1 00:00:05,506 --> 00:00:07,925 सच्ची घटनों से प्रेरित 2 00:00:59,184 --> 00:01:02,688 द न्यू लुक 3 00:01:30,591 --> 00:01:32,509 तुम सब को जगा दोगे। 4 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 बारिश हो रही है। मुझे अपनी जैकेट दोगे? 5 00:01:35,220 --> 00:01:36,513 तुम्हारा दिन अच्छा बीते। 6 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 - अलविदा। - अलविदा, मैडम। 7 00:01:38,891 --> 00:01:40,726 - एल्सा। - किसने बुलाया? 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,311 मैं यहाँ हूँ। 9 00:01:42,311 --> 00:01:44,354 तुम यह क्या कर रही हो? 10 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 तुम विश्वास नहीं करोगी कि मैंने कितनी शानदार रात बिताई। 11 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 पक्का वह बेशक शानदार थी। 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,445 हाँ, सच में शानदार रात थी। 13 00:01:51,445 --> 00:01:54,990 मैंने अरसे से इतना मज़ा नहीं किया था। 14 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 तुमने क्या किया? 15 00:01:57,201 --> 00:01:58,410 मैंने डिनर किया। 16 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 कितना उबाऊ है। 17 00:02:00,495 --> 00:02:03,999 और फिर भी, अंत में, मैं और पिएर वेरथाइमर मेरे कमरे में थे। 18 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 बेशक तुम दोनों साथ सो रहे हो। 19 00:02:06,460 --> 00:02:08,044 अब सब समझ आया। 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 नहीं, हम नहीं सो रहे। 21 00:02:09,128 --> 00:02:11,131 न कभी सोए हैं और न कभी सोएँगे। 22 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 किसी को उसकी पत्नी को बताना चाहिए... 23 00:02:17,429 --> 00:02:19,348 किसी को उसे बताना चाहिए 24 00:02:19,348 --> 00:02:23,894 क्योंकि वह पूरी शाम उसे ढूँढती हुई घूम रही थी। 25 00:02:23,894 --> 00:02:25,395 - सच में? - हाँ। 26 00:02:25,395 --> 00:02:27,898 ख़ैर, जर्मेइन ख़ुद का ख़याल रख सकती है। 27 00:02:28,482 --> 00:02:31,068 - देखो, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। - हाँ। 28 00:02:31,068 --> 00:02:33,487 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, मेरी जान। 29 00:02:33,487 --> 00:02:36,073 इससे पहले कि तुम गिर पड़ो, चलो तुम्हें थोड़ी कॉफ़ी दिलाती हूँ। 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,032 हाँ। 31 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 तुम दोनों कहाँ जा रहे हो? 32 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 बस टहलने। 33 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 मुझे धूप सेंकनी है। 34 00:02:46,542 --> 00:02:48,752 चिंता मत करो। मैं उसे सुरक्षित वापस ले आऊँगा। 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,087 मैं चिंतित नहीं हूँ। 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,964 बस काश मैं तुम्हारे साथ चल सकता। 37 00:02:51,964 --> 00:02:53,382 बस इतना ही। 38 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 तो क्यों नहीं चलते? 39 00:02:54,508 --> 00:02:57,219 क्योंकि आज मुझे लिलॉन्ग से मिलने जाना है। मैं नौकरी छोड़ रहा हूँ। 40 00:02:57,219 --> 00:02:58,554 उसकी नौकरी छोड़ रहा हूँ। 41 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 जब आप वापस लौटोगे, मैं यहीं हूँगी। 42 00:03:05,102 --> 00:03:06,478 आपके जूते का फीता खुला हुआ है। 43 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 बस थोड़ा और। 44 00:03:15,988 --> 00:03:18,490 - यहाँ इस तरफ़? - शायद यह ठीक है। 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,784 सुप्रभात, मैडम। 46 00:03:23,036 --> 00:03:25,914 तो, यहाँ सब कैसा चल रहा है? 47 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 यह शानदार दिख रही है। 48 00:03:30,252 --> 00:03:35,340 यह हमारे सबसे बेहतरीन फ़ैशन डिज़ाइनर, श्री ड्यॉ की नई डिज़ाइनों में से एक है। 49 00:03:35,340 --> 00:03:38,552 मैं इतनी ग्लैमरस महसूस कर रही हूँ। वह बेहद प्रतिभाशाली हैं। 50 00:03:38,552 --> 00:03:41,013 हाँ। वह हैं। 51 00:03:41,013 --> 00:03:42,472 हमें जाने की अनुमति देंगी? 52 00:03:42,472 --> 00:03:46,143 मैडम ज़िनेक्यह और मुझे कुछ चीज़ों पर चर्चा करनी है। 53 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 - बेशक। - धन्यवाद। 54 00:03:51,899 --> 00:03:55,527 क्या तुमने हमारे शीतकालीन संग्रह के लिए ड्यॉ के नवीनतम विचार देखे हैं? 55 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 वे बेहद सुंदर हैं। 56 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 बेहद शानदार हैं। 57 00:04:01,158 --> 00:04:07,164 क्रिस्च्यॉन, अभी-अभी हम तुम्हारे और तुम्हारे काम के बारे में ही चर्चा कर रहे थे। 58 00:04:07,164 --> 00:04:09,958 धन्यवाद। यह... आप काफ़ी उदार हैं। 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,461 - ये बेहद सुंदर हैं। - श्री लिलॉन्ग? 60 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 क्या मैं आपसे बात कर सकता हूँ? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,800 मुझे आपको कुछ बताना है। 62 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 बेशक। बैठो। 63 00:04:26,016 --> 00:04:29,144 मुझे एक... 64 00:04:30,521 --> 00:04:35,400 अचानक एक मौका दिया है... 65 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 मैं सुन रहा हूँ। 66 00:04:38,529 --> 00:04:42,115 ...मेरा ख़ुद का फ़ैशन हाउस खोलने के लिए। 67 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 पर... 68 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 क्या कहा? 69 00:04:51,375 --> 00:04:56,380 जितने साल हमने साथ काम किया, उसके लिए मैं आपका बहुत आभारी हूँ। 70 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 आप दोनों का आभारी हूँ। 71 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 पर मैं यह मौका... 72 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 छोड़ नहीं सकता। 73 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 समझ गया। 74 00:05:09,893 --> 00:05:13,939 और यह बस तुम्हारी महत्वाकांक्षा है 75 00:05:13,939 --> 00:05:16,400 या तुम्हारे पास निवेश भी है? 76 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 मेरे पास निवेश है। 77 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 कौन निवेश करेगा? 78 00:05:21,363 --> 00:05:24,700 यह मेरे लिए बेहद ज़रूरी है कि आप यह समझें कि मैं कितना आभारी... 79 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 कौन निवेश कर रहा है, क्रिस्च्यॉन? 80 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 बूसाक़। मार्सेल बूसाक़। 81 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 बूसाक़? 82 00:05:37,963 --> 00:05:41,758 तुम मुझे छोड़कर सूती कपड़ों के राजा के साथ साझेदारी करोगे? 83 00:05:42,467 --> 00:05:45,804 मुझे पता है कि आपकी उनके साथ नहीं बनती है... 84 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 वह तुम्हें कितने पैसे दे रहा है? 85 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 कितने पैसे दे रहा है? 86 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 छह मिलियन फ़्रैंक। 87 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 आप ठीक हैं, सर? 88 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 मैं उन्हें अच्छी तरह समझा न सका। 89 00:06:11,288 --> 00:06:14,958 पक्का वह समझ जाएँगे कि तुम्हें यह प्रस्ताव ज़रूर स्वीकार करना चाहिए। 90 00:06:14,958 --> 00:06:18,587 वह बस तुम्हारे साथ काम करने के लिए बेहद बेताब थे। 91 00:06:19,338 --> 00:06:20,631 ए, श्रीमान। 92 00:06:21,173 --> 00:06:22,007 हाँ। 93 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 इसकी चिंता मत करो। 94 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 ये तुम्हारे साहस का प्रतीक हैं। 95 00:06:49,243 --> 00:06:52,412 नई सरकार ने नागरिकों को उनके खोए हुए प्रियजनों से 96 00:06:53,121 --> 00:06:55,749 मिलाने के लिए एक प्रत्यावर्तन केंद्र स्थापित किया है। 97 00:06:56,792 --> 00:07:00,420 वे उत्तरजीजीवियों से आगे आकर जो भी जानकारी वे दे सकें, देने के लिए कह रहे हैं... 98 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 ताकि वे गुमशुदा लोगों का पता लगा सकें। 99 00:07:04,883 --> 00:07:06,343 मैं कभी तुम्हें वहाँ लेकर जा सकता हूँ। 100 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 अगर तुम इसके लिए सक्षम महूसस करती हो तो। 101 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 मैंने कैंप में बिल्कुल ऐसे ही पल महसूस किए थे... 102 00:07:29,908 --> 00:07:35,455 जब सूर्य की किरणें मेरे चेहरे पर पड़ती थीं और मैं बस आँखें मूँदकर खो जाती थी। 103 00:07:40,294 --> 00:07:43,922 फिर कुछ होता था जो मुझे मेरी अचेतन अवस्था से जगा देता था और... 104 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 उस जगह की हक़ीक़त... 105 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 और ज़्यादा भयानक लगती थी। 106 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 ज़्यादा निराशाजनक लगती थी। 107 00:08:02,983 --> 00:08:05,068 मैंने सूर्य से नफ़रत करना सीख लिया था। 108 00:08:18,290 --> 00:08:20,250 अगर तुम्हें लगता है कि मुझे वहाँ जाना चाहिए, तो फिर... 109 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 मैं ज़रूर जाऊँगी। 110 00:08:26,381 --> 00:08:30,928 अंरी, हमने जो परफ़्यूम युद्ध से पहले विकसित करना शुरू किए थे... 111 00:08:31,720 --> 00:08:33,972 जिन्हें वेरथाइमर भाइयों ने नामंज़ूर कर दिया था 112 00:08:33,972 --> 00:08:36,683 क्योंकि वे नहीं चाहते थे कि उनका मुक़ाबला नंबर 5 से हो... 113 00:08:36,683 --> 00:08:38,519 क्या तुम्हारे पास उनके नमूने अभी भी हैं? 114 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 हाँ। 115 00:08:40,520 --> 00:08:42,563 पर वेरथाइमर भाइयों ने हमें रोककर अच्छा किया था। 116 00:08:42,563 --> 00:08:46,151 मुझे पूरा यक़ीन है कि ये नंबर 5 से भी ज़्यादा सफल होंगे। 117 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 अरे, हाँ। हाँ, मुझे पता है। 118 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 उन्हें तुरंत मेरे पास भेजो। 119 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 मैं उनकी बेहतरीन मार्केटिंग करना चाहती हूँ। 120 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 यह प्रतिस्पर्धा वेरथाइमर भाइयों को मुझे मेरे हक़ का भुगतान करने को मजबूर कर देगी। 121 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 मैं यह जोखिम नहीं उठा सकता। 122 00:08:58,330 --> 00:08:59,206 अंरी। 123 00:08:59,206 --> 00:09:01,041 युद्ध के दौरान, मेरे रिकॉर्ड खो गए। 124 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 मुझे उनका विश्लेषण करने के लिए समय चाहिए जो हमने बनाए थे। 125 00:09:03,210 --> 00:09:04,294 मुझे उनकी ज़रूरत है। 126 00:09:04,294 --> 00:09:07,339 अगर वे रास्ते में टूटे या खो गए, तो हम उन्हें हमेशा के लिए खो देंगे। 127 00:09:07,339 --> 00:09:10,092 हमने इन्हें साथ मिलकर बनाया था और मुझे केवल आधी प्रक्रिया ही पता है। 128 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 पैरिस आकर मेरी मदद कीजिए। 129 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 मुझे यहाँ पैरिस में आपकी राय, आपकी परख की ज़रूरत है। 130 00:09:15,389 --> 00:09:18,225 मेरे लिए पैरिस आना असंभव है। तुम यह जानते हो। 131 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 यही इकलौता उपाय है। 132 00:09:19,560 --> 00:09:22,396 मैं वहाँ नहीं जा सकती। इसमें काफ़ी जोखिम है। 133 00:09:23,480 --> 00:09:24,982 तो फिर शायद हमें यह योजना स्थगित करनी चाहिए। 134 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 बेशक, आप अपने ऊपर मंडराते ख़तरे के बारे में सही हैं। 135 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 एफ़एफ़आई उच्च-पदस्थ विशी को देशद्रोह के आरोप में फाँसी देने वाले हैं। 136 00:09:30,988 --> 00:09:31,905 हाँ। 137 00:09:34,241 --> 00:09:35,742 मुझे सोचने दो। 138 00:09:36,577 --> 00:09:38,787 मुझे किसी भी तरह वहाँ जाना ही होगा। 139 00:09:41,039 --> 00:09:44,751 तुम पैरिस नहीं जा सकती। मेरी तरह, तुम भी निर्वासित हो। 140 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 अगर उन्होंने तुम्हें पकड़ा, तो सीधे जेल में डाल देंगे। 141 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 शायद। 142 00:09:48,714 --> 00:09:53,260 तुम दोबारा कोई योजना बना रही हो और इसका मतलब है कि इसमें पैसे शामिल हैं। 143 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 पैसे और मौका। 144 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 और अगर तुमने मुझे सफल होने में मदद की, तो तुम्हें तुम्हारा हिस्सा ज़रूर मिलेगा। 145 00:10:00,517 --> 00:10:03,395 मैं तुम्हारी लकी चार्म हूँ, याद है? 146 00:10:04,980 --> 00:10:06,231 हमेशा से रही हूँ। 147 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 मैं यहाँ स्विट्ज़रलैंड में एक बुटीक खोलूँगी, 148 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 अपना व्यवसाय वापस हासिल करूँगी और तुम उसका हिस्सा होगी। 149 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 वादा करती हो? 150 00:10:22,372 --> 00:10:24,458 तुम और मैं, हम एक-दूसरे से बंधे हैं। 151 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 ख़ैर, यह काफ़ी दिलचस्प सुनाई पड़ता है। 152 00:10:41,600 --> 00:10:43,393 सिवाए पैरिस वाले हिस्से के। 153 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 हाँ। हमने मदद नहीं की। मुझे पता है। 154 00:10:50,692 --> 00:10:53,612 मैं पिएर के बारे में सोच रही हूँ, पर... वह कई प्रभावशाली लोगों को जानता है, पर... 155 00:10:54,696 --> 00:10:56,823 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि मैं उसे कैसे मनाऊँ। 156 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 तुम उसके साथ सो सकती हो। 157 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 हे भगवान। 158 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 बिल्कुल नहीं। 159 00:11:05,499 --> 00:11:08,502 पता नहीं क्यों, पर उसके मामले में, मुझे मना करके ख़ुशी मिलती है। 160 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 मैं उसके साथ सो सकती हूँ। 161 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 नहीं। 162 00:11:17,261 --> 00:11:20,430 ठीक है। तो फिर मैं बस उससे बात कर लूँगी। 163 00:11:21,306 --> 00:11:23,350 - तुम? वह तुम्हें जानता भी नहीं है। - अरे, हाँ। 164 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 - हम पार्टी में मिले थे। हमने अच्छा समय बिताया था। - एल्सा। 165 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 अगर तुम चाहती हो कि मैं मदद करूँ, तो तुम्हें मुझे मदद करने देना होगा। 166 00:11:32,234 --> 00:11:37,281 मैं यहाँ ख़ुद आना चाहता था, श्री ड्यॉ, ताकि मैं तुम्हें ख़ुद वह जगह दिखा सकूँ 167 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 जहाँ हम अपने सपनों का फ़ैशन हाउस बना सकते हैं। 168 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 मैं पेश करता हूँ, हाउस ऑफ़ ड्यॉ! 169 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 यह शानदार है। आप जीनियस हैं। 170 00:11:49,042 --> 00:11:52,504 और आपका बेहद शुक्रिया कि आप ख़ुद यहाँ आए 171 00:11:52,504 --> 00:11:58,010 और आपने इतनी अनोखी जगह चुनी। 172 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 दरअसल, यह मुझे महल जैसा लगता है। 173 00:12:02,890 --> 00:12:06,018 हाउस के बजाय, तुम पहला फ़ैशन महल खोल सकते हो। 174 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 हाँ, पर... 175 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 नहीं। इसमें शक़ की कोई गुंजाईश नहीं है। 176 00:12:10,314 --> 00:12:11,607 बिल्कुल भी नहीं। 177 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 मेरा विश्वास करो जब मैं तुमसे कहता हूँ, "यह उत्तम जगह है।" 178 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 यह ज़्यादा ही भव्य है। 179 00:12:15,652 --> 00:12:17,196 पर यही हमारा उद्देश्य है। 180 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 तुम्हें ढेरों पैसे दिए गए हैं 181 00:12:20,866 --> 00:12:23,493 और तुम बेहद सफल होगे। 182 00:12:24,369 --> 00:12:28,373 मेरा फ़ैशन हाउस व्यक्तिगत होना चाहिए, हाँ? 183 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 इसे ख़ूबसूरत होना चाहिए। ज़रूरी नहीं कि यह विशाल हो। 184 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 ख़ूबसूरत, श्रीमान। 185 00:12:36,381 --> 00:12:40,344 क्रिस्च्यॉन, ब्रांड इसलिए ख़ूबसूरत होगा क्योंकि तुम इसे डिज़ाइन कर रहे हो। 186 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 पर इमारत ऐसी होनी चाहिए जो यह दर्शाए कि हम राजा हैं। 187 00:12:44,348 --> 00:12:46,767 हाँ, इसे बूसाक़ नाम की सफलता का प्रतीक होना चाहिए। 188 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 हाँ, अह-हँ। 189 00:12:47,768 --> 00:12:51,522 - और ड्यॉ नाम का भी। हाँ। - साथ ही ड्यॉ नाम का भी। 190 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 पर सज्जनों, कृपया। 191 00:12:52,940 --> 00:12:59,238 मुझे ऐसा लगता है कि हम जिस पर सहमत हुए थे, हम उससे धीरे-धीरे और दूर होते जा रहे हैं। 192 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 उस भावना से दूर जा रहे हैं। 193 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 मेरे दोस्त... 194 00:13:06,036 --> 00:13:09,831 - मैंने तुम्हें छह मिलियन फ़्रैंक दिए हैं। - हाँ। 195 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 और साथ ही तुम पर विश्वास किया है। 196 00:13:15,379 --> 00:13:16,922 समय आ गया है कि तुम भी मुझ पर विश्वास करो। 197 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 सज्जनों। 198 00:13:19,049 --> 00:13:21,009 हमारे पास इसके लिए समय नहीं है। 199 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 हमें एक पूरी नई टीम नियुक्त करनी है, 200 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 सामग्रियाँ मँगवानी है... 201 00:13:24,638 --> 00:13:26,932 जिनमें से ज़्यादातर अब भी दुर्लभ हैं... और एक नया दर्जी ढूँढना है। 202 00:13:26,932 --> 00:13:27,850 मैं इससे अगवत हूँ। 203 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 बढ़िया है। 204 00:13:29,017 --> 00:13:31,144 ज़ॉर्ज़ कागज़ी कार्रवाई तैयार करेगा 205 00:13:31,144 --> 00:13:33,689 और फिर हम निर्माण शुरू कर सकते हैं। 206 00:13:35,315 --> 00:13:36,900 - ज़ॉर्ज़? - मैं वह करवा लूँगा। 207 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 अलविदा, सज्जनों। 208 00:13:40,320 --> 00:13:41,280 और... 209 00:13:42,447 --> 00:13:45,909 प्रगति ऐसी ही महसूस होती है। 210 00:13:55,377 --> 00:13:58,088 पिएर, तुम्हारा बहुत-बहुत धन्यवाद। 211 00:13:58,088 --> 00:14:00,174 कल रात की पार्टी बेहद शानदार थी। 212 00:14:00,174 --> 00:14:01,842 अरे, हाँ, बेशक थी, एल्सा। 213 00:14:01,842 --> 00:14:03,969 जर्मेइन कहाँ है? मैं उसे भी धन्यवाद कहना चाहूँगी। 214 00:14:04,553 --> 00:14:06,471 मेरी पत्नी को स्विट्ज़रलैंड रास नहीं आया। 215 00:14:06,471 --> 00:14:09,183 उसने आज सुबह ही पैरिस के लिए ट्रेन पकड़ी। 216 00:14:09,183 --> 00:14:12,978 पक्का तुम्हारी पत्नी को स्विट्ज़रलैंड रास नहीं आया, या फिर कोको रास नहीं आई? 217 00:14:14,771 --> 00:14:17,608 मैं तुम्हें विश्वास दिलाता हूँ कि उसने तुम्हें जो भी बताया, वह झूठ है। 218 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि तुम दोनों के बीच क्या हुआ। 219 00:14:21,320 --> 00:14:23,238 पर यह जानती हूँ कि वह पछतावे से भरी है। 220 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 किसी की परवाह करना कोको को भ्रमित करता है और वह तुम्हारी परवाह करती है। 221 00:14:28,160 --> 00:14:29,578 हम दोनों एक-दूसरे की परवाह करते हैं। 222 00:14:29,578 --> 00:14:31,371 क्या तुम दोनों के बीच कोई झगड़ा हुआ? 223 00:14:32,414 --> 00:14:34,208 बेशक हुआ होगा। 224 00:14:34,208 --> 00:14:35,876 - और इसलिए उसने तुम्हें भेजा? - मैडम। 225 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 नहीं। 226 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 - सर। - धन्यवाद। 227 00:14:37,961 --> 00:14:43,091 नहीं, उसने कुछ बेहद ख़तरनाक करने की ठान ली है। 228 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 वह पैरिस वापस जाना चाहती है। 229 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 यह असंभव है। 230 00:14:46,220 --> 00:14:49,223 वह अपने भाँजे, आंद्रे और उसकी बेटी से मिलना चाहती है। 231 00:14:49,223 --> 00:14:51,350 आंद्रे? क्या वह किसी मुसीबत में है? 232 00:14:51,350 --> 00:14:54,019 वह तपेदिक का इलाज करा रहा है। 233 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 मुझे खेद है कि इलाज में ज़्यादा सफलता नहीं मिल रही है। 234 00:14:58,148 --> 00:14:59,441 क्या वह उसे यहाँ नहीं बुलवा सकती? 235 00:15:00,025 --> 00:15:01,860 उसकी शारीरिक स्थिति काफ़ी ख़राब है, पिएर। 236 00:15:04,988 --> 00:15:08,075 जब से उसकी बहन ने आत्महत्या की, 237 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 कोको ने आंद्रे को अपने बेटे की तरह पाला। 238 00:15:11,828 --> 00:15:14,331 तुम जानते हो कि वह उससे कितना प्यार करती है। 239 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 जानता हूँ। 240 00:15:17,334 --> 00:15:18,794 हम उसे पैरिस जाने से नहीं रोकेंगे। 241 00:15:18,794 --> 00:15:23,257 पर मुझे यह सूझा कि शायद तुम उसे बचा सकते हो। 242 00:15:24,091 --> 00:15:26,009 अगर वह तुम्हारे साथ सफ़र करे, 243 00:15:26,009 --> 00:15:28,679 तो पैरिस के अधिकारी उसे छूने की हिम्मत नहीं करेंगे। 244 00:15:31,807 --> 00:15:33,767 हे भगवान, यह महिला मुझे उलझन में डाल देती है। 245 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 हाँ, मुझे भी। 246 00:15:38,272 --> 00:15:39,898 पर हम फिर भी उससे प्यार करते हैं। 247 00:15:45,654 --> 00:15:47,239 मैं दो घंटों में निकल रहा हूँ। 248 00:15:47,823 --> 00:15:49,116 तो तुम उसे अपने साथ ले जाओगे? 249 00:15:49,116 --> 00:15:50,993 आंद्रे की ख़ातिर। उदारता की ख़ातिर। हाँ। 250 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 मैं वादा करती हूँ, वह बेहद आभारी होगी। 251 00:15:53,537 --> 00:15:56,832 हम पैकिंग करेंगे और हम जल्द ही तुमसे बाहर मिलेंगे। 252 00:15:57,457 --> 00:15:58,667 हम? 253 00:15:58,667 --> 00:16:00,752 मैं उसे अकेले जाने नहीं दे सकती। 254 00:16:01,962 --> 00:16:03,630 धन्यवाद, पिएर। धन्यवाद। 255 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 मैं हार नहीं मानूँगी। 256 00:16:05,007 --> 00:16:07,968 मेरे वक़ील के रूप में मुझे पीछे हटने के लिए मनाने की कोशिश मत करो। 257 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 नहीं, बात वह नहीं है। 258 00:16:09,344 --> 00:16:11,638 मेरे ससुर जी, पिएर लवाल को गिरफ़्तार कर लिया गया है। 259 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 वे कब्ज़े के दौरान विशी सरकार चलाने के लिए... 260 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - हे भगवान। - ...देशद्रोह के आरोप में 261 00:16:15,434 --> 00:16:16,852 उन्हें फाँसी देने जा रहे हैं। 262 00:16:16,852 --> 00:16:21,773 ऐसा लगता है कि दे गोल अब भी देशद्रोहियों को सज़ा देने पर आमादा है। 263 00:16:22,566 --> 00:16:26,695 इसलिए, तुम्हें सच में मुक़दमा वापस लेने के बारे में विचार करना चाहिए। 264 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 नहीं, मैं ऐसा नहीं कर सकती। 265 00:16:30,032 --> 00:16:32,034 वैसे, कम से कम तुम पैरिस में नहीं हो। 266 00:16:33,285 --> 00:16:34,536 कम से कम तुम सुरक्षित हो। 267 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 वह कौन था? 268 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 कोई नहीं। 269 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 ख़ैर, यह ख़बर सुनो। 270 00:16:43,879 --> 00:16:47,049 पिएर हमें पैरिस ले जाने के लिए मान गया है, इसलिए बेहतर होगा कि तुम पैकिंग शुरू कर दो। 271 00:16:48,842 --> 00:16:51,887 पुरुषों से अपनी बात मनवाना हमेशा से तुम्हारी विशेषता रही है। 272 00:16:51,887 --> 00:16:54,848 - मैं इसे हमारी विशेषता कहूँगी। - धन्यवाद। 273 00:16:54,848 --> 00:16:56,350 कोई बात नहीं। 274 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 अगर मुझे युद्ध छेड़ना है, तो फिर मुझे मेरे हथियार हासिल करने होंगे। 275 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 और वे पैरिस में हमारा इंतज़ार कर रहे हैं। 276 00:17:04,066 --> 00:17:06,234 हथियार। यह सुनकर अच्छा लगा। 277 00:17:08,319 --> 00:17:11,031 मैं अंरी से मिलूँगी। 278 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 उसके पास कुछ है जो मुझे चाहिए। 279 00:17:12,491 --> 00:17:17,162 और तुम आंद्रे और गैब्रिएल की पैकिंग करने में मदद करोगी 280 00:17:17,162 --> 00:17:19,998 और अगर पिएर मुझे ढूँढता हुआ आया, तो उसे अटकाए रखोगी। 281 00:17:22,960 --> 00:17:24,044 एल्सा। 282 00:17:31,802 --> 00:17:33,762 - पिएर, धन्यवाद। - मदद करके ख़ुशी हुई, हाँ। 283 00:17:33,762 --> 00:17:36,473 मैंने हमारे लिए पैरिस जाने की व्यवस्था कर दी है। 284 00:17:37,224 --> 00:17:39,726 हमारा सफ़र सुरक्षित होगा, पर तुम्हें वहाँ से जल्दी लौटना होगा। 285 00:17:40,227 --> 00:17:42,813 आंद्रे को लेने के बाद, हम स्विट्ज़रलैंड लौट आएँगे। 286 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 बढ़िया है। 287 00:17:46,275 --> 00:17:48,360 मुझे उसकी बीमारी के बारे में सुनकर काफ़ी दुःख हुआ। 288 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 काश तुमने मुझसे कुछ कहा होता। 289 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 मैं तुम पर बोझ नहीं डालना चाहती थी। 290 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 हमारी ज़िंदगियाँ हमें क़रीब लाती रहती हैं। 291 00:17:54,700 --> 00:17:56,285 व्यवसाय भी और अन्य चीज़ें भीं। 292 00:17:56,285 --> 00:17:57,786 तुम हमेशा मुझसे मदद की उम्मीद कर सकती हो। 293 00:17:57,786 --> 00:17:58,704 बैठो, एल्सा। 294 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 धन्यवाद। 295 00:18:09,631 --> 00:18:10,883 मुझे वह पूरी चीज़ बिल्कुल पसंद नहीं आई। 296 00:18:10,883 --> 00:18:11,967 हर चीज़। 297 00:18:12,801 --> 00:18:13,969 वह इमारत। 298 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 वह... 299 00:18:17,431 --> 00:18:19,558 विशाल इमारत, समझे? 300 00:18:19,558 --> 00:18:23,061 वह एक तहखाने की तरह है। 301 00:18:23,061 --> 00:18:24,313 वह एक मक़बरे की तरह है। 302 00:18:24,313 --> 00:18:26,064 वहाँ मेरी कल्पनाएँ मिट जाएँगी। 303 00:18:26,773 --> 00:18:27,900 मैं मर जाऊँगा... 304 00:18:27,900 --> 00:18:30,319 माफ़ करना। क्या हमने तुम्हें परेशान किया? 305 00:18:30,319 --> 00:18:31,570 मैं ठीक हूँ। 306 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 तो फिर उन्हें बता दो कि तुम्हें वह पसंद नहीं है। 307 00:18:35,073 --> 00:18:37,868 मैंने बताया, पर उन्होंने मेरी बात नहीं सुनी, समझे? वे दोनों मेरी बात नहीं सुनेंगे। 308 00:18:37,868 --> 00:18:40,704 बूसाक़, उसकी आँखों में एक भाव होता है। डरावना भाव होता है। 309 00:18:40,704 --> 00:18:42,664 उसे विरोध का एहसास हो जाता है। 310 00:18:42,664 --> 00:18:44,583 वह साँप की तरह उसका इंतज़ार करता है। 311 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 मैंने ख़ुद को कहाँ फँसा लिया? 312 00:18:46,251 --> 00:18:48,212 तुमने ख़ुद को कहाँ फँसा लिया? 313 00:18:49,338 --> 00:18:54,009 तुम्हें एक शानदार, अनूठा मौका दिया गया है। 314 00:18:54,009 --> 00:18:55,385 उस पर ध्यान केंद्रित करो। 315 00:18:55,385 --> 00:18:56,720 वे चाहते हैं कि तुम सफलता हासिल करो। 316 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 उन्हें अपनी बात समझाने का तरीका ढूँढो। 317 00:18:58,347 --> 00:19:01,517 मैं लिलॉन्ग को बता चुका हूँ कि मैं नौकरी छोड़ रहा हूँ और उनका दिल टूट गया है। 318 00:19:01,517 --> 00:19:03,310 पता नहीं कि मुझे यह करना चाहिए था या नहीं। 319 00:19:03,310 --> 00:19:05,145 यह... पता नहीं, पर... 320 00:19:05,145 --> 00:19:06,355 अब तुम कहाँ जा रही हो? 321 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 बस पानी ले रही हूँ। 322 00:19:08,941 --> 00:19:11,193 कहीं तुम बूसाक़ को मना करने के बारे में तो नहीं सोच रहे हो न? 323 00:19:11,193 --> 00:19:12,903 पता नहीं। मुझे पता... 324 00:19:13,487 --> 00:19:16,240 वह केवल एक इमारत है, क्रिस्च्यॉन। 325 00:19:16,907 --> 00:19:19,660 तुम्हें इस सफ़र में और कई समझौते करने होंगे। 326 00:19:19,660 --> 00:19:21,328 मैं समझौता नहीं करना चाहता! 327 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 मैं अपने सपने को साकार करना चाहता हूँ 328 00:19:23,705 --> 00:19:27,459 और मैं यह उस कमबख़्त जगह में, उस बेहूदा इमारत में नहीं कर सकता। 329 00:19:27,459 --> 00:19:28,752 कृपया। तुम कर सकते हो। 330 00:19:28,752 --> 00:19:31,046 ज़ाक, पता है क्या? तुम समझते नहीं हो, ठीक है? 331 00:19:31,046 --> 00:19:32,256 तुम डिज़ाइनर नहीं हो। 332 00:19:32,256 --> 00:19:34,758 तुम समझते नहीं हो कि रचनात्मक काम में क्या ज़रूरी है। 333 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 ठीक है। 334 00:19:40,597 --> 00:19:44,226 क्या? नहीं, ज़ाक। कृपया... कृपया मत जाओ। 335 00:19:44,226 --> 00:19:45,394 नहीं, ज़ाक, मत जाओ। 336 00:19:45,394 --> 00:19:48,188 कृपया, चलो भी। मुझे माफ़ कर दो। 337 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 मुझे काम करने हैं। 338 00:19:50,524 --> 00:19:51,775 - मेरी एक नौकरी है। - चलो भी। 339 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 - मेरी एक ज़िंदगी है। - मुझे माफ़ कर दो। 340 00:19:53,318 --> 00:19:54,361 नहीं, मत जाओ, जान। 341 00:19:54,361 --> 00:19:57,781 मत जाओ। ज़ाक, मुझे माफ़ कर दो। 342 00:20:22,055 --> 00:20:26,727 अर्वे को लगता है कि मैं प्रत्यावर्तन केंद्र में 343 00:20:26,727 --> 00:20:29,688 मददगार साबित हो सकती हूँ। 344 00:20:30,314 --> 00:20:33,525 नहीं। बिल्कुल नहीं। 345 00:20:34,234 --> 00:20:36,153 चिंता करना बंद कीजिए। मैं ठीक हूँ। 346 00:20:36,153 --> 00:20:38,989 मुझे लगता है कि शायद मुझे इससे मदद मिलेगी। 347 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 उससे तुम्हारी दर्दनाक यादें ताज़ा हो सकती हैं। 348 00:20:41,533 --> 00:20:43,869 कृपया, बस अपने स्वास्थ्य को लेकर सावधान रहो। 349 00:20:47,289 --> 00:20:50,584 कृपया प्रवेश द्वार पर उपलब्ध प्रपत्र भरें। 350 00:20:51,251 --> 00:20:53,170 माफ़ कीजिए? मैं कैथरीन ड्यॉ हूँ। 351 00:20:53,170 --> 00:20:54,379 मैं रावेंसब्रुक में थी। 352 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 मदद करने के लिए धन्यवाद। 353 00:20:58,509 --> 00:20:59,426 बेशक। 354 00:20:59,426 --> 00:21:00,636 ऊपर बाईं तरफ़ जाओ। 355 00:21:03,805 --> 00:21:06,099 मैडम! आप ठीक हैं? 356 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 मैं खड़े होने में आपकी मदद करूँ? 357 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 मुझे खेद है। 358 00:21:17,569 --> 00:21:18,695 वह 26 साल की थी। 359 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 आपको पता है वह किस कैंप में काम कर रही थी? 360 00:21:20,614 --> 00:21:22,741 आपको लगता है वे उसे ढूँढ सकेंगे? 361 00:21:28,705 --> 00:21:32,042 वे ऊपर आपके सभी सवालों के जवाब देने में सक्षम होंगे। 362 00:21:48,767 --> 00:21:50,477 मैं कैथरीन ड्यॉ हूँ। 363 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 मिस ड्यॉ। यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 364 00:21:58,277 --> 00:22:02,656 हम कैंपों से वापस लौटने वालों को उन पैरिस वासियों से मिलाने की, 365 00:22:02,656 --> 00:22:06,743 कोशिश कर रहे हैं जो अब भी अपने प्रियजनों को ढूँढ रहे हैं। 366 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगी। 367 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 हमें उम्मीद है कि तुम हमें उन निर्वासित इंसानों की जानकारी... 368 00:22:15,752 --> 00:22:16,837 माफ़ करना... 369 00:22:18,380 --> 00:22:24,970 देने में मदद कर सकती हो जिन्हें रावेंसब्रुक में रखा गया था। 370 00:22:30,851 --> 00:22:33,896 हम किसी भी तरह की जानकारी के लिए बेहद आभारी होंगे। 371 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 यह मैडम कापौंटीयर हैं। वह अपनी बहन को ढूँढ रही हैं। 372 00:22:42,279 --> 00:22:45,157 वह तुम्हें अपनी बहन का वर्णन देंगी। शायद तुम्हें वह याद हो। 373 00:22:46,366 --> 00:22:50,204 मदद करने के लिए धन्यवाद। बहुत-बहुत धन्यवाद। 374 00:22:52,831 --> 00:22:54,416 यह मेरी बहन है। 375 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 वह रावेंसब्रुक में थी। 376 00:22:58,337 --> 00:23:00,547 क्या तुम्हें उसके बारे में कोई जानकारी है? 377 00:23:00,547 --> 00:23:02,799 कृपया, क्या तुम मुझे कुछ बता सकती हो? 378 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 धन्यवाद। 379 00:23:07,513 --> 00:23:08,680 शुभरात्रि, मैडम। 380 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 धन्यवाद। 381 00:23:28,242 --> 00:23:33,330 तुम्हें याद है तुमने क्या कहा था जब क्रिस्च्यॉन ने यहाँ काम करना शुरू किया था? 382 00:23:34,206 --> 00:23:35,874 मैं काफ़ी प्रभावित थी। 383 00:23:36,375 --> 00:23:40,671 तुमने कहा था कि अगर तुम जवान होती, तो वह जहाँ भी जाता, तुम उसके पीछे जाती। 384 00:23:42,130 --> 00:23:43,257 हाँ, मुझे याद है। 385 00:23:43,257 --> 00:23:45,759 पर तुम्हें चिंता करने की कोई ज़रूरत नहीं है, लूशेन। 386 00:23:45,759 --> 00:23:48,428 समय के मुक़ाबले, इस युद्ध ने मेरी उम्र ज़्यादा बढ़ा दी है। 387 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 मैं तुम्हें लेकर चिंतित नहीं हूँ, मैडम। 388 00:23:53,892 --> 00:23:55,853 पर मैं क्रिस्च्यॉन की सराहना करता हूँ। 389 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 मैं उसका भला चाहता हूँ। 390 00:23:57,813 --> 00:24:01,149 पर, अपना ख़ुद का फ़ैशन हाउस चलाना 391 00:24:01,149 --> 00:24:05,362 एक निर्मम और क्रूर उद्यम है। 392 00:24:06,280 --> 00:24:10,742 और क्रिस्च्यॉन, उसमें कठिन निर्णय लेने का 393 00:24:10,742 --> 00:24:14,079 साहस नहीं है, 394 00:24:14,079 --> 00:24:18,208 न ही वह जो चाहता है उसके लिए लड़ने की क्षमता है। 395 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 और तुम बूसाक़ को जानती हो। 396 00:24:21,545 --> 00:24:24,131 हाँ, मार्सेल और मैं पुराने दोस्त हैं। 397 00:24:25,799 --> 00:24:28,510 वह क्रिस्च्यॉन को पूरी तरह से अपने नियंत्रण में कर लेगा। 398 00:24:29,553 --> 00:24:32,347 हम उसकी जिस चीज़ की सबसे ज़्यादा सराहना करते हैं, वह उस चीज़ का फ़ायदा उठाएगा। 399 00:24:34,766 --> 00:24:37,019 क्रिस्च्यॉन तबाह हो जाएगा। 400 00:24:49,239 --> 00:24:50,908 क्रिस्च्यॉन, उन्हें तुम्हारे पीछे जाना है। 401 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 इससे मदद होगी। 402 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 बेशक। 403 00:25:14,056 --> 00:25:16,517 बूसाक़ को केवल सबसे बड़े और बेहतरीन चाहिए। 404 00:25:17,267 --> 00:25:18,268 बढ़िया है। 405 00:25:18,268 --> 00:25:19,895 हाँ। शायद हमें... 406 00:25:20,395 --> 00:25:21,522 तो, हम उसे हटा देंगे। 407 00:25:29,696 --> 00:25:31,073 कैथरीन। 408 00:25:32,157 --> 00:25:33,492 तुम थकी हुई लग रही हो। 409 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 मैं ठीक हूँ, क्रिस्च्यॉन। 410 00:25:37,621 --> 00:25:39,039 वे लोग... 411 00:25:39,998 --> 00:25:41,375 उन्हें मदद की ज़रूरत है। 412 00:25:42,876 --> 00:25:45,128 वे अब भी अपने प्रियजनों को ढूँढ रहे हैं। 413 00:25:47,089 --> 00:25:49,007 यह अच्छा काम है। मैं वह करना चाहती हूँ। 414 00:25:50,384 --> 00:25:52,135 पर आपने सही कहा। मैं थक गई हूँ। 415 00:25:52,135 --> 00:25:53,220 मुझे आराम की ज़रूरत है। 416 00:26:07,067 --> 00:26:08,068 आंद्रे को ले लो। 417 00:26:09,069 --> 00:26:11,655 पर होटल मत छोड़ना। मैं नहीं चाहता कि कोई तुम्हें देखे। 418 00:26:11,655 --> 00:26:13,073 बेशक। 419 00:26:13,073 --> 00:26:15,158 कृपया यह जितनी जल्दी हो सके करो। 420 00:26:15,158 --> 00:26:17,661 फिर मुझसे संपर्क करना और मैं तुम्हारी वापसी की व्यवस्था कर दूँगा। 421 00:26:17,661 --> 00:26:19,121 तुम यहाँ नहीं रुकोगे? 422 00:26:19,121 --> 00:26:20,747 मेरी पत्नी मेरी राह देख रही है। 423 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 बेशक। हाँ। 424 00:26:21,915 --> 00:26:23,083 सावधान रहना। 425 00:26:31,842 --> 00:26:33,760 आंटी। हे भगवान, आप पहुँच गईं। 426 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 तो, एल्सा भी साथ आई है। 427 00:26:35,971 --> 00:26:38,891 वह पैकिंग करने में तुम्हारी मदद करेगी जबकि मैं एक काम पूरा करूँगी। 428 00:26:40,392 --> 00:26:42,644 क्या आपको सड़कों पर दिखना चाहिए? मुझे यह जोखिम भरा लगता है। 429 00:26:42,644 --> 00:26:44,396 जान! हैलो। 430 00:26:48,984 --> 00:26:52,279 - तुम शानदार दिख रहे हो। - आप भी। आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 431 00:26:52,821 --> 00:26:54,323 जान, मुझे एक फ़ोन करना होगा। 432 00:26:54,323 --> 00:26:56,950 हाँ। अब, तुम्हारा सूटकेस कहाँ है? 433 00:27:06,168 --> 00:27:08,337 क्रिस्च्यॉन, क्या हुआ? 434 00:27:09,838 --> 00:27:11,673 कुछ नहीं। मैं बस... 435 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 मैं अपना कुछ निजी सामान भूल गया था। 436 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 क्या परेशानी है? 437 00:27:24,394 --> 00:27:25,437 बूसाक़। 438 00:27:27,481 --> 00:27:31,568 वह मुझसे उस इमारत में ज़बरदस्ती काम करवाना चाहता है 439 00:27:31,568 --> 00:27:34,238 जिससे मैं नफ़रत करता हूँ। 440 00:27:37,199 --> 00:27:42,704 जानती हैं, मैडम ज़िनेक्यह, मैंने लंबे अरसे से इसका सपना देखा है। 441 00:27:46,458 --> 00:27:50,420 और मुझे इस बारे में थोड़ा-बहुत पता है कि उपयुक्त जगह कैसी होनी चाहिए। 442 00:27:51,046 --> 00:27:55,300 ख़ूबसूरती के लिए आत्मीयता चाहिए। 443 00:27:55,300 --> 00:27:56,552 - सरलता चाहिए, है न? - हाँ। 444 00:27:56,552 --> 00:27:59,137 और वह मुझे एक मक़बरे में डालना चाहते हैं और मैं उसमें मर जाऊँगा। 445 00:27:59,137 --> 00:28:01,807 - तो, बस उससे बात करो। - मैं उनसे बात कर चुका हूँ। 446 00:28:01,807 --> 00:28:04,476 वह सुनते नहीं हैं और मुझमें उनसे लड़ने का साहस नहीं है। 447 00:28:08,564 --> 00:28:11,149 तुमने इस जगह पर घेरा बनाया है। 448 00:28:11,149 --> 00:28:13,277 वह मेरे सपनों का फ़ैशन हाउस है। 449 00:28:13,277 --> 00:28:16,238 वह छोटी, एकांत, पर ख़ूबसूरत जगह है, है न? 450 00:28:16,238 --> 00:28:17,656 काम करने के लिए कुछ कमरे। 451 00:28:17,656 --> 00:28:22,578 अब, वहाँ आप कुछ व्यक्तिगत और अनोखा बना सकते हैं। 452 00:28:22,578 --> 00:28:23,745 हाँ। और यह शानदार है। 453 00:28:23,745 --> 00:28:26,498 यह प्लाज़ा, लैंकेस्टर और ब्रिस्टल के पास है। 454 00:28:26,999 --> 00:28:30,878 तो तुम्हारे अंतर्राष्ट्रीय क्लाइंट तुम्हें आसानी से ढूँढ सकेंगे। 455 00:28:30,878 --> 00:28:31,920 बिल्कुल सही कहा। 456 00:28:31,920 --> 00:28:32,838 - हाँ। - हाँ। 457 00:28:32,838 --> 00:28:35,966 पर वह बूसाक़ की भव्य कल्पना के अनुकूल नहीं है। 458 00:28:35,966 --> 00:28:36,925 और न कभी होगी। 459 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 अगर तुम्हें यह इतना पसंद है, तो इसके लिए लड़ो। 460 00:28:38,302 --> 00:28:40,679 देखिए, मुझे पता है कि आप मेरी मदद करने की कोशिश कर रही हैं। 461 00:28:40,679 --> 00:28:43,932 धन्यवाद, पर नहीं। मुझे... 462 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 मुझे कोई और सपना ढूँढना होगा। 463 00:28:47,394 --> 00:28:49,563 यह... यह क़िस्मत में नहीं है। 464 00:28:52,107 --> 00:28:53,650 यह बस क़िस्मत में नहीं है। 465 00:29:00,824 --> 00:29:01,992 पिएर! 466 00:29:03,160 --> 00:29:04,953 तुम उसे अपने साथ पैरिस लाए हो, है न? 467 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 तुम सब को यह बंद करना चाहिए। 468 00:29:06,371 --> 00:29:08,874 तुम्हें शनैल के साथ कार से उतरते हुए देखा गया। 469 00:29:08,874 --> 00:29:09,917 तो क्या हुआ? 470 00:29:09,917 --> 00:29:11,752 मुझसे मत उलझो, भाई। 471 00:29:11,752 --> 00:29:15,881 मुझे पता है कि तुम उससे मिलने ही स्विट्ज़रलैंड गए थे और अब तुम उसे साथ लेकर लौटे हो। 472 00:29:15,881 --> 00:29:18,342 रुको। बस रुको। 473 00:29:18,342 --> 00:29:21,345 पर मैं यह समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि तुम इतने बेवकूफ़ कैसे हो सकते हो। 474 00:29:21,345 --> 00:29:22,471 उसे मदद की ज़रूरत थी। 475 00:29:22,471 --> 00:29:24,723 किसलिए? हमें मारने के लिए? 476 00:29:24,723 --> 00:29:27,476 वह एक नाज़ी समर्थक है, क्या तुम यह भूल गए? 477 00:29:27,476 --> 00:29:29,603 उसे समझ आ गया है कि उसने ग़लती की थी। 478 00:29:29,603 --> 00:29:30,646 पक्का तुम मज़ाक कर रहे हो। 479 00:29:30,646 --> 00:29:33,607 उसने हमारा व्यवसाय चुराने के लिए आर्य क़ानूनों का इस्तेमाल किया! 480 00:29:33,607 --> 00:29:38,028 वही क़ानून जो उसके नाज़ी दोस्तों ने हमारे दोस्तों और उनके परिवारों की हत्या करने के लिए इस्तेमाल किए थे! 481 00:29:38,028 --> 00:29:40,781 उसे अपने बीमार भाँजे के लिए मदद की ज़रूरत थी। 482 00:29:42,783 --> 00:29:43,992 अरे, इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 483 00:29:44,743 --> 00:29:47,496 जब एफ़एफ़आई को पता चलेगा कि वह यहाँ है, तो वे उसे गिरफ़्तार कर लेंगे 484 00:29:47,496 --> 00:29:49,206 और उसके साथ वही करेंगे जो वे लवाल के साथ करने वाले हैं। 485 00:29:49,206 --> 00:29:50,582 क्या मतलब, "जब"? 486 00:29:51,375 --> 00:29:55,754 तुमने कहा, "जब एफ़एफ़आई को पता चलेगा कि वह यहाँ है।" वह हमारी बिज़नेस पार्टनर है। 487 00:29:55,754 --> 00:29:58,298 तुम्हें लगता है हम ऐसी बदनामी से बच सकेंगे? 488 00:29:58,298 --> 00:30:02,719 शायद तुम्हें यह दिख नहीं रहा कि वह असल में कौन है, पर मुझे दिखता है। 489 00:30:12,646 --> 00:30:13,689 अंरी। 490 00:30:15,023 --> 00:30:16,441 मिस। 491 00:30:17,359 --> 00:30:18,694 आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 492 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 हैलो, अंरी। मुझे तुम्हारी काफ़ी याद आई। 493 00:30:20,612 --> 00:30:22,447 मेरे पास आपके लिए कुछ है। 494 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 हमारे परित्यक्त बच्चे। 495 00:30:29,788 --> 00:30:31,623 अब ये अनाथ नहीं रहे। 496 00:30:38,922 --> 00:30:40,215 अरे, वाह। 497 00:30:40,215 --> 00:30:41,592 क्या हम काम शुरू करें? 498 00:30:41,592 --> 00:30:43,594 हाँ। हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 499 00:30:47,264 --> 00:30:50,058 आओ मेरी जान 500 00:30:50,058 --> 00:30:53,103 यह बेहद ख़ास पल है 501 00:30:53,103 --> 00:30:58,150 वहाँ पर फव्वारे थरथराते हैं 502 00:30:58,150 --> 00:31:03,488 और प्रेमियों के दिल टूटते हैं 503 00:31:03,488 --> 00:31:08,327 स्वीकारोक्तियाँ धीरे से फुसफुसाई जाती हैं 504 00:31:08,994 --> 00:31:14,249 मैं गाना चाहता हूँ मेरी जान 505 00:31:14,249 --> 00:31:21,131 आओ मेरी जान 506 00:31:35,020 --> 00:31:36,438 मार्सेल! 507 00:31:38,565 --> 00:31:39,399 रेमॉन्द। 508 00:31:39,983 --> 00:31:45,697 मुझे फिर से याद दिलाओ, तुम मेरे बजाय लिलॉन्ग के साथ क्यों काम कर रही हो? 509 00:31:45,697 --> 00:31:47,950 क्योंकि तुम मुझे डेस्क के पीछे बिठाकर रखते। 510 00:31:47,950 --> 00:31:50,994 कभी नहीं। मैं तुम्हारा काफ़ी सम्मान करता हूँ। 511 00:31:51,537 --> 00:31:52,538 बढ़िया है। 512 00:31:52,538 --> 00:31:56,542 अब, मैं चाहती हूँ कि तुम उस बात का भी सम्मान करो जो मैं ड्यॉ के बारे में कहने वाली हूँ। 513 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 माफ़ करना। हम सौदा तय कर चुके हैं। 514 00:31:58,335 --> 00:32:00,045 लिलॉन्ग को उसे जाने देना होगा। 515 00:32:00,045 --> 00:32:01,839 यह हाउस ऑफ़ लिलॉन्ग के बारे में नहीं है। 516 00:32:01,839 --> 00:32:05,634 यह तुम्हारे और तुम क्रिस्च्यॉन के साथ जो बनाना चाहते हो, उसके बारे में है। 517 00:32:07,219 --> 00:32:08,846 अगर तुम ड्यॉ को अपने फैसले ख़ुद लेने दो, 518 00:32:08,846 --> 00:32:12,224 तो आख़िरकार तुम्हें वह फ़ैशन हाउस मिलेगा जिसकी तुम्हें हमेशा से चाह थी। 519 00:32:12,933 --> 00:32:16,228 पर तुम्हें ऐसे वातावरण से शुरुआत करनी होगी जो उसे प्रेरित करे। 520 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 अब तुम उसकी रक्षक हो? 521 00:32:18,021 --> 00:32:20,899 नहीं। मैं उसकी दोस्त हूँ और तुम्हारी भी। 522 00:32:20,899 --> 00:32:25,737 अगर तुमने यही करना जारी रखा, तो तुम्हारा निवेश मुरझा जाएगा और ख़त्म हो जाएगा। 523 00:32:27,072 --> 00:32:31,577 देखो, मार्सेल, शायद तुम यह समझ नहीं रहे कि उसे क्या चाहिए। 524 00:32:33,579 --> 00:32:35,414 कृपया प्रवेश द्वार पर उपलब्ध 525 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 प्रपत्र भरें। 526 00:32:38,250 --> 00:32:39,084 हैलो। 527 00:32:39,084 --> 00:32:41,378 मैं अपनी पत्नी को ढूँढ रहा हूँ। 528 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 कृपया, आप मुझे यह भी दे सकते हैं? 529 00:32:43,172 --> 00:32:46,925 यह उसकी तस्वीर है। शायद वह रास्ते में कहीं खो गई। 530 00:32:50,804 --> 00:32:52,639 माफ़ कीजिए, मैंने उन्हें कभी नहीं देखा। 531 00:32:52,639 --> 00:32:53,724 धन्यवाद। 532 00:33:01,356 --> 00:33:04,193 मैं जेकब फ़्रीडमन हूँ। 533 00:33:04,193 --> 00:33:05,569 कैथरीन ड्यॉ। 534 00:33:06,945 --> 00:33:08,363 कैथरीन ड्यॉ? 535 00:33:09,072 --> 00:33:12,826 मिस ड्यॉ, शायद मैं तुम्हारे पिताजी को जानता हूँ। 536 00:33:13,410 --> 00:33:15,495 वह मॉरिस ड्यॉ हैं। मैंने सही कहा न? 537 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 हाँ। 538 00:33:17,497 --> 00:33:20,209 मैं अब कैलिओं में रहता हूँ, जहाँ वह रहते हैं। 539 00:33:20,209 --> 00:33:23,253 उन्होंने मुझे अपनी बेटी, कैथरीन के बारे में कई चीज़ें बताई थीं। 540 00:33:26,673 --> 00:33:29,009 वह बेहद क़िस्मतवाले हैं कि तुम लौट आई। 541 00:33:30,135 --> 00:33:31,178 बेहद क़िस्मतवाले हैं। 542 00:33:33,305 --> 00:33:35,182 ख़ैर, मेरी बेटी का नाम टान्या है। 543 00:33:35,182 --> 00:33:38,227 तुम्हारी तरह वह भी रेज़िस्टन्स की सदस्या थी। 544 00:33:38,227 --> 00:33:41,313 मैंने उसे काफ़ी मना किया था, पर वह लड़ना चाहती थी। 545 00:33:42,940 --> 00:33:44,858 मुझे बताया गया था कि उसे रावेंसब्रुक भेजा गया था। 546 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 क्या वह उतना ही दर्दनाक था जितना वे बताते हैं? 547 00:33:51,782 --> 00:33:53,283 वह एक जेल कैंप था। 548 00:33:56,828 --> 00:34:02,835 मेरे पास टान्या की एक फ़ोटो है, उसे ले जाने से पहले जैसी वह दिखती थी। 549 00:34:06,255 --> 00:34:09,967 देखो। उसकी आँखें, वे कितनी सुंदर हैं। 550 00:34:16,514 --> 00:34:18,100 क्या तुम उसे पहचानती हो? 551 00:34:19,560 --> 00:34:22,271 क्या तुम मुझे कुछ बता सकती हो? कुछ भी? 552 00:34:30,904 --> 00:34:32,572 माफ़ कीजिए, नहीं। 553 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 मैंने उसे कभी नहीं देखा। 554 00:34:35,199 --> 00:34:36,201 तुम्हें पक्का यक़ीन है? 555 00:34:36,201 --> 00:34:38,411 तुम दोनों वहाँ एक ही समय में थीं। 556 00:34:39,036 --> 00:34:40,831 कृपया। मुझे उसे ढूँढना ही होगा। 557 00:34:40,831 --> 00:34:42,541 ज़्यादातर लोग वहाँ से ज़िंदा बाहर नहीं निकले थे। 558 00:34:42,541 --> 00:34:43,625 शायद वह बच निकली हो। 559 00:34:44,501 --> 00:34:45,543 कृपया, दोबारा देखो। 560 00:34:46,753 --> 00:34:47,880 दोबारा देखो। 561 00:34:51,800 --> 00:34:53,342 माफ़ कीजिए। 562 00:34:54,052 --> 00:34:55,262 कृपया। 563 00:34:56,388 --> 00:34:57,639 मैं कुछ नहीं कर सकती। 564 00:35:00,142 --> 00:35:03,187 माफ़ करना कि मैंने तुम्हें इसके लिए परेशान किया। 565 00:35:03,187 --> 00:35:04,271 आपकी फ़ोटो। 566 00:35:06,440 --> 00:35:08,942 शायद तुम्हें कभी बाद में वह याद आ जाए। 567 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 - वह आ गए। वह आ गए। - हाँ, वह आ गए। 568 00:35:27,461 --> 00:35:29,004 हम यहाँ से जा रहे हैं। 569 00:35:29,004 --> 00:35:31,465 एल्सा, कार तुम्हें स्टेशन ले जाने के लिए इंतज़ार कर रही है। 570 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 क्या तुम हमारे सफ़र के लिए तैयार हो? 571 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 आंद्रे, तुम अच्छे दिख रहे हो। 572 00:35:38,305 --> 00:35:39,389 श्री वेरथाइमर। 573 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 हाँ, मेरे स्वास्थ्य में सुधार हो रहा है। 574 00:35:42,142 --> 00:35:44,353 हमें तुरंत यहाँ से निकलना होगा। कोको कहाँ है? 575 00:35:44,353 --> 00:35:46,438 वह ड्रॉइंग रूम में है। 576 00:35:50,317 --> 00:35:51,151 कोको? 577 00:35:51,151 --> 00:35:52,361 क्या हुआ? 578 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 यहाँ रहना सुरक्षित नहीं है। 579 00:35:54,071 --> 00:35:56,240 मेरा भाई पॉल एफ़एफ़आई को तुम्हें गिरफ़्तार करने के लिए भेज सकता है। 580 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 तुम क्या कर रही हो? हमें जाना होगा। 581 00:36:03,914 --> 00:36:04,915 पैरिस। 582 00:36:06,959 --> 00:36:10,170 पिछली बार जब मैं यहाँ थी, तब से यह कितना बदल गया है। 583 00:36:10,838 --> 00:36:16,760 ये सड़कें नाज़ी झंडों से भरी रहती थीं और अब वे जा चुके हैं, और मुझे इस शहर से 584 00:36:16,760 --> 00:36:18,887 प्रतिबंधित कर दिया गया है जिससे मैं प्यार करती हूँ, 585 00:36:18,887 --> 00:36:22,391 किसी अपराधी की तरह चोरी-छुपे आने-जाने के लिए मजबूर दी गई हूँ। 586 00:36:22,391 --> 00:36:26,019 मैं यहाँ खड़े होकर तुम्हें जर्मन लोगों का शोक मनाते हुए नहीं सुनूँगा। 587 00:36:26,603 --> 00:36:27,813 मैंने आंद्रे को देखा। 588 00:36:28,605 --> 00:36:29,690 वह बीमार नहीं है। 589 00:36:30,315 --> 00:36:34,403 मुझे बेवकूफ़ बनाने के अलावा, तुम यहाँ दरअसल क्या कर रही हो, कोको? 590 00:36:36,280 --> 00:36:37,614 अपना परफ़्यूम लेने आई हूँ। 591 00:36:38,782 --> 00:36:40,242 तुम क्या कह रही हो? 592 00:36:40,242 --> 00:36:43,620 मैं तुम्हारा व्यवसाय पूरी तरह से तबाह कर दूँगी। 593 00:36:45,706 --> 00:36:47,916 कोई तुम्हारा नंबर 5 नहीं खरीदना चाहेगा... 594 00:36:49,543 --> 00:36:51,170 क्योंकि मेरे पास उससे बेहतर कुछ है। 595 00:36:55,757 --> 00:36:57,634 मैडमोज़ेल शनैल नंबर 1। 596 00:36:58,218 --> 00:37:03,473 मैं दुनिया को बता दूँगी कि पुराना नंबर 5 अब मेरा पसंदीदा परफ़्यूम नहीं रहा, 597 00:37:03,473 --> 00:37:07,895 कि मैं मेरे असली परफ़्यूम की तुम्हारी नक़ली प्रति की गुणवत्ता से ख़ुश नहीं हूँ। 598 00:37:07,895 --> 00:37:09,146 वे उसे खरीदना छोड़ देंगे। 599 00:37:09,146 --> 00:37:10,230 ऐसा नहीं होगा। 600 00:37:10,230 --> 00:37:14,151 अगर तुमने मुझे वह नहीं दिया जिसकी मैं हक़दार हूँ, तो तुम देखोगे कि क्या होता है। 601 00:37:15,110 --> 00:37:16,612 पारस्परिक विनाश? 602 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 क्या तुम हमारे लिए वही चाहती हो? 603 00:37:18,030 --> 00:37:19,364 तुम मुझे रोक सकते हो... 604 00:37:21,533 --> 00:37:22,993 या मुझे जाने दे सकते हो। 605 00:37:23,535 --> 00:37:26,079 पर अगर तुमने मुझे रोका, तो वे मुझे गिरफ़्तार कर लेंगे, पिएर। 606 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 वे मुझे जेल में डाल देंगे और शायद मुझे मार भी डालेंगे। 607 00:37:34,421 --> 00:37:37,299 पॉल कहता है कि मुझे तुमसे नफ़रत करनी चाहिए और वह सही कहता है। 608 00:37:38,550 --> 00:37:39,927 वह मुझे नहीं जानता है। 609 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 उतना नहीं जितना तुम जानते हो। 610 00:37:42,804 --> 00:37:44,306 मैं तुम्हें नहीं जानता हूँ। 611 00:37:45,724 --> 00:37:46,892 तुम मुझे जानते हो। 612 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 बेशक जानते हो। 613 00:37:54,441 --> 00:37:56,235 ए, धीरे। 614 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 मुझे मदद करने दो, ठीक है? 615 00:37:58,320 --> 00:38:00,197 मुझे बस यहाँ से बाहर निकलना होगा, समझे? 616 00:38:01,448 --> 00:38:03,992 कैथरीन, पक्का तुम यह करना चाहती हो? 617 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 हाँ, क्रिस्च्यॉन। चिंता मत कीजिए। 618 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 चिंता मत करो। मैं सुनिश्चित करूँगा कि वह वहाँ सुरक्षित पहुँचे। 619 00:38:08,121 --> 00:38:09,331 मैं चिंता नहीं कर रहा हूँ। 620 00:38:11,291 --> 00:38:16,380 कृपया, मैं बस सुनिश्चित करना चाहता हूँ कि तुम बस सही... 621 00:38:16,380 --> 00:38:18,423 आपको फ़ोन उठाना चाहिए। वह आपके काम के लिए ज़रूरी हो सकता है। 622 00:38:18,423 --> 00:38:20,884 मैं ज़रूर उठाऊँगा, पर तुम मेरा इंतज़ार करोगी? एक सेकंड, हाँ? 623 00:38:23,679 --> 00:38:25,389 मैं सच कह रहा हूँ, कैथरीन। 624 00:38:27,558 --> 00:38:31,144 हैलो? मैडम ज़िनेक्यह। हाँ। 625 00:38:32,312 --> 00:38:33,522 कृपया, माफ़ कीजिए। 626 00:38:33,522 --> 00:38:36,358 मेरी बहन कैलिओं में मेरे पिताजी के यहाँ जाने वाली है, 627 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 इसलिए मैं आपको बाद में फ़ोन करूँगा। ठीक है? 628 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 कैथ... 629 00:38:42,489 --> 00:38:43,740 क्या? 630 00:38:43,740 --> 00:38:46,243 मैं आज दोपहर को आपसे वहीं मिलूँगा। 631 00:38:46,827 --> 00:38:51,790 हाँ। मैं फ़ोन रख रहा हूँ, ठीक है? 632 00:38:53,876 --> 00:38:54,710 कैथरीन। 633 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 कैथरीन। 634 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 ये बेहद शानदार हैं। 635 00:39:16,106 --> 00:39:18,192 तुम अब भी प्रभावित कर सकती हो। 636 00:39:18,942 --> 00:39:21,361 हाँ, मैंने ये अंरी के साथ मिलकर बनाए थे। 637 00:39:23,488 --> 00:39:25,407 मैंने सोचा कि अगर हम नंबर 5 नहीं बना सकते, 638 00:39:25,407 --> 00:39:27,326 तो हमें व्यवसाय और मेरा ब्रैंड वापस जीतने के लिए 639 00:39:28,452 --> 00:39:31,455 कुछ नया बनाने की कोशिश करनी चाहिए। 640 00:39:31,455 --> 00:39:32,539 बेचारा पिएर। 641 00:39:33,916 --> 00:39:37,711 वह क्या सोचेगा जब उसे पता चलेगा कि उसने अपने विरुद्ध ही युद्ध शुरू करने में तुम्हारी मदद की? 642 00:39:37,711 --> 00:39:39,546 उसे पता है। मैंने उसे बता दिया। 643 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 तुमने उसे बता दिया और उसने फिर भी तुम्हें जाने दिया? 644 00:39:42,883 --> 00:39:44,092 उसके पास और कोई चारा नहीं था। 645 00:39:47,012 --> 00:39:48,222 वह मुझसे प्यार करता है। 646 00:39:49,348 --> 00:39:51,934 हाँ, वे सभी करते हैं। 647 00:39:58,190 --> 00:40:00,317 वह क्या है, पागल औरत? 648 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 इससे सोने में मदद मिलती है। 649 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 यह मेरा आविष्कार नहीं है, पर यह उतना ही शानदार है। 650 00:40:09,826 --> 00:40:11,411 मैं थक गई हूँ, एल्सा। 651 00:40:12,079 --> 00:40:14,164 और फिर भी, मुझे नींद नहीं आती है। 652 00:40:17,584 --> 00:40:19,378 और उससे मदद मिलती है? 653 00:40:29,555 --> 00:40:30,889 मुझे भी दोगी? 654 00:40:30,889 --> 00:40:32,099 सच में? 655 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 656 00:40:38,021 --> 00:40:39,731 पर क्या तुम मुझे ख़ुद दोगी? क्योंकि मैं... 657 00:40:42,693 --> 00:40:43,527 क्या उससे दर्द होता है? 658 00:40:45,612 --> 00:40:46,613 बस थोड़ा सा। 659 00:40:50,033 --> 00:40:51,034 ठीक है। 660 00:40:52,119 --> 00:40:53,120 साँस लो। 661 00:41:06,175 --> 00:41:07,718 अब हम दोनों आराम कर सकते हैं। 662 00:41:07,718 --> 00:41:08,969 हम इसके हक़दार हैं। 663 00:41:12,931 --> 00:41:14,808 और हमें एक व्यवसाय भी चलाना है। 664 00:41:21,857 --> 00:41:23,775 तुम अपने पैर यहाँ रख सकती हो। 665 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 धन्यवाद। 666 00:41:43,837 --> 00:41:46,256 मैं बेहद ख़ुश हूँ। मैं हैरान हूँ। 667 00:41:48,091 --> 00:41:49,801 आपने उन्हें यह करने के लिए कैसे मनाया? 668 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 मुझे तुम पर विश्वास है, क्रिस्च्यॉन। 669 00:41:54,264 --> 00:41:56,141 और सच कहूँ तो, जब मैं बूसाक़ के साथ थी, 670 00:41:56,141 --> 00:41:59,895 तब मुझे एहसास हुआ कि मुझे भी अपने लिए कुछ चाहिए। 671 00:41:59,895 --> 00:42:02,105 मैं अब भी महत्वाकांक्षी हूँ, क्रिस्च्यॉन। 672 00:42:02,105 --> 00:42:04,566 लूशेन और मैं काफ़ी समय साथ काम कर चुके हैं। 673 00:42:05,067 --> 00:42:07,319 अब मैं कुछ नया बनाना चाहती हूँ। 674 00:42:07,903 --> 00:42:11,573 बूसाक़ एक ही शर्त पर तुम्हें यह जगह देने के लिए राज़ी हुआ है : 675 00:42:11,573 --> 00:42:15,160 कि मैं व्यवसाय सँभालूँगी जबकि तुम डिज़ाइन बनाओगे। 676 00:42:16,912 --> 00:42:18,330 मुझे पार्टनरशिप चाहिए। 677 00:42:20,207 --> 00:42:23,627 मैं तुम्हारे साथ यह सफ़र साझा करना चाहती हूँ, तुम्हारा समर्थन करना चाहती हूँ, 678 00:42:24,127 --> 00:42:28,298 तुम्हारी रक्षा करना चाहती हूँ और दोनों को सफल होने में मदद करना चाहती हूँ। 679 00:42:30,467 --> 00:42:31,760 क्या मुझे अपना पार्टनर बनाओगे? 680 00:42:35,639 --> 00:42:40,853 आपसे बेहतर और कोई नहीं है जिसके साथ मैं काम करना चाहूँगा, मैडम ज़िनेक्यह। 681 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 काफ़ी लंबे समय के बाद, 682 00:42:46,900 --> 00:42:49,611 पहली बार आपने मुझे इतनी ख़ुशी दी है। 683 00:42:53,490 --> 00:42:54,700 - चलें? - कृपया। 684 00:43:07,045 --> 00:43:08,172 कैथरीन? 685 00:43:16,388 --> 00:43:19,766 मुझे बेहद ख़ुशी हुई कि तुम यहाँ आई। 686 00:43:22,186 --> 00:43:23,770 मैं चाहता था कि तुम्हें यह पता हो। 687 00:43:24,730 --> 00:43:26,023 धन्यवाद, पापा। 688 00:44:11,151 --> 00:44:12,486 मुझे माफ़ कर दो। 689 00:45:37,779 --> 00:45:39,781 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता