1 00:00:06,632 --> 00:00:08,007 యదార్ధ సంఘటనల ప్రేరణతో 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,217 కేథరిన్. నీ పేరులో మృదుత్వం ఉంది. 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 బహుశా నువ్వు మరీ అంతగా ఇబ్బంది పెట్టవు అనుకుంటా. 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,806 నాతో మాట్లాడితే నీకే మంచిది. 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,850 కానీ నువ్వు మాట్లాడకపోతే... 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,312 నిన్ను నేను హింసిస్తాను. 7 00:01:03,397 --> 00:01:05,232 నాకు అన్ని విషయాలు చెప్పేవరకూ 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,276 నిన్ను హింసించడం మానను. 9 00:01:08,402 --> 00:01:13,740 డెబ్బై రెండు గంటలుగా విశ్రాంతి లేదు. నీకు నిద్రపోవాలని లేదా? 10 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 నువ్వు నాతో మాట్లాడకపోతే, ఇది ఎప్పటికీ ఆగదు. 11 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 ఆరో విద్యార్థి ఒకరు ఉన్నారు. 12 00:01:29,506 --> 00:01:33,302 అతని పేరు చెప్పు, లేదా మళ్లీ ఆ ఐస్ గడ్డల స్నానం చేస్తావు. 13 00:01:44,897 --> 00:01:47,983 - నీకు నేను చెప్పాల్సింది ఇంకేమీ లేదు! - లేదు... 14 00:01:47,983 --> 00:01:49,359 లేదు, లేదు. నీకేం కాదు. 15 00:01:49,359 --> 00:01:50,986 నువ్వు భద్రంగా ఉన్నావు. మన ఇంట్లో ఉన్నావు. 16 00:01:51,820 --> 00:01:53,322 లేదు, నేను. 17 00:01:53,322 --> 00:01:56,992 - నేను. క్రిస్టియన్ ని. - ప్లీజ్! 18 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 నేను కోర్టులో దావా వేస్తున్నానని నువ్వు చెప్పినా, వాళ్లు ఏమీ మాట్లాడలేదా? 19 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 కానీ దీనితో నువ్వు గొడవ మొదలుపెట్టావన్న విషయం గ్రహించు. 20 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 గొడవ మొదలుపెట్టానా? 21 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 నేను మొదలుపెట్టలేదు. వాళ్ల అంతు చేస్తాను. 22 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 - కొకొ... - పియర్ ఇంకా పాల్ నా కాంట్రాక్టుని ఉల్లంఘించి 23 00:03:24,288 --> 00:03:28,458 నా అనుమతి లేకుండా షనెల్ నెంబర్ 5 పెర్ఫ్యూమ్ ఉత్పత్తిని అమెరికాకి తరలించారు. 24 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 అది నాకు తెలియకుండా చేశారు. 25 00:03:29,626 --> 00:03:31,170 ఆ విషయం కోర్టు నిర్ణయిస్తుంది. 26 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 వాద ప్రతివాదాలు, పరస్పర ఆరోపణలు ఉంటాయి ఇంకా... 27 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 డామిట్, రెని. నువ్వు నీ పని చేస్తావా, 28 00:03:35,799 --> 00:03:38,093 లేదా నేను పారిస్ కి తిరిగి వచ్చి నీ బదులు నేనే చేసుకోనా? 29 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 నాకు డబ్బు కావాలి. 30 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 స్విట్జర్లాండ్ లో బాగా డబ్బున్న ఆడవాళ్లతో ఒక లంచ్ కార్యక్రమం ఏర్పాటు చేశాను. 31 00:03:43,974 --> 00:03:47,102 వాళ్లకి నువ్వు నచ్చితే, వాళ్ల డ్రెస్సులు డిజైన్ చేసినందుకు నీకు చాలా డబ్బులు ఇస్తారు. 32 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 హాయ్. హలో. 33 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 - హలో. - మిమ్మల్ని కలిశాం సంతోషం. 34 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 మిమ్మల్ని కూడా. 35 00:03:52,024 --> 00:03:54,943 - హలో. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. - హలో. ఎలా ఉన్నారు? 36 00:03:54,943 --> 00:03:57,529 - వాళ్లు మిమ్మల్ని ఇంకా కూర్చోమనలేదా? - లేదు, ఇంకా లేదు. 37 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 సారీ. మా అందరికీ నా టేబుల్ దగ్గర కూర్చునే ఏర్పాటు చేయి, ప్లీజ్. 38 00:04:02,117 --> 00:04:06,705 తప్పకుండా, మేడమ్. మీకు ఒక చిన్న మాట చెప్పచ్చా? 39 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 ఏంటి? 40 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 మేడమ్, మీ అకౌంట్... 41 00:04:10,792 --> 00:04:15,422 నీతో ఇవన్నీ మాట్లాడే టైమ్ నాకు లేదు, నీకు మాట ఇస్తున్నాను. నేను డబ్బు కడతాను. 42 00:04:17,925 --> 00:04:21,136 ప్లీజ్ చూడు, ఇది చాలా ముఖ్యమైన విందు. మాకు అడ్డురాకు. 43 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 చెప్పు, ఆండ్రే ఎలా ఉన్నాడు? 44 00:04:41,031 --> 00:04:45,327 తను ఇంకా గాబ్రియెల్ కొద్ది రోజుల కిందటే పారిస్ వెళ్లారు. తనకి చికిత్స మొదలైంది. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 ఆశతో ఉన్నాను. 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 నాకంటూ ఉన్నది వాళ్లిద్దరే. 47 00:04:52,543 --> 00:04:54,503 వాళ్లని నేను చాలా ప్రేమిస్తాను. 48 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 మీ దగ్గర ఫోటో ఏదైనా ఉందా? 49 00:04:58,006 --> 00:04:59,675 నా మనవల ఫోటోలు ఇందులో ఉన్నాయి. 50 00:04:59,675 --> 00:05:01,134 చాలా ముచ్చటగా ఉన్నారు. 51 00:05:01,134 --> 00:05:04,930 ఓహ్, అవును. అవును, నిజం. వాళ్ల చిత్రాల్ని పటం కట్టిస్తున్నాను. 52 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 నేను అడగాలి, ఆ లేడీ ఎవరు? 53 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 ఏ లేడీ? 54 00:05:10,727 --> 00:05:14,857 మనం కూర్చున్న దగ్గర నుండి దూరంగా ఆ మూల నుంచి నీ వైపే చూస్తున్న ఆ మహిళ. 55 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 కొకొ, డార్లింగ్. హలో. 56 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 - నీ వైపు చేయి ఊపుతోంది. - చాలా కాలం అయింది. 57 00:05:21,905 --> 00:05:23,282 ఆమెనా? 58 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 డార్లింగ్, కొకొ. నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 59 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 - కొకొ! కొకొ! - ఆమె పట్టుదలగా ఉంది. 60 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 అవును, తను అలాగే ఉంది, కదా? అవును. 61 00:05:33,000 --> 00:05:37,337 అందరూ చూస్తున్నారు. మీరు వెళ్లి హలో చెప్పి రావడం మంచిది. 62 00:05:45,012 --> 00:05:47,222 కేథరిన్ శరీరం డీహైడ్రేట్ అయి అలిసిపోయి ఉంది. 63 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 ఆమెకి తేలికపాటి ఆహారాన్ని ఇవ్వాలి, ఎందుకంటే తనకి అల్సర్స్ కూడా ఉండచ్చు. 64 00:05:49,850 --> 00:05:51,560 సరే, కానీ అదీ... ఇంకేదో తేడాగా ఉంది అనిపిస్తోంది. 65 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 తనకి నేను ఎవరో లేదా తను ఎక్కడ ఉందో తెలియడం లేదు... 66 00:05:54,563 --> 00:05:57,774 అవును, ఆహారం లేకపోవడం, పౌష్టికాహార లోపం, చూడండి, వాటి ప్రభావం వల్ల సమస్యలు వస్తాయి. 67 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 ఆ ఖైదీ శిబిరాల నుండి తిరిగి వచ్చిన వాళ్లలో చాలా రకాల రోగలక్షణాలని మేము చూస్తున్నాం, 68 00:06:00,944 --> 00:06:04,072 ఇంకా కొన్ని కేసులలో, మానసికంగా బెదిరిపోవడం వల్ల మతిమరుపు లక్షణాలు కూడా కనిపిస్తున్నాయి. 69 00:06:04,656 --> 00:06:06,116 కానీ ఆమె జ్ఞాపకశక్తి తిరిగి వస్తుందా? 70 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 రావడానికి చాలా అవకాశాలు ఉన్నాయి. 71 00:06:07,910 --> 00:06:10,787 కానీ ముఖ్యంగా గమనించాల్సింది, ఆమెని బలవంతం చేయకూడదు. 72 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 తను తగినంత విశ్రాంతి పొందేలా చూడండి. 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 మిస్టర్ డియోర్, 74 00:06:16,335 --> 00:06:18,420 కేథరిన్ చాలా క్షోభని అనుభవించింది. 75 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 ఆకలితో అలమటించడం అనేది మనుషుల్ని పిచ్చివాళ్లని చేస్తుంది. 76 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 అది భరించలేని బాధ. 77 00:06:25,385 --> 00:06:31,141 అది శరీరాన్ని పాడు చేయడమే కాకుండా మెదడు మీద, ఆలోచనా విధానం మీద కూడా ప్రభావం చూపిస్తుంది. 78 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 నేను ఏం చేయాలి? 79 00:06:33,268 --> 00:06:34,645 ఆమె కోలుకోవడానికి కాస్త సమయం ఇవ్వండి. 80 00:06:34,645 --> 00:06:38,232 ఓర్పుతో వ్యవహరించండి, ప్లీజ్. 81 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 నేను ప్రతి రెండు రోజులకు ఒకసారి ఆమెని మళ్లీ పరీక్షిస్తాను. 82 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 సందర్శకులని తగ్గించండి. వీలయితే ఎవ్వరూ ఇంటికి రాకుండా చూస్తే ఇంకా మంచిది. 83 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 నేను కంగారుపడటం తను చూడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,373 ఇప్పుడు నీకు విగార్యూతో మీటింగ్ ఉంది. 85 00:06:54,373 --> 00:06:56,750 నేను వెళ్లలేను. అది నా వల్ల కాదు. 86 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 ఇక్కడ సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 87 00:06:59,586 --> 00:07:04,842 లేదు. నాకు తను తిరిగి వస్తుందని ముందే తెలిసి ఉంటే 88 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 ఈ ప్రయత్నం చేసి ఉండేవాడినే కాదు. ఇది ఒక అద్భుతం. 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 అవును, ఇది అద్భుతమే. 90 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 కానీ మిస్టర్ బుసాక్ నీకు ఈ అవకాశాన్ని ఇవ్వడం కూడా అద్భుతమే. 91 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 క్రిస్టియన్, ఆ అవకాశాన్ని వృథా చేసుకోకు. 92 00:07:15,185 --> 00:07:16,854 కేథరిన్ ఇప్పుడు ఇంటికి వచ్చేసింది. 93 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 అది ముఖ్యమైన విషయం. 94 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 నీకు నువ్వు గర్వపడాలి. 95 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 కాబట్టి దయచేసి వెళ్లు. 96 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 - నీకు ఏది మంచిదో ఆ పని చేయాలి. - సరే. 97 00:07:35,205 --> 00:07:36,290 వెళ్లు. 98 00:07:38,959 --> 00:07:40,127 - హలో. - నేను 99 00:07:40,127 --> 00:07:41,170 క్రిస్టియన్ డియోర్ ఇంటికే ఫోన్ చేశానా? 100 00:07:41,170 --> 00:07:44,798 - అవును. ఇది డియోర్ ఇల్లు. - కేథరిన్ తిరిగి వచ్చిందా? 101 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 - సారీ, కేథరిన్ గురించా? - అవును, 102 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 - నేను తనతో మాట్లాడాలి, ప్లీజ్. - లేదు, అది కుదరదు. 103 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 - నిజంగా అంటున్నారా? - లేదు, సారీ. 104 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 మాడ్రిడ్ నుండి బయటపడటానికి నేను ఎన్ని కష్టాలు పడ్డానో నీకు తెలియదు. 105 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 నా ఉద్దేశం, బ్రిటీష్ ఎంబసీలో ఆ అధికారులు, 106 00:08:01,106 --> 00:08:07,154 వాళ్లలో ప్రతి ఒక్కరూ, నేను ఎక్కడికి వెళ్లాను, నాకేం తెలుసు అని తెలుసుకోవడానికే ప్రయత్నించారు. 107 00:08:07,154 --> 00:08:10,657 చాలా ప్రశ్నలు. అది నిజంగా చాలా విసిగించింది. 108 00:08:11,783 --> 00:08:13,619 వినడానికే విసుగుగా ఉంది. 109 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 విసుగా? లేదు, అది పూర్తి స్థాయి హింస. 110 00:08:18,582 --> 00:08:21,376 అవును, కానీ, నువ్వు బతికి బయటపడ్డావు కదా. 111 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 అదే అన్నింటికన్నా ముఖ్యం. 112 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 చెప్పు, ఇక్కడకి ఎందుకు వచ్చావు? 113 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 ఇప్పుడు భోజనాల వేళ కదా. 114 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 నీకు లండన్ వెళ్లడం 115 00:08:30,302 --> 00:08:33,597 ఇష్టమేమో అనుకున్నానే. 116 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 కానీ, మాడ్రిడ్ లో మనం చేసిన చేష్టల తరువాత, నాకు దేశద్రోహిగా ముద్రవేశారు, చూడు. 117 00:08:38,769 --> 00:08:40,938 ఇంగ్లండ్ లో ఉన్న కుటుంబం కూడా నన్ను ఇంటి నుండి వెలివేసింది. 118 00:08:40,938 --> 00:08:42,856 కాబట్టి, ఇప్పుడు నేను పూర్తిగా నీ దానినే. 119 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 అది నా అదృష్టం. 120 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 ఇక్కడ ఎలా ఉందో చెప్పు. 121 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 ఇక్కడ స్విస్ జనాన్ని చూస్తుంటే అందరూ సంపన్నులే... 122 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 అనిపిస్తుంది. 123 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 కుట్రలు ఏవీ ఆలోచించకు, ఎల్సా. 124 00:08:57,788 --> 00:08:58,997 ఏం కుట్రలు? 125 00:08:58,997 --> 00:09:01,583 నేను ఎవరి దృష్టిలో పడాలని అనుకోవట్లేదు. నువ్వు కూడా అలాగే ఉండాలి. 126 00:09:01,583 --> 00:09:02,960 పరిస్థితి ఇప్పటికీ ప్రమాదకరంగానే ఉంది. 127 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 ఫ్రెంచ్ ప్రభుత్వం నిన్ను వెంటాడుతోందా? 128 00:09:06,505 --> 00:09:07,631 గొంతు తగ్గించి మాట్లాడు. 129 00:09:07,631 --> 00:09:10,467 సారీ. 130 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 కొకొ. 131 00:09:16,056 --> 00:09:21,144 నాకు తెలిసింది నేను ఎవరికీ చెప్పకుండా ఉండాలనుకుంటే, 132 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 నువ్వు నాకు ప్రామిస్ చేసింది ఇవ్వచ్చు కదా? 133 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 ఇదీ విషయం. ఇదంతా డబ్బు గురించి కదా. 134 00:09:29,903 --> 00:09:33,699 డార్లింగ్, మాడ్రిడ్ లో నువ్వే స్వయంగా చెప్పావు, ఇది కేవలం డబ్బు గురించి అని. 135 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 స్పాట్జ్ ఆ డబ్బు అంతా కాజేసినప్పుడు నువ్వు నాకు అదే చెప్పావు. 136 00:09:37,661 --> 00:09:40,873 "నేను ఇంకా డబ్బు తేగలను" అని చెప్పావు. ఆ తరువాత... 137 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 నా హృదయాన్నీ, నా ఆత్మనీ ఒక టేబుల్ గుడ్డతో పోల్చావు. 138 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 నా ఉద్దేశం అది కాదు. 139 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 కేవలం నా బాగోగులు చూసుకో, సరేనా? 140 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 నన్ను ప్రేమగా చూసుకుంటే చాలు. 141 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 అభినందనలు వెల్లువలా రాబోతున్నాయి. 142 00:10:10,694 --> 00:10:13,197 ఈ వ్యాపారం, ఈ ఫ్యాషన్ హౌస్... 143 00:10:13,197 --> 00:10:16,074 మిస్టర్ బుసాక్ కి నువ్వు ఏం చెప్పావో నాకు తెలియదు, 144 00:10:16,074 --> 00:10:20,078 కానీ ఒక్క మనిషి మీద ఆయన ఇంత పెట్టుబడిని ఎప్పుడూ పెట్టలేదు. 145 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 అవును, ఇది నాకు ఆయన ఇచ్చిన గౌరవం. 146 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 లెలాంగ్ కి ఈ విషయం చెప్పావా? 147 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 నువ్వు తనని వదిలి వెళ్లిపోతున్నావని బాధలో ఉండి ఉంటాడు. 148 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 ఇంకా చెప్పలేదు. కానీ చెబుతాను. 149 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 కానీ నువ్వు వెంటనే చెప్పాలి. 150 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 క్రిస్టియన్, మనం పత్రాల పనులు పూర్తి చేయాలి. 151 00:10:32,007 --> 00:10:35,427 టైలర్లని నియమించుకోవాలి, కుట్టుపనివాళ్లని పెట్టుకోవాలి. మోడల్స్ ని, సిబ్బందిని నియమించుకోవాలి. 152 00:10:35,427 --> 00:10:37,804 మంచి ప్రదేశం వెతకాలి. అదే చాలా కీలకం. 153 00:10:37,804 --> 00:10:40,390 మన సంస్థ చాలా ఆడంబరంగా ఉండాలని బుసాక్ కోరిక. 154 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 నేను మాత్రం మన ఫ్యాషన్ హౌస్ చాలా పొందికగా, చాలా వ్యక్తిగతంగా, 155 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 తక్కువమంది ఆడవారికి చాలా ప్రత్యేకంగా డ్రెస్సులు డిజైన్ చేయాలనే నా కోరికని వ్యక్తీకరించేలా ఉండాలని ఆశిస్తున్నాను. 156 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 అలాగే. కానీ అయినప్పటికీ అది చాలా భారీ స్థాయిలో ఉండాలి. 157 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 కానీ తక్కువమంది ఆడవారికి డ్రెస్సులు డిజైన్ చేయడం కంటే బుసాక్ ఇంకా ఎక్కువ ఆశిస్తాడు. 158 00:10:55,239 --> 00:10:56,323 ఆ విషయం నీకు తెలుసు అనుకుంటా. 159 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 కానీ నాకు ఇంకా కాస్త సమయం కావాలి. 160 00:11:01,036 --> 00:11:04,122 - నీకు తెలుసో లేదో నాకు తెలియదు, కానీ... - మీ చెల్లెలు ఆ భయంకరమైన హింస నుండి బయటపడింది. 161 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 అవును. అది అద్భుతం, క్రిస్టియన్. ఆమె ఎలా ఉంది? 162 00:11:08,919 --> 00:11:11,296 తను అలవాటుపడుతోంది, కానీ కోలుకోవడానికి ఇంకా సమయం పడుతుంది. 163 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 అది అద్భుతమైన సంఘటన. 164 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 ఇంటికి వెళ్లి ఇంకా వీలైనంతగా కేథరిన్ ని జాగ్రత్తగా చూసుకో. 165 00:11:17,636 --> 00:11:18,720 థాంక్యూ, జార్జ్. 166 00:11:18,720 --> 00:11:20,681 కానీ నీ వ్యాపార భాగస్వామిగా చెబుతున్నాను, 167 00:11:20,681 --> 00:11:23,267 బుసాక్ అంత ఓపికతో ఉండే మనిషి కాడని నువ్వు గ్రహించాలి. 168 00:11:24,017 --> 00:11:25,269 అతనికి తన సొంత టైమ్ టేబుల్ ఉంటుంది. 169 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 నేను అర్థం చేసుకోగలను. అందుకు కృతజ్ఞుడిని. 170 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 ఎక్కువ ఆందోళనపడకు. 171 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 కానీ, నాకు ఆందోళన ఉంది. 172 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 నేను విన్నది నిజమేనా? తను ఇక్కడే ఉందా? 173 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 అవును, తను ఇక్కడే ఉంది. 174 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 థాంక్యూ. 175 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 థాంక్యూ. 176 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 నేను తనని చూడాలి. 177 00:12:02,139 --> 00:12:07,186 హార్వే, తను చాలా బలహీనంగా ఉంది. కొద్దిరోజులు ఆగడం మంచిది. 178 00:12:07,186 --> 00:12:08,896 లేదు. నేను తనతో మాట్లాడాలి. 179 00:12:08,896 --> 00:12:10,105 నువ్వు త్వరలోనే మాట్లాడచ్చు. 180 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 ఈ రోజు మాత్రం కాదు. తను చాలా అయోమయంలో ఉంది. 181 00:12:13,358 --> 00:12:14,693 నా గురించి అడిగిందా? 182 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 నా గురించి తను అడిగిందా? 183 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 తను మతిమరుపు వ్యాధితో బాధపడుతోంది. 184 00:12:22,242 --> 00:12:25,495 సారీ. నేను తనని చూడాలి. 185 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 కేథరిన్. 186 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 నిన్ను కోల్పోయానని అనుకున్నాను. 187 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 ఇప్పుడు అనిపిస్తోంది... 188 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 ఏం మాట్లాడినా అది మూర్ఖత్వమే అవుతుంది. 189 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 సరే, తనని విశ్రాంతి తీసుకోనివ్వు. 190 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 ప్లీజ్. 191 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 కేవలం ఒక్క క్షణం. 192 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 నేను వచ్చానని తనకి తెలుస్తోంది. 193 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 నిన్ను కోల్పోయానేమో అని అనుకున్నాను. 194 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 చూడు, మనం మరో డెబ్బై రెండు గంటల వరకూ బయటకి వెళ్లలేము. 195 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 కానీ కంగారుపడకు. మనం ఆ తరువాత వెంటనే బయలుదేరి వెళ్లిపోదాం. 196 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 చీకటి పడిన తరువాత జాన్ ని చాటుగా బయటకి తీసుకొచ్చేద్దాం, 197 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 ఇక ఆ తరువాత మనం అంతా పారిపోదాం. 198 00:13:27,766 --> 00:13:29,059 నేను మళ్లీ రేపు వస్తాను. 199 00:13:30,269 --> 00:13:31,270 సరేనా? 200 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 నా చేయి పట్టుకో, కేథరిన్. 201 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 ఆ విద్యార్థి పేరు నాకు చెప్పు, 202 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 అప్పుడు ఈ హింస అంతా ఆగిపోతుంది. 203 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 నా చేయి పట్టుకో. 204 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 - చెప్పండి? హలో. - నీకు ఒక శుభవార్త, మిస్టర్ డియోర్. 205 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 క్షమించండి. మీరు ఎవరు? 206 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 నేను నీ విధిని మాట్లాడుతున్నాను. 207 00:14:08,682 --> 00:14:11,310 నీ కొత్త ఫ్యాషన్ స్టూడియో కోసం చక్కని ప్రదేశాన్ని గుర్తించాను. 208 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 జార్జ్ విగార్యూ కాసేపట్లో నీకు ఫోన్ చేసి ఫ్యాషన్ స్టూడియో ప్రదేశాన్ని నీకు చూపించడానికి 209 00:14:14,730 --> 00:14:16,565 అపాయింట్మెంట్ తీసుకుంటాడు. 210 00:14:16,565 --> 00:14:22,905 ఓహ్, మిస్టర్ బుసాక్. నాకు ఒకటి రెండు రోజులు సమయం కావాలని జార్జ్ కి తెలుసు. 211 00:14:22,905 --> 00:14:23,947 మిస్టర్ డియోర్, 212 00:14:23,947 --> 00:14:28,410 నీ ఆలోచనల్ని వాస్తవరూపంలోకి మార్చాలని నేను గట్టి సంకల్పంతో ఉన్నాను, 213 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 అందుకు నీ వంతు పనిని నువ్వు కూడా చేయాలి. 214 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 ఏది ఏమైనా, ఇది వ్యాపారం కదా. 215 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 అవును, నాకు తెలుసు. నన్ను నమ్మండి. నేను చాలా కృతజ్ఞుడిని. 216 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 మంచిది. అయితే నేను చెప్పాలి అనుకున్నదంతా ఇప్పటికే చెప్పేశాను. 217 00:14:41,131 --> 00:14:42,799 యుద్ధం ముగిసిపోతోంది, మిస్టర్ డియోర్. 218 00:14:42,799 --> 00:14:44,927 మళ్లీ జీవితం కొత్తగా ప్రారంభించాల్సిన సమయం ఇది. 219 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 చూడు, ఆశపడటం అనేది నాకు అలవాటులేని పని. 220 00:14:50,224 --> 00:14:53,352 అయినా కూడా, ఎలాగో, నువ్వు నాలో ఆశని రేకెత్తించావు. 221 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 వెర్థయిమర్స్ నుంచి ఏమైనా కబురు వచ్చిందా? 222 00:15:00,859 --> 00:15:02,903 - ఇంకా రాలేదు. - ఇది పిచ్చితనంగా ఉంది. 223 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 నేను వాళ్ల అంతు చూస్తాను. 224 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 నువ్వు ఒక విషయం అర్థం చేసుకోవాలి. 225 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 - మనల్ని ప్రస్తుతం ఎలాంటి ప్రమాదం వెంటాడదు. - నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 226 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 వెర్థయిమర్స్ తో నువ్వు పోరాటం మొదలుపెడితే, 227 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 అప్పుడు మనం దాచిపెట్టిన పాత విషయాలన్నీ బయటకి వస్తాయి. 228 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 చూడు, నాకు చెప్పకుండా దాచిన విషయాలు ఏమైనా ఉన్నాయా? 229 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 లేవు. లేవు. అలాంటివి ఏమీ లేవు. 230 00:15:28,554 --> 00:15:30,472 నాకు తెలియని రహస్యాలు ఏమైనా ఉన్నాయా? 231 00:15:30,472 --> 00:15:32,099 అదే ప్రశ్న పదే పదే అడగడం ఆపు. 232 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 ఈ రోజు నువ్వు గనుక వాళ్లకి ఫోన్ చేసి సమాధానం చెప్పాలని పట్టుబట్టకపోతే, నేను రంగంలోకి దిగుతాను! 233 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 ఓహ్, డియర్. నువ్వు ఏదో ఇబ్బందిలో ఉన్నట్లున్నావు. 234 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 మళ్లీ మొదలుపెట్టకు, ఎల్సా. 235 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 నా జీవితంలో నాకు ఉన్నవన్నీ, నేను సంపాదించుకున్నవే. 236 00:15:44,069 --> 00:15:46,071 ఏమీ లేని స్థితి నుండి హౌస్ ఆఫ్ షనెల్ ని నేను నిర్మించాను. 237 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 ఇంకా షనెల్ నెంబర్ 5, అది నా ఆవిష్కరణ. వాళ్లకి నేను దాన్ని అందించాను. 238 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 కానీ ఇప్పుడు దాన్ని నా నుండి దాన్ని దొంగిలించాలని చూస్తున్నారు. 239 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 నీ నుంచి దాన్ని ఎవరు దొంగిలించాలని అనుకుంటున్నారు? 240 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 పియర్ వెర్ధయిమర్ ఇంకా వాడి మూర్ఖపు తమ్ముడు పాల్. 241 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 వాళ్లు దాన్ని కాజేయలేరు. నాకు సంబంధించిన దాన్ని తిరిగి తెచ్చుకుంటాను. 242 00:16:00,043 --> 00:16:03,589 మంచిది. తమ సొంతమైనవి తిరిగి తెచ్చుకునే మనుషులకే నా మద్దతు ఉంటుంది. 243 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 నాతో సహా. 244 00:16:07,134 --> 00:16:09,469 ఈ రోజు రాత్రి పార్టీ బాగా జరిగేలా ఉంది కదా. 245 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 నీకు ఆహ్వానం అందిందా? 246 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 నాకు ఆహ్వానమా? లేదు. ఎందుకు? 247 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 హోటల్ లో అతిథులందరినీ ఆహ్వానించారు. రిసెప్షన్ లో నాకు కూడా ఇన్విటేషన్ ఇచ్చాను. 248 00:16:18,353 --> 00:16:20,105 మనం పార్టీకి వెళ్లడం లేదు. 249 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 ఎందుకని? ఇందులో ఏం రాసి ఉందో చూద్దాం, సరేనా? 250 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 "విశిష్టమైన అతిథులు ఇంకా భవిష్యత్తు మిత్రులారా"... 251 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 ఇది చాలా మంచిగా ఉంది. ఏదో పొగుడుతున్నట్లు అనిపిస్తోంది. 252 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 "కొన్ని సంవత్సరాలుగా వేడుకలు చేసుకోవడానికి ఎలాంటి సందర్భం లేని పరిస్థితుల తరువాత"... 253 00:16:32,659 --> 00:16:33,577 నిజం. 254 00:16:33,577 --> 00:16:38,582 "సరికొత్త జీవితం కోసం వేడుక చేసుకోవడానికి మిమ్మల్ని సాదరంగా ఆహ్వానిస్తున్నాము 255 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 ఈ రోజు సాయంత్రం నాలుగు గంటల నుండి అర్ధరాత్రి వరకూ ఎప్పుడైనా మీరు పాల్గొనవచ్చు." 256 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 మనకి ఈ మనుషులు ఎవరూ తెలియదు. 257 00:16:43,337 --> 00:16:44,922 వాస్తవానికి, నీకు తెలుసు అనుకుంటా. 258 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 ఏంటి? 259 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 "మీ పరిచయం కోసం ఎదురుచూస్తున్నాము, 260 00:16:48,133 --> 00:16:50,260 ఇట్లు మీ మిస్టర్ ఇంకా మిసెస్ పియర్ వెర్ధయిమర్." 261 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 చాలా విచిత్రంగా ఉంది. 262 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 ఇక్కడ అదే రాసి ఉంది. 263 00:16:56,725 --> 00:16:58,352 ఇది యాదృచ్ఛికం కాదు. 264 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 అందుకే అతను బదులు ఇవ్వడం లేదు. 265 00:17:04,608 --> 00:17:08,654 చూడు, అతను ఆటలు ఆడుతున్నాడు, కానీ ఇది యుద్ధం. 266 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 నాకు మార్గదర్శనం కావాలి. 267 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 ఏదో తేడాగా ఉంది. 268 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 అది ఎలాగంటే... కేథరిన్ మనలో లేదు. 269 00:17:55,158 --> 00:18:00,539 తను మారుతుందని నాకు తెలుసు, కానీ తను గుర్తుపట్టలేని విధంగా ఉంది. 270 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 - అది ఎవరికి? - నాకు. 271 00:18:09,715 --> 00:18:11,592 నాకు ఏం చేయాలో తెలియడం లేదు. 272 00:18:12,759 --> 00:18:19,641 తను ఎలాంటి పరిస్థితులు ఎదుర్కొందో వాటిని నేను ఊహించుకుంటున్నాను, 273 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 ఇంకా... 274 00:18:23,562 --> 00:18:28,317 నా ఆలోచనల్లో నాకు కనిపిస్తున్న ఆ దృశ్యాలు చాలా... 275 00:18:29,109 --> 00:18:35,574 వాళ్లు నిర్దయులు ఇంకా రాక్షసులు. 276 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 తను నిన్ను నిందిస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 277 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 నన్ను నేనే నిందించుకుంటాను. 278 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 నేను వెళ్లిపోతే మీరు సురక్షితంగా ఉంటారు. 279 00:18:45,751 --> 00:18:48,337 ఇంకా నేను వేరే విద్యార్థులతో పాటు ఉంటాను. 280 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 అది మనందరికీ సురక్షితంగా ఉంటుంది. 281 00:18:50,589 --> 00:18:52,883 నాకు తెలిసిన సమాచారం ఏం నిర్ధారిస్తుందంటే 282 00:18:52,883 --> 00:18:56,011 మొత్తం ఐదుగురు విద్యార్థుల్ని బాలార్డ్ షూటింగ్ రేంజ్ లో హతమార్చబోతున్నారు. 283 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 కేథరిన్, నువ్వు కొన్ని సందేశాలు అందించాలి, సరేనా? 284 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 దయచేసి ఆమెని పంపించకు. 285 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 మనం ప్రయత్నించాలి. 286 00:19:12,778 --> 00:19:13,820 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 287 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 నన్ను కేథరిన్ దగ్గరకి తీసుకెళ్లు. 288 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 థాంక్యూ. 289 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 పార్టీ లోపలికి వెళ్లాక, నేను ముందుంటాను. 290 00:19:32,756 --> 00:19:33,966 నేను పట్టించుకోను. 291 00:19:33,966 --> 00:19:37,261 నువ్వు పియర్ తో ఎంత కావాలంటే అంత మాట్లాడుకో. అతనికి పెళ్లయిపోయింది. 292 00:19:37,261 --> 00:19:39,054 నేను ఇంకెవరైనా అందుబాటులో ఉన్నారేమో చూసుకుంటాను. 293 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 హలో. 294 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 డ్రింక్ కావాలా? 295 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 వద్దా? 296 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 సరే, థాంక్యూ. 297 00:19:53,902 --> 00:19:57,447 నువ్వు, నేను, మనం ఎలా పరిచయం అయ్యామని ఎవరైనా అడిగితే, 298 00:19:57,447 --> 00:19:59,408 మనం పాత స్నేహితులం అని చెప్పు చాలు. 299 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 యుద్ధం ముందు నుండి అని చెప్పు. 300 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 నువ్వు ఏమైనా చేయి, కానీ మరీ ఇబ్బందికరమైన విషయాల గురించి మాత్రం మాట్లాడకు. 301 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 మాడ్రిడ్ లాంటి ప్రమాదకరమైన విషయాలు మాట్లాడను. 302 00:20:08,959 --> 00:20:11,628 - నా ఉద్దేశం నీకు అర్థమైంది, కదా? - అలాగే, బాగా అర్థమైంది. 303 00:20:11,628 --> 00:20:14,673 నేను ఇక్కడ నా జీవితంలోనే అత్యంత ప్రియమైన స్నేహితుల్ని కలుసుకోవడానికి వచ్చాను. 304 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 అంతకు మించి చెప్పాల్సింది ఏమీ లేదు. 305 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 మీ పేరు? 306 00:20:17,593 --> 00:20:19,178 నీకు నేను తెలుసు. దయచేసి పక్కకి తప్పుకో. 307 00:20:19,178 --> 00:20:24,057 క్షమించాలి, మేడమ్. జాబితాలో ఉన్న అందరి పేర్లని మేము నిర్ధారణ చేసుకోవాలి. 308 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 కొకొ షనెల్. 309 00:20:30,189 --> 00:20:34,318 సారీ, మేడమ్. ఈ లిస్టులో కొకొ షనెల్ పేరు లేదు. 310 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 నా పేరు ఉంది. 311 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 "మిస్ ఎల్సా లాంబార్డి." 312 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 అవును. మీ పేరు సరిగ్గా ఇక్కడ ఉంది. 313 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 - కాబట్టి ఈ సాయంత్రం మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది. - మిమ్మల్ని కూడా. 314 00:20:50,167 --> 00:20:53,045 - ప్లీజ్. ఈ వైపు వెళ్లండి. - థాంక్యూ. 315 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 కానీ, తన సంగతి ఏంటి? హోటల్ లో అతిథులందరినీ ఆహ్వానించారు కదా? 316 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 దాదాపుగా అందరినీ. 317 00:20:58,300 --> 00:21:01,178 మిస్టర్ వెర్థయిమర్ స్వయంగా అతిథుల జాబితాని ఆమోదించారు. 318 00:21:02,721 --> 00:21:06,642 కానీ, ఏదైనా పొరపాటో ఏదో జరిగి ఉంటుంది అనుకుంటా. 319 00:21:06,642 --> 00:21:08,227 నిన్ను లోపల కలుస్తాను, డార్లింగ్. 320 00:21:08,227 --> 00:21:10,395 ఇది ఒప్పుకోను. నేను లోపలికి వెళ్తున్నాను. 321 00:21:10,395 --> 00:21:11,647 లేదు. 322 00:21:11,647 --> 00:21:14,608 మీరు వెళ్లకూడదు. మీకు ఆహ్వానం లేదు. 323 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 ఇదిగో, ఇలా చూడు. 324 00:21:19,947 --> 00:21:21,114 ప్లీజ్, మేడమ్. 325 00:21:21,114 --> 00:21:23,617 సెక్యూరిటీని పిలిచేలా చేయకండి. 326 00:21:23,617 --> 00:21:26,787 నన్ను ముట్టుకోకు, పనికిమాలిన, చిన్నపాటి రాక్షసుడివి నువ్వు. 327 00:21:26,787 --> 00:21:29,081 మేడమ్, ఇది ప్రైవేటు పార్టీ. 328 00:21:29,081 --> 00:21:32,376 ఆహ్వానం అందని మిగతా అతిథులతో కలిసి మీరు భోజనం చేయచ్చు. 329 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 నాతో ఇలా ప్రవర్తించినందుకు నిన్ను ఉద్యోగంలో నుంచి తీయించేస్తాను. 330 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 ఫర్వాలేదు. 331 00:21:48,016 --> 00:21:49,059 ఇదిగో తిను. 332 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 ఇదిగో. నేను ప్రయత్నించి చూస్తాను. 333 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 ఘోరంగా ఉంది. 334 00:21:58,110 --> 00:22:01,363 అందరికీ స్వాగతం. నా పేరు పియర్ వెర్ధయిమర్. 335 00:22:01,363 --> 00:22:03,657 మన ప్రపంచంలో శ్రేయస్సు ఇంకా శాంతి ఉండాలని 336 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 కొత్త అధ్యాయాన్ని ప్రారంభిస్తూ వేడుక చేసుకోవడానికి మీరంతా ఇక్కడికి రావడం సంతోషంగా ఉంది 337 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 ఇక్కడ హాజరైన మన అందరి కోసం దయచేసి గ్లాసులు పైకెత్తండి. 338 00:22:12,833 --> 00:22:13,917 చీర్స్. 339 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 పియర్. 340 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 నువ్వు నా పార్టీకి రాకపోవడం సిగ్గుచేటు. 341 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 లోపలికి రావడానికి ఏమైనా ఇబ్బంది ఎదురైందా? 342 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 నాతో మాట్లాడటం కోసం నువ్వు ఇప్పుడే విడిచిపెట్టి వచ్చిన 343 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 ఆ ముచ్చటైన పార్టీ గురించి అంటున్నావా? 344 00:22:36,523 --> 00:22:40,194 అవును, ఆ పార్టీ గురించే అంటున్నాను. నీకు ఆహ్వానం అందనందుకు క్షమాపణలు కోరుతున్నాను. 345 00:22:41,653 --> 00:22:44,698 నువ్వు రాసిన చిన్న ఉత్తరం నాకు, నా తమ్ముడికి అందింది. 346 00:22:44,698 --> 00:22:47,201 మా మీద దావా వేస్తానని నువ్వు బెదిరిస్తూ రాసిన ఉత్తరం. 347 00:22:47,201 --> 00:22:50,162 నిజానికి నువ్వు రాసిన భాష బాగుంది. చాలా ప్రొఫెషనల్ గా ఉంది. 348 00:22:51,914 --> 00:22:54,458 నాకు బాకీ ఉన్నది తిరిగి ఇస్తావని నేను నమ్ముతున్నాను. 349 00:22:54,458 --> 00:22:56,376 కానీ, నేను అలా అనుకోవడం లేదు. 350 00:22:58,128 --> 00:23:01,924 మమ్మల్ని బయటకి తరిమివేయడానికి ఆర్యన్ చట్టాల్ని అమలు చేయించాలని చూశావు చూడు. 351 00:23:02,674 --> 00:23:04,176 ఆ విషయం అందరికీ తెలిసేలా 352 00:23:04,176 --> 00:23:05,928 మేము ఎప్పుడైనా దాన్ని బయటపెట్టగలం. 353 00:23:05,928 --> 00:23:09,306 ముఖ్యంగా రిట్జ్ హోటల్ లో ఆ బాతు నడక నడిచే జోకర్ గాళ్లని రంజింపచేయడానికి 354 00:23:09,306 --> 00:23:12,768 నువ్వు గడిపిన రాత్రుల గురించి కూడా చెప్పాలి. 355 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 నేను ఇలాంటివి చాలా విన్నాను. 356 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 నేను మాట్లాడుతున్నప్పుడు అలా వెళ్లిపోవద్దు. 357 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 అయితే నువ్వు మాట్లాడటం మానేయ్. 358 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 నేను నీ మీద దావా వేస్తున్నాను. 359 00:23:33,956 --> 00:23:36,667 నా పేరు మీద నా పెర్ఫ్యూమ్ మీద నువ్వు చాలా డబ్బు గడించావు. 360 00:23:36,667 --> 00:23:38,919 ఇరవై ఏళ్ల పాటు మనం కలిసి వ్యాపారం చేశాము, 361 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 కానీ ఇప్పుడు నా నుంచి దాన్ని కాజేయగలను అనుకుంటున్నావా? 362 00:23:43,090 --> 00:23:44,466 నిన్ను కోర్టులో కలుస్తాను. 363 00:23:44,466 --> 00:23:46,426 నిన్నూ ఇంకా నీ దుర్మార్గుడైన తమ్ముడినీ. 364 00:23:46,426 --> 00:23:49,429 అది ఎప్పటికీ జరగదు. మేము అలా జరగనివ్వము. 365 00:23:49,429 --> 00:23:52,474 నువ్వు నాకు రుణపడి ఉన్నావు, మూర్ఖుడా! 366 00:23:54,518 --> 00:23:57,646 మనం ఒక ఒప్పందం చేసుకున్నాం. నువ్వు, నేను ఇంకా నా తమ్ముడు. అది మంచి ఒప్పందం. 367 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 నువ్వు తెలిసే ఆ ఒప్పందం చేసుకున్నావు, ఇంకా మాకు దక్కవలసింది మేము దక్కించుకున్నాము. 368 00:24:01,149 --> 00:24:03,694 నీకు నీ పది శాతం వాటా దక్కింది. అయినా కూడా ఎందుకు గొడవ చేస్తున్నావో తెలియడం లేదు. 369 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 - ఎందుకంటే నువ్వు నన్ను మోసం చేశావు! - నిన్ను సమర్థించడమా? నిన్ను నమ్మడమా? 370 00:24:06,780 --> 00:24:08,699 సరిగ్గా ఆలోచించు. 371 00:24:08,699 --> 00:24:12,244 వాస్తవం ఏమిటంటే, నీ సొంత వ్యాపారంలో ఎంత అవకాశం ఉందో నువ్వు చూడలేకపోయావు. 372 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 నిజమే, ఇప్పుడు అదంతా నీ వల్లే జరిగింది అనుకుంటున్నావు, 373 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 కానీ అప్పట్లో నువ్వు దాన్ని పట్టించుకోకుండా వదిలేశావు 374 00:24:17,124 --> 00:24:19,293 ఎందుకంటే నీ తెలివితక్కువ ఫ్రెండ్స్ తో పార్టీలు చేసుకోవచ్చని చూశావు. 375 00:24:19,293 --> 00:24:22,087 అబద్ధాలకోరువి. నువ్వు ఒక మురికి, కంపుగొట్టే అబద్ధాలకోరువి! 376 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 దాన్ని ఒప్పుకో. దాన్ని ఒప్పుకో. 377 00:24:23,755 --> 00:24:28,594 నీ వ్యాపారాన్ని ఇద్దరు యూదుల సోదరులకి అప్పగించావు ఎందుకంటే మేం నిన్ను సంపన్నురాలిని చేస్తామని నీకు తెలుసు. 378 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 మీరు బాగా చేయగలిగేది అది మాత్రమే కదా. 379 00:24:33,515 --> 00:24:35,058 ఇప్పుడు ఏం అన్నావు? 380 00:24:35,058 --> 00:24:36,727 నేను అన్నది నువ్వు విన్నావు. 381 00:24:36,727 --> 00:24:40,564 డబ్బు, డబ్బు, డబ్బు. మీరంతా డబ్బు మనుషులు. 382 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 383 00:24:45,903 --> 00:24:48,030 మన సంభాషణ ఇంకా పూర్తి కాలేదు. 384 00:24:49,323 --> 00:24:53,952 నువ్వు నన్ను ఎప్పుడూ అర్థం చేసుకోలేదు, పియర్, ఎప్పటికీ అర్థం చేసుకోవు కూడా. 385 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 నీ పార్టీని ఎంజాయ్ చేసుకో. 386 00:25:03,545 --> 00:25:04,713 నువ్వు తిరిగి వచ్చేశావు. 387 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 నువ్వు ఇంటికి తిరిగి వచ్చేశావు. 388 00:25:11,053 --> 00:25:12,888 నీ శరీరం ఇక్కడ ఉంది. 389 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 కానీ నీ ఆత్మ వేరే చోట ఉంది. 390 00:25:21,188 --> 00:25:25,526 - నాకు ఇదంతా వినాలని లేదు. - నేను అలాగే అనుకున్నాను. కానీ తరువాత ఇదంతా జరిగింది. 391 00:25:25,526 --> 00:25:27,778 మేడమ్ డిలాహీ దివ్యదృష్టితో నిన్ను చూసింది. 392 00:25:27,778 --> 00:25:29,029 - ఆమె నన్ను చూసిందా? - అవును. 393 00:25:29,029 --> 00:25:31,198 నువ్వు తిరిగి వస్తావని ఆమెకు తెలుసు. 394 00:25:31,198 --> 00:25:32,741 అది అసాధ్యం. 395 00:25:33,408 --> 00:25:35,494 ఇది అర్థంపర్థం లేని వ్యవహారం, ఇదంతా కూడా. 396 00:25:35,494 --> 00:25:36,954 నిన్ను ఇప్పుడు అక్కడ చూస్తున్నాను. 397 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 నువ్వు చాలా బాధని అనుభవిస్తున్నావు. 398 00:25:43,043 --> 00:25:44,628 ప్రతి ఒక్కరూ బాధని అనుభవిస్తున్నారు. 399 00:25:46,588 --> 00:25:48,215 కానీ నీతోపాటు మరెవరో ఉన్నారు. 400 00:25:48,215 --> 00:25:49,716 వాళ్లు మమ్మల్ని ఒంటరిగా హింసించారు. 401 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 బాత్ రూమ్ లో నాకు కనిపించినది అది కాదు. 402 00:25:52,261 --> 00:25:54,096 ఆ బాత్ రూమ్ గురించి నీకు ఏం తెలుసు? 403 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 లేదు. నువ్వు వాళ్ల చేయి పట్టుకున్నావు. 404 00:25:56,932 --> 00:25:58,308 నా చేయి పట్టుకో. 405 00:25:58,308 --> 00:26:00,185 నువ్వు బతకగలిగేలా వాళ్లు సాయం చేశారు. 406 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 ఇక్కడ నువ్వు ఒంటరిగా ఉన్నావు. 407 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 - కానీ అక్కడ... - ఇంక చాలు. 408 00:26:12,614 --> 00:26:14,575 నీ అన్నయ్య నన్ను నీ దగ్గరకి తీసుకువచ్చాడు 409 00:26:15,367 --> 00:26:18,537 ఎందుకంటే గాయపడిన నీ మనసుకి నేను కాస్తయినా ఉపశమనం అందించగలనేమో అని. 410 00:26:19,580 --> 00:26:22,875 నీతో పాటు మరెవరో ఉన్నారు. నువ్వు వాళ్ల చేయి అందుకున్నావు. 411 00:26:24,001 --> 00:26:25,210 క్రిస్టియన్. 412 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 413 00:26:27,504 --> 00:26:29,715 - నువ్వు పడిన కష్టాలకి సారీ... - పదండి, మేడమ్ డిలాహీ. 414 00:26:29,715 --> 00:26:32,342 - ...మై డియర్. - మరోసారి కలుద్దాం. చాలా ధన్యవాదాలు. 415 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 క్రిస్టియన్, ఆమెని బయటకి పంపించేయ్. 416 00:26:36,847 --> 00:26:38,140 చాలా సారీ. 417 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 సోఫీ. 418 00:26:59,494 --> 00:27:00,537 సోఫీ! 419 00:27:02,164 --> 00:27:03,123 మిస్టర్? 420 00:27:03,123 --> 00:27:06,043 తను రావడం లేదని మిస్టర్ డియోర్ నీకేమయినా చెప్పాడా? మేము కొన్ని ప్రాపర్టీలు చూడాల్సి ఉంది. 421 00:27:06,043 --> 00:27:07,377 ఆయన ఏమీ చెప్పలేదు. 422 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 - అపాయింట్మెంట్ రద్దు చేయి. - అలాగే, మిస్టర్. 423 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 మిస్టర్ బుసాక్ కి ఇలా చేయడం నచ్చదు. 424 00:27:19,598 --> 00:27:20,933 కేథరిన్. 425 00:27:20,933 --> 00:27:24,228 ఆమె నీకు సాయం చేయాలని చూస్తోంది. మేము అందరం నీకు సాయపడాలని చూస్తున్నాం. 426 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 నాకు సాయం చేస్తారా? 427 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 నువ్వు నాకు సాయం చేయలేవు. 428 00:27:30,192 --> 00:27:31,944 కానీ నువ్వు ఇంటికి వచ్చేశావు. 429 00:27:31,944 --> 00:27:34,863 నువ్వు ఇప్పుడు మాతో పాటు ఉన్నావు. నువ్వు మాతో పాటే ఉంటావు. 430 00:27:35,656 --> 00:27:37,157 నీకు సాయం చేయనివ్వు చాలు. 431 00:27:43,288 --> 00:27:46,208 జాన్ కి జరిగిన ఘోరం, అదంతా నా తప్పే. 432 00:27:46,208 --> 00:27:49,086 ఈ అపార్టుమెంట్ ని వదిలి వెళ్లమని నేను తనకి చెప్పకుండా ఉండాల్సింది. 433 00:27:49,086 --> 00:27:50,671 అతను ఇక్కడ సురక్షితంగా ఉండేవాడు. 434 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 నిన్ను నువ్వు క్షమించుకోవాలి. అప్పటికి అది చాలా కష్టమైన పరిస్థితి. 435 00:27:55,717 --> 00:27:59,012 మిస్టర్? మేడమ్? 436 00:27:59,012 --> 00:28:02,349 మిమ్మల్ని చూడాలని వచ్చాను. మీ ఆరోగ్యం బాగా లేదని విన్నాను. 437 00:28:02,349 --> 00:28:03,559 - ఇంతకుముందు కాల్ చేశాను. - లేదు. 438 00:28:03,559 --> 00:28:05,561 - నేను మీతో మాట్లాడాలి. - లేదు. సందర్శకులు రావద్దు. 439 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 ఇది సరైన సమయం కాదు, బాబు. ప్లీజ్. 440 00:28:08,397 --> 00:28:10,524 నేను నీ ముఖాన్ని గతంలో చూశాను. 441 00:28:10,524 --> 00:28:11,900 నువ్వు నాకు ఎలా తెలుసు? 442 00:28:12,484 --> 00:28:15,946 నేను జాన్ స్నేహితుడిని. మీరు తిరిగి వచ్చారని తెలిసింది. 443 00:28:17,990 --> 00:28:20,576 నాతో పాటు వచ్చి నాకు సాయం చేస్తారా, ప్లీజ్? 444 00:28:21,159 --> 00:28:22,744 నేను మీకు ఒకటి చూపించాలి. 445 00:28:22,744 --> 00:28:25,163 కేథరిన్, నీ ఆరోగ్య పరిస్థితి ఏమీ బాగాలేదు. 446 00:28:26,164 --> 00:28:28,125 సర్, ఇది చాలా ముఖ్యం అనుకుంటున్నాను. 447 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 అది నిజమే. 448 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 ఇక్కడికి దగ్గరలోనే ఉంది. 449 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 వాళ్లు అక్కడ ఉన్నారు. 450 00:28:40,929 --> 00:28:41,930 వాళ్లా? 451 00:28:41,930 --> 00:28:43,724 అవును, జాన్ ఇంకా మిగతా వాళ్లు. 452 00:28:45,267 --> 00:28:46,643 మేము మొత్తం ఆరుగురం ఉండేవాళ్లం. 453 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 మేము మా నాయనమ్మ ఇంట్లో చిన్న ప్రింటింగ్ ప్రెస్ ఏర్పాటు చేశాం 454 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 ఇంకా నాజీ వ్యతిరేక కరపత్రాల్ని అందరికీ పంచడం ప్రారంభించాం. 455 00:28:55,694 --> 00:28:57,738 మొదట్లో, దాన్ని ఎవరూ పట్టించుకోరు అనుకున్నాం. 456 00:28:58,989 --> 00:29:01,700 కానీ అది పెద్దది అయింది. తిరుగుబాటు పెరిగింది. 457 00:29:02,784 --> 00:29:06,205 ఆ తరువాత అది నాజీ అధికారుల దృష్టిలో పడింది. 458 00:29:08,874 --> 00:29:11,710 మాలో ఐదుగురు స్నేహితుల్ని నాజీలు బంధించినప్పుడు, 459 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 తరువాత నన్నే వెంటాడతారు అనుకున్నాను. 460 00:29:19,343 --> 00:29:22,137 కానీ తరువాత నా కోసం ఎవరూ రాలేదు. 461 00:29:24,097 --> 00:29:27,893 ఆ మరుసటి రోజు, నేను క్షేమంగా ఉన్నాను. 462 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 నా కుటుంబం క్షేమంగా ఉంది. 463 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 ఆ తరువాత రోజు కూడా అలాగే ఉన్నాం. 464 00:29:33,482 --> 00:29:37,361 అప్పుడు నాకు తెలిసింది, నా స్నేహితులు నా పేరు చెప్పరు అని. 465 00:29:38,403 --> 00:29:42,658 నా స్నేహితులు నా గురించి చెప్పలేదు, అలాగే మీరు కూడా నా పేరు చెప్పలేదు. 466 00:29:43,992 --> 00:29:47,246 అంత హింస పెడుతున్నా మీరు మౌనంగా ఎలా ఉండగలిగారో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 467 00:29:49,498 --> 00:29:50,832 నేను మీకు థాంక్స్ చెప్పాలని వచ్చాను. 468 00:29:53,669 --> 00:29:54,795 జీవితాంతం మీకు రుణపడి ఉంటాను. 469 00:30:02,970 --> 00:30:05,347 నేను మళ్లీ జీవించడానికి మీరు నాకు మరో అవకాశాన్ని ఇచ్చారు. 470 00:30:12,896 --> 00:30:14,940 మీరు ఎప్పుడు సరే అంటే అప్పుడు మీ ఇంటికి తీసుకువెళతాను. 471 00:30:33,709 --> 00:30:35,002 నాకు ఇప్పుడు గుర్తుకొస్తోంది. 472 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 ఇప్పుడు నాకు గుర్తుకొస్తోంది. 473 00:30:42,301 --> 00:30:46,638 ఆ హింసని నేను ధైర్యంగా తట్టుకున్నప్పుడు ఆ శిబిరంలో అందరూ ఆశ్చర్యపోయారు. 474 00:30:48,056 --> 00:30:52,394 కానీ నన్ను మాట్లాడకుండా ఆపింది నా ధైర్యం కాదు. 475 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 అది ధైర్యం కాదు. 476 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 నాకు ఇప్పుడు గుర్తుకొస్తోంది. 477 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 అది నువ్వే, క్రిస్టియన్. 478 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 మరేం ఫర్వాలేదు. 479 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 నేను బాగా అలసిపోయాను. 480 00:31:27,638 --> 00:31:29,431 వాళ్లు నన్ను చంపేసి ఉంటే బాగుండు అనిపిస్తోంది. 481 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 చనిపోవడం తేలిక. 482 00:31:34,478 --> 00:31:36,396 నువ్వు ఏం చేయాలో నీకు మాత్రమే తెలుసు. 483 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 నా మాట వింటున్నావా? ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు? 484 00:31:47,741 --> 00:31:51,870 నీకు చెప్పడానికి నా దగ్గర ఏమీ లేదు! 485 00:31:52,454 --> 00:31:55,499 అమెని తీసుకెళ్లండి! ఆమెని తీసుకెళ్లండి! 486 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 వద్దు! 487 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 వద్దు! 488 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు సారీ. 489 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 ఏమీ ఇబ్బంది లేదు, క్రిస్టియన్. 490 00:32:27,155 --> 00:32:32,452 నేను కేవలం... నీకు చెప్పాలి అనుకున్నాను మన మీటింగ్ కి రాలేకపోయినందుకు సారీ, 491 00:32:32,995 --> 00:32:36,707 కానీ నేను రేపు వస్తాను ఇంకా ఆ తరువాత నుండి ప్రతి రోజూ వస్తాను. 492 00:32:38,333 --> 00:32:41,795 - నేను నిన్ను నమ్మగలగాలి. - నిన్ను ఇంక నిరాశపర్చను. 493 00:32:42,588 --> 00:32:46,175 మనం కలిసి ఏదైనా గొప్ప పని చేద్దాం. నువ్వు, నేను ఇంకా బుసాక్. 494 00:32:48,093 --> 00:32:49,678 ఇది అరుదైన విషయం, చూడు. 495 00:32:49,678 --> 00:32:50,762 ఏంటి అది? 496 00:32:52,973 --> 00:32:54,558 జీవించడానికి మరో అవకాశం దక్కడం. 497 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 రెండో అవకాశమా? 498 00:32:58,103 --> 00:33:01,148 అవును. నేను జీవించడానికి నాకు రెండో అవకాశం దక్కింది. 499 00:33:02,858 --> 00:33:03,942 మన అందరికీ దక్కింది అనుకుంటా. 500 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 నీ గదిని నువ్వు చూసుకో, ఎల్సా. 501 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 నీ చెత్తవాగుడు వినే పరిస్థితిలో నేను లేను. 502 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 ఇంక ఆపు. 503 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 - నీకు ఏం కావాలి? - నువ్వు చెప్పింది ఖచ్చితంగా నిజం. 504 00:33:46,860 --> 00:33:48,695 నేను నిన్ను ఎప్పుడూ అర్థం చేసుకోలేకపోయాను. 505 00:33:56,828 --> 00:33:59,915 - పియర్ వెర్ధయిమర్. - కానీ అర్థం చేసుకోవాలని ఉంది. 506 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 ఈ రాత్రికి. 507 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 మోకాళ్ల మీద నిలబడు. 508 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 కొకొ, ప్లీజ్. 509 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 ఆ తప్పు నాది కాదు. నా తమ్ముడిది. 510 00:34:44,835 --> 00:34:46,837 అయితే గుడ్ బాయ్ గా ప్రవర్తించు. 511 00:34:49,672 --> 00:34:52,050 నా డబ్బు నాకు తిరిగి ఇచ్చేయ్. 512 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్