1
00:00:05,506 --> 00:00:07,925
IEDVESMOJOTIES NO PATIESIEM NOTIKUMIEM
2
00:01:30,591 --> 00:01:32,509
Tu visus pamodināsi.
3
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
Līst. Varu aizņemties tavu žaketi?
4
00:01:35,220 --> 00:01:36,513
Jauku dienu!
5
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
- Atā!
- Visu labu, kundze!
6
00:01:38,891 --> 00:01:40,726
- Elza!
- Kas runā?
7
00:01:41,226 --> 00:01:42,311
Šeit.
8
00:01:42,311 --> 00:01:44,354
Dieva dēļ, ko tu dari?
9
00:01:44,354 --> 00:01:47,566
Tu neticēsi, kādu nakti es piedzīvoju.
10
00:01:47,566 --> 00:01:49,651
Tā noteikti bija aizraujoša.
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,445
Jā, patiesībā bija.
12
00:01:51,445 --> 00:01:54,990
Sen nebiju tik labi pavadījusi laiku.
13
00:01:54,990 --> 00:01:57,201
Kā gāja tev?
14
00:01:57,201 --> 00:01:58,410
Es paēdu vakariņas.
15
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Garlaicīgi.
16
00:02:00,495 --> 00:02:03,999
Un tomēr tas kaut kā beidzās ar to,
ka manā numuriņā bija Pjērs Vertemērs.
17
00:02:03,999 --> 00:02:06,460
Protams, jūs viens ar otru guļat.
18
00:02:06,460 --> 00:02:08,044
Tas visu izskaidro.
19
00:02:08,044 --> 00:02:09,128
Nē, neguļam.
20
00:02:09,128 --> 00:02:11,131
Nekad neesam gulējuši un nekad negulēsim.
21
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Kādam tas jāpasaka viņa sievai...
22
00:02:17,429 --> 00:02:19,348
Kādam tas viņai jāpasaka,
23
00:02:19,348 --> 00:02:23,894
jo viņa visu vakaru
klīda apkārt un viņu meklēja.
24
00:02:23,894 --> 00:02:25,395
- Tiešām?
- Jā.
25
00:02:25,395 --> 00:02:27,898
Nu, Žermēna var par sevi parūpēties.
26
00:02:28,482 --> 00:02:31,068
- Paklau, man vajag tavu palīdzību.
- Jā.
27
00:02:31,068 --> 00:02:33,487
Un man vajag tevi, dārgā.
28
00:02:33,487 --> 00:02:36,073
Sadabūsim tev kafiju,
kamēr vēl neesi nogāzusies.
29
00:02:36,073 --> 00:02:37,032
Jā.
30
00:02:39,076 --> 00:02:40,327
Kur jūs ejat?
31
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
Pastaigāties.
32
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
Man vajag saulesgaismu.
33
00:02:46,542 --> 00:02:48,752
Neuztraucies!
Atvedīšu viņu sveiku un veselu.
34
00:02:48,752 --> 00:02:50,087
Es neuztraucos.
35
00:02:50,087 --> 00:02:51,964
Tikai vēlētos, kaut varētu iet līdzi.
36
00:02:51,964 --> 00:02:53,382
Tas arī viss.
37
00:02:53,382 --> 00:02:54,508
Kāpēc nevari?
38
00:02:54,508 --> 00:02:58,554
Tāpēc, ka man jāsatiek Lelongs.
Es aizeju. Uzteikšu darbu.
39
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
Es būšu mājās, kad tu atgriezīsies.
40
00:03:05,102 --> 00:03:06,478
Tev atsējusies kurpju aukla.
41
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Vēl mazliet.
42
00:03:15,988 --> 00:03:18,490
- Šajā pusē?
- Šķiet, tā ir labi.
43
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Labrīt, kundze!
44
00:03:23,036 --> 00:03:25,914
Nu, kā jums te veicas?
45
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
Izskatās nevainojami.
46
00:03:30,252 --> 00:03:35,340
Tas ir mūsu vadošā modes mākslinieka
Diora kunga viens no jaunajiem modeļiem.
47
00:03:35,340 --> 00:03:38,552
Es jūtos apburoša. Viņš ir izcils.
48
00:03:38,552 --> 00:03:41,013
Jā. Taisnība.
49
00:03:41,013 --> 00:03:42,472
Vai atvainosiet?
50
00:03:42,472 --> 00:03:46,143
Mums ar Zenakēras kundzi
šis tas jāapspriež.
51
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
- Protams.
- Paldies.
52
00:03:51,899 --> 00:03:55,527
Vai esat redzējusi Diora jaunākās idejas
mūsu ziemas kolekcijai?
53
00:03:56,111 --> 00:03:57,738
Tās ir burvīgas.
54
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
Pasakainas.
55
00:04:01,158 --> 00:04:07,164
Kristiān, mēs tikko runājām par jums
un jūsu burvīgo darbu.
56
00:04:07,164 --> 00:04:09,958
Paldies. Tas ir ļoti laipni.
57
00:04:09,958 --> 00:04:12,461
- Skaisti.
- Lelonga kungs?
58
00:04:14,838 --> 00:04:17,132
Vai varu ar jums aprunāties?
59
00:04:17,132 --> 00:04:18,800
Man ir daži jaunumi.
60
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
Protams. Sēdieties.
61
00:04:26,016 --> 00:04:29,144
Man...
62
00:04:30,521 --> 00:04:35,400
ļoti negaidīti ir pavērusies izdevība...
63
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
Es klausos.
64
00:04:38,529 --> 00:04:42,115
...dibināt savu modes namu.
65
00:04:45,369 --> 00:04:46,370
Bet...
66
00:04:47,746 --> 00:04:48,789
Ko, lūdzu?
67
00:04:51,375 --> 00:04:56,380
Esmu jums bezgala pateicīgs
par šiem kopā pavadītajiem gadiem.
68
00:04:57,840 --> 00:04:58,841
Jums abiem.
69
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
Bet šī iespēja...
70
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
Es to nevaru laist garām.
71
00:05:07,641 --> 00:05:08,642
Skaidrs.
72
00:05:09,893 --> 00:05:13,939
Un vai tā ir tikai ambīcija,
73
00:05:13,939 --> 00:05:16,400
vai arī jums ir finansējums?
74
00:05:18,944 --> 00:05:19,945
Man ir finansējums.
75
00:05:19,945 --> 00:05:21,363
Kurš finansē?
76
00:05:21,363 --> 00:05:24,700
Man ir svarīgi,
lai jūs saprastu, cik pateicīgs...
77
00:05:24,700 --> 00:05:26,660
Kurš finansē, Kristiān?
78
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
Busaks. Marsels Busaks.
79
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
Busaks?
80
00:05:37,963 --> 00:05:41,758
Jūs no manis aizejat pie kokvilnas karaļa?
81
00:05:42,467 --> 00:05:45,804
Zinu, ka jums ar viņu
ir bijušas nesaskaņas par...
82
00:05:45,804 --> 00:05:47,931
Cik viņš jums dod?
83
00:05:49,224 --> 00:05:50,434
Cik?
84
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Sešus miljonus franku.
85
00:06:06,533 --> 00:06:07,659
Viss kārtībā, kungs?
86
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
Diez ko labi to neizdarīju.
87
00:06:11,288 --> 00:06:14,958
Viņš noteikti sapratīs,
ka jums šī izdevība jāizmanto.
88
00:06:14,958 --> 00:06:18,587
Zinu, ka viņš tikai
ļoti gribēja ar jums sadarboties.
89
00:06:19,338 --> 00:06:20,631
Ei, kungs!
90
00:06:21,173 --> 00:06:22,007
Jā.
91
00:06:36,396 --> 00:06:37,606
Par matiem neuztraucies.
92
00:06:41,401 --> 00:06:42,819
Tie apliecina, cik drosmīga esi.
93
00:06:49,243 --> 00:06:52,412
Zini, jaunā valdība
ir izveidojusi repatriācijas centru,
94
00:06:53,121 --> 00:06:55,749
lai iedzīvotāji varētu sameklēt
pazudušos tuviniekus.
95
00:06:56,792 --> 00:07:00,420
Viņi lūdz izdzīvojušos ierasties
un sniegt jebkādu informāciju...
96
00:07:02,756 --> 00:07:04,216
kas palīdzētu atrast pazudušos.
97
00:07:04,883 --> 00:07:06,343
Varu tevi turp aizvest.
98
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
Ja vien esi tam gatava.
99
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Nometnē bija šādi brīži...
100
00:07:29,908 --> 00:07:35,455
kad saule apspīdēja man seju
un es aizvēru acis un vienkārši izgaisu.
101
00:07:40,294 --> 00:07:43,922
Tad kaut kas
uzmodināja mani no transa, un...
102
00:07:46,383 --> 00:07:48,677
tās vietas realitāte bija kļuvusi...
103
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
vēl šausmīgāka.
104
00:07:54,641 --> 00:07:55,851
Vēl bezcerīgāka.
105
00:08:02,983 --> 00:08:05,068
Es iemācījos ienīst sauli.
106
00:08:18,290 --> 00:08:20,250
Ja tu domā, ka man tur jāaiziet, tad...
107
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
es aiziešu.
108
00:08:26,381 --> 00:08:30,928
Anrī, tās smaržas,
kuras sākām izstrādāt pirms kara,
109
00:08:31,720 --> 00:08:33,972
tās, kuras brāļi Vertemēri noraidīja,
110
00:08:33,972 --> 00:08:36,683
jo negribēja, lai tās konkurētu ar No. 5...
111
00:08:36,683 --> 00:08:38,519
Vai jums tie paraugi vēl ir?
112
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Jā.
113
00:08:40,520 --> 00:08:42,563
Bet Vertemēri pareizi darīja,
ka mūs atturēja.
114
00:08:42,563 --> 00:08:46,151
Esmu pārliecināts, ka šīs varētu būt
vēl veiksmīgākas par No. 5.
115
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
O jā. Jā, es zinu.
116
00:08:48,278 --> 00:08:50,113
Atsūtiet man tās nekavējoties.
117
00:08:51,114 --> 00:08:53,075
Es gribu labākās palaist tirgū.
118
00:08:53,075 --> 00:08:56,245
Konkurence piespiedīs
Vertemērus man atdot parādu.
119
00:08:56,245 --> 00:08:57,538
Es neuzdrošinos.
120
00:08:58,330 --> 00:08:59,206
Anrī!
121
00:08:59,206 --> 00:09:01,041
Kara laikā mani pieraksti pazuda.
122
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Man vajag laiku, lai izanalizētu radīto.
123
00:09:03,210 --> 00:09:04,294
Man tās vajag.
124
00:09:04,294 --> 00:09:07,339
Ja pa ceļam saplīsīs vai noklīdīs,
tās būs zudušas uz mūžu.
125
00:09:07,339 --> 00:09:10,092
Mēs tās radījām kopā,
un es zinu tikai daļu no stāsta.
126
00:09:10,092 --> 00:09:12,302
Atbrauciet uz Parīzi un palīdziet man.
127
00:09:12,302 --> 00:09:15,389
Man vajag jūsu degunu,
jūsu redzējumu šeit, Parīzē.
128
00:09:15,389 --> 00:09:18,225
Es uz Parīzi braukt nevaru. Jūs to zināt.
129
00:09:18,225 --> 00:09:19,560
Tā ir vienīgā iespēja.
130
00:09:19,560 --> 00:09:22,396
Es to nevaru. Risks ir pārāk liels.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
Tad varbūt mums tas jāatliek.
132
00:09:24,982 --> 00:09:27,067
Jums, protams, taisnība par briesmām.
133
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
FFI gatavojas sodīt ar nāvi Višī valdības
locekļus kā kolaboracionistus.
134
00:09:30,988 --> 00:09:31,905
Nuja.
135
00:09:34,241 --> 00:09:35,742
Jāpadomā.
136
00:09:36,577 --> 00:09:38,787
Man tomēr jāaizbrauc. Kaut kā.
137
00:09:41,039 --> 00:09:44,751
Tu nevari braukt uz Parīzi.
Tu esi trimdiniece, tāpat kā es.
138
00:09:44,751 --> 00:09:47,212
Ja tevi noķers, uzreiz ieliks cietumā.
139
00:09:47,212 --> 00:09:48,714
Droši vien.
140
00:09:48,714 --> 00:09:53,260
Tu atkal shēmo,
un tas nozīmē, ka ir iesaistīta nauda.
141
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Nauda un izdevība.
142
00:09:55,929 --> 00:09:58,974
Un, ja tu man palīdzēsi, dabūsi savu daļu.
143
00:10:00,517 --> 00:10:03,395
Es esmu tavs veiksmes talismans, atceries?
144
00:10:04,980 --> 00:10:06,231
Vienmēr esmu bijusi.
145
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
Es šeit Šveicē
atvēršu modes preču veikaliņu,
146
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
atgūšu savu biznesu,
un tu būsi daļa no tā.
147
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
Apsoli?
148
00:10:22,372 --> 00:10:24,458
Mēs abas esam saistītas.
149
00:10:37,221 --> 00:10:39,973
Nu, tas izklausās ļoti intriģējoši.
150
00:10:41,600 --> 00:10:43,393
Izņemot par braukšanu uz Parīzi.
151
00:10:45,270 --> 00:10:48,482
Jā. Mēs sev nepalīdzējām. Es zinu.
152
00:10:50,692 --> 00:10:53,612
Es domāju par Pjēru, bet...
Viņam ir plaši sakari, bet...
153
00:10:54,696 --> 00:10:56,823
Man nav ne jausmas, kā viņu pārliecināt.
154
00:10:56,823 --> 00:10:58,909
Tu varētu ar viņu pārgulēt.
155
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Ak dievs!
156
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Izslēgts.
157
00:11:05,499 --> 00:11:08,502
Nezinu, kāpēc, bet viņa gadījumā
atteikšana man sagādā prieku.
158
00:11:11,421 --> 00:11:14,174
- Es varētu ar viņu pārgulēt.
- Nē.
159
00:11:17,261 --> 00:11:20,430
Labi. Tad es vienkārši ar viņu parunāšu.
160
00:11:21,306 --> 00:11:23,350
- Tu? Viņš tevi nemaz nepazīst.
- Ā, jā.
161
00:11:23,350 --> 00:11:26,478
- Iepazināmies viesībās. Bija jautri.
- Elza!
162
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Ja gribi, lai palīdzu,
tev jāļauj man palīdzēt.
163
00:11:32,234 --> 00:11:37,281
Es gribēju atbraukt šurp, Diora kungs,
lai klātienē jums parādītu vietu,
164
00:11:37,990 --> 00:11:42,703
kur, manuprāt,
varam uzcelt mūsu sapņu modes namu.
165
00:11:43,704 --> 00:11:46,915
Jūsu uzmanībai - modes nams Dior!
166
00:11:46,915 --> 00:11:49,042
Tas ir izcils. Jūs esat ģēnijs.
167
00:11:49,042 --> 00:11:52,504
Un tūkstoškārt paldies,
ka personīgi atbraucāt šurp
168
00:11:52,504 --> 00:11:58,010
un izvēlējāties tik vienreizīgu vietu.
169
00:11:58,510 --> 00:12:01,513
Es tiešām to uztveru kā pili.
170
00:12:02,890 --> 00:12:06,018
Jūs varētu atvērt
pirmo modes pili, nevis namu.
171
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Jā, bet ne...
172
00:12:08,103 --> 00:12:10,314
Nē. Nekādu šaubu.
173
00:12:10,314 --> 00:12:11,607
Nekādu.
174
00:12:11,607 --> 00:12:14,109
Ticiet man: šī vieta ir īstā.
175
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
Tā ir pārāk grandioza.
176
00:12:15,652 --> 00:12:17,196
Bet tur jau tā lieta.
177
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
Jums ir iedota milzīga naudas summa,
178
00:12:20,866 --> 00:12:23,493
un jūs gūsiet milzīgus panākumus.
179
00:12:24,369 --> 00:12:28,373
Manam namam ir jābūt personiskam.
180
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Svarīga ir elegance, nevis milzīgums.
181
00:12:33,128 --> 00:12:34,379
Elegance, kungs.
182
00:12:36,381 --> 00:12:40,344
Kristiān, zīmols būs elegants,
jo to veidosiet jūs.
183
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Bet ēkai ir jābūt tādai,
kas parāda, ka esam karaļi.
184
00:12:44,348 --> 00:12:46,767
Jā, tai jāapliecina panākumi,
ko iemieso Busaka vārds.
185
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Jā.
186
00:12:47,768 --> 00:12:51,522
- Un Diora vārds. Jā.
- Kā arī Diora vārds.
187
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Bet, kungi, lūdzu.
188
00:12:52,940 --> 00:12:59,238
Man ir sajūta, ka mēs virzāmies aizvien
tālāk no tā, par ko bijām vienojušies.
189
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
No tā gara.
190
00:13:03,408 --> 00:13:04,618
Mans draugs,
191
00:13:06,036 --> 00:13:09,831
- esmu jums iedevis sešus miljonus franku.
- Jā.
192
00:13:12,459 --> 00:13:13,836
Nerunājot par uzticēšanos.
193
00:13:15,379 --> 00:13:16,922
Ir laiks jums uzticēties man.
194
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Kungi!
195
00:13:19,049 --> 00:13:21,009
Tagad šim nav laika.
196
00:13:21,009 --> 00:13:22,928
Mums ir jānolīgst vesels kolektīvs,
197
00:13:23,637 --> 00:13:24,638
jāatrod izejmateriāli,
198
00:13:24,638 --> 00:13:26,932
kas joprojām ir deficīts,
un jāatrod drēbnieks.
199
00:13:26,932 --> 00:13:27,850
Es saprotu.
200
00:13:27,850 --> 00:13:29,017
Labi.
201
00:13:29,017 --> 00:13:31,144
Lai Žoržs ķeras
pie dokumentu sagatavošanas,
202
00:13:31,144 --> 00:13:33,689
un mēs varam sākt remontu.
203
00:13:35,315 --> 00:13:36,900
- Žorž?
- Es to izdarīšu.
204
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Jauku dienu, kungi!
205
00:13:40,320 --> 00:13:41,280
Un...
206
00:13:42,447 --> 00:13:45,909
Lūk, kā izskatās progress.
207
00:13:55,377 --> 00:13:58,088
Pjēr, liels paldies.
208
00:13:58,088 --> 00:14:00,174
Vakar bija tik burvīgas viesības.
209
00:14:00,174 --> 00:14:01,842
Jā, Elza.
210
00:14:01,842 --> 00:14:03,969
Kur ir Žermēna?
Gribu pateikties arī viņai.
211
00:14:04,553 --> 00:14:06,471
Manai sievai Šveice neiepatikās.
212
00:14:06,471 --> 00:14:09,183
Šorīt viņa
ar vilcienu aizbrauca uz Parīzi.
213
00:14:09,183 --> 00:14:12,978
Vai esi drošs,
ka tavu sievu aizdzina Šveice, nevis Koko?
214
00:14:14,771 --> 00:14:17,608
Lai ko viņa tev būtu teikusi,
tici man, tie ir meli.
215
00:14:17,608 --> 00:14:20,611
Man nav ne jausmas,
kas starp jums abiem ir bijis.
216
00:14:21,320 --> 00:14:23,238
Taču zinu, ka viņa ir nožēlas pilna.
217
00:14:24,072 --> 00:14:28,160
Koko apmulst, ja kāds viņai ir dārgs,
un tu viņai esi dārgs.
218
00:14:28,160 --> 00:14:29,578
Mēs viens otram esam dārgi.
219
00:14:29,578 --> 00:14:31,371
Vai jūs sastrīdējāties?
220
00:14:32,414 --> 00:14:34,208
Man ir tādas aizdomas.
221
00:14:34,208 --> 00:14:35,876
- Tāpēc viņa atsūtīja tevi?
- Jaunkundz!
222
00:14:35,876 --> 00:14:36,877
Nē.
223
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
- Kungs!
- Paldies.
224
00:14:37,961 --> 00:14:43,091
Nē, viņa ir nolēmusi darīt
kaut ko ārkārtīgi bīstamu.
225
00:14:43,091 --> 00:14:44,593
Viņa grib atgriezties Parīzē.
226
00:14:44,593 --> 00:14:45,636
Neiespējami.
227
00:14:46,220 --> 00:14:49,223
Viņa grib satikt savu māsasdēlu Andrē
un viņa meitu.
228
00:14:49,223 --> 00:14:51,350
Andrē? Vai viņam ir nepatikšanas?
229
00:14:51,350 --> 00:14:54,019
Viņš ārstējas no tuberkulozes.
230
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
Diemžēl diez ko labi neveicas.
231
00:14:58,148 --> 00:14:59,441
Vai kāds nevar Andrē atvest?
232
00:15:00,025 --> 00:15:01,860
Andrē veselība ir trausla, Pjēr.
233
00:15:04,988 --> 00:15:08,075
Kopš māsa izdarīja pašnāvību,
234
00:15:09,117 --> 00:15:11,828
Andrē Koko ir bijis kā dēls.
235
00:15:11,828 --> 00:15:14,331
Tu zini, cik ļoti viņa viņu mīl.
236
00:15:14,331 --> 00:15:15,415
Zinu.
237
00:15:17,334 --> 00:15:18,794
Mums neizdosies viņu atturēt.
238
00:15:18,794 --> 00:15:23,257
Bet es iedomājos, ka tu varētu viņu glābt.
239
00:15:24,091 --> 00:15:26,009
Ja viņa ceļotu kopā ar tevi,
240
00:15:26,009 --> 00:15:28,679
Parīzes varas pārstāvji
neuzdrošinātos viņu aiztikt.
241
00:15:31,807 --> 00:15:33,767
Mīļais dievs, tā sieviete man ir mīkla.
242
00:15:34,601 --> 00:15:36,353
Jā, man arī.
243
00:15:38,272 --> 00:15:39,898
Bet mēs tik un tā viņu mīlam.
244
00:15:45,654 --> 00:15:47,239
Došos ceļā pēc divām stundām.
245
00:15:47,823 --> 00:15:49,116
Tad tu to darīsi?
246
00:15:49,116 --> 00:15:50,993
Andrē dēļ. Aiz laipnības. Jā.
247
00:15:50,993 --> 00:15:53,537
Viņa būs tik pateicīga, tici man.
248
00:15:53,537 --> 00:15:56,832
Mēs sakravāsimies
un pēc mirklīša tiksimies ar tevi ārā.
249
00:15:57,457 --> 00:15:58,667
Mēs?
250
00:15:58,667 --> 00:16:00,752
Es nevaru viņu laist vienu pašu.
251
00:16:01,962 --> 00:16:03,630
Paldies, Pjēr. Paldies.
252
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
Es neatkāpšos.
253
00:16:05,007 --> 00:16:07,968
Necenties mani atrunāt kā mans jurists.
254
00:16:07,968 --> 00:16:09,344
Nē. Tas nav tāpēc.
255
00:16:09,344 --> 00:16:11,638
Mans sievastēvs Pjērs Lavals ir arestēts.
256
00:16:11,638 --> 00:16:13,765
Viņu sodīs ar nāvi par nodevību...
257
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Ak dievs!
- ...jo okupācijas laikā
258
00:16:15,434 --> 00:16:16,852
viņš vadīja Višī valdību.
259
00:16:16,852 --> 00:16:21,773
Rādās, ka de Golls
joprojām ir apņēmies sodīt kolaborantus.
260
00:16:22,566 --> 00:16:26,695
Tāpēc tev tiešām, tiešām vajadzētu padomāt
par atteikšanos no tiesas prāvas.
261
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
Nē, es to nevaru.
262
00:16:30,032 --> 00:16:32,034
Nu, tu vismaz neesi Parīzē.
263
00:16:33,285 --> 00:16:34,536
Vismaz esi drošībā.
264
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Kas tas bija?
265
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Nekas.
266
00:16:42,002 --> 00:16:43,879
Te būs kaut kas.
267
00:16:43,879 --> 00:16:47,049
Pjērs ir piekritis mūs aizvest uz Parīzi,
tāpēc sāc kravāties.
268
00:16:48,842 --> 00:16:51,887
Manipulēšana ar vīriešiem
vienmēr ir bijusi tava stiprā puse.
269
00:16:51,887 --> 00:16:54,848
- Es teiktu - mūsu stiprā puse.
- Paldies.
270
00:16:54,848 --> 00:16:56,350
Nav par ko.
271
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Ja es grasos sākt karu,
tad man vajag ieročus.
272
00:17:01,563 --> 00:17:03,565
Un tie mūs gaida Parīzē.
273
00:17:04,066 --> 00:17:06,234
Ieročus. Man patīk, kā tas izklausās.
274
00:17:08,319 --> 00:17:11,031
Es satikšos ar Anrī.
275
00:17:11,031 --> 00:17:12,491
Viņam ir tas, ko man vajag.
276
00:17:12,491 --> 00:17:17,162
Un tu palīdzēsi
Andrē un Gabrielai sakravāties
277
00:17:17,162 --> 00:17:19,998
un aizkavēsi Pjēru,
ja viņš nāks mani meklēt.
278
00:17:22,960 --> 00:17:24,044
Elza!
279
00:17:31,802 --> 00:17:33,762
- Pjēr, paldies.
- Prieks palīdzēt, jā.
280
00:17:33,762 --> 00:17:36,473
Esmu sarunājis mums transportu uz Parīzi.
281
00:17:37,224 --> 00:17:39,726
Ceļš būs drošs,
bet tavam apciemojumam jābūt īsam.
282
00:17:40,227 --> 00:17:42,813
Tiklīdz Andrē būs ar mani,
mēs atgriezīsimies Šveicē.
283
00:17:43,814 --> 00:17:44,815
Labi.
284
00:17:46,275 --> 00:17:48,360
Bija skumji uzzināt par viņa slimību.
285
00:17:48,360 --> 00:17:49,862
Žēl, ka tu neko neteici.
286
00:17:49,862 --> 00:17:51,864
Negribēju tevi apgrūtināt.
287
00:17:51,864 --> 00:17:54,032
Dzīve mūs visu laiku saved kopā.
288
00:17:54,700 --> 00:17:56,285
Ir bizness, un ir viss pārējais.
289
00:17:56,285 --> 00:17:58,704
Tu vienmēr vari uz mani paļauties.
Kāp tik iekšā, Elza!
290
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Paldies.
291
00:18:09,631 --> 00:18:10,883
Man tas viss riebās.
292
00:18:10,883 --> 00:18:11,967
Viss.
293
00:18:12,801 --> 00:18:13,969
Tā ēka.
294
00:18:13,969 --> 00:18:15,137
Tā...
295
00:18:17,431 --> 00:18:19,558
milzīgā ēka, saproti?
296
00:18:19,558 --> 00:18:23,061
Tā ir kā kapenes.
297
00:18:23,061 --> 00:18:24,313
Kā mauzolejs.
298
00:18:24,313 --> 00:18:26,064
Mans redzējums tur nomirs.
299
00:18:26,773 --> 00:18:27,900
Es nomiršu...
300
00:18:27,900 --> 00:18:30,319
Piedod! Vai mēs tev traucējam?
301
00:18:30,319 --> 00:18:31,570
Viss kārtībā.
302
00:18:33,238 --> 00:18:35,073
Tad pasaki viņiem, ka tev nepatīk.
303
00:18:35,073 --> 00:18:37,868
Jau pateicu, bet viņi manī neklausās, ja?
Ne viens, ne otrs.
304
00:18:37,868 --> 00:18:40,704
Busakam ir tas skatiens.
Zini, asinis stindzinošs.
305
00:18:40,704 --> 00:18:42,664
Viņš sajūt pretestību.
306
00:18:42,664 --> 00:18:44,583
Viņš to gaida kā čūska.
307
00:18:44,583 --> 00:18:46,251
Kur es esmu iekūlies?
308
00:18:46,251 --> 00:18:48,212
Kur tu esi iekūlies?
309
00:18:49,338 --> 00:18:54,009
Tev ir dota brīnišķīga iespēja,
kāda gadās tikai vienreiz mūžā.
310
00:18:54,009 --> 00:18:56,720
Domā par to!
Viņi grib, lai gūsti panākumus.
311
00:18:56,720 --> 00:18:58,347
Izdomā, kā ar viņiem komunicēt.
312
00:18:58,347 --> 00:19:01,517
Es jau Lelongam pateicu, ka aizeju.
Viņš ir satriekts.
313
00:19:01,517 --> 00:19:03,310
Nezinu, vai man vajadzēja to darīt.
314
00:19:03,310 --> 00:19:05,145
Tas ir... Es nezinu, bet...
315
00:19:05,145 --> 00:19:06,355
Kur tu tagad ej?
316
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Tikai pēc ūdens.
317
00:19:08,941 --> 00:19:11,193
Tu taču nedomā
Busaka piedāvājumu noraidīt, ko?
318
00:19:11,193 --> 00:19:12,903
Es nezinu. Zinu...
319
00:19:13,487 --> 00:19:16,240
Tā ir tikai ēka, Kristiān.
320
00:19:16,907 --> 00:19:19,660
Šajā ceļā tev būs
jāpieņem daudz kompromisu.
321
00:19:19,660 --> 00:19:21,328
Negribu kompromisu!
322
00:19:21,328 --> 00:19:23,705
Gribu īstenot savu redzējumu,
323
00:19:23,705 --> 00:19:27,459
un es nevaru to tajā sasodītajā vietā,
tajā smieklīgajā ēkā.
324
00:19:27,459 --> 00:19:28,752
Lūdzu. Tu vari.
325
00:19:28,752 --> 00:19:31,046
Žak, zini ko? Tu nesaproti, ja?
326
00:19:31,046 --> 00:19:32,256
Tu neesi dizainers.
327
00:19:32,256 --> 00:19:34,758
Tu nesaproti, ko radošs darbs prasa.
328
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
Labi.
329
00:19:40,597 --> 00:19:44,226
Ko? Nē, Žak! Neaizej... Lūdzu, neaizej!
330
00:19:44,226 --> 00:19:45,394
Nē, Žak, neaizej!
331
00:19:45,394 --> 00:19:48,188
Lūdzu, beidz! Es ļoti atvainojos.
332
00:19:48,188 --> 00:19:50,524
Man ir jāstrādā.
333
00:19:50,524 --> 00:19:51,775
- Man ir darbs.
- Beidz!
334
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
- Man ir dzīve.
- Es atvainojos.
335
00:19:53,318 --> 00:19:54,361
Nē, neaizej, mīļais.
336
00:19:54,361 --> 00:19:57,781
Neaizej! Žak, es atvainojos.
337
00:20:22,055 --> 00:20:26,727
Ervē domā, ka es varētu palīdzēt
338
00:20:26,727 --> 00:20:29,688
repatriācijas centrā.
339
00:20:30,314 --> 00:20:33,525
Nē. Nekādā gadījumā.
340
00:20:34,234 --> 00:20:36,153
Beidz raizēties. Man viss ir kārtībā.
341
00:20:36,153 --> 00:20:38,989
Domāju, ka tas man varētu nākt par labu.
342
00:20:38,989 --> 00:20:40,866
Tas var uzjundīt sliktas atmiņas.
343
00:20:41,533 --> 00:20:43,869
Lūdzu, piedomā par savu veselību.
344
00:20:47,289 --> 00:20:50,584
Lūdzu, aizpildiet veidlapu,
kas atrodama pie ieejas.
345
00:20:51,251 --> 00:20:53,170
Atvainojiet! Esmu Katrīna Diora.
346
00:20:53,170 --> 00:20:54,379
Biju Rāvensbrikā.
347
00:20:57,341 --> 00:20:58,509
Paldies, ka palīdzat.
348
00:20:58,509 --> 00:20:59,426
Nav par ko.
349
00:20:59,426 --> 00:21:00,636
Augšā pa kreisi.
350
00:21:03,805 --> 00:21:06,099
Kundze! Vai jums viss kārtībā?
351
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Palīdzēt piecelties?
352
00:21:14,274 --> 00:21:15,275
Atvainojiet!
353
00:21:17,569 --> 00:21:18,695
Viņai bija 26 gadi.
354
00:21:18,695 --> 00:21:20,614
Vai zināt, kurā nometnē strādāja?
355
00:21:20,614 --> 00:21:22,741
Domājat, viņu atradīs?
356
00:21:28,705 --> 00:21:32,042
Augšstāvā atbildēs
uz visiem jūsu jautājumiem.
357
00:21:48,767 --> 00:21:50,477
Esmu Katerina Diora.
358
00:21:51,311 --> 00:21:53,480
Dioras jaunkundz! Paldies, ka atnācāt.
359
00:21:58,277 --> 00:22:02,656
Mēs cenšamies savest kopā cilvēkus,
kas atgriezušies no nometnēm,
360
00:22:02,656 --> 00:22:06,743
ar parīziešiem,
kas joprojām meklē savus tuviniekus.
361
00:22:09,621 --> 00:22:11,039
Darīšu, ko varēšu.
362
00:22:11,665 --> 00:22:15,752
Mēs ceram,
ka varēsiet mums palīdzēt ar informāciju...
363
00:22:15,752 --> 00:22:16,837
Atvainojiet!
364
00:22:18,380 --> 00:22:24,970
Par deportētajiem,
kas bija ievietoti Rāvensbrikā.
365
00:22:30,851 --> 00:22:33,896
Būsim pateicīgi par jebkādu informāciju.
366
00:22:35,814 --> 00:22:39,067
Šī ir Karpantjē kundze.
Viņa meklē savu māsu.
367
00:22:42,279 --> 00:22:45,157
Viņa jums pastāstīs par māsu.
Varbūt viņu atcerēsieties.
368
00:22:46,366 --> 00:22:50,204
Paldies, ka palīdzat. Liels paldies.
369
00:22:52,831 --> 00:22:54,416
Tā ir mana māsa.
370
00:22:55,250 --> 00:22:57,085
Viņa bija Rāvensbrikā.
371
00:22:58,337 --> 00:23:00,547
Vai jums par viņu ir kāda informācija?
372
00:23:00,547 --> 00:23:02,799
Vai varat man kaut ko pastāstīt? Lūdzu.
373
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Paldies.
374
00:23:07,513 --> 00:23:08,680
Arlabunakti, kundze!
375
00:23:25,239 --> 00:23:26,240
Paldies.
376
00:23:28,242 --> 00:23:33,330
Vai atceraties, ko teicāt,
kad Kristiāns sāka šeit strādāt?
377
00:23:34,206 --> 00:23:35,874
Viņš uz mani atstāja dziļu iespaidu.
378
00:23:36,375 --> 00:23:40,671
Teicāt: ja būtu jaunāka,
jūs viņam sekotu jebkur.
379
00:23:42,130 --> 00:23:43,257
Jā, atceros.
380
00:23:43,257 --> 00:23:45,759
Bet jums nav jāuztraucas, Lisjēn.
381
00:23:45,759 --> 00:23:48,428
Karš mani ir padarījis vēl vecāku,
nekā laiks.
382
00:23:49,012 --> 00:23:51,098
Attiecībā uz jums es neuztraucos, kundze.
383
00:23:53,892 --> 00:23:55,853
Bet es apbrīnoju Kristiānu.
384
00:23:55,853 --> 00:23:57,813
Es vēlu viņam to labāko.
385
00:23:57,813 --> 00:24:01,149
Tomēr sava modes nama vadīšana
386
00:24:01,149 --> 00:24:05,362
ir nesaudzīgs un smags darbs.
387
00:24:06,280 --> 00:24:10,742
Un Kristiānam nav ne spēka
388
00:24:10,742 --> 00:24:14,079
pieņemt sarežģītus lēmumus,
389
00:24:14,079 --> 00:24:18,208
ne spējas cīnīties par to, ko viņš vēlas.
390
00:24:19,501 --> 00:24:20,961
Un jūs pazīstat Busaku.
391
00:24:21,545 --> 00:24:24,131
Jā, mēs ar Marselu esam seni draugi.
392
00:24:25,799 --> 00:24:28,510
Viņš Kristiānu sabradās.
393
00:24:29,553 --> 00:24:32,347
Ļaunprātīgi izmantos to,
ko mēs viņā visvairāk apbrīnojam.
394
00:24:34,766 --> 00:24:37,019
Kristiāns tiks salauzts.
395
00:24:49,239 --> 00:24:50,908
Kristiān, viņiem jātiek tev garām.
396
00:25:10,802 --> 00:25:11,929
Tas palīdzēs.
397
00:25:11,929 --> 00:25:13,180
Protams.
398
00:25:14,056 --> 00:25:16,517
Busaks grib visu lielāko un labāko.
399
00:25:17,267 --> 00:25:18,268
Lieliski.
400
00:25:18,268 --> 00:25:19,895
Nuja. Domāju, ka vajadzētu...
401
00:25:20,395 --> 00:25:21,522
Tātad to pārvietojam.
402
00:25:29,696 --> 00:25:31,073
Katerina!
403
00:25:32,157 --> 00:25:33,492
Tu izskaties pārgurusi.
404
00:25:34,826 --> 00:25:36,578
Viss kārtībā, Kristiān.
405
00:25:37,621 --> 00:25:39,039
Tiem cilvēkiem...
406
00:25:39,998 --> 00:25:41,375
vajag palīdzību.
407
00:25:42,876 --> 00:25:45,128
Viņi joprojām meklē savus tuviniekus.
408
00:25:47,089 --> 00:25:49,007
Tas varētu izdoties. Es gribu to darīt.
409
00:25:50,384 --> 00:25:52,135
Bet tev taisnība. Esmu nogurusi.
410
00:25:52,135 --> 00:25:53,220
Man jāatpūšas.
411
00:26:07,067 --> 00:26:08,068
Atrodi Andrē.
412
00:26:09,069 --> 00:26:11,655
Bet nepamet viesnīcu.
Negribu, lai tevi kāds ierauga.
413
00:26:11,655 --> 00:26:13,073
Protams.
414
00:26:13,073 --> 00:26:15,158
Lūdzu, izdari visu, cik ātri vari.
415
00:26:15,158 --> 00:26:17,661
Tad dod man ziņu,
un es noorganizēšu tavu atgriešanos.
416
00:26:17,661 --> 00:26:19,121
Tu nepaliksi?
417
00:26:19,121 --> 00:26:20,747
Sieva mani gaida.
418
00:26:20,747 --> 00:26:21,915
Protams. Jā.
419
00:26:21,915 --> 00:26:23,083
Esi piesardzīga!
420
00:26:31,842 --> 00:26:33,760
Tante! Ak dievs, tu esi šeit.
421
00:26:33,760 --> 00:26:35,971
Te ir arī Elza.
422
00:26:35,971 --> 00:26:38,891
Viņa palīdzēs sakravāties,
kamēr es šo to nokārtošu.
423
00:26:40,392 --> 00:26:42,644
Tev tiešām jārādās cilvēkos?
Tas ir riskanti.
424
00:26:42,644 --> 00:26:44,396
Dārgais! Sveiks!
425
00:26:48,984 --> 00:26:52,279
- Tu izskaties brīnišķīgi.
- Tu arī. Prieks tevi redzēt.
426
00:26:52,821 --> 00:26:54,323
Dārgais, man jāpiezvana.
427
00:26:54,323 --> 00:26:56,950
Jā. Tā. Kur ir tavs čemodāns?
428
00:27:06,168 --> 00:27:08,337
Kristiān, kas noticis?
429
00:27:09,838 --> 00:27:11,673
Nekas. Es tikai...
430
00:27:12,382 --> 00:27:14,176
biju aizmirsis dažas personiskās lietas.
431
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Kas jūs nomāc?
432
00:27:24,394 --> 00:27:25,437
Busaks.
433
00:27:27,481 --> 00:27:31,568
Viņš grib mani ar varu iespiest ēkā,
434
00:27:31,568 --> 00:27:34,238
kas man riebjas.
435
00:27:37,199 --> 00:27:42,704
Ziniet, Zenakēras kundze,
es par to esmu tik ilgi sapņojis.
436
00:27:46,458 --> 00:27:50,420
Un es tomēr saprotu, kas ir ideālā telpa.
437
00:27:51,046 --> 00:27:55,300
Elegancei vajag intimitāti.
438
00:27:55,300 --> 00:27:56,552
- Vienkāršību, vai ne?
- Jā.
439
00:27:56,552 --> 00:27:59,137
Un viņš grib mani ielikt mauzolejā,
un es nomiršu.
440
00:27:59,137 --> 00:28:01,807
- Vienkārši parunājiet ar viņu.
- Esmu runājis.
441
00:28:01,807 --> 00:28:04,476
Viņš neklausās,
un man nav vēlēšanās ar viņu cīnīties.
442
00:28:08,564 --> 00:28:11,149
Jūs esat apvilcis šo vietu.
443
00:28:11,149 --> 00:28:13,277
Tas ir mans sapņu modes nams, ziniet.
444
00:28:13,277 --> 00:28:16,238
Mazs, nomaļš, bet elegants.
445
00:28:16,238 --> 00:28:17,656
Pāris darba telpu.
446
00:28:17,656 --> 00:28:22,578
Tur varētu radīt
kaut ko personisku un vienreizīgu.
447
00:28:22,578 --> 00:28:26,498
Jā. Un vieta lieliska. Netālu
no viesnīcām Plaza, Lancaster un Bristol.
448
00:28:26,999 --> 00:28:30,878
Tātad jūsu ārvalstu klienti
viegli varētu jūs atrast.
449
00:28:30,878 --> 00:28:31,920
Tieši tā.
450
00:28:31,920 --> 00:28:32,838
- Jā.
- Jā.
451
00:28:32,838 --> 00:28:35,966
Taču tas neatbilst
Busaka grandiozajai iecerei.
452
00:28:35,966 --> 00:28:36,925
Nekad neatbildīs.
453
00:28:36,925 --> 00:28:40,679
- Ja jums tas patīk, cīnieties par to.
- Klau, zinu, ka cenšaties man palīdzēt.
454
00:28:40,679 --> 00:28:43,932
Paldies, bet nē. Man...
455
00:28:45,350 --> 00:28:47,394
Man būs jāatrod cits sapnis.
456
00:28:47,394 --> 00:28:49,563
Šim nav lemts piepildīties.
457
00:28:52,107 --> 00:28:53,650
Vienkārši nav lemts.
458
00:29:00,824 --> 00:29:01,992
Pjēr!
459
00:29:03,160 --> 00:29:04,953
Tu viņu atvedi uz Parīzi?
460
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Jums visiem jāliekas mierā!
461
00:29:06,371 --> 00:29:08,874
Tevi redzēja
izkāpjam no mašīnas kopā ar Šanelu.
462
00:29:08,874 --> 00:29:09,917
Un tad?
463
00:29:09,917 --> 00:29:11,752
Nečakarē mani, brāli!
464
00:29:11,752 --> 00:29:15,881
Zināju, ka aizbrauci pie viņas uz Šveici,
un tagad tu atgriezies kopā ar viņu.
465
00:29:15,881 --> 00:29:18,342
Liecies mierā! Vienkārši liecies mierā!
466
00:29:18,342 --> 00:29:21,345
Bet es nespēju saprast,
kā tu vari būt tāds muļķis.
467
00:29:21,345 --> 00:29:24,723
- Viņai vajadzēja palīdzību.
- Kādu palīdzību? Mūs nogalināt?
468
00:29:24,723 --> 00:29:27,476
Viņa ir nacistu līdzskrējēja,
vai esi aizmirsis?
469
00:29:27,476 --> 00:29:29,603
Viņa saprot, ka rīkojās slikti.
470
00:29:29,603 --> 00:29:30,646
Tu laikam joko.
471
00:29:30,646 --> 00:29:33,607
Viņa izmantoja āriešu likumus,
lai nozagtu mūsu biznesu!
472
00:29:33,607 --> 00:29:38,028
Likumus, ko viņas nacistu čomi piesauca,
lai nogalinātu mūsu draugus, viņu ģimenes!
473
00:29:38,028 --> 00:29:40,781
Viņai vajadzēja palīdzību
saistībā ar slimo māsasdēlu.
474
00:29:42,783 --> 00:29:43,992
Tas nav svarīgi.
475
00:29:44,743 --> 00:29:47,496
Kad FFI uzzinās,
ka viņa ir šeit, viņu arestēs,
476
00:29:47,496 --> 00:29:49,206
un tad viņu gaida Lavala liktenis.
477
00:29:49,206 --> 00:29:50,582
Kā tu to domā - "kad"?
478
00:29:51,375 --> 00:29:55,754
Teici: "Kad FFI uzzinās, ka viņa ir šeit."
Viņa ir mūsu biznesa partnere.
479
00:29:55,754 --> 00:29:58,298
Domā, mēs pārdzīvotu tādu skandālu?
480
00:29:58,298 --> 00:30:02,719
Varbūt tu neredzi, kāda viņa ir patiesībā,
bet es redzu.
481
00:30:12,646 --> 00:30:13,689
Anrī!
482
00:30:15,023 --> 00:30:16,441
Jaunkundz!
483
00:30:17,359 --> 00:30:18,694
Kāds prieks jūs redzēt!
484
00:30:18,694 --> 00:30:20,612
Sveiks, Anrī! Arī man jūsu pietrūka.
485
00:30:20,612 --> 00:30:22,447
Man jums kaut kas ir.
486
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Mūsu pamestie bērni.
487
00:30:29,788 --> 00:30:31,623
Vairs nekādu bāreņu.
488
00:30:38,922 --> 00:30:40,215
Vai dieniņ!
489
00:30:40,215 --> 00:30:41,592
Ķersimies pie darba?
490
00:30:41,592 --> 00:30:43,594
Jā. Mums nav daudz laika.
491
00:30:47,264 --> 00:30:50,058
Nāc, mīļā
492
00:30:50,058 --> 00:30:53,103
Šai stundā īpašajā
493
00:30:53,103 --> 00:30:58,150
Te, kur guldz strūklakas
494
00:30:58,150 --> 00:31:03,488
Un lūst sirdis mīlētājiem
495
00:31:03,488 --> 00:31:08,327
Klusi skan atzīšanās
496
00:31:08,994 --> 00:31:14,249
Gribu mīļotajai dziedāt
497
00:31:14,249 --> 00:31:21,131
Nāc, mīļā
498
00:31:35,020 --> 00:31:36,438
Marsel!
499
00:31:38,565 --> 00:31:39,399
Raimonda!
500
00:31:39,983 --> 00:31:45,697
Saki vēlreiz, kāpēc tu strādā pie Lelonga,
nevis pie manis?
501
00:31:45,697 --> 00:31:47,950
Tu mani būtu nosēdinājis pie rakstāmgalda.
502
00:31:47,950 --> 00:31:50,994
Nekad. Es tevi vērtēju pārāk augstu.
503
00:31:51,537 --> 00:31:52,538
Labi.
504
00:31:52,538 --> 00:31:56,542
Gribu, lai ar šādu attieksmi uzklausi to,
kas man sakāms par Dioru.
505
00:31:56,542 --> 00:31:58,335
Man žēl. Mums ir vienošanās.
506
00:31:58,335 --> 00:32:00,045
Lelongam nāksies viņu palaist.
507
00:32:00,045 --> 00:32:01,839
Runa nav par modes namu Lelong.
508
00:32:01,839 --> 00:32:05,634
Runa ir par tevi un par to,
ko ceri kopā ar Kristiānu izveidot.
509
00:32:07,219 --> 00:32:08,846
Ja ļausi Dioram iet savu ceļu,
510
00:32:08,846 --> 00:32:12,224
tev galu galā būs modes nams,
kādu vienmēr esi vēlējies.
511
00:32:12,933 --> 00:32:16,228
Bet tev ir jāsāk ar vidi,
kas viņu iedvesmo.
512
00:32:16,228 --> 00:32:18,021
Tagad esi viņa aizstāve?
513
00:32:18,021 --> 00:32:20,899
Nē. Esmu viņa draugs un arī tavējais.
514
00:32:20,899 --> 00:32:25,737
Ja turpināsi iet šo ceļu,
tavs ieguldījums iznīks un pazudīs.
515
00:32:27,072 --> 00:32:31,577
Redzi, Marsel, es neesmu pārliecināta,
ka tu saproti, kas viņam vajadzīgs.
516
00:32:33,579 --> 00:32:37,249
Lūdzu, aizpildiet veidlapu,
kas atrodama pie ieejas.
517
00:32:38,250 --> 00:32:39,084
Sveiki!
518
00:32:39,084 --> 00:32:41,378
Es meklēju savu sievu.
519
00:32:41,378 --> 00:32:43,172
Vai varat man iedot arī to, lūdzu?
520
00:32:43,172 --> 00:32:46,925
Tā ir viņas fotogrāfija.
Viņa droši vien pa ceļam nomaldījās.
521
00:32:50,804 --> 00:32:52,639
Man žēl, neesmu viņu redzējusi.
522
00:32:52,639 --> 00:32:53,724
Paldies.
523
00:33:01,356 --> 00:33:04,193
Esmu Žakobs Frīdmans.
524
00:33:04,193 --> 00:33:05,569
Katerina Diora.
525
00:33:06,945 --> 00:33:08,363
Katerina Diora?
526
00:33:09,072 --> 00:33:12,826
Dioras jaunkundz,
man šķiet, ka es pazīstu jūsu tēvu.
527
00:33:13,410 --> 00:33:15,495
Moriss Diors. Pareizi?
528
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Jā.
529
00:33:17,497 --> 00:33:20,209
Tagad es dzīvoju Kaljānā,
turpat, kur viņš.
530
00:33:20,209 --> 00:33:23,253
Viņš man daudz ir stāstījis
par savu meitu Katerinu.
531
00:33:26,673 --> 00:33:29,009
Viņam ir ļoti paveicies,
ka jūs atgriezāties.
532
00:33:30,135 --> 00:33:31,178
Ļoti paveicies.
533
00:33:33,305 --> 00:33:35,182
Manu meitu sauc Tanja.
534
00:33:35,182 --> 00:33:38,227
Arī viņa bija pretošanās kustībā,
tāpat kā jūs.
535
00:33:38,227 --> 00:33:41,313
Es lūdzos, lai viņa neiesaistās,
bet viņa gribēja cīnīties.
536
00:33:42,940 --> 00:33:44,858
Man teica,
ka viņu aizsūtīja uz Rāvensbriku.
537
00:33:47,861 --> 00:33:49,988
Vai tur bija tik briesmīgi, kā stāsta?
538
00:33:51,782 --> 00:33:53,283
Tā bija cietuma nometne.
539
00:33:56,828 --> 00:34:02,835
Man ir manas Tanjas fotogrāfija.
Tāda viņa izskatījās, pirms viņu aizveda.
540
00:34:06,255 --> 00:34:09,967
Paskatieties, cik viņai skaistas acis.
541
00:34:16,514 --> 00:34:18,100
Vai jūs viņu atpazīstat?
542
00:34:19,560 --> 00:34:22,271
Vai varat man kaut ko pastāstīt? Jebko.
543
00:34:30,904 --> 00:34:32,572
Man žēl. Nē.
544
00:34:32,572 --> 00:34:33,949
Es viņu neesmu redzējusi.
545
00:34:35,199 --> 00:34:36,201
Esat pārliecināta?
546
00:34:36,201 --> 00:34:38,411
Jūs abas tur bijāt vienā laikā.
547
00:34:39,036 --> 00:34:40,831
Lūdzu. Man viņa jāatrod.
548
00:34:40,831 --> 00:34:42,541
Vairums cilvēku neizdzīvoja.
549
00:34:42,541 --> 00:34:43,625
Varbūt viņa izdzīvoja.
550
00:34:44,501 --> 00:34:45,543
Paskatieties vēlreiz, lūdzu.
551
00:34:46,753 --> 00:34:47,880
Paskatieties vēlreiz.
552
00:34:51,800 --> 00:34:53,342
Man žēl.
553
00:34:54,052 --> 00:34:55,262
Lūdzu.
554
00:34:56,388 --> 00:34:57,639
Es nevaru palīdzēt.
555
00:35:00,142 --> 00:35:03,187
Es atvainojos, ka jūs apgrūtināju.
556
00:35:03,187 --> 00:35:04,271
Jūsu fotogrāfija.
557
00:35:06,440 --> 00:35:08,942
Varbūt pēc laika viņu atcerēsieties.
558
00:35:25,459 --> 00:35:27,461
- Viņš ir klāt.
- Jā, viņš ir klāt.
559
00:35:27,461 --> 00:35:29,004
Mēs braucam prom.
560
00:35:29,004 --> 00:35:31,465
Elza, mašīna gaida,
lai aizvestu tevi uz vilcienu.
561
00:35:33,133 --> 00:35:35,135
Vai esi gatava ceļojumam?
562
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Andrē, izskatās,
ka esi pie labas veselības.
563
00:35:38,305 --> 00:35:39,389
Vertemēra kungs!
564
00:35:39,389 --> 00:35:41,642
Jā, veselība uzlabojas.
565
00:35:42,142 --> 00:35:44,353
Mums nekavējoties jābrauc prom.
Kur ir Koko?
566
00:35:44,353 --> 00:35:46,438
Viņa ir viesistabā.
567
00:35:50,317 --> 00:35:51,151
Koko?
568
00:35:51,151 --> 00:35:52,361
Ko?
569
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
Te nav droši.
570
00:35:54,071 --> 00:35:56,240
Mans brālis Pols
var uzsūtīt FFI tevi arestēt.
571
00:35:58,867 --> 00:36:00,577
Ko tu dari? Mums jābrauc prom.
572
00:36:03,914 --> 00:36:04,915
Parīze.
573
00:36:06,959 --> 00:36:10,170
Cik ļoti tā mainījusies,
kopš iepriekšējās reizes, kad te biju.
574
00:36:10,838 --> 00:36:16,760
Ielas bija pilnas ar nacistu plakātiem.
Tagad tie ir pazuduši
575
00:36:16,760 --> 00:36:18,887
un es nedrīkstu atrasties pilsētā,
ko mīlu,
576
00:36:18,887 --> 00:36:22,391
spiesta slapstīties kā tāda noziedzniece.
577
00:36:22,391 --> 00:36:26,019
Es te nestāvēšu un neklausīšos,
kā tu sēro par vāciešiem.
578
00:36:26,603 --> 00:36:27,813
Es redzēju Andrē.
579
00:36:28,605 --> 00:36:29,690
Viņš nav slims.
580
00:36:30,315 --> 00:36:34,403
Ko tu patiesībā te dari, Koko,
izņemot to, ka pataisi mani par muļķi?
581
00:36:36,280 --> 00:36:37,614
Tieku pie savām smaržām.
582
00:36:38,782 --> 00:36:40,242
Par ko tu runā?
583
00:36:40,242 --> 00:36:43,620
Es satriekšu lupatās jūsu biznesu.
584
00:36:45,706 --> 00:36:47,916
Neviens negribēs pirkt jūsu No. 5...
585
00:36:49,543 --> 00:36:51,170
jo man ir kaut kas labāks.
586
00:36:55,757 --> 00:36:57,634
Mademoiselle Chanel No. 1.
587
00:36:58,218 --> 00:37:03,473
Es visai pasaulei pateikšu,
ka vecās smaržas No. 5 vairs neizvēlos,
588
00:37:03,473 --> 00:37:07,895
ka esmu neapmierināta
ar jūsu nožēlojamā atdarinājuma kvalitāti.
589
00:37:07,895 --> 00:37:09,146
To pārstās pirkt.
590
00:37:09,146 --> 00:37:10,230
Tā nenotiks.
591
00:37:10,230 --> 00:37:14,151
Ja jūs man nedosiet to, kas man pienākas,
tu redzēsi, kas notiks.
592
00:37:15,110 --> 00:37:16,612
Savstarpēja iznīcināšana?
593
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Vai to tu mums gribi?
594
00:37:18,030 --> 00:37:19,364
Tu vari mani apturēt...
595
00:37:21,533 --> 00:37:22,993
vai arī ļaut man iet.
596
00:37:23,535 --> 00:37:26,079
Bet, ja tu mani apturēsi,
mani arestēs, Pjēr.
597
00:37:26,955 --> 00:37:31,460
Mani iemetīs cietumā
un varbūt pat nogalinās.
598
00:37:34,421 --> 00:37:37,299
Pols saka: man tevi vajadzētu ienīst.
Un viņam taisnība.
599
00:37:38,550 --> 00:37:39,927
Viņš mani nepazīst.
600
00:37:41,470 --> 00:37:42,804
Ne tā, kā tu.
601
00:37:42,804 --> 00:37:44,306
Es tevi nepazīstu.
602
00:37:45,724 --> 00:37:46,892
Tu mani pazīsti.
603
00:37:49,269 --> 00:37:50,270
Pazīsti.
604
00:37:54,441 --> 00:37:56,235
Ei, mierīgāk.
605
00:37:57,194 --> 00:37:58,320
Es tev palīdzēšu, labi?
606
00:37:58,320 --> 00:38:00,197
Man vienkārši jātiek prom, labi?
607
00:38:01,448 --> 00:38:03,992
Ketrina, tu tiešām gribi to darīt?
608
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
Jā, Kristiān. Viss kārtībā.
609
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Neraizējies!
Gādāšu, lai viņa droši nokļūst galā.
610
00:38:08,121 --> 00:38:09,331
Es neraizējos.
611
00:38:11,291 --> 00:38:16,380
Lūdzu, es tikai gribu būt drošs,
ka jūties tam...
612
00:38:16,380 --> 00:38:18,423
Pacel klausuli! Varbūt kas svarīgs.
613
00:38:18,423 --> 00:38:20,884
Es pacelšu, bet vai tu mani pagaidīsi?
Mirklīti, jā?
614
00:38:23,679 --> 00:38:25,389
Nopietni, Katerina.
615
00:38:27,558 --> 00:38:31,144
Hallo! Zenakēras kundze! Jā.
616
00:38:32,312 --> 00:38:33,522
Atvainojiet, lūdzu.
617
00:38:33,522 --> 00:38:36,358
Mana māsa
gatavojas braukt pie tēva uz Kaljānu,
618
00:38:36,358 --> 00:38:38,777
tāpēc es jums atzvanīšu vēlāk. Jā?
619
00:38:40,571 --> 00:38:41,738
Kat...
620
00:38:42,489 --> 00:38:43,740
Ko?
621
00:38:43,740 --> 00:38:46,243
Tiksimies tur šopēcpusdien.
622
00:38:46,827 --> 00:38:51,790
Jā. Es nolikšu klausuli, labi?
623
00:38:53,876 --> 00:38:54,710
Katerina!
624
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
Katerina!
625
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Cik jaukas!
626
00:39:16,106 --> 00:39:18,192
Tu joprojām spēj apburt, zini.
627
00:39:18,942 --> 00:39:21,361
Jā, es tās uztaisīju kopā ar Anrī.
628
00:39:23,488 --> 00:39:25,407
Nolēmu - ja nevaram ražot No. 5,
629
00:39:25,407 --> 00:39:27,326
mums jāizdomā kaut kas jauns,
630
00:39:28,452 --> 00:39:31,455
lai atkarotu tirgu un manu vārdu.
631
00:39:31,455 --> 00:39:32,539
Nabaga Pjērs.
632
00:39:33,916 --> 00:39:37,711
Ko viņš domās, kad uzzinās,
ka pats palīdzējis tev pret viņu karot?
633
00:39:37,711 --> 00:39:39,546
Viņš zina. Es viņam pateicu.
634
00:39:40,255 --> 00:39:42,216
Pateici, un viņš ļāva tev aizbraukt?
635
00:39:42,883 --> 00:39:44,092
Viņam nebija izvēles.
636
00:39:47,012 --> 00:39:48,222
Viņš mani mīl.
637
00:39:49,348 --> 00:39:51,934
Jā, viņi visi tevi mīl.
638
00:39:58,190 --> 00:40:00,317
Kas tas ir, trakā sieviete?
639
00:40:01,443 --> 00:40:02,694
Tas man palīdz iemigt.
640
00:40:05,197 --> 00:40:08,367
Nav mans izgudrojums,
bet gandrīz tikpat brīnišķīgs.
641
00:40:09,826 --> 00:40:11,411
Esmu pārgurusi, Elza.
642
00:40:12,079 --> 00:40:14,164
Un tomēr nespēju gulēt.
643
00:40:17,584 --> 00:40:19,378
Un tas palīdz?
644
00:40:29,555 --> 00:40:30,889
Padalīsies?
645
00:40:30,889 --> 00:40:32,099
Tiešām?
646
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
Kā vēlies.
647
00:40:38,021 --> 00:40:39,731
Bet vai vari man iedurt tu? Jo es...
648
00:40:42,693 --> 00:40:43,527
Tas ir sāpīgi?
649
00:40:45,612 --> 00:40:46,613
Tikai mazliet.
650
00:40:50,033 --> 00:40:51,034
Labi.
651
00:40:52,119 --> 00:40:53,120
Ievelc elpu!
652
00:41:06,175 --> 00:41:07,718
Varam abas atpūsties.
653
00:41:07,718 --> 00:41:08,969
Esam to nopelnījušas.
654
00:41:12,931 --> 00:41:14,808
Un mums ir jāvada bizness.
655
00:41:21,857 --> 00:41:23,775
Kājas vari uzlikt šeit.
656
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
Paldies.
657
00:41:43,837 --> 00:41:46,256
Man trūkst vārdu. Esmu pārsteigts.
658
00:41:48,091 --> 00:41:49,801
Kā jūs panācāt, ka viņš piekrīt?
659
00:41:51,428 --> 00:41:52,721
Es jums ticu, Kristiān.
660
00:41:54,264 --> 00:41:56,141
Un, godīgi sakot, kad biju pie Busaka,
661
00:41:56,141 --> 00:41:59,895
es sapratu, ka vēlos kaut ko arī sev.
662
00:41:59,895 --> 00:42:02,105
Joprojām meklēju piepildījumu, Kristiān.
663
00:42:02,105 --> 00:42:04,566
Es savu laiku
pie Lisjēna esmu nostrādājusi.
664
00:42:05,067 --> 00:42:07,319
Gribu radīt kaut ko jaunu.
665
00:42:07,903 --> 00:42:11,573
Busaks ir piekritis piešķirt
jums šīs telpas ar vienu nosacījumu:
666
00:42:11,573 --> 00:42:15,160
ka es vadu biznesu, kamēr jūs radāt.
667
00:42:16,912 --> 00:42:18,330
Es gribu partnerību.
668
00:42:20,207 --> 00:42:23,627
Es gribu doties šajā ceļojumā
kopā ar jums, lai jūs atbalstītu,
669
00:42:24,127 --> 00:42:28,298
pasargātu un palīdzētu
mums abiem gūt panākumus.
670
00:42:30,467 --> 00:42:31,760
Vai jūs mani pieņemsiet?
671
00:42:35,639 --> 00:42:40,853
Nav neviena, ko es labprātāk gribētu
sev līdzās kā jūs, Zenakēras kundze.
672
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
Jūs esat darījusi mani laimīgu
673
00:42:46,900 --> 00:42:49,611
pirmo reizi pēc ļoti ilga laika.
674
00:42:53,490 --> 00:42:54,700
- Ejam?
- Lūdzu.
675
00:43:07,045 --> 00:43:08,172
Katerina?
676
00:43:16,388 --> 00:43:19,766
Ir tik labi, ka esi šeit.
677
00:43:22,186 --> 00:43:23,770
Gribu, lai tu to zini.
678
00:43:24,730 --> 00:43:26,023
Paldies, papu.
679
00:44:11,151 --> 00:44:12,486
Piedod man.
680
00:45:37,779 --> 00:45:39,781
Tulkojusi Aija Apse