1 00:00:05,506 --> 00:00:07,925 IEDVESMOJOTIES NO PATIESIEM NOTIKUMIEM 2 00:01:30,591 --> 00:01:32,509 Tu visus pamodināsi. 3 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 Līst. Varu aizņemties tavu žaketi? 4 00:01:35,220 --> 00:01:36,513 Jauku dienu! 5 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 - Atā! - Visu labu, kundze! 6 00:01:38,891 --> 00:01:40,726 - Elza! - Kas runā? 7 00:01:41,226 --> 00:01:42,311 Šeit. 8 00:01:42,311 --> 00:01:44,354 Dieva dēļ, ko tu dari? 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 Tu neticēsi, kādu nakti es piedzīvoju. 10 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 Tā noteikti bija aizraujoša. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,445 Jā, patiesībā bija. 12 00:01:51,445 --> 00:01:54,990 Sen nebiju tik labi pavadījusi laiku. 13 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 Kā gāja tev? 14 00:01:57,201 --> 00:01:58,410 Es paēdu vakariņas. 15 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Garlaicīgi. 16 00:02:00,495 --> 00:02:03,999 Un tomēr tas kaut kā beidzās ar to, ka manā numuriņā bija Pjērs Vertemērs. 17 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Protams, jūs viens ar otru guļat. 18 00:02:06,460 --> 00:02:08,044 Tas visu izskaidro. 19 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 Nē, neguļam. 20 00:02:09,128 --> 00:02:11,131 Nekad neesam gulējuši un nekad negulēsim. 21 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Kādam tas jāpasaka viņa sievai... 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,348 Kādam tas viņai jāpasaka, 23 00:02:19,348 --> 00:02:23,894 jo viņa visu vakaru klīda apkārt un viņu meklēja. 24 00:02:23,894 --> 00:02:25,395 - Tiešām? - Jā. 25 00:02:25,395 --> 00:02:27,898 Nu, Žermēna var par sevi parūpēties. 26 00:02:28,482 --> 00:02:31,068 - Paklau, man vajag tavu palīdzību. - Jā. 27 00:02:31,068 --> 00:02:33,487 Un man vajag tevi, dārgā. 28 00:02:33,487 --> 00:02:36,073 Sadabūsim tev kafiju, kamēr vēl neesi nogāzusies. 29 00:02:36,073 --> 00:02:37,032 Jā. 30 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 Kur jūs ejat? 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 Pastaigāties. 32 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Man vajag saulesgaismu. 33 00:02:46,542 --> 00:02:48,752 Neuztraucies! Atvedīšu viņu sveiku un veselu. 34 00:02:48,752 --> 00:02:50,087 Es neuztraucos. 35 00:02:50,087 --> 00:02:51,964 Tikai vēlētos, kaut varētu iet līdzi. 36 00:02:51,964 --> 00:02:53,382 Tas arī viss. 37 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 Kāpēc nevari? 38 00:02:54,508 --> 00:02:58,554 Tāpēc, ka man jāsatiek Lelongs. Es aizeju. Uzteikšu darbu. 39 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 Es būšu mājās, kad tu atgriezīsies. 40 00:03:05,102 --> 00:03:06,478 Tev atsējusies kurpju aukla. 41 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Vēl mazliet. 42 00:03:15,988 --> 00:03:18,490 - Šajā pusē? - Šķiet, tā ir labi. 43 00:03:19,324 --> 00:03:20,784 Labrīt, kundze! 44 00:03:23,036 --> 00:03:25,914 Nu, kā jums te veicas? 45 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 Izskatās nevainojami. 46 00:03:30,252 --> 00:03:35,340 Tas ir mūsu vadošā modes mākslinieka Diora kunga viens no jaunajiem modeļiem. 47 00:03:35,340 --> 00:03:38,552 Es jūtos apburoša. Viņš ir izcils. 48 00:03:38,552 --> 00:03:41,013 Jā. Taisnība. 49 00:03:41,013 --> 00:03:42,472 Vai atvainosiet? 50 00:03:42,472 --> 00:03:46,143 Mums ar Zenakēras kundzi šis tas jāapspriež. 51 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 - Protams. - Paldies. 52 00:03:51,899 --> 00:03:55,527 Vai esat redzējusi Diora jaunākās idejas mūsu ziemas kolekcijai? 53 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 Tās ir burvīgas. 54 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 Pasakainas. 55 00:04:01,158 --> 00:04:07,164 Kristiān, mēs tikko runājām par jums un jūsu burvīgo darbu. 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,958 Paldies. Tas ir ļoti laipni. 57 00:04:09,958 --> 00:04:12,461 - Skaisti. - Lelonga kungs? 58 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Vai varu ar jums aprunāties? 59 00:04:17,132 --> 00:04:18,800 Man ir daži jaunumi. 60 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Protams. Sēdieties. 61 00:04:26,016 --> 00:04:29,144 Man... 62 00:04:30,521 --> 00:04:35,400 ļoti negaidīti ir pavērusies izdevība... 63 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 Es klausos. 64 00:04:38,529 --> 00:04:42,115 ...dibināt savu modes namu. 65 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 Bet... 66 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 Ko, lūdzu? 67 00:04:51,375 --> 00:04:56,380 Esmu jums bezgala pateicīgs par šiem kopā pavadītajiem gadiem. 68 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 Jums abiem. 69 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 Bet šī iespēja... 70 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 Es to nevaru laist garām. 71 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Skaidrs. 72 00:05:09,893 --> 00:05:13,939 Un vai tā ir tikai ambīcija, 73 00:05:13,939 --> 00:05:16,400 vai arī jums ir finansējums? 74 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Man ir finansējums. 75 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 Kurš finansē? 76 00:05:21,363 --> 00:05:24,700 Man ir svarīgi, lai jūs saprastu, cik pateicīgs... 77 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 Kurš finansē, Kristiān? 78 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 Busaks. Marsels Busaks. 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Busaks? 80 00:05:37,963 --> 00:05:41,758 Jūs no manis aizejat pie kokvilnas karaļa? 81 00:05:42,467 --> 00:05:45,804 Zinu, ka jums ar viņu ir bijušas nesaskaņas par... 82 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Cik viņš jums dod? 83 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 Cik? 84 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Sešus miljonus franku. 85 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 Viss kārtībā, kungs? 86 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Diez ko labi to neizdarīju. 87 00:06:11,288 --> 00:06:14,958 Viņš noteikti sapratīs, ka jums šī izdevība jāizmanto. 88 00:06:14,958 --> 00:06:18,587 Zinu, ka viņš tikai ļoti gribēja ar jums sadarboties. 89 00:06:19,338 --> 00:06:20,631 Ei, kungs! 90 00:06:21,173 --> 00:06:22,007 Jā. 91 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 Par matiem neuztraucies. 92 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Tie apliecina, cik drosmīga esi. 93 00:06:49,243 --> 00:06:52,412 Zini, jaunā valdība ir izveidojusi repatriācijas centru, 94 00:06:53,121 --> 00:06:55,749 lai iedzīvotāji varētu sameklēt pazudušos tuviniekus. 95 00:06:56,792 --> 00:07:00,420 Viņi lūdz izdzīvojušos ierasties un sniegt jebkādu informāciju... 96 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 kas palīdzētu atrast pazudušos. 97 00:07:04,883 --> 00:07:06,343 Varu tevi turp aizvest. 98 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 Ja vien esi tam gatava. 99 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Nometnē bija šādi brīži... 100 00:07:29,908 --> 00:07:35,455 kad saule apspīdēja man seju un es aizvēru acis un vienkārši izgaisu. 101 00:07:40,294 --> 00:07:43,922 Tad kaut kas uzmodināja mani no transa, un... 102 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 tās vietas realitāte bija kļuvusi... 103 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 vēl šausmīgāka. 104 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Vēl bezcerīgāka. 105 00:08:02,983 --> 00:08:05,068 Es iemācījos ienīst sauli. 106 00:08:18,290 --> 00:08:20,250 Ja tu domā, ka man tur jāaiziet, tad... 107 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 es aiziešu. 108 00:08:26,381 --> 00:08:30,928 Anrī, tās smaržas, kuras sākām izstrādāt pirms kara, 109 00:08:31,720 --> 00:08:33,972 tās, kuras brāļi Vertemēri noraidīja, 110 00:08:33,972 --> 00:08:36,683 jo negribēja, lai tās konkurētu ar No. 5... 111 00:08:36,683 --> 00:08:38,519 Vai jums tie paraugi vēl ir? 112 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Jā. 113 00:08:40,520 --> 00:08:42,563 Bet Vertemēri pareizi darīja, ka mūs atturēja. 114 00:08:42,563 --> 00:08:46,151 Esmu pārliecināts, ka šīs varētu būt vēl veiksmīgākas par No. 5. 115 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 O jā. Jā, es zinu. 116 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 Atsūtiet man tās nekavējoties. 117 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 Es gribu labākās palaist tirgū. 118 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Konkurence piespiedīs Vertemērus man atdot parādu. 119 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 Es neuzdrošinos. 120 00:08:58,330 --> 00:08:59,206 Anrī! 121 00:08:59,206 --> 00:09:01,041 Kara laikā mani pieraksti pazuda. 122 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Man vajag laiku, lai izanalizētu radīto. 123 00:09:03,210 --> 00:09:04,294 Man tās vajag. 124 00:09:04,294 --> 00:09:07,339 Ja pa ceļam saplīsīs vai noklīdīs, tās būs zudušas uz mūžu. 125 00:09:07,339 --> 00:09:10,092 Mēs tās radījām kopā, un es zinu tikai daļu no stāsta. 126 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 Atbrauciet uz Parīzi un palīdziet man. 127 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 Man vajag jūsu degunu, jūsu redzējumu šeit, Parīzē. 128 00:09:15,389 --> 00:09:18,225 Es uz Parīzi braukt nevaru. Jūs to zināt. 129 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 Tā ir vienīgā iespēja. 130 00:09:19,560 --> 00:09:22,396 Es to nevaru. Risks ir pārāk liels. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,982 Tad varbūt mums tas jāatliek. 132 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Jums, protams, taisnība par briesmām. 133 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 FFI gatavojas sodīt ar nāvi Višī valdības locekļus kā kolaboracionistus. 134 00:09:30,988 --> 00:09:31,905 Nuja. 135 00:09:34,241 --> 00:09:35,742 Jāpadomā. 136 00:09:36,577 --> 00:09:38,787 Man tomēr jāaizbrauc. Kaut kā. 137 00:09:41,039 --> 00:09:44,751 Tu nevari braukt uz Parīzi. Tu esi trimdiniece, tāpat kā es. 138 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Ja tevi noķers, uzreiz ieliks cietumā. 139 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Droši vien. 140 00:09:48,714 --> 00:09:53,260 Tu atkal shēmo, un tas nozīmē, ka ir iesaistīta nauda. 141 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Nauda un izdevība. 142 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 Un, ja tu man palīdzēsi, dabūsi savu daļu. 143 00:10:00,517 --> 00:10:03,395 Es esmu tavs veiksmes talismans, atceries? 144 00:10:04,980 --> 00:10:06,231 Vienmēr esmu bijusi. 145 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 Es šeit Šveicē atvēršu modes preču veikaliņu, 146 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 atgūšu savu biznesu, un tu būsi daļa no tā. 147 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Apsoli? 148 00:10:22,372 --> 00:10:24,458 Mēs abas esam saistītas. 149 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 Nu, tas izklausās ļoti intriģējoši. 150 00:10:41,600 --> 00:10:43,393 Izņemot par braukšanu uz Parīzi. 151 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 Jā. Mēs sev nepalīdzējām. Es zinu. 152 00:10:50,692 --> 00:10:53,612 Es domāju par Pjēru, bet... Viņam ir plaši sakari, bet... 153 00:10:54,696 --> 00:10:56,823 Man nav ne jausmas, kā viņu pārliecināt. 154 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 Tu varētu ar viņu pārgulēt. 155 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Ak dievs! 156 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Izslēgts. 157 00:11:05,499 --> 00:11:08,502 Nezinu, kāpēc, bet viņa gadījumā atteikšana man sagādā prieku. 158 00:11:11,421 --> 00:11:14,174 - Es varētu ar viņu pārgulēt. - Nē. 159 00:11:17,261 --> 00:11:20,430 Labi. Tad es vienkārši ar viņu parunāšu. 160 00:11:21,306 --> 00:11:23,350 - Tu? Viņš tevi nemaz nepazīst. - Ā, jā. 161 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 - Iepazināmies viesībās. Bija jautri. - Elza! 162 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Ja gribi, lai palīdzu, tev jāļauj man palīdzēt. 163 00:11:32,234 --> 00:11:37,281 Es gribēju atbraukt šurp, Diora kungs, lai klātienē jums parādītu vietu, 164 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 kur, manuprāt, varam uzcelt mūsu sapņu modes namu. 165 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Jūsu uzmanībai - modes nams Dior! 166 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 Tas ir izcils. Jūs esat ģēnijs. 167 00:11:49,042 --> 00:11:52,504 Un tūkstoškārt paldies, ka personīgi atbraucāt šurp 168 00:11:52,504 --> 00:11:58,010 un izvēlējāties tik vienreizīgu vietu. 169 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 Es tiešām to uztveru kā pili. 170 00:12:02,890 --> 00:12:06,018 Jūs varētu atvērt pirmo modes pili, nevis namu. 171 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Jā, bet ne... 172 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 Nē. Nekādu šaubu. 173 00:12:10,314 --> 00:12:11,607 Nekādu. 174 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 Ticiet man: šī vieta ir īstā. 175 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 Tā ir pārāk grandioza. 176 00:12:15,652 --> 00:12:17,196 Bet tur jau tā lieta. 177 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 Jums ir iedota milzīga naudas summa, 178 00:12:20,866 --> 00:12:23,493 un jūs gūsiet milzīgus panākumus. 179 00:12:24,369 --> 00:12:28,373 Manam namam ir jābūt personiskam. 180 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Svarīga ir elegance, nevis milzīgums. 181 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Elegance, kungs. 182 00:12:36,381 --> 00:12:40,344 Kristiān, zīmols būs elegants, jo to veidosiet jūs. 183 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Bet ēkai ir jābūt tādai, kas parāda, ka esam karaļi. 184 00:12:44,348 --> 00:12:46,767 Jā, tai jāapliecina panākumi, ko iemieso Busaka vārds. 185 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Jā. 186 00:12:47,768 --> 00:12:51,522 - Un Diora vārds. Jā. - Kā arī Diora vārds. 187 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Bet, kungi, lūdzu. 188 00:12:52,940 --> 00:12:59,238 Man ir sajūta, ka mēs virzāmies aizvien tālāk no tā, par ko bijām vienojušies. 189 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 No tā gara. 190 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 Mans draugs, 191 00:13:06,036 --> 00:13:09,831 - esmu jums iedevis sešus miljonus franku. - Jā. 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 Nerunājot par uzticēšanos. 193 00:13:15,379 --> 00:13:16,922 Ir laiks jums uzticēties man. 194 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Kungi! 195 00:13:19,049 --> 00:13:21,009 Tagad šim nav laika. 196 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 Mums ir jānolīgst vesels kolektīvs, 197 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 jāatrod izejmateriāli, 198 00:13:24,638 --> 00:13:26,932 kas joprojām ir deficīts, un jāatrod drēbnieks. 199 00:13:26,932 --> 00:13:27,850 Es saprotu. 200 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 Labi. 201 00:13:29,017 --> 00:13:31,144 Lai Žoržs ķeras pie dokumentu sagatavošanas, 202 00:13:31,144 --> 00:13:33,689 un mēs varam sākt remontu. 203 00:13:35,315 --> 00:13:36,900 - Žorž? - Es to izdarīšu. 204 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Jauku dienu, kungi! 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,280 Un... 206 00:13:42,447 --> 00:13:45,909 Lūk, kā izskatās progress. 207 00:13:55,377 --> 00:13:58,088 Pjēr, liels paldies. 208 00:13:58,088 --> 00:14:00,174 Vakar bija tik burvīgas viesības. 209 00:14:00,174 --> 00:14:01,842 Jā, Elza. 210 00:14:01,842 --> 00:14:03,969 Kur ir Žermēna? Gribu pateikties arī viņai. 211 00:14:04,553 --> 00:14:06,471 Manai sievai Šveice neiepatikās. 212 00:14:06,471 --> 00:14:09,183 Šorīt viņa ar vilcienu aizbrauca uz Parīzi. 213 00:14:09,183 --> 00:14:12,978 Vai esi drošs, ka tavu sievu aizdzina Šveice, nevis Koko? 214 00:14:14,771 --> 00:14:17,608 Lai ko viņa tev būtu teikusi, tici man, tie ir meli. 215 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 Man nav ne jausmas, kas starp jums abiem ir bijis. 216 00:14:21,320 --> 00:14:23,238 Taču zinu, ka viņa ir nožēlas pilna. 217 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 Koko apmulst, ja kāds viņai ir dārgs, un tu viņai esi dārgs. 218 00:14:28,160 --> 00:14:29,578 Mēs viens otram esam dārgi. 219 00:14:29,578 --> 00:14:31,371 Vai jūs sastrīdējāties? 220 00:14:32,414 --> 00:14:34,208 Man ir tādas aizdomas. 221 00:14:34,208 --> 00:14:35,876 - Tāpēc viņa atsūtīja tevi? - Jaunkundz! 222 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Nē. 223 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 - Kungs! - Paldies. 224 00:14:37,961 --> 00:14:43,091 Nē, viņa ir nolēmusi darīt kaut ko ārkārtīgi bīstamu. 225 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Viņa grib atgriezties Parīzē. 226 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Neiespējami. 227 00:14:46,220 --> 00:14:49,223 Viņa grib satikt savu māsasdēlu Andrē un viņa meitu. 228 00:14:49,223 --> 00:14:51,350 Andrē? Vai viņam ir nepatikšanas? 229 00:14:51,350 --> 00:14:54,019 Viņš ārstējas no tuberkulozes. 230 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 Diemžēl diez ko labi neveicas. 231 00:14:58,148 --> 00:14:59,441 Vai kāds nevar Andrē atvest? 232 00:15:00,025 --> 00:15:01,860 Andrē veselība ir trausla, Pjēr. 233 00:15:04,988 --> 00:15:08,075 Kopš māsa izdarīja pašnāvību, 234 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 Andrē Koko ir bijis kā dēls. 235 00:15:11,828 --> 00:15:14,331 Tu zini, cik ļoti viņa viņu mīl. 236 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 Zinu. 237 00:15:17,334 --> 00:15:18,794 Mums neizdosies viņu atturēt. 238 00:15:18,794 --> 00:15:23,257 Bet es iedomājos, ka tu varētu viņu glābt. 239 00:15:24,091 --> 00:15:26,009 Ja viņa ceļotu kopā ar tevi, 240 00:15:26,009 --> 00:15:28,679 Parīzes varas pārstāvji neuzdrošinātos viņu aiztikt. 241 00:15:31,807 --> 00:15:33,767 Mīļais dievs, tā sieviete man ir mīkla. 242 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Jā, man arī. 243 00:15:38,272 --> 00:15:39,898 Bet mēs tik un tā viņu mīlam. 244 00:15:45,654 --> 00:15:47,239 Došos ceļā pēc divām stundām. 245 00:15:47,823 --> 00:15:49,116 Tad tu to darīsi? 246 00:15:49,116 --> 00:15:50,993 Andrē dēļ. Aiz laipnības. Jā. 247 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 Viņa būs tik pateicīga, tici man. 248 00:15:53,537 --> 00:15:56,832 Mēs sakravāsimies un pēc mirklīša tiksimies ar tevi ārā. 249 00:15:57,457 --> 00:15:58,667 Mēs? 250 00:15:58,667 --> 00:16:00,752 Es nevaru viņu laist vienu pašu. 251 00:16:01,962 --> 00:16:03,630 Paldies, Pjēr. Paldies. 252 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 Es neatkāpšos. 253 00:16:05,007 --> 00:16:07,968 Necenties mani atrunāt kā mans jurists. 254 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 Nē. Tas nav tāpēc. 255 00:16:09,344 --> 00:16:11,638 Mans sievastēvs Pjērs Lavals ir arestēts. 256 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 Viņu sodīs ar nāvi par nodevību... 257 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Ak dievs! - ...jo okupācijas laikā 258 00:16:15,434 --> 00:16:16,852 viņš vadīja Višī valdību. 259 00:16:16,852 --> 00:16:21,773 Rādās, ka de Golls joprojām ir apņēmies sodīt kolaborantus. 260 00:16:22,566 --> 00:16:26,695 Tāpēc tev tiešām, tiešām vajadzētu padomāt par atteikšanos no tiesas prāvas. 261 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Nē, es to nevaru. 262 00:16:30,032 --> 00:16:32,034 Nu, tu vismaz neesi Parīzē. 263 00:16:33,285 --> 00:16:34,536 Vismaz esi drošībā. 264 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Kas tas bija? 265 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Nekas. 266 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Te būs kaut kas. 267 00:16:43,879 --> 00:16:47,049 Pjērs ir piekritis mūs aizvest uz Parīzi, tāpēc sāc kravāties. 268 00:16:48,842 --> 00:16:51,887 Manipulēšana ar vīriešiem vienmēr ir bijusi tava stiprā puse. 269 00:16:51,887 --> 00:16:54,848 - Es teiktu - mūsu stiprā puse. - Paldies. 270 00:16:54,848 --> 00:16:56,350 Nav par ko. 271 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Ja es grasos sākt karu, tad man vajag ieročus. 272 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 Un tie mūs gaida Parīzē. 273 00:17:04,066 --> 00:17:06,234 Ieročus. Man patīk, kā tas izklausās. 274 00:17:08,319 --> 00:17:11,031 Es satikšos ar Anrī. 275 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 Viņam ir tas, ko man vajag. 276 00:17:12,491 --> 00:17:17,162 Un tu palīdzēsi Andrē un Gabrielai sakravāties 277 00:17:17,162 --> 00:17:19,998 un aizkavēsi Pjēru, ja viņš nāks mani meklēt. 278 00:17:22,960 --> 00:17:24,044 Elza! 279 00:17:31,802 --> 00:17:33,762 - Pjēr, paldies. - Prieks palīdzēt, jā. 280 00:17:33,762 --> 00:17:36,473 Esmu sarunājis mums transportu uz Parīzi. 281 00:17:37,224 --> 00:17:39,726 Ceļš būs drošs, bet tavam apciemojumam jābūt īsam. 282 00:17:40,227 --> 00:17:42,813 Tiklīdz Andrē būs ar mani, mēs atgriezīsimies Šveicē. 283 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 Labi. 284 00:17:46,275 --> 00:17:48,360 Bija skumji uzzināt par viņa slimību. 285 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 Žēl, ka tu neko neteici. 286 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 Negribēju tevi apgrūtināt. 287 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 Dzīve mūs visu laiku saved kopā. 288 00:17:54,700 --> 00:17:56,285 Ir bizness, un ir viss pārējais. 289 00:17:56,285 --> 00:17:58,704 Tu vienmēr vari uz mani paļauties. Kāp tik iekšā, Elza! 290 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Paldies. 291 00:18:09,631 --> 00:18:10,883 Man tas viss riebās. 292 00:18:10,883 --> 00:18:11,967 Viss. 293 00:18:12,801 --> 00:18:13,969 Tā ēka. 294 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 Tā... 295 00:18:17,431 --> 00:18:19,558 milzīgā ēka, saproti? 296 00:18:19,558 --> 00:18:23,061 Tā ir kā kapenes. 297 00:18:23,061 --> 00:18:24,313 Kā mauzolejs. 298 00:18:24,313 --> 00:18:26,064 Mans redzējums tur nomirs. 299 00:18:26,773 --> 00:18:27,900 Es nomiršu... 300 00:18:27,900 --> 00:18:30,319 Piedod! Vai mēs tev traucējam? 301 00:18:30,319 --> 00:18:31,570 Viss kārtībā. 302 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Tad pasaki viņiem, ka tev nepatīk. 303 00:18:35,073 --> 00:18:37,868 Jau pateicu, bet viņi manī neklausās, ja? Ne viens, ne otrs. 304 00:18:37,868 --> 00:18:40,704 Busakam ir tas skatiens. Zini, asinis stindzinošs. 305 00:18:40,704 --> 00:18:42,664 Viņš sajūt pretestību. 306 00:18:42,664 --> 00:18:44,583 Viņš to gaida kā čūska. 307 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Kur es esmu iekūlies? 308 00:18:46,251 --> 00:18:48,212 Kur tu esi iekūlies? 309 00:18:49,338 --> 00:18:54,009 Tev ir dota brīnišķīga iespēja, kāda gadās tikai vienreiz mūžā. 310 00:18:54,009 --> 00:18:56,720 Domā par to! Viņi grib, lai gūsti panākumus. 311 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 Izdomā, kā ar viņiem komunicēt. 312 00:18:58,347 --> 00:19:01,517 Es jau Lelongam pateicu, ka aizeju. Viņš ir satriekts. 313 00:19:01,517 --> 00:19:03,310 Nezinu, vai man vajadzēja to darīt. 314 00:19:03,310 --> 00:19:05,145 Tas ir... Es nezinu, bet... 315 00:19:05,145 --> 00:19:06,355 Kur tu tagad ej? 316 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 Tikai pēc ūdens. 317 00:19:08,941 --> 00:19:11,193 Tu taču nedomā Busaka piedāvājumu noraidīt, ko? 318 00:19:11,193 --> 00:19:12,903 Es nezinu. Zinu... 319 00:19:13,487 --> 00:19:16,240 Tā ir tikai ēka, Kristiān. 320 00:19:16,907 --> 00:19:19,660 Šajā ceļā tev būs jāpieņem daudz kompromisu. 321 00:19:19,660 --> 00:19:21,328 Negribu kompromisu! 322 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 Gribu īstenot savu redzējumu, 323 00:19:23,705 --> 00:19:27,459 un es nevaru to tajā sasodītajā vietā, tajā smieklīgajā ēkā. 324 00:19:27,459 --> 00:19:28,752 Lūdzu. Tu vari. 325 00:19:28,752 --> 00:19:31,046 Žak, zini ko? Tu nesaproti, ja? 326 00:19:31,046 --> 00:19:32,256 Tu neesi dizainers. 327 00:19:32,256 --> 00:19:34,758 Tu nesaproti, ko radošs darbs prasa. 328 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Labi. 329 00:19:40,597 --> 00:19:44,226 Ko? Nē, Žak! Neaizej... Lūdzu, neaizej! 330 00:19:44,226 --> 00:19:45,394 Nē, Žak, neaizej! 331 00:19:45,394 --> 00:19:48,188 Lūdzu, beidz! Es ļoti atvainojos. 332 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 Man ir jāstrādā. 333 00:19:50,524 --> 00:19:51,775 - Man ir darbs. - Beidz! 334 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 - Man ir dzīve. - Es atvainojos. 335 00:19:53,318 --> 00:19:54,361 Nē, neaizej, mīļais. 336 00:19:54,361 --> 00:19:57,781 Neaizej! Žak, es atvainojos. 337 00:20:22,055 --> 00:20:26,727 Ervē domā, ka es varētu palīdzēt 338 00:20:26,727 --> 00:20:29,688 repatriācijas centrā. 339 00:20:30,314 --> 00:20:33,525 Nē. Nekādā gadījumā. 340 00:20:34,234 --> 00:20:36,153 Beidz raizēties. Man viss ir kārtībā. 341 00:20:36,153 --> 00:20:38,989 Domāju, ka tas man varētu nākt par labu. 342 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 Tas var uzjundīt sliktas atmiņas. 343 00:20:41,533 --> 00:20:43,869 Lūdzu, piedomā par savu veselību. 344 00:20:47,289 --> 00:20:50,584 Lūdzu, aizpildiet veidlapu, kas atrodama pie ieejas. 345 00:20:51,251 --> 00:20:53,170 Atvainojiet! Esmu Katrīna Diora. 346 00:20:53,170 --> 00:20:54,379 Biju Rāvensbrikā. 347 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Paldies, ka palīdzat. 348 00:20:58,509 --> 00:20:59,426 Nav par ko. 349 00:20:59,426 --> 00:21:00,636 Augšā pa kreisi. 350 00:21:03,805 --> 00:21:06,099 Kundze! Vai jums viss kārtībā? 351 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Palīdzēt piecelties? 352 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 Atvainojiet! 353 00:21:17,569 --> 00:21:18,695 Viņai bija 26 gadi. 354 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 Vai zināt, kurā nometnē strādāja? 355 00:21:20,614 --> 00:21:22,741 Domājat, viņu atradīs? 356 00:21:28,705 --> 00:21:32,042 Augšstāvā atbildēs uz visiem jūsu jautājumiem. 357 00:21:48,767 --> 00:21:50,477 Esmu Katerina Diora. 358 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Dioras jaunkundz! Paldies, ka atnācāt. 359 00:21:58,277 --> 00:22:02,656 Mēs cenšamies savest kopā cilvēkus, kas atgriezušies no nometnēm, 360 00:22:02,656 --> 00:22:06,743 ar parīziešiem, kas joprojām meklē savus tuviniekus. 361 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 Darīšu, ko varēšu. 362 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Mēs ceram, ka varēsiet mums palīdzēt ar informāciju... 363 00:22:15,752 --> 00:22:16,837 Atvainojiet! 364 00:22:18,380 --> 00:22:24,970 Par deportētajiem, kas bija ievietoti Rāvensbrikā. 365 00:22:30,851 --> 00:22:33,896 Būsim pateicīgi par jebkādu informāciju. 366 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Šī ir Karpantjē kundze. Viņa meklē savu māsu. 367 00:22:42,279 --> 00:22:45,157 Viņa jums pastāstīs par māsu. Varbūt viņu atcerēsieties. 368 00:22:46,366 --> 00:22:50,204 Paldies, ka palīdzat. Liels paldies. 369 00:22:52,831 --> 00:22:54,416 Tā ir mana māsa. 370 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 Viņa bija Rāvensbrikā. 371 00:22:58,337 --> 00:23:00,547 Vai jums par viņu ir kāda informācija? 372 00:23:00,547 --> 00:23:02,799 Vai varat man kaut ko pastāstīt? Lūdzu. 373 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Paldies. 374 00:23:07,513 --> 00:23:08,680 Arlabunakti, kundze! 375 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Paldies. 376 00:23:28,242 --> 00:23:33,330 Vai atceraties, ko teicāt, kad Kristiāns sāka šeit strādāt? 377 00:23:34,206 --> 00:23:35,874 Viņš uz mani atstāja dziļu iespaidu. 378 00:23:36,375 --> 00:23:40,671 Teicāt: ja būtu jaunāka, jūs viņam sekotu jebkur. 379 00:23:42,130 --> 00:23:43,257 Jā, atceros. 380 00:23:43,257 --> 00:23:45,759 Bet jums nav jāuztraucas, Lisjēn. 381 00:23:45,759 --> 00:23:48,428 Karš mani ir padarījis vēl vecāku, nekā laiks. 382 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Attiecībā uz jums es neuztraucos, kundze. 383 00:23:53,892 --> 00:23:55,853 Bet es apbrīnoju Kristiānu. 384 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Es vēlu viņam to labāko. 385 00:23:57,813 --> 00:24:01,149 Tomēr sava modes nama vadīšana 386 00:24:01,149 --> 00:24:05,362 ir nesaudzīgs un smags darbs. 387 00:24:06,280 --> 00:24:10,742 Un Kristiānam nav ne spēka 388 00:24:10,742 --> 00:24:14,079 pieņemt sarežģītus lēmumus, 389 00:24:14,079 --> 00:24:18,208 ne spējas cīnīties par to, ko viņš vēlas. 390 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Un jūs pazīstat Busaku. 391 00:24:21,545 --> 00:24:24,131 Jā, mēs ar Marselu esam seni draugi. 392 00:24:25,799 --> 00:24:28,510 Viņš Kristiānu sabradās. 393 00:24:29,553 --> 00:24:32,347 Ļaunprātīgi izmantos to, ko mēs viņā visvairāk apbrīnojam. 394 00:24:34,766 --> 00:24:37,019 Kristiāns tiks salauzts. 395 00:24:49,239 --> 00:24:50,908 Kristiān, viņiem jātiek tev garām. 396 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Tas palīdzēs. 397 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 Protams. 398 00:25:14,056 --> 00:25:16,517 Busaks grib visu lielāko un labāko. 399 00:25:17,267 --> 00:25:18,268 Lieliski. 400 00:25:18,268 --> 00:25:19,895 Nuja. Domāju, ka vajadzētu... 401 00:25:20,395 --> 00:25:21,522 Tātad to pārvietojam. 402 00:25:29,696 --> 00:25:31,073 Katerina! 403 00:25:32,157 --> 00:25:33,492 Tu izskaties pārgurusi. 404 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 Viss kārtībā, Kristiān. 405 00:25:37,621 --> 00:25:39,039 Tiem cilvēkiem... 406 00:25:39,998 --> 00:25:41,375 vajag palīdzību. 407 00:25:42,876 --> 00:25:45,128 Viņi joprojām meklē savus tuviniekus. 408 00:25:47,089 --> 00:25:49,007 Tas varētu izdoties. Es gribu to darīt. 409 00:25:50,384 --> 00:25:52,135 Bet tev taisnība. Esmu nogurusi. 410 00:25:52,135 --> 00:25:53,220 Man jāatpūšas. 411 00:26:07,067 --> 00:26:08,068 Atrodi Andrē. 412 00:26:09,069 --> 00:26:11,655 Bet nepamet viesnīcu. Negribu, lai tevi kāds ierauga. 413 00:26:11,655 --> 00:26:13,073 Protams. 414 00:26:13,073 --> 00:26:15,158 Lūdzu, izdari visu, cik ātri vari. 415 00:26:15,158 --> 00:26:17,661 Tad dod man ziņu, un es noorganizēšu tavu atgriešanos. 416 00:26:17,661 --> 00:26:19,121 Tu nepaliksi? 417 00:26:19,121 --> 00:26:20,747 Sieva mani gaida. 418 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 Protams. Jā. 419 00:26:21,915 --> 00:26:23,083 Esi piesardzīga! 420 00:26:31,842 --> 00:26:33,760 Tante! Ak dievs, tu esi šeit. 421 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 Te ir arī Elza. 422 00:26:35,971 --> 00:26:38,891 Viņa palīdzēs sakravāties, kamēr es šo to nokārtošu. 423 00:26:40,392 --> 00:26:42,644 Tev tiešām jārādās cilvēkos? Tas ir riskanti. 424 00:26:42,644 --> 00:26:44,396 Dārgais! Sveiks! 425 00:26:48,984 --> 00:26:52,279 - Tu izskaties brīnišķīgi. - Tu arī. Prieks tevi redzēt. 426 00:26:52,821 --> 00:26:54,323 Dārgais, man jāpiezvana. 427 00:26:54,323 --> 00:26:56,950 Jā. Tā. Kur ir tavs čemodāns? 428 00:27:06,168 --> 00:27:08,337 Kristiān, kas noticis? 429 00:27:09,838 --> 00:27:11,673 Nekas. Es tikai... 430 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 biju aizmirsis dažas personiskās lietas. 431 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Kas jūs nomāc? 432 00:27:24,394 --> 00:27:25,437 Busaks. 433 00:27:27,481 --> 00:27:31,568 Viņš grib mani ar varu iespiest ēkā, 434 00:27:31,568 --> 00:27:34,238 kas man riebjas. 435 00:27:37,199 --> 00:27:42,704 Ziniet, Zenakēras kundze, es par to esmu tik ilgi sapņojis. 436 00:27:46,458 --> 00:27:50,420 Un es tomēr saprotu, kas ir ideālā telpa. 437 00:27:51,046 --> 00:27:55,300 Elegancei vajag intimitāti. 438 00:27:55,300 --> 00:27:56,552 - Vienkāršību, vai ne? - Jā. 439 00:27:56,552 --> 00:27:59,137 Un viņš grib mani ielikt mauzolejā, un es nomiršu. 440 00:27:59,137 --> 00:28:01,807 - Vienkārši parunājiet ar viņu. - Esmu runājis. 441 00:28:01,807 --> 00:28:04,476 Viņš neklausās, un man nav vēlēšanās ar viņu cīnīties. 442 00:28:08,564 --> 00:28:11,149 Jūs esat apvilcis šo vietu. 443 00:28:11,149 --> 00:28:13,277 Tas ir mans sapņu modes nams, ziniet. 444 00:28:13,277 --> 00:28:16,238 Mazs, nomaļš, bet elegants. 445 00:28:16,238 --> 00:28:17,656 Pāris darba telpu. 446 00:28:17,656 --> 00:28:22,578 Tur varētu radīt kaut ko personisku un vienreizīgu. 447 00:28:22,578 --> 00:28:26,498 Jā. Un vieta lieliska. Netālu no viesnīcām Plaza, Lancaster un Bristol. 448 00:28:26,999 --> 00:28:30,878 Tātad jūsu ārvalstu klienti viegli varētu jūs atrast. 449 00:28:30,878 --> 00:28:31,920 Tieši tā. 450 00:28:31,920 --> 00:28:32,838 - Jā. - Jā. 451 00:28:32,838 --> 00:28:35,966 Taču tas neatbilst Busaka grandiozajai iecerei. 452 00:28:35,966 --> 00:28:36,925 Nekad neatbildīs. 453 00:28:36,925 --> 00:28:40,679 - Ja jums tas patīk, cīnieties par to. - Klau, zinu, ka cenšaties man palīdzēt. 454 00:28:40,679 --> 00:28:43,932 Paldies, bet nē. Man... 455 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 Man būs jāatrod cits sapnis. 456 00:28:47,394 --> 00:28:49,563 Šim nav lemts piepildīties. 457 00:28:52,107 --> 00:28:53,650 Vienkārši nav lemts. 458 00:29:00,824 --> 00:29:01,992 Pjēr! 459 00:29:03,160 --> 00:29:04,953 Tu viņu atvedi uz Parīzi? 460 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Jums visiem jāliekas mierā! 461 00:29:06,371 --> 00:29:08,874 Tevi redzēja izkāpjam no mašīnas kopā ar Šanelu. 462 00:29:08,874 --> 00:29:09,917 Un tad? 463 00:29:09,917 --> 00:29:11,752 Nečakarē mani, brāli! 464 00:29:11,752 --> 00:29:15,881 Zināju, ka aizbrauci pie viņas uz Šveici, un tagad tu atgriezies kopā ar viņu. 465 00:29:15,881 --> 00:29:18,342 Liecies mierā! Vienkārši liecies mierā! 466 00:29:18,342 --> 00:29:21,345 Bet es nespēju saprast, kā tu vari būt tāds muļķis. 467 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 - Viņai vajadzēja palīdzību. - Kādu palīdzību? Mūs nogalināt? 468 00:29:24,723 --> 00:29:27,476 Viņa ir nacistu līdzskrējēja, vai esi aizmirsis? 469 00:29:27,476 --> 00:29:29,603 Viņa saprot, ka rīkojās slikti. 470 00:29:29,603 --> 00:29:30,646 Tu laikam joko. 471 00:29:30,646 --> 00:29:33,607 Viņa izmantoja āriešu likumus, lai nozagtu mūsu biznesu! 472 00:29:33,607 --> 00:29:38,028 Likumus, ko viņas nacistu čomi piesauca, lai nogalinātu mūsu draugus, viņu ģimenes! 473 00:29:38,028 --> 00:29:40,781 Viņai vajadzēja palīdzību saistībā ar slimo māsasdēlu. 474 00:29:42,783 --> 00:29:43,992 Tas nav svarīgi. 475 00:29:44,743 --> 00:29:47,496 Kad FFI uzzinās, ka viņa ir šeit, viņu arestēs, 476 00:29:47,496 --> 00:29:49,206 un tad viņu gaida Lavala liktenis. 477 00:29:49,206 --> 00:29:50,582 Kā tu to domā - "kad"? 478 00:29:51,375 --> 00:29:55,754 Teici: "Kad FFI uzzinās, ka viņa ir šeit." Viņa ir mūsu biznesa partnere. 479 00:29:55,754 --> 00:29:58,298 Domā, mēs pārdzīvotu tādu skandālu? 480 00:29:58,298 --> 00:30:02,719 Varbūt tu neredzi, kāda viņa ir patiesībā, bet es redzu. 481 00:30:12,646 --> 00:30:13,689 Anrī! 482 00:30:15,023 --> 00:30:16,441 Jaunkundz! 483 00:30:17,359 --> 00:30:18,694 Kāds prieks jūs redzēt! 484 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 Sveiks, Anrī! Arī man jūsu pietrūka. 485 00:30:20,612 --> 00:30:22,447 Man jums kaut kas ir. 486 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Mūsu pamestie bērni. 487 00:30:29,788 --> 00:30:31,623 Vairs nekādu bāreņu. 488 00:30:38,922 --> 00:30:40,215 Vai dieniņ! 489 00:30:40,215 --> 00:30:41,592 Ķersimies pie darba? 490 00:30:41,592 --> 00:30:43,594 Jā. Mums nav daudz laika. 491 00:30:47,264 --> 00:30:50,058 Nāc, mīļā 492 00:30:50,058 --> 00:30:53,103 Šai stundā īpašajā 493 00:30:53,103 --> 00:30:58,150 Te, kur guldz strūklakas 494 00:30:58,150 --> 00:31:03,488 Un lūst sirdis mīlētājiem 495 00:31:03,488 --> 00:31:08,327 Klusi skan atzīšanās 496 00:31:08,994 --> 00:31:14,249 Gribu mīļotajai dziedāt 497 00:31:14,249 --> 00:31:21,131 Nāc, mīļā 498 00:31:35,020 --> 00:31:36,438 Marsel! 499 00:31:38,565 --> 00:31:39,399 Raimonda! 500 00:31:39,983 --> 00:31:45,697 Saki vēlreiz, kāpēc tu strādā pie Lelonga, nevis pie manis? 501 00:31:45,697 --> 00:31:47,950 Tu mani būtu nosēdinājis pie rakstāmgalda. 502 00:31:47,950 --> 00:31:50,994 Nekad. Es tevi vērtēju pārāk augstu. 503 00:31:51,537 --> 00:31:52,538 Labi. 504 00:31:52,538 --> 00:31:56,542 Gribu, lai ar šādu attieksmi uzklausi to, kas man sakāms par Dioru. 505 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 Man žēl. Mums ir vienošanās. 506 00:31:58,335 --> 00:32:00,045 Lelongam nāksies viņu palaist. 507 00:32:00,045 --> 00:32:01,839 Runa nav par modes namu Lelong. 508 00:32:01,839 --> 00:32:05,634 Runa ir par tevi un par to, ko ceri kopā ar Kristiānu izveidot. 509 00:32:07,219 --> 00:32:08,846 Ja ļausi Dioram iet savu ceļu, 510 00:32:08,846 --> 00:32:12,224 tev galu galā būs modes nams, kādu vienmēr esi vēlējies. 511 00:32:12,933 --> 00:32:16,228 Bet tev ir jāsāk ar vidi, kas viņu iedvesmo. 512 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Tagad esi viņa aizstāve? 513 00:32:18,021 --> 00:32:20,899 Nē. Esmu viņa draugs un arī tavējais. 514 00:32:20,899 --> 00:32:25,737 Ja turpināsi iet šo ceļu, tavs ieguldījums iznīks un pazudīs. 515 00:32:27,072 --> 00:32:31,577 Redzi, Marsel, es neesmu pārliecināta, ka tu saproti, kas viņam vajadzīgs. 516 00:32:33,579 --> 00:32:37,249 Lūdzu, aizpildiet veidlapu, kas atrodama pie ieejas. 517 00:32:38,250 --> 00:32:39,084 Sveiki! 518 00:32:39,084 --> 00:32:41,378 Es meklēju savu sievu. 519 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 Vai varat man iedot arī to, lūdzu? 520 00:32:43,172 --> 00:32:46,925 Tā ir viņas fotogrāfija. Viņa droši vien pa ceļam nomaldījās. 521 00:32:50,804 --> 00:32:52,639 Man žēl, neesmu viņu redzējusi. 522 00:32:52,639 --> 00:32:53,724 Paldies. 523 00:33:01,356 --> 00:33:04,193 Esmu Žakobs Frīdmans. 524 00:33:04,193 --> 00:33:05,569 Katerina Diora. 525 00:33:06,945 --> 00:33:08,363 Katerina Diora? 526 00:33:09,072 --> 00:33:12,826 Dioras jaunkundz, man šķiet, ka es pazīstu jūsu tēvu. 527 00:33:13,410 --> 00:33:15,495 Moriss Diors. Pareizi? 528 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Jā. 529 00:33:17,497 --> 00:33:20,209 Tagad es dzīvoju Kaljānā, turpat, kur viņš. 530 00:33:20,209 --> 00:33:23,253 Viņš man daudz ir stāstījis par savu meitu Katerinu. 531 00:33:26,673 --> 00:33:29,009 Viņam ir ļoti paveicies, ka jūs atgriezāties. 532 00:33:30,135 --> 00:33:31,178 Ļoti paveicies. 533 00:33:33,305 --> 00:33:35,182 Manu meitu sauc Tanja. 534 00:33:35,182 --> 00:33:38,227 Arī viņa bija pretošanās kustībā, tāpat kā jūs. 535 00:33:38,227 --> 00:33:41,313 Es lūdzos, lai viņa neiesaistās, bet viņa gribēja cīnīties. 536 00:33:42,940 --> 00:33:44,858 Man teica, ka viņu aizsūtīja uz Rāvensbriku. 537 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Vai tur bija tik briesmīgi, kā stāsta? 538 00:33:51,782 --> 00:33:53,283 Tā bija cietuma nometne. 539 00:33:56,828 --> 00:34:02,835 Man ir manas Tanjas fotogrāfija. Tāda viņa izskatījās, pirms viņu aizveda. 540 00:34:06,255 --> 00:34:09,967 Paskatieties, cik viņai skaistas acis. 541 00:34:16,514 --> 00:34:18,100 Vai jūs viņu atpazīstat? 542 00:34:19,560 --> 00:34:22,271 Vai varat man kaut ko pastāstīt? Jebko. 543 00:34:30,904 --> 00:34:32,572 Man žēl. Nē. 544 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 Es viņu neesmu redzējusi. 545 00:34:35,199 --> 00:34:36,201 Esat pārliecināta? 546 00:34:36,201 --> 00:34:38,411 Jūs abas tur bijāt vienā laikā. 547 00:34:39,036 --> 00:34:40,831 Lūdzu. Man viņa jāatrod. 548 00:34:40,831 --> 00:34:42,541 Vairums cilvēku neizdzīvoja. 549 00:34:42,541 --> 00:34:43,625 Varbūt viņa izdzīvoja. 550 00:34:44,501 --> 00:34:45,543 Paskatieties vēlreiz, lūdzu. 551 00:34:46,753 --> 00:34:47,880 Paskatieties vēlreiz. 552 00:34:51,800 --> 00:34:53,342 Man žēl. 553 00:34:54,052 --> 00:34:55,262 Lūdzu. 554 00:34:56,388 --> 00:34:57,639 Es nevaru palīdzēt. 555 00:35:00,142 --> 00:35:03,187 Es atvainojos, ka jūs apgrūtināju. 556 00:35:03,187 --> 00:35:04,271 Jūsu fotogrāfija. 557 00:35:06,440 --> 00:35:08,942 Varbūt pēc laika viņu atcerēsieties. 558 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 - Viņš ir klāt. - Jā, viņš ir klāt. 559 00:35:27,461 --> 00:35:29,004 Mēs braucam prom. 560 00:35:29,004 --> 00:35:31,465 Elza, mašīna gaida, lai aizvestu tevi uz vilcienu. 561 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Vai esi gatava ceļojumam? 562 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Andrē, izskatās, ka esi pie labas veselības. 563 00:35:38,305 --> 00:35:39,389 Vertemēra kungs! 564 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 Jā, veselība uzlabojas. 565 00:35:42,142 --> 00:35:44,353 Mums nekavējoties jābrauc prom. Kur ir Koko? 566 00:35:44,353 --> 00:35:46,438 Viņa ir viesistabā. 567 00:35:50,317 --> 00:35:51,151 Koko? 568 00:35:51,151 --> 00:35:52,361 Ko? 569 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 Te nav droši. 570 00:35:54,071 --> 00:35:56,240 Mans brālis Pols var uzsūtīt FFI tevi arestēt. 571 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 Ko tu dari? Mums jābrauc prom. 572 00:36:03,914 --> 00:36:04,915 Parīze. 573 00:36:06,959 --> 00:36:10,170 Cik ļoti tā mainījusies, kopš iepriekšējās reizes, kad te biju. 574 00:36:10,838 --> 00:36:16,760 Ielas bija pilnas ar nacistu plakātiem. Tagad tie ir pazuduši 575 00:36:16,760 --> 00:36:18,887 un es nedrīkstu atrasties pilsētā, ko mīlu, 576 00:36:18,887 --> 00:36:22,391 spiesta slapstīties kā tāda noziedzniece. 577 00:36:22,391 --> 00:36:26,019 Es te nestāvēšu un neklausīšos, kā tu sēro par vāciešiem. 578 00:36:26,603 --> 00:36:27,813 Es redzēju Andrē. 579 00:36:28,605 --> 00:36:29,690 Viņš nav slims. 580 00:36:30,315 --> 00:36:34,403 Ko tu patiesībā te dari, Koko, izņemot to, ka pataisi mani par muļķi? 581 00:36:36,280 --> 00:36:37,614 Tieku pie savām smaržām. 582 00:36:38,782 --> 00:36:40,242 Par ko tu runā? 583 00:36:40,242 --> 00:36:43,620 Es satriekšu lupatās jūsu biznesu. 584 00:36:45,706 --> 00:36:47,916 Neviens negribēs pirkt jūsu No. 5... 585 00:36:49,543 --> 00:36:51,170 jo man ir kaut kas labāks. 586 00:36:55,757 --> 00:36:57,634 Mademoiselle Chanel No. 1. 587 00:36:58,218 --> 00:37:03,473 Es visai pasaulei pateikšu, ka vecās smaržas No. 5 vairs neizvēlos, 588 00:37:03,473 --> 00:37:07,895 ka esmu neapmierināta ar jūsu nožēlojamā atdarinājuma kvalitāti. 589 00:37:07,895 --> 00:37:09,146 To pārstās pirkt. 590 00:37:09,146 --> 00:37:10,230 Tā nenotiks. 591 00:37:10,230 --> 00:37:14,151 Ja jūs man nedosiet to, kas man pienākas, tu redzēsi, kas notiks. 592 00:37:15,110 --> 00:37:16,612 Savstarpēja iznīcināšana? 593 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Vai to tu mums gribi? 594 00:37:18,030 --> 00:37:19,364 Tu vari mani apturēt... 595 00:37:21,533 --> 00:37:22,993 vai arī ļaut man iet. 596 00:37:23,535 --> 00:37:26,079 Bet, ja tu mani apturēsi, mani arestēs, Pjēr. 597 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Mani iemetīs cietumā un varbūt pat nogalinās. 598 00:37:34,421 --> 00:37:37,299 Pols saka: man tevi vajadzētu ienīst. Un viņam taisnība. 599 00:37:38,550 --> 00:37:39,927 Viņš mani nepazīst. 600 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 Ne tā, kā tu. 601 00:37:42,804 --> 00:37:44,306 Es tevi nepazīstu. 602 00:37:45,724 --> 00:37:46,892 Tu mani pazīsti. 603 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 Pazīsti. 604 00:37:54,441 --> 00:37:56,235 Ei, mierīgāk. 605 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 Es tev palīdzēšu, labi? 606 00:37:58,320 --> 00:38:00,197 Man vienkārši jātiek prom, labi? 607 00:38:01,448 --> 00:38:03,992 Ketrina, tu tiešām gribi to darīt? 608 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 Jā, Kristiān. Viss kārtībā. 609 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Neraizējies! Gādāšu, lai viņa droši nokļūst galā. 610 00:38:08,121 --> 00:38:09,331 Es neraizējos. 611 00:38:11,291 --> 00:38:16,380 Lūdzu, es tikai gribu būt drošs, ka jūties tam... 612 00:38:16,380 --> 00:38:18,423 Pacel klausuli! Varbūt kas svarīgs. 613 00:38:18,423 --> 00:38:20,884 Es pacelšu, bet vai tu mani pagaidīsi? Mirklīti, jā? 614 00:38:23,679 --> 00:38:25,389 Nopietni, Katerina. 615 00:38:27,558 --> 00:38:31,144 Hallo! Zenakēras kundze! Jā. 616 00:38:32,312 --> 00:38:33,522 Atvainojiet, lūdzu. 617 00:38:33,522 --> 00:38:36,358 Mana māsa gatavojas braukt pie tēva uz Kaljānu, 618 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 tāpēc es jums atzvanīšu vēlāk. Jā? 619 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 Kat... 620 00:38:42,489 --> 00:38:43,740 Ko? 621 00:38:43,740 --> 00:38:46,243 Tiksimies tur šopēcpusdien. 622 00:38:46,827 --> 00:38:51,790 Jā. Es nolikšu klausuli, labi? 623 00:38:53,876 --> 00:38:54,710 Katerina! 624 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 Katerina! 625 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Cik jaukas! 626 00:39:16,106 --> 00:39:18,192 Tu joprojām spēj apburt, zini. 627 00:39:18,942 --> 00:39:21,361 Jā, es tās uztaisīju kopā ar Anrī. 628 00:39:23,488 --> 00:39:25,407 Nolēmu - ja nevaram ražot No. 5, 629 00:39:25,407 --> 00:39:27,326 mums jāizdomā kaut kas jauns, 630 00:39:28,452 --> 00:39:31,455 lai atkarotu tirgu un manu vārdu. 631 00:39:31,455 --> 00:39:32,539 Nabaga Pjērs. 632 00:39:33,916 --> 00:39:37,711 Ko viņš domās, kad uzzinās, ka pats palīdzējis tev pret viņu karot? 633 00:39:37,711 --> 00:39:39,546 Viņš zina. Es viņam pateicu. 634 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 Pateici, un viņš ļāva tev aizbraukt? 635 00:39:42,883 --> 00:39:44,092 Viņam nebija izvēles. 636 00:39:47,012 --> 00:39:48,222 Viņš mani mīl. 637 00:39:49,348 --> 00:39:51,934 Jā, viņi visi tevi mīl. 638 00:39:58,190 --> 00:40:00,317 Kas tas ir, trakā sieviete? 639 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 Tas man palīdz iemigt. 640 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 Nav mans izgudrojums, bet gandrīz tikpat brīnišķīgs. 641 00:40:09,826 --> 00:40:11,411 Esmu pārgurusi, Elza. 642 00:40:12,079 --> 00:40:14,164 Un tomēr nespēju gulēt. 643 00:40:17,584 --> 00:40:19,378 Un tas palīdz? 644 00:40:29,555 --> 00:40:30,889 Padalīsies? 645 00:40:30,889 --> 00:40:32,099 Tiešām? 646 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Kā vēlies. 647 00:40:38,021 --> 00:40:39,731 Bet vai vari man iedurt tu? Jo es... 648 00:40:42,693 --> 00:40:43,527 Tas ir sāpīgi? 649 00:40:45,612 --> 00:40:46,613 Tikai mazliet. 650 00:40:50,033 --> 00:40:51,034 Labi. 651 00:40:52,119 --> 00:40:53,120 Ievelc elpu! 652 00:41:06,175 --> 00:41:07,718 Varam abas atpūsties. 653 00:41:07,718 --> 00:41:08,969 Esam to nopelnījušas. 654 00:41:12,931 --> 00:41:14,808 Un mums ir jāvada bizness. 655 00:41:21,857 --> 00:41:23,775 Kājas vari uzlikt šeit. 656 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 Paldies. 657 00:41:43,837 --> 00:41:46,256 Man trūkst vārdu. Esmu pārsteigts. 658 00:41:48,091 --> 00:41:49,801 Kā jūs panācāt, ka viņš piekrīt? 659 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 Es jums ticu, Kristiān. 660 00:41:54,264 --> 00:41:56,141 Un, godīgi sakot, kad biju pie Busaka, 661 00:41:56,141 --> 00:41:59,895 es sapratu, ka vēlos kaut ko arī sev. 662 00:41:59,895 --> 00:42:02,105 Joprojām meklēju piepildījumu, Kristiān. 663 00:42:02,105 --> 00:42:04,566 Es savu laiku pie Lisjēna esmu nostrādājusi. 664 00:42:05,067 --> 00:42:07,319 Gribu radīt kaut ko jaunu. 665 00:42:07,903 --> 00:42:11,573 Busaks ir piekritis piešķirt jums šīs telpas ar vienu nosacījumu: 666 00:42:11,573 --> 00:42:15,160 ka es vadu biznesu, kamēr jūs radāt. 667 00:42:16,912 --> 00:42:18,330 Es gribu partnerību. 668 00:42:20,207 --> 00:42:23,627 Es gribu doties šajā ceļojumā kopā ar jums, lai jūs atbalstītu, 669 00:42:24,127 --> 00:42:28,298 pasargātu un palīdzētu mums abiem gūt panākumus. 670 00:42:30,467 --> 00:42:31,760 Vai jūs mani pieņemsiet? 671 00:42:35,639 --> 00:42:40,853 Nav neviena, ko es labprātāk gribētu sev līdzās kā jūs, Zenakēras kundze. 672 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Jūs esat darījusi mani laimīgu 673 00:42:46,900 --> 00:42:49,611 pirmo reizi pēc ļoti ilga laika. 674 00:42:53,490 --> 00:42:54,700 - Ejam? - Lūdzu. 675 00:43:07,045 --> 00:43:08,172 Katerina? 676 00:43:16,388 --> 00:43:19,766 Ir tik labi, ka esi šeit. 677 00:43:22,186 --> 00:43:23,770 Gribu, lai tu to zini. 678 00:43:24,730 --> 00:43:26,023 Paldies, papu. 679 00:44:11,151 --> 00:44:12,486 Piedod man. 680 00:45:37,779 --> 00:45:39,781 Tulkojusi Aija Apse