1
00:00:05,506 --> 00:00:07,925
НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ
2
00:00:59,184 --> 00:01:02,688
NEW LOOK: РЕВОЛЮЦИЯ СТИЛЯ
3
00:01:30,591 --> 00:01:32,509
Ты всех разбудишь.
4
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
Дождь. Можно твой пиджак?
5
00:01:35,220 --> 00:01:36,513
Чудесного дня.
6
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
- Пока.
- Пока.
7
00:01:38,891 --> 00:01:40,726
- Эльза.
- Кто это?
8
00:01:41,226 --> 00:01:42,311
Я здесь.
9
00:01:42,311 --> 00:01:44,354
Бога ради, что ты творишь?
10
00:01:44,354 --> 00:01:47,566
Ты не поверишь, что за ночь у меня была.
11
00:01:47,566 --> 00:01:49,651
Уверена, она была феерична.
12
00:01:49,651 --> 00:01:51,445
Да, точно.
13
00:01:51,445 --> 00:01:54,990
Я давно так не веселилась.
14
00:01:54,990 --> 00:01:57,201
А ты чем занималась?
15
00:01:57,201 --> 00:01:58,410
Поужинала.
16
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Скукотища.
17
00:02:00,495 --> 00:02:03,999
Еще каким-то образом
в моём номере оказался Пьер Вертхаймер.
18
00:02:03,999 --> 00:02:06,460
Ну конечно, вы спите вместе.
19
00:02:06,460 --> 00:02:08,044
Это всё объясняет.
20
00:02:08,044 --> 00:02:09,128
Нет, не спим.
21
00:02:09,128 --> 00:02:11,131
Никогда не спали и не будем.
22
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Кто-то должен сказать его жене...
23
00:02:17,429 --> 00:02:19,348
Надо сказать ей...
24
00:02:19,348 --> 00:02:23,894
Ведь она весь вечер его искала.
25
00:02:23,894 --> 00:02:25,395
- Правда?
- Да.
26
00:02:25,395 --> 00:02:27,898
Ну, Жермен может о себе позаботиться.
27
00:02:28,482 --> 00:02:31,068
- Слушай, мне нужна твоя помощь.
- Да.
28
00:02:31,068 --> 00:02:33,487
А мне нужна ты, дорогая.
29
00:02:33,487 --> 00:02:36,073
Пошли найдем тебе кофе,
пока ты не упала.
30
00:02:36,073 --> 00:02:37,032
Да.
31
00:02:39,076 --> 00:02:40,327
Вы куда?
32
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
Погулять.
33
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
Мне нужен солнечный свет.
34
00:02:46,542 --> 00:02:48,752
Не бойся. Я верну ее живой и здоровой.
35
00:02:48,752 --> 00:02:51,964
Я не боюсь.
Сожалею, что не могу пойти с вами.
36
00:02:51,964 --> 00:02:53,382
Вот и всё.
37
00:02:53,382 --> 00:02:54,508
Почему не можешь?
38
00:02:54,508 --> 00:02:57,219
Я сегодня встречаюсь с Лелонгом.
Я ухожу.
39
00:02:57,219 --> 00:02:58,554
Увольняюсь.
40
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
Я вернусь к твоему приходу.
41
00:03:05,102 --> 00:03:06,478
У тебя шнурок развязан.
42
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Еще.
43
00:03:15,988 --> 00:03:18,490
- С этой стороны?
- Да.
44
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Доброе утро, мадам.
45
00:03:23,036 --> 00:03:25,914
Ну, как идут дела?
46
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
Оно выглядит идеально.
47
00:03:30,252 --> 00:03:35,340
Это новая модель
нашего главного кутюрье, месье Диора.
48
00:03:35,340 --> 00:03:38,552
Я чувствую себя такой роскошной.
Он гениален.
49
00:03:38,552 --> 00:03:41,013
Да. Верно.
50
00:03:41,013 --> 00:03:42,472
Извините нас.
51
00:03:42,472 --> 00:03:46,143
Нам с мадам Зенакер
надо кое-что обсудить.
52
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
- Конечно.
- Спасибо.
53
00:03:51,899 --> 00:03:55,527
Видела последние идеи Диора
для зимней коллекции?
54
00:03:56,111 --> 00:03:57,738
Они прекрасны.
55
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
Великолепны.
56
00:04:01,158 --> 00:04:07,164
Кристиан, мы как раз говорили о тебе
и твоих чудесных работах.
57
00:04:07,164 --> 00:04:09,958
Спасибо. Это... Вы очень добры.
58
00:04:09,958 --> 00:04:12,461
- Прекрасно.
- Месье Лелонг?
59
00:04:14,838 --> 00:04:17,132
Можно вас на пару слов?
60
00:04:17,132 --> 00:04:18,800
У меня новости.
61
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
Конечно. Присядь.
62
00:04:26,016 --> 00:04:29,144
Мне представилась...
63
00:04:30,521 --> 00:04:35,400
возможность, крайне неожиданная...
64
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
Я слушаю.
65
00:04:38,529 --> 00:04:42,115
...открыть мой дом моды.
66
00:04:45,369 --> 00:04:46,370
Но...
67
00:04:47,746 --> 00:04:48,789
Прошу прощения?
68
00:04:51,375 --> 00:04:56,380
Я очень благодарен
за все годы нашей совместной работы.
69
00:04:57,840 --> 00:04:58,841
Вам обоим.
70
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
Но эта возможность...
71
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
я не могу ее упустить.
72
00:05:07,641 --> 00:05:08,642
Понятно.
73
00:05:09,893 --> 00:05:16,400
Это просто желание
или есть финансирование?
74
00:05:18,944 --> 00:05:19,945
Финансирование.
75
00:05:19,945 --> 00:05:21,363
От кого?
76
00:05:21,363 --> 00:05:24,700
Мне важно, чтобы вы понимали,
как благодарен...
77
00:05:24,700 --> 00:05:26,660
От кого, Кристиан?
78
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
От Буссака. Марселя Буссака.
79
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
Буссак?
80
00:05:37,963 --> 00:05:41,758
Ты бросаешь меня ради «короля хлопка»?
81
00:05:42,467 --> 00:05:45,804
Я знаю, у вас были разногласия за...
82
00:05:45,804 --> 00:05:47,931
Сколько он дает?
83
00:05:49,224 --> 00:05:50,434
Сколько?
84
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Шесть миллионов франков.
85
00:06:06,533 --> 00:06:07,659
Вы в порядке, сэр?
86
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
Вышло не очень.
87
00:06:11,288 --> 00:06:14,958
Я уверена, он поймет,
что ты не можешь упустить этот шанс.
88
00:06:14,958 --> 00:06:18,587
Просто он так хотел работать с тобой.
89
00:06:19,338 --> 00:06:20,631
Эй, месье.
90
00:06:21,173 --> 00:06:22,007
Да.
91
00:06:36,396 --> 00:06:37,606
Не волнуйся.
92
00:06:41,401 --> 00:06:42,819
Это знак твоей доблести.
93
00:06:49,243 --> 00:06:52,412
Новое правительство
открыло центр репатриации,
94
00:06:53,121 --> 00:06:55,749
чтоб воссоединить граждан
с потерянной родней.
95
00:06:56,792 --> 00:07:00,420
Они просят выживших прийти
и предоставить любые данные...
96
00:07:02,756 --> 00:07:04,216
...чтобы найти пропавших.
97
00:07:04,883 --> 00:07:06,343
Могу отвести тебя туда.
98
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
Только если ты готова.
99
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
В лагере были похожие моменты...
100
00:07:29,908 --> 00:07:35,455
...когда солнце светило мне в лицо,
я закрывала глаза и просто исчезала.
101
00:07:40,294 --> 00:07:43,922
Потом что-то происходило и выводило
меня из транса...
102
00:07:46,383 --> 00:07:48,677
...и реальность того места становилась...
103
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
...еще ужаснее.
104
00:07:54,641 --> 00:07:55,851
Еще безнадежнее.
105
00:08:02,983 --> 00:08:05,068
Я научилась ненавидеть солнце.
106
00:08:18,290 --> 00:08:20,250
Если думаешь, что я должна пойти...
107
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Я пойду.
108
00:08:26,381 --> 00:08:30,928
Анри, парфюмы, которые
мы начали разрабатывать до войны,
109
00:08:31,720 --> 00:08:33,972
которые братья Вертхаймер отвергли,
110
00:08:33,972 --> 00:08:36,683
потому что не желали
конкуренции для No. 5...
111
00:08:36,683 --> 00:08:38,519
Образцы еще у тебя?
112
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Да.
113
00:08:40,520 --> 00:08:42,563
Хорошо, что Вертхаймеры помешали.
114
00:08:42,563 --> 00:08:46,151
Я уверен, что они будут
еще успешнее, чем No. 5.
115
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
О да. Да, я знаю.
116
00:08:48,278 --> 00:08:50,113
Пришли их мне немедленно.
117
00:08:51,114 --> 00:08:53,075
Я пущу в продажу лучшие из них.
118
00:08:53,075 --> 00:08:56,245
Конкуренция вынудит
Вертхаймеров платить по счетам.
119
00:08:56,245 --> 00:08:57,538
Я не осмелюсь.
120
00:08:58,330 --> 00:08:59,206
Анри.
121
00:08:59,206 --> 00:09:01,041
Во время войны записи потерялись.
122
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Для анализа нужно время.
123
00:09:03,210 --> 00:09:04,294
Они нужны мне.
124
00:09:04,294 --> 00:09:07,339
Повреждение или потеря в дороге –
и они исчезнут.
125
00:09:07,339 --> 00:09:10,092
Мы создали их вместе, и я знаю не всё.
126
00:09:10,092 --> 00:09:12,302
Приезжай в Париж и помоги мне.
127
00:09:12,302 --> 00:09:15,389
Мне нужен твой нос,
твое видение здесь, в Париже.
128
00:09:15,389 --> 00:09:18,225
Я никак не могу приехать в Париж.
Ты же знаешь.
129
00:09:18,225 --> 00:09:19,560
Только так.
130
00:09:19,560 --> 00:09:22,396
Я не могу. Риск слишком высок.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
Тогда стоит отложить.
132
00:09:24,982 --> 00:09:27,067
Ты права, конечно, это опасно.
133
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
ФФИ казнят высокопоставленных
вишистов как коллаборационистов.
134
00:09:30,988 --> 00:09:31,905
Да.
135
00:09:34,241 --> 00:09:35,742
Дай подумать.
136
00:09:36,577 --> 00:09:38,787
Надо как-то приехать.
137
00:09:41,039 --> 00:09:44,751
Тебе нельзя в Париж.
Ты в изгнании, как и я.
138
00:09:44,751 --> 00:09:47,212
Если тебя поймают, сразу посадят.
139
00:09:47,212 --> 00:09:48,714
Возможно.
140
00:09:48,714 --> 00:09:53,260
Ты снова что-то замышляешь.
Значит, замешаны деньги.
141
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Деньги и возможности.
142
00:09:55,929 --> 00:09:58,974
И если поможешь преуспеть,
то получишь свою долю.
143
00:10:00,517 --> 00:10:03,395
Я твой талисман на удачу, помнишь?
144
00:10:04,980 --> 00:10:06,231
Всегда им была.
145
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
Я открою бутик здесь, в Швейцарии,
146
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
верну свой бизнес,
и ты будешь его частью.
147
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
Обещаешь?
148
00:10:22,372 --> 00:10:24,458
Мы с тобой повязаны.
149
00:10:37,221 --> 00:10:39,973
Ну, звучит интригующе.
150
00:10:41,600 --> 00:10:43,393
Кроме части с Парижем.
151
00:10:45,270 --> 00:10:48,482
Да. Мы не помогли. Я знаю.
152
00:10:50,692 --> 00:10:53,612
Я думала про Пьера, но...
У него есть связи, но...
153
00:10:54,696 --> 00:10:56,823
Я не знаю, как его убедить.
154
00:10:56,823 --> 00:10:58,909
Переспи с ним.
155
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
Боже.
156
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Исключено.
157
00:11:05,499 --> 00:11:08,502
Я не знаю почему,
но в его случае отказ меня радует.
158
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Я могу переспать.
159
00:11:13,173 --> 00:11:14,174
Нет!
160
00:11:17,261 --> 00:11:20,430
Ладно. Тогда я с ним поговорю.
161
00:11:21,306 --> 00:11:23,350
- Ты? Он тебя не знает.
- Знает.
162
00:11:23,350 --> 00:11:26,478
- Познакомились на вечере. Весело было.
- Эльза.
163
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Если хочешь моей помощи, дай мне помочь.
164
00:11:32,234 --> 00:11:37,281
Я хотел прийти сюда, месье Диор,
чтобы показать вам лично,
165
00:11:37,990 --> 00:11:42,703
где, как я думаю, мы можем построить
дом моды нашей мечты.
166
00:11:43,704 --> 00:11:46,915
Представляю вам Дом моды Christian Dior!
167
00:11:46,915 --> 00:11:49,042
Он великолепен. Вы гений.
168
00:11:49,042 --> 00:11:52,504
И тысяча благодарностей,
что пришли сюда лично
169
00:11:52,504 --> 00:11:58,010
и что выбрали такое уникальное место.
170
00:11:58,510 --> 00:12:01,513
Мне это здание представляется дворцом.
171
00:12:02,890 --> 00:12:06,018
Вместо дома моды
вы можете открыть первый дворец моды.
172
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Да, но не...
173
00:12:08,103 --> 00:12:10,314
Нет. Нет места для сомнений.
174
00:12:10,314 --> 00:12:11,607
Никаких сомнений.
175
00:12:11,607 --> 00:12:14,109
Поверьте, когда я говорю: «Вот оно».
176
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
Слишком грандиозно.
177
00:12:15,652 --> 00:12:17,196
Но в этом суть.
178
00:12:18,280 --> 00:12:23,493
Вам дали огромную сумму денег,
и вы достигнете огромного успеха.
179
00:12:24,369 --> 00:12:28,373
Мой дом должен быть чем-то личным, да?
180
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Дело в элегантности. Не в огромности.
181
00:12:33,128 --> 00:12:34,379
Элегантность, месье.
182
00:12:36,381 --> 00:12:40,344
Кристиан, бренд будет элегантным,
потому что его создаете вы.
183
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Но здание должно говорить о том,
что мы короли.
184
00:12:44,348 --> 00:12:46,767
Продолжать историю успеха
фамилии Буссак.
185
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Да, ага.
186
00:12:47,768 --> 00:12:51,522
- Ну, и фамилии Диор. Да.
- И фамилии Диор.
187
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Но, господа, позвольте.
188
00:12:52,940 --> 00:12:59,238
Думаю, мы всё больше отдаляемся от того,
о чём изначально договаривались.
189
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
От принципа.
190
00:13:03,408 --> 00:13:04,618
Мой друг...
191
00:13:06,036 --> 00:13:09,831
- Я вверил вам шесть миллионов франков.
- Да.
192
00:13:12,459 --> 00:13:13,836
И мое доверие.
193
00:13:15,379 --> 00:13:16,922
Пора вам вверить мне свое.
194
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Господа.
195
00:13:19,049 --> 00:13:21,009
На это нет времени.
196
00:13:21,009 --> 00:13:24,638
Нам нужно нанять целую команду,
найти материалы...
197
00:13:24,638 --> 00:13:26,932
многие еще в дефиците... найти портного.
198
00:13:26,932 --> 00:13:27,850
Я в курсе.
199
00:13:27,850 --> 00:13:29,017
Хорошо.
200
00:13:29,017 --> 00:13:33,689
Жорж подготовит документы,
и мы начнем ремонт.
201
00:13:35,315 --> 00:13:36,900
- Жорж?
- Я всё сделаю.
202
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Доброго дня.
203
00:13:40,320 --> 00:13:41,280
И...
204
00:13:42,447 --> 00:13:45,909
Так выглядит прогресс.
205
00:13:55,377 --> 00:13:58,088
Пьер, большое спасибо.
206
00:13:58,088 --> 00:14:00,174
Вечеринка вчера была чудесная.
207
00:14:00,174 --> 00:14:01,842
Ну да, верно, Эльза.
208
00:14:01,842 --> 00:14:06,471
- Где Жермен? Хочу и ее поблагодарить.
- Ей не понравилась Швейцария.
209
00:14:06,471 --> 00:14:09,183
Утром она уехала поездом в Париж.
210
00:14:09,183 --> 00:14:12,978
Вы уверены, что это Швейцария
отпугнула вашу жену, а не Коко?
211
00:14:14,771 --> 00:14:17,608
Что бы она вам ни сказала,
уверяю, это ложь.
212
00:14:17,608 --> 00:14:20,611
Я понятия не имею,
что между вами произошло.
213
00:14:21,320 --> 00:14:23,238
Но я знаю, что она сожалеет.
214
00:14:24,072 --> 00:14:28,160
Любовь к кому-то смущает Коко,
а вас она любит.
215
00:14:28,160 --> 00:14:29,578
Мы любим друг друга.
216
00:14:29,578 --> 00:14:31,371
Вы поссорились?
217
00:14:32,414 --> 00:14:34,208
Подозреваю, что да.
218
00:14:34,208 --> 00:14:35,876
- И она послала вас?
- Мадемуазель.
219
00:14:35,876 --> 00:14:36,877
Нет.
220
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
- Месье.
- Спасибо.
221
00:14:37,961 --> 00:14:43,091
Нет, она вознамерилась
совершить нечто невероятно опасное.
222
00:14:43,091 --> 00:14:44,593
Вернуться в Париж.
223
00:14:44,593 --> 00:14:45,636
Исключено.
224
00:14:46,220 --> 00:14:49,223
Повидаться с племянником,
Андре, и его дочерью.
225
00:14:49,223 --> 00:14:51,350
Андре? У него проблемы?
226
00:14:51,350 --> 00:14:54,019
Он лечится от туберкулеза.
227
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
Боюсь, не очень успешно.
228
00:14:58,148 --> 00:14:59,441
А послать за ним?
229
00:15:00,025 --> 00:15:01,860
Он в плохом состоянии.
230
00:15:04,988 --> 00:15:08,075
После самоубийства ее сестры
231
00:15:09,117 --> 00:15:11,828
Андре для Коко как сын.
232
00:15:11,828 --> 00:15:14,331
Вы знаете, как она его любит.
233
00:15:14,331 --> 00:15:15,415
Знаю.
234
00:15:17,334 --> 00:15:18,794
Нам не удержать ее.
235
00:15:18,794 --> 00:15:23,257
Но я подумала, что вы можете спасти ее.
236
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Если она поедет с вами, парижские власти
не осмелятся тронуть ее.
237
00:15:31,807 --> 00:15:33,767
Боже, она ставит меня в тупик.
238
00:15:34,601 --> 00:15:36,353
Да, меня тоже.
239
00:15:38,272 --> 00:15:39,898
Но мы всё равно ее любим.
240
00:15:45,654 --> 00:15:47,239
Я уезжаю через два часа.
241
00:15:47,823 --> 00:15:49,116
Так вы согласны?
242
00:15:49,116 --> 00:15:50,993
Ради Андре. Из доброты. Да.
243
00:15:50,993 --> 00:15:53,537
Она будет так благодарна, клянусь.
244
00:15:53,537 --> 00:15:56,832
Мы соберем вещи и встретимся снаружи.
245
00:15:57,457 --> 00:15:58,667
«Мы»?
246
00:15:58,667 --> 00:16:00,752
Ну, я не могу отпустить ее одну.
247
00:16:01,962 --> 00:16:03,630
Спасибо, Пьер. Спасибо.
248
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
Я не отступлюсь.
249
00:16:05,007 --> 00:16:07,968
И не пробуй отговорить меня,
как мой адвокат.
250
00:16:07,968 --> 00:16:09,344
Нет. Дело не в этом.
251
00:16:09,344 --> 00:16:11,638
Моего тестя, Пьера Лаваля, арестовали.
252
00:16:11,638 --> 00:16:13,765
Его казнят за госизмену...
253
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
- О боже.
- ...за вишизм во время оккупации.
254
00:16:16,852 --> 00:16:21,773
Похоже, де Голль всё еще намерен
наказать коллаборационистов.
255
00:16:22,566 --> 00:16:26,695
Так что серьезно задумайся над тем,
чтобы отказаться от иска.
256
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
Нет, я не могу.
257
00:16:30,032 --> 00:16:32,034
Ну, ты хотя бы не в Париже.
258
00:16:33,285 --> 00:16:34,536
Ты в безопасности.
259
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Кто это был?
260
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Никто, ерунда.
261
00:16:42,002 --> 00:16:43,879
А вот это не ерунда.
262
00:16:43,879 --> 00:16:47,049
Пьер согласился отвезти нас в Париж,
так что собирайся.
263
00:16:48,842 --> 00:16:51,887
Ты всегда умела
манипулировать мужчинами.
264
00:16:51,887 --> 00:16:54,848
- Я бы сказала, как и ты.
- Спасибо.
265
00:16:54,848 --> 00:16:56,350
Ничего.
266
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Если я собираюсь начать войну,
мне нужно оружие.
267
00:17:01,563 --> 00:17:03,565
И нас ждут в Париже.
268
00:17:04,066 --> 00:17:06,234
Оружие. Мне это нравится.
269
00:17:08,319 --> 00:17:12,491
Ну, я встречусь с Анри.
У него есть то, что мне нужно.
270
00:17:12,491 --> 00:17:17,162
А ты поможешь Андре и Габриэль собраться
271
00:17:17,162 --> 00:17:19,998
и отвлечешь Пьера,
если он придет меня искать.
272
00:17:22,960 --> 00:17:24,044
Эльза.
273
00:17:31,802 --> 00:17:33,762
- Спасибо, Пьер.
- Не за что.
274
00:17:33,762 --> 00:17:36,473
Я договорился о нашей поездке в Париж.
275
00:17:37,224 --> 00:17:39,726
Нас пропустят без проблем,
но визит будет быстрый.
276
00:17:40,227 --> 00:17:42,813
Мы заберем Андре
и сразу вернемся в Швейцарию.
277
00:17:43,814 --> 00:17:44,815
Хорошо.
278
00:17:46,275 --> 00:17:48,360
Известие о его болезни меня расстроило.
279
00:17:48,360 --> 00:17:49,862
Зря ты не говорила.
280
00:17:49,862 --> 00:17:51,864
Не хотела обременять.
281
00:17:51,864 --> 00:17:54,032
Наши жизни сводят нас вместе.
282
00:17:54,700 --> 00:17:56,285
Есть бизнес, есть и отдых.
283
00:17:56,285 --> 00:17:57,786
Я всегда помогу.
284
00:17:57,786 --> 00:17:59,788
- Садитесь, Эльза.
- Спасибо.
285
00:18:09,631 --> 00:18:10,883
Я был в ужасе.
286
00:18:10,883 --> 00:18:11,967
От всего этого.
287
00:18:12,801 --> 00:18:13,969
Это здание.
288
00:18:13,969 --> 00:18:15,137
Это...
289
00:18:17,431 --> 00:18:19,558
...огромное здание.
290
00:18:19,558 --> 00:18:23,061
Оно как склеп.
291
00:18:23,061 --> 00:18:24,313
Как мавзолей.
292
00:18:24,313 --> 00:18:26,064
Мое видение там умрет.
293
00:18:26,773 --> 00:18:27,900
И я...
294
00:18:27,900 --> 00:18:30,319
Прости. Мы помешали?
295
00:18:30,319 --> 00:18:31,570
Я в порядке.
296
00:18:33,238 --> 00:18:35,073
Скажи, что тебе это претит.
297
00:18:35,073 --> 00:18:37,868
Сказал, но меня не слушают.
Никто из них.
298
00:18:37,868 --> 00:18:40,704
У Буссака такой взгляд. Мурашки по коже.
299
00:18:40,704 --> 00:18:42,664
Он чувствует сопротивление.
300
00:18:42,664 --> 00:18:44,583
Он ждет его, как змея.
301
00:18:44,583 --> 00:18:46,251
Во что я ввязался?
302
00:18:46,251 --> 00:18:48,212
Во что ты ввязался?
303
00:18:49,338 --> 00:18:54,009
Тебе дана удивительная,
уникальная возможность.
304
00:18:54,009 --> 00:18:56,720
Подумай об этом.
Они хотят, чтобы ты преуспел.
305
00:18:56,720 --> 00:18:58,347
Научись общаться с ними.
306
00:18:58,347 --> 00:19:01,517
Я уже сказал Лелонгу, что ухожу,
и он убит горем.
307
00:19:01,517 --> 00:19:03,310
Стоило ли это делать...
308
00:19:03,310 --> 00:19:05,145
Это... Я не знаю, но...
309
00:19:05,145 --> 00:19:06,355
А сейчас ты куда?
310
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
За водой.
311
00:19:08,941 --> 00:19:11,193
Ты же не думаешь отказать Буссаку?
312
00:19:11,193 --> 00:19:12,903
Я не знаю. Я знаю...
313
00:19:13,487 --> 00:19:16,240
Это просто здание, Кристиан.
314
00:19:16,907 --> 00:19:19,660
На этом пути придется
часто идти на компромисс.
315
00:19:19,660 --> 00:19:21,328
Я не хочу!
316
00:19:21,328 --> 00:19:23,705
Я хочу воплотить свое видение,
317
00:19:23,705 --> 00:19:27,459
и я не могу сделать это в этом чертовом,
дурацком здании.
318
00:19:27,459 --> 00:19:28,752
Прошу. Ты сможешь.
319
00:19:28,752 --> 00:19:31,046
Жак, а знаешь? Ты не понимаешь.
320
00:19:31,046 --> 00:19:32,256
Ты не дизайнер.
321
00:19:32,256 --> 00:19:34,758
Ты не знаешь,
в чём суть творческой работы.
322
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
Ясно.
323
00:19:40,597 --> 00:19:44,226
Что? Нет, Жак. Не надо... Прошу, не уходи.
324
00:19:44,226 --> 00:19:45,394
Нет, Жак, не надо.
325
00:19:45,394 --> 00:19:48,188
Прошу, перестань. Мне так жаль.
326
00:19:48,188 --> 00:19:50,524
У меня дела.
327
00:19:50,524 --> 00:19:51,775
- Работа.
- Брось.
328
00:19:51,775 --> 00:19:54,361
- Жизнь.
- Прости. Не уходи, милый.
329
00:19:54,361 --> 00:19:57,781
Останься. Жак, прости.
330
00:20:22,055 --> 00:20:26,727
Эрве думает, я могу помочь
331
00:20:26,727 --> 00:20:29,688
в центре репатриации.
332
00:20:30,314 --> 00:20:33,525
Нет. Ни в коем случае.
333
00:20:34,234 --> 00:20:36,153
Хватит волноваться. Я в порядке.
334
00:20:36,153 --> 00:20:38,989
Думаю, это мне поможет.
335
00:20:38,989 --> 00:20:40,866
Это всколыхнет воспоминания.
336
00:20:41,533 --> 00:20:43,869
Прошу, береги свое здоровье.
337
00:20:47,289 --> 00:20:50,584
Заполните формуляр на входе.
338
00:20:51,251 --> 00:20:54,379
Извините? Я Катрин Диор.
Я была в Равенсбрюке.
339
00:20:57,341 --> 00:20:58,509
Спасибо за помощь.
340
00:20:58,509 --> 00:20:59,426
Разумеется.
341
00:20:59,426 --> 00:21:00,636
По лестнице, влево.
342
00:21:03,805 --> 00:21:06,099
Мадам! Вы в порядке?
343
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Помочь вам встать?
344
00:21:14,274 --> 00:21:15,275
Простите.
345
00:21:17,569 --> 00:21:18,695
Ей было 26.
346
00:21:18,695 --> 00:21:20,614
В каком лагере она была?
347
00:21:20,614 --> 00:21:22,741
Думаете, ее найдут?
348
00:21:28,705 --> 00:21:32,042
Наверху ответят на все ваши вопросы.
349
00:21:48,767 --> 00:21:50,477
Я Катрин Диор.
350
00:21:51,311 --> 00:21:53,480
Мадемуазель, спасибо, что пришли.
351
00:21:58,277 --> 00:22:02,656
Мы пытаемся связать
вернувшихся из лагерей
352
00:22:02,656 --> 00:22:06,743
с парижанами,
которые всё еще ищут родных.
353
00:22:09,621 --> 00:22:11,039
Я сделаю всё, что могу.
354
00:22:11,665 --> 00:22:15,752
Мы надеемся,
вы поможете нам информацией...
355
00:22:15,752 --> 00:22:16,837
простите...
356
00:22:18,380 --> 00:22:24,970
о высланных, находившихся в Равенсбрюке.
357
00:22:30,851 --> 00:22:33,896
Важна любая информация.
358
00:22:35,814 --> 00:22:39,067
Это мадам Карпентьер. Она ищет сестру.
359
00:22:42,279 --> 00:22:45,157
Она опишет вам свою сестру.
Может, вы ее вспомните.
360
00:22:46,366 --> 00:22:50,204
Спасибо за помощь. Большое спасибо.
361
00:22:52,831 --> 00:22:54,416
Это моя сестра.
362
00:22:55,250 --> 00:22:57,085
Она была в Равенсбрюке.
363
00:22:58,337 --> 00:23:00,547
У вас есть информация о ней?
364
00:23:00,547 --> 00:23:02,799
Можете мне что-нибудь сказать? Прошу.
365
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Спасибо.
366
00:23:07,513 --> 00:23:08,680
Хорошего вечера.
367
00:23:25,239 --> 00:23:26,240
Спасибо.
368
00:23:28,242 --> 00:23:33,330
Помнишь, что ты сказала,
когда Кристиан начал работать здесь?
369
00:23:34,206 --> 00:23:35,874
Я была впечатлена.
370
00:23:36,375 --> 00:23:40,671
Ты сказала, будь ты моложе,
пошла бы за ним куда угодно.
371
00:23:42,130 --> 00:23:43,257
Да, я помню.
372
00:23:43,257 --> 00:23:45,759
Но тебе не о чем беспокоиться, Люсьен.
373
00:23:45,759 --> 00:23:48,428
Война состарила меня пуще времени.
374
00:23:49,012 --> 00:23:51,098
Я волнуюсь не за тебя.
375
00:23:53,892 --> 00:23:55,853
Но я восхищаюсь Кристианом.
376
00:23:55,853 --> 00:23:57,813
Я желаю ему лучшего.
377
00:23:57,813 --> 00:24:01,149
Однако управлять своим домом моды –
378
00:24:01,149 --> 00:24:05,362
затея безжалостная и жесткая.
379
00:24:06,280 --> 00:24:10,742
А у Кристиана нет силы духа
380
00:24:10,742 --> 00:24:14,079
для принятия трудных решений,
381
00:24:14,079 --> 00:24:18,208
как и умения бороться за то,
чего он хочет.
382
00:24:19,501 --> 00:24:20,961
И ты знаешь Буссака.
383
00:24:21,545 --> 00:24:24,131
Да, мы с Марселем – старые друзья.
384
00:24:25,799 --> 00:24:28,510
Он будет помыкать Кристианом.
385
00:24:29,553 --> 00:24:32,347
Злоупотребит тем,
что мы больше всего в нём ценим.
386
00:24:34,766 --> 00:24:37,019
Он уничтожит Кристиана.
387
00:24:49,239 --> 00:24:50,908
Кристиан, пропустите их.
388
00:25:10,802 --> 00:25:11,929
Это поможет.
389
00:25:11,929 --> 00:25:13,180
Конечно.
390
00:25:14,056 --> 00:25:16,517
Буссак хочет только
самое большое и лучшее.
391
00:25:17,267 --> 00:25:18,268
Отлично.
392
00:25:18,268 --> 00:25:19,895
Да. Думаю, следует...
393
00:25:20,395 --> 00:25:21,522
Это мы подвинем.
394
00:25:29,696 --> 00:25:31,073
Катрин.
395
00:25:32,157 --> 00:25:33,492
Выглядишь изможденной.
396
00:25:34,826 --> 00:25:36,578
Я в порядке, Кристиан.
397
00:25:37,621 --> 00:25:41,375
Эти люди... им нужна помощь.
398
00:25:42,876 --> 00:25:45,128
Они всё еще ищут родных.
399
00:25:47,089 --> 00:25:49,007
Это поможет людям. Я хочу этого.
400
00:25:50,384 --> 00:25:52,135
Но ты прав. Я устала.
401
00:25:52,135 --> 00:25:53,220
Надо отдохнуть.
402
00:26:07,067 --> 00:26:08,068
Забирай Андре.
403
00:26:09,069 --> 00:26:11,655
Но из отеля не выходи.
Тебя не должны видеть.
404
00:26:11,655 --> 00:26:13,073
Разумеется.
405
00:26:13,073 --> 00:26:15,158
Пожалуйста, поспеши.
406
00:26:15,158 --> 00:26:17,661
Позвони мне,
и я договорюсь о пути назад.
407
00:26:17,661 --> 00:26:19,121
Ты не останешься?
408
00:26:19,121 --> 00:26:20,747
Меня ждет жена.
409
00:26:20,747 --> 00:26:21,915
Конечно. Да.
410
00:26:21,915 --> 00:26:23,083
Будь осторожна.
411
00:26:31,842 --> 00:26:33,760
Тетя. Боже, ты здесь.
412
00:26:33,760 --> 00:26:35,971
Эльза тоже здесь.
413
00:26:35,971 --> 00:26:38,891
Поможет собраться, а я схожу по делам.
414
00:26:40,392 --> 00:26:42,644
Покажешься на улице? Это опасно.
415
00:26:42,644 --> 00:26:44,396
Милый! Привет.
416
00:26:48,984 --> 00:26:52,279
- Чудесно выглядишь.
- Ты тоже. Рад видеть.
417
00:26:52,821 --> 00:26:54,323
Мне надо позвонить.
418
00:26:54,323 --> 00:26:56,950
Да. Где твой чемодан?
419
00:27:06,168 --> 00:27:08,337
Кристиан, что случилось?
420
00:27:09,838 --> 00:27:11,673
Ничего. Я просто...
421
00:27:12,382 --> 00:27:14,176
Забыл кое-какие вещи.
422
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
В чём дело?
423
00:27:24,394 --> 00:27:25,437
Буссак.
424
00:27:27,481 --> 00:27:31,568
Он хочет загнать меня в здание,
425
00:27:31,568 --> 00:27:34,238
которое я презираю.
426
00:27:37,199 --> 00:27:42,704
Мадам Зенакер,
я так долго об этом мечтал.
427
00:27:46,458 --> 00:27:50,420
И я знаю, какое место подойдет идеально.
428
00:27:51,046 --> 00:27:55,300
Элегантность требует уединенности.
429
00:27:55,300 --> 00:27:56,552
- Простоты, да?
- Да.
430
00:27:56,552 --> 00:27:59,137
А он хочет впихнуть меня
в мавзолей. Я умру.
431
00:27:59,137 --> 00:28:01,807
- Поговори с ним.
- Говорил.
432
00:28:01,807 --> 00:28:04,476
Он не слушает,
а я не хочу с ним спорить.
433
00:28:08,564 --> 00:28:11,149
Ну, ты обвел это место.
434
00:28:11,149 --> 00:28:13,277
Это дом моды моей мечты.
435
00:28:13,277 --> 00:28:16,238
Небольшой, уединенный, но элегантный.
436
00:28:16,238 --> 00:28:17,656
Пара мастерских.
437
00:28:17,656 --> 00:28:22,578
Здесь можно создать
что-то личное и уникальное.
438
00:28:22,578 --> 00:28:23,745
И место чудесное.
439
00:28:23,745 --> 00:28:26,498
Рядом с «Плазой»,
«Ланкастером» и «Бристолем».
440
00:28:26,999 --> 00:28:30,878
Заграничные клиенты
смогут легко тебя отыскать.
441
00:28:30,878 --> 00:28:31,920
Именно.
442
00:28:31,920 --> 00:28:32,838
- Да.
- Да.
443
00:28:32,838 --> 00:28:35,966
Но это не вписывается
в грандиозное видение Буссака.
444
00:28:35,966 --> 00:28:36,925
И не впишется.
445
00:28:36,925 --> 00:28:40,679
- Если тебе нравится, борись.
- Я знаю, ты хочешь помочь.
446
00:28:40,679 --> 00:28:43,932
Спасибо, но нет. Я...
447
00:28:45,350 --> 00:28:47,394
Мне придется найти другую мечту.
448
00:28:47,394 --> 00:28:49,563
Этому... Этому не суждено быть.
449
00:28:52,107 --> 00:28:53,650
Просто не суждено.
450
00:29:00,824 --> 00:29:01,992
Пьер!
451
00:29:03,160 --> 00:29:04,953
Ты привез ее в Париж, да?
452
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Прекрати.
453
00:29:06,371 --> 00:29:08,874
Тебя видели выходящим
из машины с Шанель.
454
00:29:08,874 --> 00:29:09,917
И что?
455
00:29:09,917 --> 00:29:11,752
Не шути со мной, братец.
456
00:29:11,752 --> 00:29:15,881
Я знал: ты поехал в Швейцарию,
чтобы увидеть ее, а теперь привез ее.
457
00:29:15,881 --> 00:29:18,342
Прекрати. Перестань.
458
00:29:18,342 --> 00:29:21,345
Но я всё не пойму,
как ты можешь быть таким дураком.
459
00:29:21,345 --> 00:29:22,471
Ей нужна помощь.
460
00:29:22,471 --> 00:29:24,723
Какая? Убить нас?
461
00:29:24,723 --> 00:29:27,476
Она нацистская коллаборантка, забыл?
462
00:29:27,476 --> 00:29:29,603
Она понимает, что поступила плохо.
463
00:29:29,603 --> 00:29:30,646
Да ты шутишь.
464
00:29:30,646 --> 00:29:33,607
Она сослалась на арийские законы,
чтобы украсть наш бизнес!
465
00:29:33,607 --> 00:29:38,028
Законы, на базе которых ее приятели
нацисты убивали наших друзей и их семьи!
466
00:29:38,028 --> 00:29:40,781
Ей нужна была помощь
с больным племянником.
467
00:29:42,783 --> 00:29:43,992
Ну, это неважно.
468
00:29:44,743 --> 00:29:47,496
Когда ФФИ узнают, что она тут,
ее арестуют
469
00:29:47,496 --> 00:29:49,206
и сделают то же, что с Лавалем.
470
00:29:49,206 --> 00:29:50,582
Что значит – «когда»?
471
00:29:51,375 --> 00:29:55,754
Ты сказал: «Когда ФФИ узнают,
что она тут». Она наш деловой партнер.
472
00:29:55,754 --> 00:29:58,298
Думаешь, мы переживем такой скандал?
473
00:29:58,298 --> 00:30:02,719
Может, ты и не видишь,
кто она на самом деле, но я вижу.
474
00:30:12,646 --> 00:30:13,689
Анри.
475
00:30:15,023 --> 00:30:16,441
Мадемуазель.
476
00:30:17,359 --> 00:30:18,694
Рад видеть.
477
00:30:18,694 --> 00:30:20,612
Привет, Анри. Я скучала.
478
00:30:20,612 --> 00:30:22,447
У меня кое-что есть.
479
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Наши брошенные дети.
480
00:30:29,788 --> 00:30:31,623
Больше не сироты.
481
00:30:38,922 --> 00:30:40,215
Боже мой.
482
00:30:40,215 --> 00:30:41,592
Приступим к работе?
483
00:30:41,592 --> 00:30:43,594
Да. Времени мало.
484
00:30:47,264 --> 00:30:50,058
Приди, любимая
485
00:30:50,058 --> 00:30:53,103
Это необыкновенное время
486
00:30:53,103 --> 00:30:58,150
Там трепещут фонтаны
487
00:30:58,150 --> 00:31:03,488
И разбиваются сердца влюбленных
488
00:31:03,488 --> 00:31:08,327
Тихий шепот признаний
489
00:31:08,994 --> 00:31:14,249
Я хочу спеть своей любимой
490
00:31:14,249 --> 00:31:21,131
Приди, любимая
491
00:31:35,020 --> 00:31:36,438
Марсель!
492
00:31:38,565 --> 00:31:39,399
Раймонда.
493
00:31:39,983 --> 00:31:45,697
Объясни, почему ты усиленно трудишься
с Лелонгом, а не здесь, со мной?
494
00:31:45,697 --> 00:31:47,950
Тут я бы погрязла в бумажной работе.
495
00:31:47,950 --> 00:31:50,994
Никогда. Я слишком тебя уважаю.
496
00:31:51,537 --> 00:31:52,538
Хорошо.
497
00:31:52,538 --> 00:31:56,542
Тогда отнесись с уважением к тому,
что я скажу о Диоре.
498
00:31:56,542 --> 00:32:00,045
Прости. Мы договорились.
Лелонгу придется его отпустить.
499
00:32:00,045 --> 00:32:01,839
Речь не о Доме моды Lelong.
500
00:32:01,839 --> 00:32:05,634
А о тебе и о том,
что ты хочешь построить с Кристианом.
501
00:32:07,219 --> 00:32:12,224
Дашь Диору проложить свой путь –
получишь дом моды, который всегда хотел.
502
00:32:12,933 --> 00:32:16,228
Но нужно начать с окружения,
которое его вдохновляет.
503
00:32:16,228 --> 00:32:18,021
Ты его защитница?
504
00:32:18,021 --> 00:32:20,899
Нет. Я его друг и твой тоже.
505
00:32:20,899 --> 00:32:25,737
Если продолжишь в том же духе,
твое вложение зачахнет и умрет.
506
00:32:27,072 --> 00:32:31,577
Видишь ли, Марсель, я не уверена,
что ты понимаешь, что ему нужно.
507
00:32:33,579 --> 00:32:37,249
Заполните формуляр на входе.
508
00:32:38,250 --> 00:32:39,084
Здравствуйте.
509
00:32:39,084 --> 00:32:41,378
Я ищу свою жену.
510
00:32:41,378 --> 00:32:43,172
Можно это тоже, пожалуйста?
511
00:32:43,172 --> 00:32:46,925
Вот ее фото.
Она, наверное, потерялась в пути.
512
00:32:50,804 --> 00:32:53,724
- Простите, я ее не видела.
- Спасибо.
513
00:33:01,356 --> 00:33:04,193
Я Джейкоб Фридман.
514
00:33:04,193 --> 00:33:05,569
Катрин Диор.
515
00:33:06,945 --> 00:33:08,363
Катрин Диор?
516
00:33:09,072 --> 00:33:12,826
Мисс Диор, я знаю вашего отца.
517
00:33:13,410 --> 00:33:15,495
Морис Диор. Верно?
518
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Да.
519
00:33:17,497 --> 00:33:20,209
Я сейчас живу в Кальяне, где и он.
520
00:33:20,209 --> 00:33:23,253
Он много рассказывал
о своей дочери, Катрин.
521
00:33:26,673 --> 00:33:29,009
Ему так повезло, что вы вернулись.
522
00:33:30,135 --> 00:33:31,178
Так повезло.
523
00:33:33,305 --> 00:33:35,182
Ну, мою дочь зовут Таня.
524
00:33:35,182 --> 00:33:38,227
Она тоже была в Сопротивлении, как и вы.
525
00:33:38,227 --> 00:33:41,313
Я умолял ее не делать этого,
но она хотела сражаться.
526
00:33:42,940 --> 00:33:44,858
Слышал, ее послали в Равенсбрюк.
527
00:33:47,861 --> 00:33:49,988
Там так ужасно, как говорят?
528
00:33:51,782 --> 00:33:53,283
Это лагерь-тюрьма.
529
00:33:56,828 --> 00:34:02,835
У меня есть фото Тани,
такой она была до того, как ее забрали.
530
00:34:06,255 --> 00:34:09,967
Смотрите, какие красивые у нее глаза.
531
00:34:16,514 --> 00:34:18,100
Вы ее узнаёте?
532
00:34:19,560 --> 00:34:22,271
Можете что-нибудь сказать? Хоть что-то?
533
00:34:30,904 --> 00:34:32,572
Простите, нет.
534
00:34:32,572 --> 00:34:33,949
Я ее не видела.
535
00:34:35,199 --> 00:34:36,201
Вы уверены?
536
00:34:36,201 --> 00:34:38,411
Вы были там в одно время.
537
00:34:39,036 --> 00:34:42,541
- Прошу. Я должен найти ее.
- Многие не выжили.
538
00:34:42,541 --> 00:34:43,625
Она могла.
539
00:34:44,501 --> 00:34:45,543
Посмотрите еще.
540
00:34:46,753 --> 00:34:47,880
Взгляните снова.
541
00:34:51,800 --> 00:34:53,342
Мне жаль.
542
00:34:54,052 --> 00:34:55,262
Прошу.
543
00:34:56,388 --> 00:34:57,639
Я не могу помочь.
544
00:35:00,142 --> 00:35:03,187
Извините, что побеспокоил вас этим.
545
00:35:03,187 --> 00:35:04,271
Ваша фотография.
546
00:35:06,440 --> 00:35:08,942
Может, со временем вы ее вспомните.
547
00:35:25,459 --> 00:35:27,461
- Он здесь.
- Да.
548
00:35:27,461 --> 00:35:29,004
Мы уезжаем.
549
00:35:29,004 --> 00:35:31,465
Эльза, машина ждет,
вас отвезут к поезду.
550
00:35:33,133 --> 00:35:35,135
Готовы к путешествию?
551
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Андре, хорошо выглядишь.
552
00:35:38,305 --> 00:35:39,389
Месье Вертхаймер.
553
00:35:39,389 --> 00:35:41,642
Да, мне лучше.
554
00:35:42,142 --> 00:35:44,353
Нужно ехать немедленно. Где Коко?
555
00:35:44,353 --> 00:35:46,438
Она в гостиной.
556
00:35:50,317 --> 00:35:51,151
Коко?
557
00:35:51,151 --> 00:35:52,361
Что?
558
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
Здесь небезопасно.
559
00:35:54,071 --> 00:35:56,240
Пол мог натравить на тебя ФФИ.
560
00:35:58,867 --> 00:36:00,577
Что ты делаешь? Надо ехать.
561
00:36:03,914 --> 00:36:04,915
Париж.
562
00:36:06,959 --> 00:36:10,170
Он так изменился за это время.
563
00:36:10,838 --> 00:36:16,760
Эти улицы были увешаны нацистскими
знаменами, а теперь их нет,
564
00:36:16,760 --> 00:36:18,887
а мне нельзя быть в любимом городе,
565
00:36:18,887 --> 00:36:22,391
я вынуждена прятаться,
как какой-то преступник.
566
00:36:22,391 --> 00:36:26,019
Я не буду стоять тут и слушать,
как ты плачешь по немцам.
567
00:36:26,603 --> 00:36:27,813
Я видел Андре.
568
00:36:28,605 --> 00:36:29,690
Он здоров.
569
00:36:30,315 --> 00:36:34,403
Что ты на самом деле тут делаешь, Коко,
кроме как дурачишь меня?
570
00:36:36,280 --> 00:36:37,614
Я забрала свой парфюм.
571
00:36:38,782 --> 00:36:40,242
О чём ты говоришь?
572
00:36:40,242 --> 00:36:43,620
Я разнесу ваш бизнес в пух и прах.
573
00:36:45,706 --> 00:36:47,916
Никто не захочет покупать ваш No. 5...
574
00:36:49,543 --> 00:36:51,170
у меня есть кое-что лучше.
575
00:36:55,757 --> 00:36:57,634
Mademoiselle Chanel No. 1.
576
00:36:58,218 --> 00:37:03,473
Я скажу миру, что больше
не предпочитаю старый No. 5,
577
00:37:03,473 --> 00:37:07,895
что меня не устраивает качество
твоей убогой подделки моего оригинала.
578
00:37:07,895 --> 00:37:10,230
- Его перестанут покупать.
- Исключено.
579
00:37:10,230 --> 00:37:14,151
Если ты не отдашь мне мое –
увидишь, что будет.
580
00:37:15,110 --> 00:37:16,612
Взаимное уничтожение?
581
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Этого ты нам желаешь?
582
00:37:18,030 --> 00:37:19,364
Можешь помешать мне...
583
00:37:21,533 --> 00:37:22,993
...или отпустить.
584
00:37:23,535 --> 00:37:26,079
Но если помешаешь мне, то меня арестуют.
585
00:37:26,955 --> 00:37:31,460
Бросят в тюрьму и даже могут убить.
586
00:37:34,421 --> 00:37:37,299
Пол говорит, я должен тебя ненавидеть,
и он прав.
587
00:37:38,550 --> 00:37:39,927
Он меня не знает.
588
00:37:41,470 --> 00:37:42,804
Так, как ты.
589
00:37:42,804 --> 00:37:44,306
Я тебя не знаю.
590
00:37:45,724 --> 00:37:46,892
Ты меня знаешь.
591
00:37:49,269 --> 00:37:50,270
Ты знаешь.
592
00:37:54,441 --> 00:37:56,235
Эй. Помедленнее.
593
00:37:57,194 --> 00:37:58,320
Давай помогу.
594
00:37:58,320 --> 00:38:00,197
Я должна уехать отсюда, ясно?
595
00:38:01,448 --> 00:38:03,992
Катрин, ты точно этого хочешь?
596
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
Да, Кристиан. Всё хорошо.
597
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Не волнуйся. Я за ней прослежу.
598
00:38:08,121 --> 00:38:09,331
Я не волнуюсь.
599
00:38:11,291 --> 00:38:16,380
Прошу, я лишь хочу убедиться,
что ты чувствуешь себя...
600
00:38:16,380 --> 00:38:18,423
Ответь. Вдруг важное по работе.
601
00:38:18,423 --> 00:38:20,884
Я отвечу, но ты меня дождись. Секунду.
602
00:38:23,679 --> 00:38:25,389
Я серьезно, Катрин.
603
00:38:27,558 --> 00:38:31,144
Алло? Мадам Зенакер. Да.
604
00:38:32,312 --> 00:38:33,522
Прошу прощения.
605
00:38:33,522 --> 00:38:38,777
Моя сестра уезжает к отцу в Кальян,
так что я позвоню позже. Да?
606
00:38:40,571 --> 00:38:41,738
Кат...
607
00:38:42,489 --> 00:38:43,740
Что?
608
00:38:43,740 --> 00:38:46,243
Встретимся там в обед.
609
00:38:46,827 --> 00:38:51,790
Да. Я кладу трубку, хорошо?
610
00:38:53,876 --> 00:38:56,587
Катрин. Катрин!
611
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Они великолепны.
612
00:39:16,106 --> 00:39:18,192
Ты всё еще умеешь удивлять.
613
00:39:18,942 --> 00:39:21,361
Да, мы состряпали это с Анри.
614
00:39:23,488 --> 00:39:27,326
Раз нельзя производить No. 5,
надо придумать что-то новое,
615
00:39:28,452 --> 00:39:31,455
чтобы вернуть рынок и мое имя.
616
00:39:31,455 --> 00:39:32,539
Бедный Пьер.
617
00:39:33,916 --> 00:39:37,711
Что он подумает, узнав,
что помог тебе начать войну против него?
618
00:39:37,711 --> 00:39:39,546
Он знает. Я ему сказала.
619
00:39:40,255 --> 00:39:42,216
Сказала, и он тебя отпустил?
620
00:39:42,883 --> 00:39:44,092
У него не было выбора.
621
00:39:47,012 --> 00:39:48,222
Он любит меня.
622
00:39:49,348 --> 00:39:51,934
Да, как и все они.
623
00:39:58,190 --> 00:40:00,317
Что это, безумная женщина?
624
00:40:01,443 --> 00:40:02,694
Чтобы заснуть.
625
00:40:05,197 --> 00:40:08,367
Изобретение не мое,
но почти такое же чудесное.
626
00:40:09,826 --> 00:40:11,411
Я без сил, Эльза.
627
00:40:12,079 --> 00:40:14,164
А спать всё равно не могу.
628
00:40:17,584 --> 00:40:19,378
И помогает?
629
00:40:29,555 --> 00:40:30,889
Поделишься?
630
00:40:30,889 --> 00:40:32,099
Ты серьезно?
631
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
Как хочешь.
632
00:40:38,021 --> 00:40:39,731
Уколешь? А то я...
633
00:40:42,693 --> 00:40:43,527
Это больно?
634
00:40:45,612 --> 00:40:46,613
Чуть-чуть.
635
00:40:50,033 --> 00:40:51,034
Ладно.
636
00:40:52,119 --> 00:40:53,120
Вдохни.
637
00:41:06,175 --> 00:41:07,718
Можем обе отдохнуть.
638
00:41:07,718 --> 00:41:08,969
Мы это заслужили.
639
00:41:12,931 --> 00:41:14,808
И у нас есть бизнес.
640
00:41:21,857 --> 00:41:23,775
Клади ноги сюда.
641
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
Спасибо.
642
00:41:43,837 --> 00:41:46,256
Я в шоке. Я поражен.
643
00:41:48,091 --> 00:41:49,801
Как ты его убедила?
644
00:41:51,428 --> 00:41:52,721
Я верю в тебя.
645
00:41:54,264 --> 00:41:59,895
И если честно, разговаривая с Буссаком,
я поняла, что хочу чего-то и для себя.
646
00:41:59,895 --> 00:42:02,105
Я всё еще хочу чего-то добиться.
647
00:42:02,105 --> 00:42:04,566
Наше с Люсьеном время прошло.
648
00:42:05,067 --> 00:42:07,319
Я хочу построить что-то новое.
649
00:42:07,903 --> 00:42:11,573
Буссак согласился дать тебе
это место при одном условии:
650
00:42:11,573 --> 00:42:15,160
что я буду вести бизнес,
пока ты творишь.
651
00:42:16,912 --> 00:42:18,330
Мне нужно партнерство.
652
00:42:20,207 --> 00:42:23,627
Я хочу разделить этот путь с тобой,
поддержать тебя,
653
00:42:24,127 --> 00:42:28,298
защитить и помочь нам обоим преуспеть.
654
00:42:30,467 --> 00:42:31,760
Примешь меня?
655
00:42:35,639 --> 00:42:40,853
Я никого не хочу видеть рядом с собой,
кроме тебя, мадам Зенакер.
656
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
Благодаря тебе я счастлив
657
00:42:46,900 --> 00:42:49,611
впервые за очень долгое время.
658
00:42:53,490 --> 00:42:54,700
- Идем?
- Прошу.
659
00:43:07,045 --> 00:43:08,172
Катрин?
660
00:43:16,388 --> 00:43:19,766
Я так рад, что ты тут.
661
00:43:22,186 --> 00:43:23,770
Хочу, чтобы ты это знала.
662
00:43:24,730 --> 00:43:26,023
Спасибо, папа.
663
00:44:11,151 --> 00:44:12,486
Прости.
664
00:45:37,779 --> 00:45:39,781
Перевод субтитров: Яна Смирнова