00:16:56,725 --> 00:16:58,352 இது தற்செயல் இல்லை. 264 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 அதனால்தான் அவர்கள் பதிலளிக்கவில்லை. 265 00:17:04,608 --> 00:17:08,654 அவன் விளையாடுகிறான், ஆனால் இது போர். 266 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 எனக்கு வழிகாட்டல் தேவை. 267 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 ஏதோ சரியில்லை. 268 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 அது... கேத்ரின் போய்விட்டாள். 269 00:17:55,158 --> 00:18:00,539 அவள் மாறியிருப்பாள் எனத் தெரியும், ஆனால் அவளை அடையாளம் தெரியவில்லை. 270 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 - யாருக்கு? - எனக்கு. 271 00:18:09,715 --> 00:18:11,592 என்ன செய்வதெனத் தெரியவில்லை. 272 00:18:12,759 --> 00:18:19,641 அவள் அனுபவித்த கொடுமைகள் பற்றியே தொடர்ந்து யோசிக்கிறேன், 273 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 மேலும்... 274 00:18:23,562 --> 00:18:28,317 என் மனதில் தோன்றும் காட்சிகள் மிகவும்... 275 00:18:29,109 --> 00:18:35,574 அவை இரக்கமற்றவை, இருண்டவை. 276 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 அவள் உங்கள் மீது பழி சொல்வதாக உணர்கிறீர்களா? 277 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 நான் என் மீது பழி சொல்கிறேன். 278 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 நான் போவது உங்களுக்குப் பாதுகாப்பானது. 279 00:18:45,751 --> 00:18:48,337 மேலும் நான் மற்ற மாணவர்களுடன் தங்கிக்கொள்ள முடியும். 280 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 அது நம் அனைவருக்கும் பாதுகாப்பானது. 281 00:18:50,589 --> 00:18:52,883 நமக்குக் கிடைத்த தகவலின்படி 282 00:18:52,883 --> 00:18:56,011 ஐந்து மாணவர்களும் பாலர்ட் ஷுட்டிங் ரேஞ்சில் கொல்லப்படுவார்கள். 283 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 கேத்ரின், நீ சில மெசேஜ்களை டெலிவரி செய்ய வேண்டும், சரியா? 284 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 அவளை அனுப்பாதே. 285 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 நாம் முயன்று பார்க்க வேண்டும். 286 00:19:12,778 --> 00:19:13,820 எனக்குப் புரிகிறது. 287 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 என்னை கேத்ரினிடம் கூட்டிச் செல்லுங்கள். 288 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 நன்றி. 289 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 நாம் பார்ட்டிக்குள் சென்றதும், நான் முதலில் பேசுகிறேன். 290 00:19:32,756 --> 00:19:33,966 எனக்குக் கவலையில்லை. 291 00:19:33,966 --> 00:19:37,261 நீ விரும்பும் அளவுக்கு பியேரிடம் பேசலாம். அவருக்கு திருமணம் ஆகிவிட்டது. 292 00:19:37,261 --> 00:19:39,054 நான் கிடைக்கும் நிலையில் இருப்பவரைத் தேடுகிறேன். 293 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 ஹலோ. 294 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 டிரிங்க் வேண்டுமா? 295 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 வேண்டாம்? 296 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 சரி, நன்றி. 297 00:19:53,902 --> 00:19:57,447 நமக்கு ஒருவரையொருவர் எப்படித் தெரியும் என யாரேனும் கேட்டால், 298 00:19:57,447 --> 00:19:59,408 நாம் பழைய நண்பர்கள் என்று சொல். 299 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 போருக்கு முன்பிருந்து. 300 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 என்ன செய்தாலும், சிக்கலான பிரச்சினைகளைப் பற்றிப் பேசாதே. 301 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 மாட்ரிட் போன்ற சிக்கலான பிரச்சினைகளைப் பேச மாட்டேன். 302 00:20:08,959 --> 00:20:11,628 - நான் சொல்வது புரிகிறதுதானே? - ஆம். 303 00:20:11,628 --> 00:20:14,673 என் மிகவும் அன்பான தோழியைப் பார்ப்பதற்காக இங்கே வந்துள்ளேன். 304 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 அவ்வளவுதான் விஷயம். 305 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 பெயர்? 306 00:20:17,593 --> 00:20:19,178 உனக்கு என்னைத் தெரியும். வழியை விடு. 307 00:20:19,178 --> 00:20:24,057 மன்னிக்கவும், மேடமொஸெல். பட்டியலில் உள்ள எல்லாப் பெயர்களையும் உறுதிசெய்ய வேண்டும். 308 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 கோகோ ஷனேல். 309 00:20:30,189 --> 00:20:34,318 மன்னிக்கவும், மேடமொஸெல். பட்டியலில் கோகோ ஷனேல் இல்லை. 310 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 என்னிடம் அழைப்பு உள்ளது. 311 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 “மிஸ் எல்ஸா லம்பார்டி.” 312 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 ஆம். உங்கள் பெயர் உள்ளது. 313 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 - இந்த மாலையில் உங்களைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. - எனக்கும்தான். 314 00:20:50,167 --> 00:20:53,045 - ப்ளீஸ். இந்தப் பக்கம். - நன்றி. 315 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 அவர் விஷயம் என்ன? எல்லா ஹோட்டல் விருந்தினர்களும் அழைக்கப்படவில்லையா? 316 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 கிட்டத்தட்ட அனைவரும். 317 00:20:58,300 --> 00:21:01,178 திரு. வெர்தமெர், அவரே இந்த விருந்தினர் பட்டியலுக்கு ஒப்புதலளித்துள்ளார். 318 00:21:02,721 --> 00:21:06,642 அதில் கண்டிப்பாக எதுவும் குழப்பம் நடந்திருக்கும். 319 00:21:06,642 --> 00:21:08,227 உன்னை உள்ளே சந்திக்கிறேன், அன்பே. 320 00:21:08,227 --> 00:21:10,395 இதை ஏற்க முடியாது. நான் உள்ளே செல்கிறேன். 321 00:21:10,395 --> 00:21:11,647 இல்லை. 322 00:21:11,647 --> 00:21:14,608 நீங்கள் போக முடியாது. உங்களிடம் அழைப்பு இல்லை. 323 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 இங்கே பார். 324 00:21:19,947 --> 00:21:21,114 ப்ளீஸ், மேடமொஸெல். 325 00:21:21,114 --> 00:21:23,617 நான் செக்யூரிட்டியை அழைக்க விரும்பவில்லை. 326 00:21:23,617 --> 00:21:26,787 என்னைத் தொடாதே, காட்டுமிராண்டியே. 327 00:21:26,787 --> 00:21:29,081 மேடமொஸெல், இது ஒரு பிரைவேட் பார்ட்டி. 328 00:21:29,081 --> 00:21:32,376 அழைக்கப்படாத மற்ற விருந்தினர்களுடன் நீங்கள் சாப்பிடலாம். 329 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 இதற்காக உன்னைப் பணிநீக்கம் செய்ய வைக்கிறேன். 330 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 இது அதற்கு மதிப்புடையதுதான். 331 00:21:48,016 --> 00:21:49,059 இந்தாருங்கள். 332 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 இதோ. நான் முயற்சிக்கிறேன். 333 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 பரிதாபமானவர்கள். 334 00:21:58,110 --> 00:22:01,363 அனைவரையும் வரவேற்கிறேன். நான் பியேர் வெர்தமெர். 335 00:22:01,363 --> 00:22:03,657 நம் உலகத்தின் செழிப்பு மற்றும் அமைதியின் புதிய அத்தியாயத்தைக் 336 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 கொண்டாட அனைவரும் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 337 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 இங்கே கூடியிருக்கும் அனைவருக்காகவும் கோப்பைகளை உயர்த்துங்கள். 338 00:22:12,833 --> 00:22:13,917 சீயர்ஸ். 339 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 பியேர். 340 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 நீங்கள் என் பார்ட்டிக்கு வர முடியாதது அவமானம். 341 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 உள்ளே வருவதில் எதுவும் பிரச்சினையா? 342 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 என்னிடம் பேசுவதற்காக, நீ வெளியே வந்த 343 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 பார்ட்டி பற்றிப் பேசுகிறாயா? 344 00:22:36,523 --> 00:22:40,194 ஆம், அதேதான். உங்களை அழைக்காததற்கு மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 345 00:22:41,653 --> 00:22:44,698 என் சகோதரனுக்கும் எனக்கும் உங்கள் கடிதம் கிடைத்தது. 346 00:22:44,698 --> 00:22:47,201 எங்கள் மீது வழக்கு போடுவதாக மிரட்டியது. 347 00:22:47,201 --> 00:22:50,162 தெளிவாக இருந்தது. கிட்டத்தட்ட ப்ரொஃபஷனலாக இருந்தது. 348 00:22:51,914 --> 00:22:54,458 எனக்குச் சொந்தமானதை என்னிடம் உன்னைக் கொடுக்க வைப்பேன். 349 00:22:54,458 --> 00:22:56,376 ஆம், எனக்கு அப்படித் தோன்றவில்லை. 350 00:22:58,128 --> 00:23:01,924 எங்களை வெளியேற்ற ஆரிய சட்டங்களைச் செயல்படுத்தி நீங்கள் செய்த வேலை. 351 00:23:02,674 --> 00:23:04,176 அதைப் பற்றி நாங்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும் 352 00:23:04,176 --> 00:23:05,928 பிறரிடம் வெளிப்படுத்தலாம். 353 00:23:05,928 --> 00:23:09,306 ரிட்ஸில் நீங்கள் பல இரவுகள் தங்கியிருந்து, 354 00:23:09,306 --> 00:23:12,768 அந்த நாஜிக்களை சந்தோஷப்படுத்தியதையும்தான். 355 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 நீ பேசியது போதும். 356 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 நான் பேசும்போது விலகிச் செல்லாதீர்கள். 357 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 எனில் பேசுவதை நிறுத்து. 358 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 நான் உங்கள் மீது வழக்கு போடுகிறேன். 359 00:23:33,956 --> 00:23:36,667 என் பெயரையும் நறுமணத்தையும் வைத்து நன்றாகச் சம்பாதித்துள்ளீர்கள். 360 00:23:36,667 --> 00:23:38,919 நாம் 20 ஆண்டுகளாக ஒன்றாக பிசினஸ் செய்து வருகிறோம், 361 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 இப்போது என்னிடமிருந்து திருடலாம் என நினைக்கிறீர்களா? 362 00:23:43,090 --> 00:23:44,466 உங்களை நீதிமன்றத்தில் சந்திக்கிறேன். 363 00:23:44,466 --> 00:23:46,426 உன்னையும் உன் பாவப்பட்ட தம்பியையும். 364 00:23:46,426 --> 00:23:49,429 அது ஒருபோதும் நடக்காது. நாங்கள் அதை அனுமதிக்க மாட்டோம். 365 00:23:49,429 --> 00:23:52,474 நீங்கள் எனக்குக் கடமைப்பட்டுள்ளீர்கள், முட்டாளே! 366 00:23:54,518 --> 00:23:57,646 நாம் ஒப்பந்தம் போட்டிருந்தோம். நீ, நான் உன் தம்பி. நல்ல ஒப்பந்தம். 367 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 நீங்கள் எதில் தலையிட்டீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியும், எங்கள் பக்க ஒப்பந்தப்படி நாங்கள் இருந்தோம். 368 00:24:01,149 --> 00:24:03,694 உங்கள் 10 சதவீதம் உங்களுக்குக் கிடைத்தது. ஏன் அதைப் பற்றிப் புலம்புகிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை. 369 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 - ஏனெனில் என்னை ஏமாற்றிவிட்டீர்கள்! - உங்களை ஆதரித்ததாலா? நம்பியதாலா? 370 00:24:06,780 --> 00:24:08,699 சீரியஸாகப் பேசு. 371 00:24:08,699 --> 00:24:12,244 உண்மை என்னவெனில், உங்கள் பிசினஸின் திறனை உங்களால் பார்க்க முடியவில்லை. 372 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 இப்போது அதைச் சொந்தம் கொண்டாடுகிறீர்கள், 373 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 ஆனால் அப்போது அதை விற்பதில் மகிழ்ச்சியாக இருந்தீர்கள், 374 00:24:17,124 --> 00:24:19,293 அதனால் உங்கள் முட்டாள் நண்பர்களுடன் பார்ட்டிக்குச் செல்லலாம் என்று. 375 00:24:19,293 --> 00:24:22,087 பொய். மோசமான பொய்யன்! 376 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 ஒப்புக்கொள்ளுங்கள். 377 00:24:23,755 --> 00:24:28,594 உங்கள் பிசினஸை இரண்டு யூதர்களிடம் கொடுத்தீர்கள், நாங்கள் உங்களை பணக்காரர் ஆக்குவோம் என்று. 378 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 அதில்தான் நீங்கள் திறமைசாலிகள். 379 00:24:33,515 --> 00:24:35,058 இப்போது என்ன கூறினீர்கள்? 380 00:24:35,058 --> 00:24:36,727 நன்றாகத்தான் கேட்டாய். 381 00:24:36,727 --> 00:24:40,564 பணம். உங்களுக்கு பணம்தான் முக்கியம். 382 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 மன்னிக்கவும். 383 00:24:45,903 --> 00:24:48,030 இந்த உரையாடல் இன்னும் முடியவில்லை. 384 00:24:49,323 --> 00:24:53,952 நீ என்னைப் புரிந்துகொண்டதே இல்லை, பியேர், இனியும் இல்லை. 385 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 உன் பார்ட்டியைக் கொண்டாடு. 386 00:25:03,545 --> 00:25:04,713 நீ திரும்ப வந்துவிட்டாய். 387 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 நீ திரும்ப வந்துவிட்டாய். 388 00:25:11,053 --> 00:25:12,888 உன் உடல் இங்கே உள்ளது. 389 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 ஆனால் உன் ஆன்மா வேறெங்கோ உள்ளது. 390 00:25:21,188 --> 00:25:25,526 - நான் இதைத் தொடர விரும்பவில்லை. - அப்படித்தான் உணர்ந்தேன். பிறகு இது நடந்தது. 391 00:25:25,526 --> 00:25:27,778 மேடம் டெலஹேய் உன்னை மனக்கண்ணில் பார்த்தார். 392 00:25:27,778 --> 00:25:29,029 - என்னைப் பார்த்தாரா? - ஆம். 393 00:25:29,029 --> 00:25:31,198 நீ வருவாய் என அவருக்குத் தெரிந்திருந்தது. 394 00:25:31,198 --> 00:25:32,741 அது சாத்தியமில்லை. 395 00:25:33,408 --> 00:25:35,494 இது எதிலும் அர்த்தமில்லை. 396 00:25:35,494 --> 00:25:36,954 நீ இப்போது அங்கே இருப்பது தெரிகிறது. 397 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 நீ அதிக வலியில் இருக்கிறாய். 398 00:25:43,043 --> 00:25:44,628 அனைவரும் கஷ்டப்பட்டனர். 399 00:25:46,588 --> 00:25:48,215 ஆனால் உன்னுடன் வேறோருவர் இருக்கிறார். 400 00:25:48,215 --> 00:25:49,716 எங்களை தனியாகத்தான் சித்திரவதை செய்தனர். 401 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 பாத்ரூமில் நான் அதைப் பார்க்கவில்லை. 402 00:25:52,261 --> 00:25:54,096 பாத்ரூம் பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெரியும்? 403 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 இல்லை. நீ அவர்களது கையைப் பிடித்தாய். 404 00:25:56,932 --> 00:25:58,308 என் கையைப் பிடித்துக்கொள். 405 00:25:58,308 --> 00:26:00,185 நீ உயிர்பிழைக்க அவர்கள் உதவினர். 406 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 நீ இங்கே தனியாக இருக்கிறாய். 407 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 - ஆனால் அங்கே... - போதும். 408 00:26:12,614 --> 00:26:14,575 அமைதியற்ற மனதிற்கு நான் ஆறுதல் அளிக்கலாம் 409 00:26:15,367 --> 00:26:18,537 என்று உன் அண்ணன் என்னை இங்கே கூட்டி வந்தார். 410 00:26:19,580 --> 00:26:22,875 அங்கே உன்னுடன் ஒருவர் இருந்தார். நீ அவர்களது கையைப் பிடித்தாய். 411 00:26:24,001 --> 00:26:25,210 கிறிஸ்டியன். 412 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 இங்கிருந்து வெளியே போ. 413 00:26:27,504 --> 00:26:29,715 - நீ பட்ட கஷ்டங்களுக்கு வருந்துகிறேன்... - வாருங்கள், மேடம் டெலஹேய். 414 00:26:29,715 --> 00:26:32,342 - ...அன்பே. - இன்னொரு முறை பார்க்கலாம். மிக்க நன்றி. 415 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 கிறிஸ்டியன், அவரை வெளியே போகச் சொல். 416 00:26:36,847 --> 00:26:38,140 மன்னிக்கவும். 417 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 சோஃபி. 418 00:26:59,494 --> 00:27:00,537 சோஃபி! 419 00:27:02,164 --> 00:27:03,123 மெஸ்யூர்? 420 00:27:03,123 --> 00:27:06,043 மெஸ்யூர் டியோர் வரவில்லை என்று கூறினாரா? இடங்களைப் பார்க்கத் திட்டமிட்டுள்ளோம். 421 00:27:06,043 --> 00:27:07,377 இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 422 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 - அப்பாயின்ட்மென்டை ரத்துசெய்யுங்கள். - சரி, மெஸ்யூர். 423 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 மெஸ்யூர் பூசாக் மகிழ்ச்சியடையப் போவதில்லை. 424 00:27:19,598 --> 00:27:20,933 கேத்ரின். 425 00:27:20,933 --> 00:27:24,228 அவர் உனக்கு உதவத்தான் முயன்றார். நாங்கள் அனைவரும் உனக்கு உதவ விரும்புகிறோம். 426 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 எனக்கு உதவவா? 427 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 உங்களால் எனக்கு உதவ முடியாது. 428 00:27:30,192 --> 00:27:31,944 ஆனால் நீ வீட்டிற்கு வந்துவிட்டாய். 429 00:27:31,944 --> 00:27:34,863 இப்போது எங்களுடன் இருக்கிறாய். நீ எங்களுடன் இருக்க வேண்டும். 430 00:27:35,656 --> 00:27:37,157 உனக்கு உதவ என்னை அனுமதி. 431 00:27:43,288 --> 00:27:46,208 ஜானுக்கு நடந்தது என் தவறுதான். 432 00:27:46,208 --> 00:27:49,086 இந்த வீட்டைவிட்டு வெளியேறும்படி அவனிடம் கூறியிருக்கக் கூடாது. 433 00:27:49,086 --> 00:27:50,671 அவன் இங்கே பாதுகாப்பாக இருந்தான். 434 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 நீ உன்னை மன்னித்துக்கொள்ள வேண்டும். அது சாத்தியமற்ற சூழ்நிலை. 435 00:27:55,717 --> 00:27:59,012 மெஸ்யூர்? மேடெமொஸெல்? 436 00:27:59,012 --> 00:28:02,349 நான் உன்னைப் பார்க்க வர விரும்பினேன். நீ நலமாக இல்லை எனக் கேள்விப்பட்டேன். 437 00:28:02,349 --> 00:28:03,559 - முன்பு நான் கால் செய்தேன். - இல்லை. 438 00:28:03,559 --> 00:28:05,561 - உன்னிடம் பேச விரும்பினேன். - இல்லை. பார்வையாளர்கள் வரக் கூடாது. 439 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 இது சரியான நேரமில்லை, தம்பி. 440 00:28:08,397 --> 00:28:10,524 உன்னை இதற்கு முன் பார்த்துள்ளேன். 441 00:28:10,524 --> 00:28:11,900 உன்னை எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 442 00:28:12,484 --> 00:28:15,946 நான் ஜானின் நண்பன். நீ வீட்டுக்கு வந்துவிட்டதாகக் கேள்விப்பட்டேன். 443 00:28:17,990 --> 00:28:20,576 என்னுடன் வர முடியுமா, ப்ளீஸ்? 444 00:28:21,159 --> 00:28:22,744 உனக்கு ஒன்றைக் காட்ட வேண்டும். 445 00:28:22,744 --> 00:28:25,163 கேத்ரின், நீ அந்த நிலைமையில் இல்லை. 446 00:28:26,164 --> 00:28:28,125 சார், இது முக்கியம் என நினைக்கிறேன். 447 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 கண்டிப்பாக. 448 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 இங்கேதான். 449 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 இங்குதான் அவர்கள் இருக்கின்றனர். 450 00:28:40,929 --> 00:28:41,930 அவர்களா? 451 00:28:41,930 --> 00:28:43,724 ஆம், ஜானும் மற்றவர்களும். 452 00:28:45,267 --> 00:28:46,643 நாங்கள் மொத்தம் ஆறு பேர். 453 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 நாங்கள் என் பாட்டியின் வீட்டில் சிறிய அச்சகத்தை அமைத்து, 454 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 நாஜிக்கு எதிரான நோட்டிஸுகளைக் கொடுக்கத் தொடங்கினோம். 455 00:28:55,694 --> 00:28:57,738 தொடக்கத்தில், அது முக்கியமற்றதாகத் தெரிந்தது. 456 00:28:58,989 --> 00:29:01,700 ஆனால் அது வளர்ந்தது. ரெசிஸ்டன்ஸ் வளர்ந்தது. 457 00:29:02,784 --> 00:29:06,205 பிறகு அது நாஜிக்களின் கவனத்தை ஈர்த்தது. 458 00:29:08,874 --> 00:29:11,710 என் ஐந்து நண்பர்களையும் நாஜிக்கள் பிடித்தபோது, 459 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 அடுத்து நான்தான் என நினைத்தேன். 460 00:29:19,343 --> 00:29:22,137 ஆனால் யாரும் என்னைத் தேடி வரவில்லை. 461 00:29:24,097 --> 00:29:27,893 அடுத்த நாள், நான் பாதுகாப்பாக இருந்தேன். 462 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 என் குடும்பம் பாதுகாப்பாக இருந்தது. 463 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 அதற்கு அடுத்த நாளும். 464 00:29:33,482 --> 00:29:37,361 அப்போதுதான் என் நண்பர்கள் என்னைக் காட்டிக்கொடுக்க மாட்டார்கள் என்பது தெரிந்தது. 465 00:29:38,403 --> 00:29:42,658 என் நண்பர்கள் எதுவும் கூறவில்லை, நீயும்தான். 466 00:29:43,992 --> 00:29:47,246 அந்தச் சித்திரவதைகளிலும் நீ எப்படி அமைதியாக இருந்தாய் எனத் தெரியவில்லை. 467 00:29:49,498 --> 00:29:50,832 உனக்கு நன்றி கூறத்தான் வந்தேன். 468 00:29:53,669 --> 00:29:54,795 என் உயிருக்காக உனக்குக் கடமைப்பட்டுள்ளேன். 469 00:30:02,970 --> 00:30:05,347 நான் மீண்டும் வாழ்வதற்கான இரண்டாவது வாய்ப்பைக் கொடுத்தாய். 470 00:30:12,896 --> 00:30:14,940 நீ தயாராகும்போது உன்னை வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 471 00:30:33,709 --> 00:30:35,002 இப்போது நினைவுக்கு வருகிறது. 472 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 இப்போது நினைவுக்கு வருகிறது. 473 00:30:42,301 --> 00:30:46,638 முகாமில் சித்திரவதையில் தப்பிக்குமளவுக்கு எப்படி தைரியமாக இருந்தேன் என்று நம்ப முடியவில்லை. 474 00:30:48,056 --> 00:30:52,394 ஆனால் நான் பேசாமல் இருந்தது தைரியத்தால் இல்லை. 475 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 அது துணிச்சல் இல்லை. 476 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 இப்போது எனக்கு நினைவுக்கு வருகிறது. 477 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 அது நீதான், கிறிஸ்டியன். 478 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 ஒன்றுமில்லை. 479 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 எனக்கு மிகவும் களைப்பாக உள்ளது. 480 00:31:27,638 --> 00:31:29,431 அவர்கள் என்னைக் கொல்ல வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 481 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 இறப்பது எளிதானது. 482 00:31:34,478 --> 00:31:36,396 நீ என்ன செய்ய வேண்டும் என்று உனக்கு மட்டும்தான் தெரியும். 483 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 சொல்வது கேட்கிறதா? யாரிடம் பேசுகிறாய்? 484 00:31:47,741 --> 00:31:51,870 நான் எதுவும் கூற மாட்டேன்! 485 00:31:52,454 --> 00:31:55,499 இவளைப் பிடியுங்கள்! 486 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 இல்லை! 487 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 இல்லை! 488 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கவும். 489 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 தொந்தரவு இல்லை, கிறிஸ்டியன். 490 00:32:27,155 --> 00:32:32,452 நம் சந்திப்பைத் தவறவிட்டதற்கு வருந்துவதை உங்களிடம் கூற விரும்பினேன், 491 00:32:32,995 --> 00:32:36,707 நாளையும் அதற்கு அடுத்த எல்லா நாட்களும் நான் அங்கே இருப்பேன். 492 00:32:38,333 --> 00:32:41,795 - நான் உங்களைச் சார்ந்திருக்க வேண்டும். - உங்களைக் கைவிட மாட்டேன். 493 00:32:42,588 --> 00:32:46,175 நாம் ஒன்றாக அற்புதமான ஒன்றை உருவாக்குவோம். நீங்கள், நான் மற்றும் பூசாக். 494 00:32:48,093 --> 00:32:49,678 அது அரிதானது. 495 00:32:49,678 --> 00:32:50,762 எது? 496 00:32:52,973 --> 00:32:54,558 வாழ்க்கையில் இரண்டாவது வாய்ப்பு கிடைப்பது. 497 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 இரண்டாவது வாய்ப்பா? 498 00:32:58,103 --> 00:33:01,148 ஆம். எனக்கு இரண்டாவது வாய்ப்பு கிடைத்துள்ளது. 499 00:33:02,858 --> 00:33:03,942 நம் அனைவருக்கும்தான். 500 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 உன் அறைக்குச் செல், எல்ஸா. 501 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 உன் முட்டாள்தனத்தைக் கேட்கும் நிலையில் நான் இல்லை. 502 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 கடவுளே. 503 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 - என்ன வேண்டும்? - நீ கூறியது சரிதான். 504 00:33:46,860 --> 00:33:48,695 நான் உன்னைப் புரிந்துகொண்டதே இல்லை. 505 00:33:56,828 --> 00:33:59,915 - பியேர். - ஆனால் புரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 506 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 இன்றிரவு. 507 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 மண்டி போடு. 508 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 கோகோ, ப்ளீஸ். 509 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 அது நானில்லை, என் தம்பிதான். 510 00:34:44,835 --> 00:34:46,837 எனில் நல்ல பையனாக இருக்கிறாயா? 511 00:34:49,672 --> 00:34:52,050 என் பணத்தைக் கொடு. 512 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்