1 00:00:05,506 --> 00:00:07,925 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 Je maakt iedereen wakker. Het regent. Mag ik je jasje lenen? 3 00:01:35,220 --> 00:01:36,513 Fijne dag. 4 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 Dag. - Au revoir, madame. 5 00:01:38,891 --> 00:01:40,726 Elsa. - Wie is daar? 6 00:01:41,226 --> 00:01:44,354 Hier. Wat ben je in vredesnaam aan het doen? 7 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 Je gelooft nooit hoe mijn avond was. 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 Het was vast spectaculair. 9 00:01:49,651 --> 00:01:54,990 Ja, eigenlijk wel. Ik heb in geen tijden meer zo'n plezier gehad. 10 00:01:54,990 --> 00:01:58,410 En hoe was jouw avond nog afgelopen? - Ik heb gegeten. 11 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Wat saai. 12 00:02:00,495 --> 00:02:03,999 En voor ik het wist, was Pierre Wertheimer op mijn kamer. 13 00:02:03,999 --> 00:02:08,044 Natuurlijk gaan jullie met elkaar naar bed. Dat verklaart alles. 14 00:02:08,044 --> 00:02:11,131 Helemaal niet en dat gaat ook nooit gebeuren. 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Iemand moet het z'n vrouw vertellen... 16 00:02:17,429 --> 00:02:19,348 Iemand moet het haar vertellen... 17 00:02:19,348 --> 00:02:23,894 ...want ze heeft hem de hele avond lopen zoeken. 18 00:02:23,894 --> 00:02:27,898 Echt? Nou, Germaine redt zich wel. 19 00:02:28,482 --> 00:02:31,068 Luister, ik heb je hulp nodig. 20 00:02:31,068 --> 00:02:36,073 Ik heb jou nodig, lieverd. - Kom koffiedrinken voor je omvalt. 21 00:02:39,076 --> 00:02:41,662 Waar gaan jullie heen? - Wandelen. 22 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Ik heb zonlicht nodig. 23 00:02:46,542 --> 00:02:50,087 Geen zorgen. Ik breng 'r heelhuids terug. - Ik ben niet bezorgd. 24 00:02:50,087 --> 00:02:54,508 Ik had gewoon mee gewild. Meer niet. - Waarom ga je niet mee dan? 25 00:02:54,508 --> 00:02:58,554 Omdat ik naar Lelong moet. Ik ga daar weg. Ik neem ontslag. 26 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 Ik ben er als je terugkomt. 27 00:03:05,102 --> 00:03:06,478 Je veter zit los. 28 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Nog iets. 29 00:03:15,988 --> 00:03:18,490 Aan deze kant? - Ja. 30 00:03:19,324 --> 00:03:20,784 Goedemorgen, madame. 31 00:03:23,036 --> 00:03:25,914 En, hoe gaat het hier? 32 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 Het ziet er perfect uit. 33 00:03:30,252 --> 00:03:35,340 Het is een van de nieuwe ontwerpen door onze topcouturier, monsieur Dior. 34 00:03:35,340 --> 00:03:38,552 Ik voel me zo glamoureus. Hij is briljant. 35 00:03:38,552 --> 00:03:41,013 Ja. Dat is hij zeker. 36 00:03:41,013 --> 00:03:46,143 Wilt u ons excuseren? Madame Zehnacker en ik moeten nog wat dingen bespreken. 37 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 Natuurlijk. - Dank u. 38 00:03:51,899 --> 00:03:55,527 Heeft u Diors laatste ideeën voor onze wintercollectie gezien? 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,114 Echt prachtig. - Schitterend. 40 00:04:01,158 --> 00:04:07,164 Christian, we hadden het net over jou en je prachtige werk. 41 00:04:07,164 --> 00:04:09,958 Bedankt. Dat is heel aardig. 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,461 Prachtig. - Monsieur Lelong? 43 00:04:14,838 --> 00:04:18,800 Kan ik je heel even spreken? Ik heb nieuws. 44 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Natuurlijk. Ga zitten. 45 00:04:26,016 --> 00:04:29,144 Ik heb... 46 00:04:30,521 --> 00:04:35,400 ...heel onverwachts een kans gekregen... 47 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 Ik luister. 48 00:04:38,529 --> 00:04:42,115 ...om mijn eigen modehuis te beginnen. 49 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 Maar... 50 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 Pardon? 51 00:04:51,375 --> 00:04:56,380 Ik ben je heel dankbaar voor al onze jaren samen. 52 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 Jullie allebei. 53 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 Maar deze kans... 54 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 ...kan ik niet laten schieten. 55 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Juist, ja. 56 00:05:09,893 --> 00:05:13,939 En is dit alleen een ambitie... 57 00:05:13,939 --> 00:05:16,400 ...of word je ook gefinancierd? 58 00:05:18,944 --> 00:05:21,363 Ik word ook gefinancierd. - Door wie? 59 00:05:21,363 --> 00:05:24,700 Je moet echt weten hoe dankbaar... 60 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 Door wie, Christian? 61 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 Door Boussac. Marcel Boussac. 62 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Boussac? 63 00:05:37,963 --> 00:05:41,758 Ga je bij me weg voor de koning van de katoen? 64 00:05:42,467 --> 00:05:45,804 Ik weet dat jullie onenigheden hadden over de... 65 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Hoeveel geeft hij je? 66 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 Hoeveel? 67 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Zes miljoen frank. 68 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 Gaat het, meneer? 69 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Dat heb ik verprutst. 70 00:06:11,288 --> 00:06:14,958 Hij zal vast wel begrijpen dat je deze kans moet grijpen. 71 00:06:14,958 --> 00:06:18,587 Ik weet dat hij ernaar uitkeek om met je samen te werken. 72 00:06:19,338 --> 00:06:20,631 Hé, monsieur. 73 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 Geen zorgen. 74 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Dat staat voor je moed. 75 00:06:49,243 --> 00:06:52,412 De nieuwe regering heeft een repatriëringscentrum opgezet... 76 00:06:53,121 --> 00:06:55,749 ...om mensen te herenigen met hun dierbaren. 77 00:06:56,792 --> 00:07:00,420 Ze roepen overlevenden op om informatie te geven... 78 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 ...zodat ze de vermisten kunnen opsporen. We kunnen er samen heen. 79 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 Als je er klaar voor bent. 80 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Er waren van dit soort momenten in het kamp... 81 00:07:29,908 --> 00:07:35,455 ...waarop de zon in mijn gezicht scheen en ik mijn ogen sloot en gewoon verdween. 82 00:07:40,294 --> 00:07:43,922 Dan gebeurde er iets waardoor ik wakker werd uit mijn trance en... 83 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 ...dan was de realiteit van die plek... 84 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 ...nog afschuwelijker. 85 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Nog hopelozer. 86 00:08:02,983 --> 00:08:05,068 Ik leerde de zon te haten. 87 00:08:18,290 --> 00:08:20,250 Als je vindt dat ik moet gaan, dan... 88 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 ...doe ik dat. 89 00:08:26,381 --> 00:08:30,928 Henri, de parfums die we voor de oorlog begonnen te ontwikkelen... 90 00:08:31,720 --> 00:08:36,683 ...en die de Wertheimers afwezen vanwege de concurrentie met No. 5... 91 00:08:36,683 --> 00:08:38,519 ...heb je die monsters nog? 92 00:08:39,520 --> 00:08:42,563 Ja, maar het was slim van ze om ons tegen te houden. 93 00:08:42,563 --> 00:08:46,151 Ik voorzie een nog groter succes dan No. 5. 94 00:08:46,151 --> 00:08:50,113 O ja. Ja, ik weet het. Stuur ze me meteen op. 95 00:08:51,114 --> 00:08:56,245 Ik wil de allerbeste verkopen. Dan moeten de Wertheimers me wel betalen. 96 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 Dat durf ik niet. 97 00:08:58,330 --> 00:09:01,041 Henri. - M'n werk is verloren gegaan in de oorlog. 98 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Ik heb tijd nodig om ze te analyseren. - Ik heb ze nodig. 99 00:09:04,294 --> 00:09:07,339 Als er iets misgaat, zijn we ze voorgoed kwijt. 100 00:09:07,339 --> 00:09:12,302 We hebben ze samen gemaakt en ik weet niet alles. Kom naar Parijs en help me. 101 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 Ik heb uw neus en uw inzicht nodig hier in Parijs. 102 00:09:15,389 --> 00:09:19,560 Parijs is geen optie voor me. Dat weet je. - Het moet. 103 00:09:19,560 --> 00:09:22,396 Dat gaat niet. De risico's zijn te groot. 104 00:09:23,480 --> 00:09:27,067 Dan moeten we 't uitstellen. Het is inderdaad te gevaarlijk. 105 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 De FFI gaat officiers uit Vichy executeren als collaborateurs. 106 00:09:30,988 --> 00:09:31,905 Juist. 107 00:09:34,241 --> 00:09:35,742 Laat me nadenken. 108 00:09:36,577 --> 00:09:38,787 Ik moet er hoe dan ook heen. 109 00:09:41,039 --> 00:09:44,751 Je kunt niet naar Parijs. Je zit in ballingschap, net als ik. 110 00:09:44,751 --> 00:09:48,714 Als ze je pakken, ga je direct de bak in. - Waarschijnlijk. 111 00:09:48,714 --> 00:09:53,260 Je bent weer plannetjes aan het smeden, dus dit gaat over geld. 112 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Geld en kansen. 113 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 En als je me helpt slagen, krijg je jouw deel. 114 00:10:00,517 --> 00:10:03,395 Ik ben je geluksbrenger, weet je nog? 115 00:10:04,980 --> 00:10:06,231 Altijd al geweest. 116 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 Ik ga een boetiek openen in Zwitserland... 117 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 ...en mijn bedrijf terugkrijgen, samen met jou. 118 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Beloofd? 119 00:10:22,372 --> 00:10:24,458 We zijn met elkaar verbonden. 120 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 Nou, het klinkt erg spannend. 121 00:10:41,600 --> 00:10:43,393 Op dat deel over Parijs na. 122 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 Ja. We hebben niet geholpen. Ik weet het. 123 00:10:50,692 --> 00:10:56,823 Ik dacht aan Pierre. Hij heeft genoeg connecties, maar hoe ga ik hem overtuigen? 124 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 Ga met hem naar bed. 125 00:10:59,785 --> 00:11:03,372 Mijn god. Geen denken aan. 126 00:11:05,499 --> 00:11:08,502 Ik weet niet waarom, maar tegen hem zeg ik graag nee. 127 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Of ik doe het. 128 00:11:17,261 --> 00:11:20,430 Oké. Ik ga wel met hem praten. 129 00:11:21,306 --> 00:11:23,350 Hij kent je niet eens. - O, jawel. 130 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 Van het feestje. Het was erg gezellig. - Elsa. 131 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Als je m'n hulp wil, laat me dan m'n gang gaan. 132 00:11:32,234 --> 00:11:37,281 Ik wilde u persoonlijk laten zien, monsieur Dior... 133 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 ...waar we in mijn beleving het couturehuis van onze dromen kunnen opbouwen. 134 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Mag ik jullie presenteren: het modehuis Dior. 135 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 Briljant. U bent een genie. 136 00:11:49,042 --> 00:11:52,504 En heel erg bedankt dat u hier zelf naartoe bent gekomen... 137 00:11:52,504 --> 00:11:58,010 ...en dat u zo'n unieke plek heeft uitgezocht. 138 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 Ik zie het echt als een paleis. 139 00:12:02,890 --> 00:12:06,018 In plaats van een modehuis kunt u het eerste modepaleis openen. 140 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Ja, maar... 141 00:12:08,103 --> 00:12:11,607 Nee. Er is geen enkele ruimte voor twijfel. 142 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 Geloof me als ik zeg: dit is het. 143 00:12:14,109 --> 00:12:17,196 Het is te groots. - Maar dat is ook de bedoeling. 144 00:12:18,280 --> 00:12:23,493 U heeft een grote som geld gekregen en u zult een enorm succes worden. 145 00:12:24,369 --> 00:12:28,373 Mijn modehuis moet persoonlijk zijn, toch? 146 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Het draait om elegantie, niet om de grootte. 147 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Elegantie, monsieur. 148 00:12:36,381 --> 00:12:40,344 Christian, het merk zal elegant worden, omdat jíj het ontwerpt... 149 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 ...maar het gebouw moet uitstralen dat wij koningen zijn. 150 00:12:44,348 --> 00:12:46,767 In lijn met 't succes van de naam Boussac. 151 00:12:47,851 --> 00:12:51,522 Nou, en van de naam Dior. Ja. - En van de naam Dior. 152 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Maar heren, toe nou. 153 00:12:52,940 --> 00:12:59,238 Ik vind dat we steeds meer afwijken van wat we hadden afgesproken. 154 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 Het karakter. 155 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 Vriend... 156 00:13:06,036 --> 00:13:09,831 ...ik heb je zes miljoen frank gegeven. 157 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 En mijn vertrouwen. 158 00:13:15,379 --> 00:13:16,922 Nu wil ik jouw vertrouwen. 159 00:13:17,422 --> 00:13:22,928 Heren. Hier is geen tijd voor. We moeten een kersvers team aannemen... 160 00:13:23,637 --> 00:13:26,932 ...de materialen uitzoeken en een nieuwe kleermaker vinden. 161 00:13:26,932 --> 00:13:29,017 Dat weet ik. - Mooi. 162 00:13:29,017 --> 00:13:33,689 Georges maakt de papieren in orde en dan kunnen we met de bouw beginnen. 163 00:13:35,315 --> 00:13:36,900 Georges? - Ik regel het. 164 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Dag, heren. 165 00:13:40,320 --> 00:13:41,280 En... 166 00:13:42,447 --> 00:13:45,909 Dit is hoe vooruitgang voelt. 167 00:13:55,377 --> 00:14:00,174 Pierre, heel erg bedankt. Dat was echt een enig feest gisteravond. 168 00:14:00,174 --> 00:14:03,969 Zeker, Elsa. - Waar is Germaine? Ik wil 'r ook bedanken. 169 00:14:04,553 --> 00:14:09,183 Mijn vrouw vond Zwitserland maar niks. Ze nam vanochtend de trein naar Parijs. 170 00:14:09,183 --> 00:14:12,978 Is je vrouw echt weggegaan vanwege Zwitserland of Coco? 171 00:14:14,771 --> 00:14:17,608 Wat ze je ook verteld heeft, geloof me, het is een leugen. 172 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 Ik heb geen idee wat er tussen jullie speelde. 173 00:14:21,320 --> 00:14:23,238 Ik weet wel dat ze veel spijt heeft. 174 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 Om iemand geven is verwarrend voor Coco en ze geeft om jou. 175 00:14:28,160 --> 00:14:31,371 We geven om elkaar. - Hebben jullie ruzie gehad? 176 00:14:32,414 --> 00:14:34,208 Ik vermoed van wel. 177 00:14:34,208 --> 00:14:35,876 Dus stuurde ze jou? - Mademoiselle. 178 00:14:35,876 --> 00:14:37,961 Nee. Dank je. - Monsieur. 179 00:14:37,961 --> 00:14:43,091 Nee, ze is vastbesloten om iets levensgevaarlijks te doen. 180 00:14:43,091 --> 00:14:45,636 Ze wil terug naar Parijs. - Onmogelijk. 181 00:14:46,220 --> 00:14:49,223 Ze wil haar neef André en zijn dochter zien. 182 00:14:49,223 --> 00:14:51,350 André? Zit hij in de problemen? 183 00:14:51,350 --> 00:14:55,854 Hij wordt behandeld voor tuberculose. Het gaat helaas niet zo goed. 184 00:14:58,148 --> 00:15:01,860 Kan ze hem niet laten halen? - Hij is er slecht aan toe. 185 00:15:04,988 --> 00:15:08,075 Sinds haar zus zelfmoord pleegde... 186 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 ...is André als een zoon voor Coco. 187 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 Je weet hoeveel ze van hem houdt. - Ja, dat weet ik. 188 00:15:17,334 --> 00:15:23,257 We kunnen haar niet tegenhouden, maar misschien zou jij haar kunnen redden. 189 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Als ze met jou kan meereizen, blijft ze uit handen van de Parijse autoriteiten. 190 00:15:31,807 --> 00:15:36,353 Mijn god, die vrouw is echt een raadsel. - Ja, vind ik ook. 191 00:15:38,272 --> 00:15:39,898 Maar toch houden we van haar. 192 00:15:45,654 --> 00:15:47,239 Ik vertrek over twee uur. 193 00:15:47,823 --> 00:15:50,993 Dus je doet het? - Voor André, ja. 194 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 Ze zal je erg dankbaar zijn, beloofd. 195 00:15:53,537 --> 00:15:56,832 We gaan inpakken en dan zien we je straks buiten. 196 00:15:57,457 --> 00:16:00,752 We? - Nou, ik kan haar niet alleen laten gaan. 197 00:16:01,962 --> 00:16:03,630 Dank je, Pierre. Dank je. 198 00:16:03,630 --> 00:16:07,968 Ik ga niet terugkrabbelen. Probeer me niet over te halen als mijn advocaat. 199 00:16:07,968 --> 00:16:11,638 Nee, dat is het niet. M'n schoonvader, Pierre Laval, is opgepakt. 200 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 Ze gaan 'm executeren voor verraad... 201 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 O, mijn god. - ...als leider van het Vichy-regime. 202 00:16:16,852 --> 00:16:21,773 De Gaulle is er nog steeds op gebrand om collaborateurs te straffen. 203 00:16:22,566 --> 00:16:26,695 Dus je moet echt overwegen om de aanklacht in te trekken. 204 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Nee, dat kan ik niet. 205 00:16:30,032 --> 00:16:32,034 Je bent tenminste niet in Parijs. 206 00:16:33,285 --> 00:16:34,536 Je bent veilig. 207 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Wie was dat? 208 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Niks. 209 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Nou, ik heb wel nieuws. 210 00:16:43,879 --> 00:16:47,049 Pierre neemt ons mee naar Parijs, dus ga maar inpakken. 211 00:16:48,842 --> 00:16:51,887 Je bent altijd al goed geweest in mannen manipuleren. 212 00:16:51,887 --> 00:16:54,848 Wij allebei. - Dank je wel. 213 00:16:54,848 --> 00:16:56,350 Geen dank. 214 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Als ik oorlog ga voeren, heb ik mijn wapens nodig. 215 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 En ze wachten op ons in Parijs. 216 00:17:04,066 --> 00:17:06,234 Wapens. Klinkt goed. 217 00:17:08,319 --> 00:17:12,491 Nou, ik ga naar Henri. Hij heeft iets wat ik nodig heb. 218 00:17:12,491 --> 00:17:17,162 En jij gaat André en Gabrielle helpen met inpakken... 219 00:17:17,162 --> 00:17:19,998 ...en Pierre ophouden als hij me komt zoeken. 220 00:17:22,960 --> 00:17:24,044 Elsa. 221 00:17:31,802 --> 00:17:33,762 Bedankt, Pierre. - Graag gedaan. 222 00:17:33,762 --> 00:17:39,726 Ik heb geregeld dat we naar Parijs kunnen. Ze laten ons door, maar je moet snel zijn. 223 00:17:40,227 --> 00:17:42,813 Zodra we André hebben, gaan we terug naar Zwitserland. 224 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 Mooi. 225 00:17:46,275 --> 00:17:48,360 Wat vreselijk dat hij ziek is. 226 00:17:48,360 --> 00:17:51,864 Had het me maar verteld. - Ik wilde je niet lastigvallen. 227 00:17:51,864 --> 00:17:56,285 Onze paden kruisen elkaar steeds weer. Niet alles draait om zaken. 228 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 Je mag me altijd om hulp vragen. Stap in. - Dank je. 229 00:18:09,631 --> 00:18:11,967 Ik vond het echt vreselijk. 230 00:18:12,801 --> 00:18:15,137 Dat gebouw. Dat... 231 00:18:17,431 --> 00:18:19,558 ...enorme gebouw. 232 00:18:19,558 --> 00:18:23,061 Het lijkt wel een crypte. 233 00:18:23,061 --> 00:18:27,900 Een mausoleum. M'n visie zal daar doodbloeden. En ik ook... 234 00:18:27,900 --> 00:18:31,570 Sorry. Stoorden we je? - Nee, hoor. 235 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Zeg dan dat je het niks vindt. 236 00:18:35,073 --> 00:18:40,704 Dat heb ik gezegd, maar ze luisteren niet. Die ijzingwekkende blik in Boussacs ogen. 237 00:18:40,704 --> 00:18:44,583 Hij ruikt zijn kans en wacht die af als een slang. 238 00:18:44,583 --> 00:18:48,212 Waar ben ik aan begonnen? - Waar je aan begonnen bent? 239 00:18:49,338 --> 00:18:54,009 Je hebt een fantastische, unieke kans gekregen. 240 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Denk daaraan. Ze willen dat je succes hebt. Communiceer met ze. 241 00:18:58,347 --> 00:19:03,310 Lelong is er kapot van dat ik wegga. Ik weet niet of ik dit wel had moeten doen. 242 00:19:03,310 --> 00:19:05,145 Ik weet het niet, maar... 243 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Waar ga je nu weer heen? - Even wat water halen. 244 00:19:08,941 --> 00:19:12,903 Je gaat toch geen nee tegen hem zeggen? - Ik weet het niet. Ik... 245 00:19:13,487 --> 00:19:16,240 Het is maar een gebouw, Christian. 246 00:19:16,907 --> 00:19:19,660 Je zult nog vaak genoeg compromissen moeten sluiten. 247 00:19:19,660 --> 00:19:23,705 Dat wil ik niet. Ik wil mijn visie realiseren... 248 00:19:23,705 --> 00:19:27,459 ...en dat gaat niet op die kloteplek, in dat idiote gebouw. 249 00:19:27,459 --> 00:19:31,046 Dat kun je wel. - Jacques, je begrijpt het niet, oké? 250 00:19:31,046 --> 00:19:34,758 Jij bent geen ontwerper. Je snapt niet wat erbij komt kijken. 251 00:19:40,597 --> 00:19:44,226 Wat? Nee, Jacques. Ga nou niet weg. 252 00:19:44,226 --> 00:19:48,188 Nee, Jacques. Niet doen. Alsjeblieft. Het spijt me zo. 253 00:19:48,188 --> 00:19:51,775 Ik heb dingen te doen. Ik heb een baan. - Toe nou. 254 00:19:51,775 --> 00:19:54,361 En een leven. - Sorry. Ga nou niet. 255 00:19:54,361 --> 00:19:57,781 Niet weggaan. Jacques, het spijt me. 256 00:20:22,055 --> 00:20:26,727 Hervé denkt dat ik misschien kan helpen... 257 00:20:26,727 --> 00:20:29,688 ...in het repatriëringscentrum. 258 00:20:30,314 --> 00:20:33,525 Nee. Geen sprake van. 259 00:20:34,234 --> 00:20:38,989 Maak je niet zo druk. Het gaat prima. Ik denk dat het goed voor me is. 260 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 Het kan dingen oprakelen. 261 00:20:41,533 --> 00:20:43,869 Alsjeblieft, pas op met je gezondheid. 262 00:20:47,289 --> 00:20:50,584 Vul het formulier in bij de hoofdingang. 263 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Pardon? Ik ben Catherine Dior. Ik zat in Ravensbrück. 264 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Dank u voor uw hulp. 265 00:20:58,509 --> 00:21:00,636 Geen dank. - Trap omhoog en linksaf. 266 00:21:03,805 --> 00:21:06,099 Madame. Gaat het? 267 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Kan ik u helpen? 268 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 Sorry. 269 00:21:17,569 --> 00:21:20,614 Ze was 26. - In welk kamp werkte ze? 270 00:21:20,614 --> 00:21:22,741 Kunnen jullie haar vinden? 271 00:21:28,705 --> 00:21:32,042 Boven kunnen ze al uw vragen beantwoorden. 272 00:21:48,767 --> 00:21:53,480 Ik ben Catherine Dior. - Mademoiselle Dior. Fijn dat u er bent. 273 00:21:58,277 --> 00:22:02,656 We proberen kampoverlevenden in contact te brengen... 274 00:22:02,656 --> 00:22:06,743 ...met Parijzenaren die hun dierbaren nog steeds zoeken. 275 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 Ik zal doen wat ik kan. 276 00:22:11,665 --> 00:22:16,837 We hopen dat u ons kunt helpen met informatie... pardon... 277 00:22:18,380 --> 00:22:24,970 ...over gedeporteerden die in Ravensbrück zaten. 278 00:22:30,851 --> 00:22:33,896 En we zijn blij met alle informatie. 279 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Dit is madame Carpentier. Ze is op zoek naar haar zus. 280 00:22:42,279 --> 00:22:45,157 Ze zal haar omschrijven. Misschien herkent u haar. 281 00:22:46,366 --> 00:22:50,204 Bedankt voor uw hulp. Heel erg bedankt. 282 00:22:52,831 --> 00:22:54,416 Dit is mijn zus. 283 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 Ze zat in Ravensbrück. 284 00:22:58,337 --> 00:23:02,799 Heeft u informatie over haar? Kunt u me alstublieft iets vertellen? 285 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Dank u. 286 00:23:07,513 --> 00:23:08,680 Fijne avond, madame. 287 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Bedankt. 288 00:23:28,242 --> 00:23:33,330 Weet u nog wat u zei toen Christian hier net kwam werken? 289 00:23:34,206 --> 00:23:35,874 Ik was erg onder de indruk. 290 00:23:36,375 --> 00:23:40,671 U zei dat als u jonger was geweest, u hem overal naartoe zou volgen. 291 00:23:42,130 --> 00:23:45,759 Ja, dat weet ik nog. Maar maak je geen zorgen, Lucien. 292 00:23:45,759 --> 00:23:48,428 De oorlog heeft me meer verweerd dan de tijd. 293 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Ik maak me geen zorgen om u. 294 00:23:53,892 --> 00:23:57,813 Maar ik bewonder Christian. Ik heb het beste met hem voor. 295 00:23:57,813 --> 00:24:01,149 Maar het bestieren van je eigen couturehuis... 296 00:24:01,149 --> 00:24:05,362 ...is een keiharde onderneming. 297 00:24:06,280 --> 00:24:10,742 En Christian staat niet sterk genoeg in zijn schoenen... 298 00:24:10,742 --> 00:24:14,079 ...om moeilijke beslissingen te nemen... 299 00:24:14,079 --> 00:24:18,208 ...en hij heeft het niet in zich om te vechten voor wat hij wil. 300 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 En u kent Boussac. 301 00:24:21,545 --> 00:24:24,131 Ja, Marcel en ik zijn oude vrienden. 302 00:24:25,799 --> 00:24:28,510 Hij zal over Christian heen lopen. 303 00:24:29,553 --> 00:24:32,347 Misbruik maken van wat wij zo in hem waarderen. 304 00:24:34,766 --> 00:24:37,019 Christian zal verpletterd worden. 305 00:24:49,239 --> 00:24:50,908 Christian, pas op. 306 00:25:10,802 --> 00:25:13,180 Dat zal helpen. Natuurlijk. 307 00:25:14,056 --> 00:25:16,517 Boussac wil groots uitpakken. 308 00:25:17,267 --> 00:25:19,895 Mooi. - Juist. Ik denk dat we... 309 00:25:20,395 --> 00:25:21,522 Dat verplaatsen we. 310 00:25:29,696 --> 00:25:31,073 Catherine. 311 00:25:32,157 --> 00:25:33,492 Je ziet er moe uit. 312 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 Het gaat prima, Christian. 313 00:25:37,621 --> 00:25:39,039 Die mensen... 314 00:25:39,998 --> 00:25:41,375 ...hebben hulp nodig. 315 00:25:42,876 --> 00:25:45,128 Ze zoeken hun dierbaren nog steeds. 316 00:25:47,089 --> 00:25:49,007 Het is goed werk. Ik wil dit doen. 317 00:25:50,384 --> 00:25:53,220 Maar je hebt gelijk. Ik ben moe. Ik moet rusten. 318 00:26:07,067 --> 00:26:08,068 Haal André. 319 00:26:09,069 --> 00:26:11,655 Maar blijf in het hotel. Niemand mag je zien. 320 00:26:11,655 --> 00:26:13,073 Natuurlijk. 321 00:26:13,073 --> 00:26:17,661 Doe zo snel mogelijk. En bel me dan. Ik regel je terugreis. 322 00:26:17,661 --> 00:26:20,747 Blijf je niet? - Mijn vrouw wacht op me. 323 00:26:20,747 --> 00:26:23,083 Natuurlijk. Ja. - Wees voorzichtig. 324 00:26:31,842 --> 00:26:33,760 Tante. Mijn god, je bent er. 325 00:26:33,760 --> 00:26:38,891 Elsa is er ook. Ze helpt je met inpakken. Ik moet even weg. 326 00:26:40,392 --> 00:26:44,396 Het is te gevaarlijk voor je op straat. - Lieverd. 327 00:26:48,984 --> 00:26:52,279 Wat zie je er goed uit. - Jij ook. Goed je te zien. 328 00:26:52,821 --> 00:26:56,950 Ik moet even bellen. - Ja. Goed, waar is je koffer? 329 00:27:06,168 --> 00:27:08,337 Christian, wat is er? 330 00:27:09,838 --> 00:27:11,673 Niks. Ik... 331 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 Ik ben nog wat dingen vergeten. 332 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Wat is er? 333 00:27:24,394 --> 00:27:25,437 Boussac. 334 00:27:27,481 --> 00:27:31,568 Hij wil me in een gebouw zetten... 335 00:27:31,568 --> 00:27:34,238 ...dat ik verafschuw. 336 00:27:37,199 --> 00:27:42,704 Weet u, madame Zehnacker, ik heb hier al zo lang van gedroomd. 337 00:27:46,458 --> 00:27:50,420 En ik weet wel het een en ander over wat de ideale ruimte is. 338 00:27:51,046 --> 00:27:55,300 Elegantie vraagt om intimiteit. 339 00:27:55,300 --> 00:27:59,137 Eenvoud, toch? Hij wil een mausoleum en dat overleef ik niet. 340 00:27:59,137 --> 00:28:01,807 Praat met hem. - Dat heb ik gedaan. 341 00:28:01,807 --> 00:28:04,476 Hij luistert niet en ik wil geen strijd. 342 00:28:08,564 --> 00:28:11,149 Nou, je hebt deze plek omcirkeld. 343 00:28:11,149 --> 00:28:16,238 Het is mijn droommodehuis. Het is klein, afgelegen, maar elegant, toch? 344 00:28:16,238 --> 00:28:17,656 Een aantal werkruimtes. 345 00:28:17,656 --> 00:28:22,578 Hier zou je iets persoonlijks en unieks van kunnen maken. 346 00:28:22,578 --> 00:28:26,498 Ja, en het ligt vlak bij het Plaza, het Lancaster en het Bristol. 347 00:28:26,999 --> 00:28:30,878 Zo ben je makkelijk te vinden voor je internationale klanten. 348 00:28:30,878 --> 00:28:36,925 Precies. Ja. Maar het zal nooit passen bij Boussacs grootse visie. 349 00:28:36,925 --> 00:28:40,679 Vecht er dan voor. - Ik weet dat u me probeert te helpen. 350 00:28:40,679 --> 00:28:43,932 Bedankt, maar nee. Ik... 351 00:28:45,350 --> 00:28:49,563 Ik moet een andere droom zoeken. Dit mag niet zo zijn. 352 00:28:52,107 --> 00:28:53,650 Dit mag niet zo zijn. 353 00:29:00,824 --> 00:29:01,992 Pierre. 354 00:29:03,160 --> 00:29:06,371 Je hebt haar meegenomen naar Parijs, hè? - Hou op. 355 00:29:06,371 --> 00:29:09,917 Je bent uit een auto gestapt met Chanel. - Nou en? 356 00:29:09,917 --> 00:29:11,752 Niet met me sollen, broer. 357 00:29:11,752 --> 00:29:15,881 Je ging voor haar naar Zwitserland en nu heb je haar mee teruggenomen. 358 00:29:15,881 --> 00:29:18,342 Hou op. Hou nou eens op. 359 00:29:18,342 --> 00:29:21,345 Maar ik wil dolgraag weten hoe je zo stom kon zijn. 360 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 Ze had hulp nodig. - Waarmee? Om ons te vermoorden? 361 00:29:24,723 --> 00:29:29,603 Ze is een nazicollaborateur, weet je nog? - Ze weet dat ze fout zat. 362 00:29:29,603 --> 00:29:33,607 Kom nou. Ze gebruikte de Arische wetten om ons bedrijf te stelen. 363 00:29:33,607 --> 00:29:38,028 Dezelfde wetten waarmee haar nazivriendjes onze vrienden en hun families vermoordden. 364 00:29:38,028 --> 00:29:40,781 Ze had hulp nodig met haar zieke neef. 365 00:29:42,783 --> 00:29:47,496 Wat maakt het ook uit. Als de FFI hoort dat ze hier is, arresteren ze haar... 366 00:29:47,496 --> 00:29:50,582 ...en dan eindigt ze als Laval. - Hoezo 'hoort'? 367 00:29:51,375 --> 00:29:55,754 Je zei: 'Als de FFI hoort dat ze hier is.' Ze is onze zakenpartner. 368 00:29:55,754 --> 00:29:58,298 Denk je dat we zo'n schandaal overleven? 369 00:29:58,298 --> 00:30:02,719 Jij ziet misschien niet wie ze echt is, maar ik wel. 370 00:30:12,646 --> 00:30:13,689 Henri. 371 00:30:15,023 --> 00:30:16,441 Mademoiselle. 372 00:30:17,359 --> 00:30:18,694 Wat goed u te zien. 373 00:30:18,694 --> 00:30:22,447 Hallo, Henri. Ik heb je gemist. - Ik heb iets voor u. 374 00:30:28,245 --> 00:30:31,623 Onze achtergelaten kindjes. - Het zijn geen wezen meer. 375 00:30:38,922 --> 00:30:40,215 O, hemeltje. 376 00:30:40,215 --> 00:30:43,594 Zullen we beginnen? - Ja, de tijd dringt. 377 00:31:35,020 --> 00:31:36,438 Marcel. 378 00:31:38,565 --> 00:31:39,399 Raymonde. 379 00:31:39,983 --> 00:31:45,697 Waarom ploeter je ook alweer bij Lelong in plaats van dat je hier bij mij werkt? 380 00:31:45,697 --> 00:31:50,994 Omdat je me achter een bureau zou zetten. - Nooit. Ik heb je te hoog zitten. 381 00:31:51,537 --> 00:31:56,542 Mooi. Luister dan goed naar wat ik te zeggen heb over Dior. 382 00:31:56,542 --> 00:32:00,045 Sorry, we hebben een deal. Lelong moet hem laten gaan. 383 00:32:00,045 --> 00:32:05,634 Dit gaat niet over Lelong, maar over jou en wat je met Christian wil opbouwen. 384 00:32:07,219 --> 00:32:12,224 Als je Dior zijn eigen koers laat varen, krijg je het couturehuis van je dromen. 385 00:32:12,933 --> 00:32:16,228 Maar je moet beginnen bij een omgeving die hem inspireert. 386 00:32:16,228 --> 00:32:20,899 Ben je nu z'n beschermer? - Nee. Ik ben z'n vriendin en ook de jouwe. 387 00:32:20,899 --> 00:32:25,737 Als je op deze manier doorgaat, zal je investering doodbloeden. 388 00:32:27,072 --> 00:32:31,577 Want, Marcel, volgens mij begrijp je niet wat hij nodig heeft. 389 00:32:33,579 --> 00:32:37,249 Vul het formulier in bij de hoofdingang. 390 00:32:38,250 --> 00:32:41,378 Hallo. Ik ben op zoek naar mijn vrouw. 391 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 Mag ik die ook? 392 00:32:43,172 --> 00:32:46,925 Dat is haar foto. Ze is waarschijnlijk onderweg verdwenen. 393 00:32:50,804 --> 00:32:53,724 Sorry, ik heb haar niet gezien. - Bedankt. 394 00:33:01,356 --> 00:33:04,193 Ik ben Jacob Friedman. 395 00:33:04,193 --> 00:33:05,569 Catherine Dior. 396 00:33:06,945 --> 00:33:08,363 Catherine Dior? 397 00:33:09,072 --> 00:33:12,826 Miss Dior, ik geloof dat ik je vader ken. 398 00:33:13,410 --> 00:33:15,495 Hij heet Maurice Dior, toch? 399 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 Ik zit nu in Callian, waar hij woont. 400 00:33:20,209 --> 00:33:23,253 Hij heeft me veel verteld over z'n dochter Catherine. 401 00:33:26,673 --> 00:33:29,009 Wat een geluk dat hij je terug heeft. 402 00:33:30,135 --> 00:33:31,178 Wat een geluk. 403 00:33:33,305 --> 00:33:38,227 Nou, mijn dochter heet Tania. Ze zat net als jij bij het verzet. 404 00:33:38,227 --> 00:33:41,313 Ik was erop tegen, maar ze wilde vechten. 405 00:33:42,940 --> 00:33:44,858 Ze moest naar Ravensbrück. 406 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Was 't zo afschuwelijk als ze zeggen? 407 00:33:51,782 --> 00:33:53,283 Het was een gevangenkamp. 408 00:33:56,828 --> 00:34:02,835 Ik heb een foto van mijn Tania, van hoe ze was toen ze haar meenamen. 409 00:34:06,255 --> 00:34:09,967 Kijk hoe mooi haar ogen zijn. 410 00:34:16,514 --> 00:34:18,100 Herken je haar? 411 00:34:19,560 --> 00:34:22,271 Kun je me iets vertellen? Wat dan ook? 412 00:34:30,904 --> 00:34:33,949 Nee, het spijt me. Ik heb haar nooit gezien. 413 00:34:35,199 --> 00:34:38,411 Weet je dat zeker? Jullie zaten daar tegelijkertijd. 414 00:34:39,036 --> 00:34:40,831 Alsjeblieft. Ik moet 'r vinden. 415 00:34:40,831 --> 00:34:45,543 De meesten hebben het niet overleefd. - Zij misschien wel. Kijk nog eens. 416 00:34:46,753 --> 00:34:47,880 Kijk nog eens. 417 00:34:51,800 --> 00:34:53,342 Het spijt me. 418 00:34:54,052 --> 00:34:55,262 Alstublieft. 419 00:34:56,388 --> 00:34:57,639 Ik kan niks voor u doen. 420 00:35:00,142 --> 00:35:03,187 Het spijt me dat ik je hiermee heb lastiggevallen. 421 00:35:03,187 --> 00:35:04,271 Uw foto. 422 00:35:06,440 --> 00:35:08,942 Misschien herinner je je haar uiteindelijk weer. 423 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Hij is er. - Jazeker. We gaan. 424 00:35:29,004 --> 00:35:31,465 Elsa, de auto staat voor. 425 00:35:33,133 --> 00:35:37,679 Ben je klaar voor onze reis? - André, wat zie je er goed uit. 426 00:35:38,305 --> 00:35:41,642 Monsieur Wertheimer. Ja, het gaat beter. 427 00:35:42,142 --> 00:35:44,353 We moeten nu gaan. Waar is Coco? 428 00:35:44,353 --> 00:35:46,438 In de salon. 429 00:35:50,317 --> 00:35:52,361 Coco? - Wat? 430 00:35:52,361 --> 00:35:56,240 Het is niet veilig hier. Mijn broer Paul kan de FFI op je afsturen. 431 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 Wat doe je? We moeten gaan. 432 00:36:03,914 --> 00:36:04,915 Parijs. 433 00:36:06,959 --> 00:36:10,170 Het is zo veranderd sinds ik hier voor het laatst was. 434 00:36:10,838 --> 00:36:16,760 Deze straten hingen vol met nazivlaggen en nu zijn ze weg... 435 00:36:16,760 --> 00:36:22,391 ...en ben ik verbannen uit m'n dierbare stad waar ik moet rondsluipen als 'n crimineel. 436 00:36:22,391 --> 00:36:26,019 Ik weiger aan te horen hoe je treurt om de Duitsers. 437 00:36:26,603 --> 00:36:29,690 Ik heb André gezien. Hij is niet ziek. 438 00:36:30,315 --> 00:36:34,403 Wat doe je hier echt, Coco, behalve mij voor schut zetten? 439 00:36:36,280 --> 00:36:37,614 Mijn parfum halen. 440 00:36:38,782 --> 00:36:40,242 Waar heb je het over? 441 00:36:40,242 --> 00:36:43,620 Ik ga jullie bedrijf te gronde richten. 442 00:36:45,706 --> 00:36:47,916 Niemand zal jullie No. 5 willen kopen... 443 00:36:49,543 --> 00:36:51,170 ...want ik heb iets beters. 444 00:36:55,757 --> 00:36:57,634 Mademoiselle Chanel No. 1. 445 00:36:58,218 --> 00:37:03,473 Ik ga iedereen vertellen dat de oude No. 5 niet meer mijn favoriete parfum is... 446 00:37:03,473 --> 00:37:09,146 ...en dat jullie treurige kopie waardeloos is. Ze zullen het niet meer kopen. 447 00:37:09,146 --> 00:37:10,230 Vergeet het maar. 448 00:37:10,230 --> 00:37:14,151 Moet je eens opletten wat er gebeurt als ik mijn deel niet krijg. 449 00:37:15,110 --> 00:37:19,364 Wil je soms dat we elkaar kapotmaken? - Je kunt me tegenhouden... 450 00:37:21,533 --> 00:37:26,079 ...of laten gaan. Maar als je me tegenhoudt, zullen ze me arresteren, Pierre. 451 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Ze zullen me in de gevangenis gooien en me misschien zelfs vermoorden. 452 00:37:34,421 --> 00:37:37,299 Paul zegt dat ik je moet haten en hij heeft gelijk. 453 00:37:38,550 --> 00:37:39,927 Hij kent me niet. 454 00:37:41,470 --> 00:37:44,306 Niet zoals jij me kent. - Ik ken je niet. 455 00:37:45,724 --> 00:37:46,892 Je kent me. 456 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 Jazeker. 457 00:37:54,441 --> 00:37:56,235 Hé. Rustig. 458 00:37:57,194 --> 00:38:00,197 Laat me je helpen, oké? - Ik wil hier weg, oké? 459 00:38:01,448 --> 00:38:03,992 Catherine, weet je zeker dat je dit wil doen? 460 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 Ja, Christian. Het komt goed. 461 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Geen zorgen. Ik zorg dat ze veilig aankomt. 462 00:38:08,121 --> 00:38:09,331 Ik ben niet bezorgd. 463 00:38:11,291 --> 00:38:16,380 Toe, ik wil gewoon zeker weten dat je echt... 464 00:38:16,380 --> 00:38:20,884 Neem op. Misschien is het je werk. - Ja, maar wacht je heel even op me? 465 00:38:23,679 --> 00:38:25,389 Ik meen het, Catherine. 466 00:38:27,558 --> 00:38:31,144 Hallo? Madame Zehnacker. Ja. 467 00:38:32,312 --> 00:38:33,522 Neem me niet kwalijk. 468 00:38:33,522 --> 00:38:38,777 Mijn zus vertrekt zo naar mijn vader in Callian, dus ik bel u straks, goed? 469 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 Cath... 470 00:38:42,489 --> 00:38:46,243 Wat? Ik zie u daar vanmiddag. 471 00:38:46,827 --> 00:38:51,790 Ja. Ik ga ophangen, oké? 472 00:38:53,876 --> 00:38:54,710 Catherine. 473 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 Catherine. 474 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Deze zijn echt heerlijk. 475 00:39:16,106 --> 00:39:18,192 Je kunt mensen nog steeds omverblazen. 476 00:39:18,942 --> 00:39:21,361 Ja, dit was 'n plannetje van mij en Henri. 477 00:39:23,488 --> 00:39:27,326 Als we No. 5 niet mochten maken, moesten we iets nieuws bedenken... 478 00:39:28,452 --> 00:39:32,539 ...om de markt en mijn naam terug te winnen. - Arme Pierre. 479 00:39:33,916 --> 00:39:37,711 Wat zal hij denken als hij weet dat hij je geholpen heeft? 480 00:39:37,711 --> 00:39:39,546 Dat heb ik hem verteld. 481 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 En toch liet hij je gaan? 482 00:39:42,883 --> 00:39:44,092 Hij had geen keus. 483 00:39:47,012 --> 00:39:48,222 Hij is dol op me. 484 00:39:49,348 --> 00:39:51,934 Ja, dat zijn ze allemaal. 485 00:39:58,190 --> 00:40:00,317 Wat is dat, mal mens? 486 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 Om te kunnen slapen. 487 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 Niet mijn uitvinding, maar bijna net zo fantastisch. 488 00:40:09,826 --> 00:40:11,411 Ik ben doodop, Elsa. 489 00:40:12,079 --> 00:40:14,164 En toch kan ik niet slapen. 490 00:40:17,584 --> 00:40:19,378 En helpt het? 491 00:40:29,555 --> 00:40:32,099 Mag ik ook? - Echt? 492 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Zoals je wil. 493 00:40:38,021 --> 00:40:39,731 Kun jij het voor me doen? Ik... 494 00:40:42,693 --> 00:40:43,527 Doet het pijn? 495 00:40:45,612 --> 00:40:46,613 Een beetje maar. 496 00:40:52,119 --> 00:40:53,120 Adem in. 497 00:41:06,175 --> 00:41:08,969 Nu kunnen we allebei uitrusten. Dat hebben we verdiend. 498 00:41:12,931 --> 00:41:14,808 En we moeten een bedrijf leiden. 499 00:41:21,857 --> 00:41:23,775 Leg je benen hier maar op. 500 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 Dank je. 501 00:41:43,837 --> 00:41:46,256 Ik sta helemaal paf. 502 00:41:48,091 --> 00:41:49,801 Hoe heeft u 'm zover gekregen? 503 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 Ik geloof in je, Christian. 504 00:41:54,264 --> 00:41:59,895 Toen ik bij Boussac was, besefte ik dat ik ook iets voor mezelf wil. 505 00:41:59,895 --> 00:42:04,566 Ik heb nog steeds ambities, Christian. Lucien en ik hebben onze tijd gehad. 506 00:42:05,067 --> 00:42:07,319 Ik wil iets nieuws opbouwen. 507 00:42:07,903 --> 00:42:11,573 Boussac wil je deze ruimte op één voorwaarde geven: 508 00:42:11,573 --> 00:42:15,160 dat ik de zaken doe en jij ontwerpt. 509 00:42:16,912 --> 00:42:18,330 Ik wil een partnerschap. 510 00:42:20,207 --> 00:42:23,627 Ik wil samen met jou dit avontuur aangaan en je bijstaan... 511 00:42:24,127 --> 00:42:28,298 ...je beschermen en zorgen dat we allebei slagen. 512 00:42:30,467 --> 00:42:31,760 Wat zeg je ervan? 513 00:42:35,639 --> 00:42:40,853 Ik kan me geen betere partner wensen dan u, madame Zehnacker. 514 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 U heeft me gelukkig gemaakt... 515 00:42:46,900 --> 00:42:49,611 ...voor het eerst sinds lange tijd. 516 00:42:53,490 --> 00:42:54,700 Zullen we? - Graag. 517 00:43:07,045 --> 00:43:08,172 Catherine? 518 00:43:16,388 --> 00:43:19,766 Ik ben zo blij dat je hier bent. 519 00:43:22,186 --> 00:43:23,770 Ik wil dat je dat weet. 520 00:43:24,730 --> 00:43:26,023 Dank je, papa. 521 00:44:11,151 --> 00:44:12,486 Vergeef me. 522 00:45:37,779 --> 00:45:39,781 Vertaling: Inge van Bakel