1 00:00:05,506 --> 00:00:07,925 НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ 2 00:00:59,184 --> 00:01:02,688 NEW LOOK: РЕВОЛЮЦИЯ СТИЛЯ 3 00:01:30,591 --> 00:01:32,509 Ты всех разбудишь. 4 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 Дождь. Можно твой пиджак? 5 00:01:35,220 --> 00:01:36,513 Чудесного дня. 6 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 - Пока. - Пока. 7 00:01:38,891 --> 00:01:40,726 - Эльза. - Кто это? 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,311 Я здесь. 9 00:01:42,311 --> 00:01:44,354 Бога ради, что ты творишь? 10 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 Ты не поверишь, что за ночь у меня была. 11 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 Уверена, она была феерична. 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,445 Да, точно. 13 00:01:51,445 --> 00:01:54,990 Я давно так не веселилась. 14 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 А ты чем занималась? 15 00:01:57,201 --> 00:01:58,410 Поужинала. 16 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Скукотища. 17 00:02:00,495 --> 00:02:03,999 Еще каким-то образом в моём номере оказался Пьер Вертхаймер. 18 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Ну конечно, вы спите вместе. 19 00:02:06,460 --> 00:02:08,044 Это всё объясняет. 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 Нет, не спим. 21 00:02:09,128 --> 00:02:11,131 Никогда не спали и не будем. 22 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Кто-то должен сказать его жене... 23 00:02:17,429 --> 00:02:19,348 Надо сказать ей... 24 00:02:19,348 --> 00:02:23,894 Ведь она весь вечер его искала. 25 00:02:23,894 --> 00:02:25,395 - Правда? - Да. 26 00:02:25,395 --> 00:02:27,898 Ну, Жермен может о себе позаботиться. 27 00:02:28,482 --> 00:02:31,068 - Слушай, мне нужна твоя помощь. - Да. 28 00:02:31,068 --> 00:02:33,487 А мне нужна ты, дорогая. 29 00:02:33,487 --> 00:02:36,073 Пошли найдем тебе кофе, пока ты не упала. 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,032 Да. 31 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 Вы куда? 32 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 Погулять. 33 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Мне нужен солнечный свет. 34 00:02:46,542 --> 00:02:48,752 Не бойся. Я верну ее живой и здоровой. 35 00:02:48,752 --> 00:02:51,964 Я не боюсь. Сожалею, что не могу пойти с вами. 36 00:02:51,964 --> 00:02:53,382 Вот и всё. 37 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 Почему не можешь? 38 00:02:54,508 --> 00:02:57,219 Я сегодня встречаюсь с Лелонгом. Я ухожу. 39 00:02:57,219 --> 00:02:58,554 Увольняюсь. 40 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 Я вернусь к твоему приходу. 41 00:03:05,102 --> 00:03:06,478 У тебя шнурок развязан. 42 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Еще. 43 00:03:15,988 --> 00:03:18,490 - С этой стороны? - Да. 44 00:03:19,324 --> 00:03:20,784 Доброе утро, мадам. 45 00:03:23,036 --> 00:03:25,914 Ну, как идут дела? 46 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 Оно выглядит идеально. 47 00:03:30,252 --> 00:03:35,340 Это новая модель нашего главного кутюрье, месье Диора. 48 00:03:35,340 --> 00:03:38,552 Я чувствую себя такой роскошной. Он гениален. 49 00:03:38,552 --> 00:03:41,013 Да. Верно. 50 00:03:41,013 --> 00:03:42,472 Извините нас. 51 00:03:42,472 --> 00:03:46,143 Нам с мадам Зенакер надо кое-что обсудить. 52 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 - Конечно. - Спасибо. 53 00:03:51,899 --> 00:03:55,527 Видела последние идеи Диора для зимней коллекции? 54 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 Они прекрасны. 55 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 Великолепны. 56 00:04:01,158 --> 00:04:07,164 Кристиан, мы как раз говорили о тебе и твоих чудесных работах. 57 00:04:07,164 --> 00:04:09,958 Спасибо. Это... Вы очень добры. 58 00:04:09,958 --> 00:04:12,461 - Прекрасно. - Месье Лелонг? 59 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Можно вас на пару слов? 60 00:04:17,132 --> 00:04:18,800 У меня новости. 61 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Конечно. Присядь. 62 00:04:26,016 --> 00:04:29,144 Мне представилась... 63 00:04:30,521 --> 00:04:35,400 возможность, крайне неожиданная... 64 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 Я слушаю. 65 00:04:38,529 --> 00:04:42,115 ...открыть мой дом моды. 66 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 Но... 67 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 Прошу прощения? 68 00:04:51,375 --> 00:04:56,380 Я очень благодарен за все годы нашей совместной работы. 69 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 Вам обоим. 70 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 Но эта возможность... 71 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 я не могу ее упустить. 72 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Понятно. 73 00:05:09,893 --> 00:05:16,400 Это просто желание или есть финансирование? 74 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Финансирование. 75 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 От кого? 76 00:05:21,363 --> 00:05:24,700 Мне важно, чтобы вы понимали, как благодарен... 77 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 От кого, Кристиан? 78 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 От Буссака. Марселя Буссака. 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Буссак? 80 00:05:37,963 --> 00:05:41,758 Ты бросаешь меня ради «короля хлопка»? 81 00:05:42,467 --> 00:05:45,804 Я знаю, у вас были разногласия за... 82 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Сколько он дает? 83 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 Сколько? 84 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Шесть миллионов франков. 85 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 Вы в порядке, сэр? 86 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Вышло не очень. 87 00:06:11,288 --> 00:06:14,958 Я уверена, он поймет, что ты не можешь упустить этот шанс. 88 00:06:14,958 --> 00:06:18,587 Просто он так хотел работать с тобой. 89 00:06:19,338 --> 00:06:20,631 Эй, месье. 90 00:06:21,173 --> 00:06:22,007 Да. 91 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 Не волнуйся. 92 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Это знак твоей доблести. 93 00:06:49,243 --> 00:06:52,412 Новое правительство открыло центр репатриации, 94 00:06:53,121 --> 00:06:55,749 чтоб воссоединить граждан с потерянной родней. 95 00:06:56,792 --> 00:07:00,420 Они просят выживших прийти и предоставить любые данные... 96 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 ...чтобы найти пропавших. 97 00:07:04,883 --> 00:07:06,343 Могу отвести тебя туда. 98 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 Только если ты готова. 99 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 В лагере были похожие моменты... 100 00:07:29,908 --> 00:07:35,455 ...когда солнце светило мне в лицо, я закрывала глаза и просто исчезала. 101 00:07:40,294 --> 00:07:43,922 Потом что-то происходило и выводило меня из транса... 102 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 ...и реальность того места становилась... 103 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 ...еще ужаснее. 104 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Еще безнадежнее. 105 00:08:02,983 --> 00:08:05,068 Я научилась ненавидеть солнце. 106 00:08:18,290 --> 00:08:20,250 Если думаешь, что я должна пойти... 107 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Я пойду. 108 00:08:26,381 --> 00:08:30,928 Анри, парфюмы, которые мы начали разрабатывать до войны, 109 00:08:31,720 --> 00:08:33,972 которые братья Вертхаймер отвергли, 110 00:08:33,972 --> 00:08:36,683 потому что не желали конкуренции для No. 5... 111 00:08:36,683 --> 00:08:38,519 Образцы еще у тебя? 112 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Да. 113 00:08:40,520 --> 00:08:42,563 Хорошо, что Вертхаймеры помешали. 114 00:08:42,563 --> 00:08:46,151 Я уверен, что они будут еще успешнее, чем No. 5. 115 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 О да. Да, я знаю. 116 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 Пришли их мне немедленно. 117 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 Я пущу в продажу лучшие из них. 118 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Конкуренция вынудит Вертхаймеров платить по счетам. 119 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 Я не осмелюсь. 120 00:08:58,330 --> 00:08:59,206 Анри. 121 00:08:59,206 --> 00:09:01,041 Во время войны записи потерялись. 122 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Для анализа нужно время. 123 00:09:03,210 --> 00:09:04,294 Они нужны мне. 124 00:09:04,294 --> 00:09:07,339 Повреждение или потеря в дороге – и они исчезнут. 125 00:09:07,339 --> 00:09:10,092 Мы создали их вместе, и я знаю не всё. 126 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 Приезжай в Париж и помоги мне. 127 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 Мне нужен твой нос, твое видение здесь, в Париже. 128 00:09:15,389 --> 00:09:18,225 Я никак не могу приехать в Париж. Ты же знаешь. 129 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 Только так. 130 00:09:19,560 --> 00:09:22,396 Я не могу. Риск слишком высок. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,982 Тогда стоит отложить. 132 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Ты права, конечно, это опасно. 133 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 ФФИ казнят высокопоставленных вишистов как коллаборационистов. 134 00:09:30,988 --> 00:09:31,905 Да. 135 00:09:34,241 --> 00:09:35,742 Дай подумать. 136 00:09:36,577 --> 00:09:38,787 Надо как-то приехать. 137 00:09:41,039 --> 00:09:44,751 Тебе нельзя в Париж. Ты в изгнании, как и я. 138 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Если тебя поймают, сразу посадят. 139 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Возможно. 140 00:09:48,714 --> 00:09:53,260 Ты снова что-то замышляешь. Значит, замешаны деньги. 141 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Деньги и возможности. 142 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 И если поможешь преуспеть, то получишь свою долю. 143 00:10:00,517 --> 00:10:03,395 Я твой талисман на удачу, помнишь? 144 00:10:04,980 --> 00:10:06,231 Всегда им была. 145 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 Я открою бутик здесь, в Швейцарии, 146 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 верну свой бизнес, и ты будешь его частью. 147 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Обещаешь? 148 00:10:22,372 --> 00:10:24,458 Мы с тобой повязаны. 149 00:10:37,221 --> 00:10:39,973 Ну, звучит интригующе. 150 00:10:41,600 --> 00:10:43,393 Кроме части с Парижем. 151 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 Да. Мы не помогли. Я знаю. 152 00:10:50,692 --> 00:10:53,612 Я думала про Пьера, но... У него есть связи, но... 153 00:10:54,696 --> 00:10:56,823 Я не знаю, как его убедить. 154 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 Переспи с ним. 155 00:10:59,785 --> 00:11:01,453 Боже. 156 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Исключено. 157 00:11:05,499 --> 00:11:08,502 Я не знаю почему, но в его случае отказ меня радует. 158 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Я могу переспать. 159 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 Нет! 160 00:11:17,261 --> 00:11:20,430 Ладно. Тогда я с ним поговорю. 161 00:11:21,306 --> 00:11:23,350 - Ты? Он тебя не знает. - Знает. 162 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 - Познакомились на вечере. Весело было. - Эльза. 163 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Если хочешь моей помощи, дай мне помочь. 164 00:11:32,234 --> 00:11:37,281 Я хотел прийти сюда, месье Диор, чтобы показать вам лично, 165 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 где, как я думаю, мы можем построить дом моды нашей мечты. 166 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Представляю вам Дом моды Christian Dior! 167 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 Он великолепен. Вы гений. 168 00:11:49,042 --> 00:11:52,504 И тысяча благодарностей, что пришли сюда лично 169 00:11:52,504 --> 00:11:58,010 и что выбрали такое уникальное место. 170 00:11:58,510 --> 00:12:01,513 Мне это здание представляется дворцом. 171 00:12:02,890 --> 00:12:06,018 Вместо дома моды вы можете открыть первый дворец моды. 172 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Да, но не... 173 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 Нет. Нет места для сомнений. 174 00:12:10,314 --> 00:12:11,607 Никаких сомнений. 175 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 Поверьте, когда я говорю: «Вот оно». 176 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 Слишком грандиозно. 177 00:12:15,652 --> 00:12:17,196 Но в этом суть. 178 00:12:18,280 --> 00:12:23,493 Вам дали огромную сумму денег, и вы достигнете огромного успеха. 179 00:12:24,369 --> 00:12:28,373 Мой дом должен быть чем-то личным, да? 180 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Дело в элегантности. Не в огромности. 181 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Элегантность, месье. 182 00:12:36,381 --> 00:12:40,344 Кристиан, бренд будет элегантным, потому что его создаете вы. 183 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Но здание должно говорить о том, что мы короли. 184 00:12:44,348 --> 00:12:46,767 Продолжать историю успеха фамилии Буссак. 185 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Да, ага. 186 00:12:47,768 --> 00:12:51,522 - Ну, и фамилии Диор. Да. - И фамилии Диор. 187 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Но, господа, позвольте. 188 00:12:52,940 --> 00:12:59,238 Думаю, мы всё больше отдаляемся от того, о чём изначально договаривались. 189 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 От принципа. 190 00:13:03,408 --> 00:13:04,618 Мой друг... 191 00:13:06,036 --> 00:13:09,831 - Я вверил вам шесть миллионов франков. - Да. 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 И мое доверие. 193 00:13:15,379 --> 00:13:16,922 Пора вам вверить мне свое. 194 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Господа. 195 00:13:19,049 --> 00:13:21,009 На это нет времени. 196 00:13:21,009 --> 00:13:24,638 Нам нужно нанять целую команду, найти материалы... 197 00:13:24,638 --> 00:13:26,932 многие еще в дефиците... найти портного. 198 00:13:26,932 --> 00:13:27,850 Я в курсе. 199 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 Хорошо. 200 00:13:29,017 --> 00:13:33,689 Жорж подготовит документы, и мы начнем ремонт. 201 00:13:35,315 --> 00:13:36,900 - Жорж? - Я всё сделаю. 202 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Доброго дня. 203 00:13:40,320 --> 00:13:41,280 И... 204 00:13:42,447 --> 00:13:45,909 Так выглядит прогресс. 205 00:13:55,377 --> 00:13:58,088 Пьер, большое спасибо. 206 00:13:58,088 --> 00:14:00,174 Вечеринка вчера была чудесная. 207 00:14:00,174 --> 00:14:01,842 Ну да, верно, Эльза. 208 00:14:01,842 --> 00:14:06,471 - Где Жермен? Хочу и ее поблагодарить. - Ей не понравилась Швейцария. 209 00:14:06,471 --> 00:14:09,183 Утром она уехала поездом в Париж. 210 00:14:09,183 --> 00:14:12,978 Вы уверены, что это Швейцария отпугнула вашу жену, а не Коко? 211 00:14:14,771 --> 00:14:17,608 Что бы она вам ни сказала, уверяю, это ложь. 212 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 Я понятия не имею, что между вами произошло. 213 00:14:21,320 --> 00:14:23,238 Но я знаю, что она сожалеет. 214 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 Любовь к кому-то смущает Коко, а вас она любит. 215 00:14:28,160 --> 00:14:29,578 Мы любим друг друга. 216 00:14:29,578 --> 00:14:31,371 Вы поссорились? 217 00:14:32,414 --> 00:14:34,208 Подозреваю, что да. 218 00:14:34,208 --> 00:14:35,876 - И она послала вас? - Мадемуазель. 219 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Нет. 220 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 - Месье. - Спасибо. 221 00:14:37,961 --> 00:14:43,091 Нет, она вознамерилась совершить нечто невероятно опасное. 222 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Вернуться в Париж. 223 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Исключено. 224 00:14:46,220 --> 00:14:49,223 Повидаться с племянником, Андре, и его дочерью. 225 00:14:49,223 --> 00:14:51,350 Андре? У него проблемы? 226 00:14:51,350 --> 00:14:54,019 Он лечится от туберкулеза. 227 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 Боюсь, не очень успешно. 228 00:14:58,148 --> 00:14:59,441 А послать за ним? 229 00:15:00,025 --> 00:15:01,860 Он в плохом состоянии. 230 00:15:04,988 --> 00:15:08,075 После самоубийства ее сестры 231 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 Андре для Коко как сын. 232 00:15:11,828 --> 00:15:14,331 Вы знаете, как она его любит. 233 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 Знаю. 234 00:15:17,334 --> 00:15:18,794 Нам не удержать ее. 235 00:15:18,794 --> 00:15:23,257 Но я подумала, что вы можете спасти ее. 236 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Если она поедет с вами, парижские власти не осмелятся тронуть ее. 237 00:15:31,807 --> 00:15:33,767 Боже, она ставит меня в тупик. 238 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Да, меня тоже. 239 00:15:38,272 --> 00:15:39,898 Но мы всё равно ее любим. 240 00:15:45,654 --> 00:15:47,239 Я уезжаю через два часа. 241 00:15:47,823 --> 00:15:49,116 Так вы согласны? 242 00:15:49,116 --> 00:15:50,993 Ради Андре. Из доброты. Да. 243 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 Она будет так благодарна, клянусь. 244 00:15:53,537 --> 00:15:56,832 Мы соберем вещи и встретимся снаружи. 245 00:15:57,457 --> 00:15:58,667 «Мы»? 246 00:15:58,667 --> 00:16:00,752 Ну, я не могу отпустить ее одну. 247 00:16:01,962 --> 00:16:03,630 Спасибо, Пьер. Спасибо. 248 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 Я не отступлюсь. 249 00:16:05,007 --> 00:16:07,968 И не пробуй отговорить меня, как мой адвокат. 250 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 Нет. Дело не в этом. 251 00:16:09,344 --> 00:16:11,638 Моего тестя, Пьера Лаваля, арестовали. 252 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 Его казнят за госизмену... 253 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 - О боже. - ...за вишизм во время оккупации. 254 00:16:16,852 --> 00:16:21,773 Похоже, де Голль всё еще намерен наказать коллаборационистов. 255 00:16:22,566 --> 00:16:26,695 Так что серьезно задумайся над тем, чтобы отказаться от иска. 256 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Нет, я не могу. 257 00:16:30,032 --> 00:16:32,034 Ну, ты хотя бы не в Париже. 258 00:16:33,285 --> 00:16:34,536 Ты в безопасности. 259 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Кто это был? 260 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Никто, ерунда. 261 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 А вот это не ерунда. 262 00:16:43,879 --> 00:16:47,049 Пьер согласился отвезти нас в Париж, так что собирайся. 263 00:16:48,842 --> 00:16:51,887 Ты всегда умела манипулировать мужчинами. 264 00:16:51,887 --> 00:16:54,848 - Я бы сказала, как и ты. - Спасибо. 265 00:16:54,848 --> 00:16:56,350 Ничего. 266 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Если я собираюсь начать войну, мне нужно оружие. 267 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 И нас ждут в Париже. 268 00:17:04,066 --> 00:17:06,234 Оружие. Мне это нравится. 269 00:17:08,319 --> 00:17:12,491 Ну, я встречусь с Анри. У него есть то, что мне нужно. 270 00:17:12,491 --> 00:17:17,162 А ты поможешь Андре и Габриэль собраться 271 00:17:17,162 --> 00:17:19,998 и отвлечешь Пьера, если он придет меня искать. 272 00:17:22,960 --> 00:17:24,044 Эльза. 273 00:17:31,802 --> 00:17:33,762 - Спасибо, Пьер. - Не за что. 274 00:17:33,762 --> 00:17:36,473 Я договорился о нашей поездке в Париж. 275 00:17:37,224 --> 00:17:39,726 Нас пропустят без проблем, но визит будет быстрый. 276 00:17:40,227 --> 00:17:42,813 Мы заберем Андре и сразу вернемся в Швейцарию. 277 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 Хорошо. 278 00:17:46,275 --> 00:17:48,360 Известие о его болезни меня расстроило. 279 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 Зря ты не говорила. 280 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 Не хотела обременять. 281 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 Наши жизни сводят нас вместе. 282 00:17:54,700 --> 00:17:56,285 Есть бизнес, есть и отдых. 283 00:17:56,285 --> 00:17:57,786 Я всегда помогу. 284 00:17:57,786 --> 00:17:59,788 - Садитесь, Эльза. - Спасибо. 285 00:18:09,631 --> 00:18:10,883 Я был в ужасе. 286 00:18:10,883 --> 00:18:11,967 От всего этого. 287 00:18:12,801 --> 00:18:13,969 Это здание. 288 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 Это... 289 00:18:17,431 --> 00:18:19,558 ...огромное здание. 290 00:18:19,558 --> 00:18:23,061 Оно как склеп. 291 00:18:23,061 --> 00:18:24,313 Как мавзолей. 292 00:18:24,313 --> 00:18:26,064 Мое видение там умрет. 293 00:18:26,773 --> 00:18:27,900 И я... 294 00:18:27,900 --> 00:18:30,319 Прости. Мы помешали? 295 00:18:30,319 --> 00:18:31,570 Я в порядке. 296 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Скажи, что тебе это претит. 297 00:18:35,073 --> 00:18:37,868 Сказал, но меня не слушают. Никто из них. 298 00:18:37,868 --> 00:18:40,704 У Буссака такой взгляд. Мурашки по коже. 299 00:18:40,704 --> 00:18:42,664 Он чувствует сопротивление. 300 00:18:42,664 --> 00:18:44,583 Он ждет его, как змея. 301 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Во что я ввязался? 302 00:18:46,251 --> 00:18:48,212 Во что ты ввязался? 303 00:18:49,338 --> 00:18:54,009 Тебе дана удивительная, уникальная возможность. 304 00:18:54,009 --> 00:18:56,720 Подумай об этом. Они хотят, чтобы ты преуспел. 305 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 Научись общаться с ними. 306 00:18:58,347 --> 00:19:01,517 Я уже сказал Лелонгу, что ухожу, и он убит горем. 307 00:19:01,517 --> 00:19:03,310 Стоило ли это делать... 308 00:19:03,310 --> 00:19:05,145 Это... Я не знаю, но... 309 00:19:05,145 --> 00:19:06,355 А сейчас ты куда? 310 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 За водой. 311 00:19:08,941 --> 00:19:11,193 Ты же не думаешь отказать Буссаку? 312 00:19:11,193 --> 00:19:12,903 Я не знаю. Я знаю... 313 00:19:13,487 --> 00:19:16,240 Это просто здание, Кристиан. 314 00:19:16,907 --> 00:19:19,660 На этом пути придется часто идти на компромисс. 315 00:19:19,660 --> 00:19:21,328 Я не хочу! 316 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 Я хочу воплотить свое видение, 317 00:19:23,705 --> 00:19:27,459 и я не могу сделать это в этом чертовом, дурацком здании. 318 00:19:27,459 --> 00:19:28,752 Прошу. Ты сможешь. 319 00:19:28,752 --> 00:19:31,046 Жак, а знаешь? Ты не понимаешь. 320 00:19:31,046 --> 00:19:32,256 Ты не дизайнер. 321 00:19:32,256 --> 00:19:34,758 Ты не знаешь, в чём суть творческой работы. 322 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Ясно. 323 00:19:40,597 --> 00:19:44,226 Что? Нет, Жак. Не надо... Прошу, не уходи. 324 00:19:44,226 --> 00:19:45,394 Нет, Жак, не надо. 325 00:19:45,394 --> 00:19:48,188 Прошу, перестань. Мне так жаль. 326 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 У меня дела. 327 00:19:50,524 --> 00:19:51,775 - Работа. - Брось. 328 00:19:51,775 --> 00:19:54,361 - Жизнь. - Прости. Не уходи, милый. 329 00:19:54,361 --> 00:19:57,781 Останься. Жак, прости. 330 00:20:22,055 --> 00:20:26,727 Эрве думает, я могу помочь 331 00:20:26,727 --> 00:20:29,688 в центре репатриации. 332 00:20:30,314 --> 00:20:33,525 Нет. Ни в коем случае. 333 00:20:34,234 --> 00:20:36,153 Хватит волноваться. Я в порядке. 334 00:20:36,153 --> 00:20:38,989 Думаю, это мне поможет. 335 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 Это всколыхнет воспоминания. 336 00:20:41,533 --> 00:20:43,869 Прошу, береги свое здоровье. 337 00:20:47,289 --> 00:20:50,584 Заполните формуляр на входе. 338 00:20:51,251 --> 00:20:54,379 Извините? Я Катрин Диор. Я была в Равенсбрюке. 339 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Спасибо за помощь. 340 00:20:58,509 --> 00:20:59,426 Разумеется. 341 00:20:59,426 --> 00:21:00,636 По лестнице, влево. 342 00:21:03,805 --> 00:21:06,099 Мадам! Вы в порядке? 343 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Помочь вам встать? 344 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 Простите. 345 00:21:17,569 --> 00:21:18,695 Ей было 26. 346 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 В каком лагере она была? 347 00:21:20,614 --> 00:21:22,741 Думаете, ее найдут? 348 00:21:28,705 --> 00:21:32,042 Наверху ответят на все ваши вопросы. 349 00:21:48,767 --> 00:21:50,477 Я Катрин Диор. 350 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Мадемуазель, спасибо, что пришли. 351 00:21:58,277 --> 00:22:02,656 Мы пытаемся связать вернувшихся из лагерей 352 00:22:02,656 --> 00:22:06,743 с парижанами, которые всё еще ищут родных. 353 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 Я сделаю всё, что могу. 354 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Мы надеемся, вы поможете нам информацией... 355 00:22:15,752 --> 00:22:16,837 простите... 356 00:22:18,380 --> 00:22:24,970 о высланных, находившихся в Равенсбрюке. 357 00:22:30,851 --> 00:22:33,896 Важна любая информация. 358 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Это мадам Карпентьер. Она ищет сестру. 359 00:22:42,279 --> 00:22:45,157 Она опишет вам свою сестру. Может, вы ее вспомните. 360 00:22:46,366 --> 00:22:50,204 Спасибо за помощь. Большое спасибо. 361 00:22:52,831 --> 00:22:54,416 Это моя сестра. 362 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 Она была в Равенсбрюке. 363 00:22:58,337 --> 00:23:00,547 У вас есть информация о ней? 364 00:23:00,547 --> 00:23:02,799 Можете мне что-нибудь сказать? Прошу. 365 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Спасибо. 366 00:23:07,513 --> 00:23:08,680 Хорошего вечера. 367 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Спасибо. 368 00:23:28,242 --> 00:23:33,330 Помнишь, что ты сказала, когда Кристиан начал работать здесь? 369 00:23:34,206 --> 00:23:35,874 Я была впечатлена. 370 00:23:36,375 --> 00:23:40,671 Ты сказала, будь ты моложе, пошла бы за ним куда угодно. 371 00:23:42,130 --> 00:23:43,257 Да, я помню. 372 00:23:43,257 --> 00:23:45,759 Но тебе не о чем беспокоиться, Люсьен. 373 00:23:45,759 --> 00:23:48,428 Война состарила меня пуще времени. 374 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Я волнуюсь не за тебя. 375 00:23:53,892 --> 00:23:55,853 Но я восхищаюсь Кристианом. 376 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Я желаю ему лучшего. 377 00:23:57,813 --> 00:24:01,149 Однако управлять своим домом моды – 378 00:24:01,149 --> 00:24:05,362 затея безжалостная и жесткая. 379 00:24:06,280 --> 00:24:10,742 А у Кристиана нет силы духа 380 00:24:10,742 --> 00:24:14,079 для принятия трудных решений, 381 00:24:14,079 --> 00:24:18,208 как и умения бороться за то, чего он хочет. 382 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 И ты знаешь Буссака. 383 00:24:21,545 --> 00:24:24,131 Да, мы с Марселем – старые друзья. 384 00:24:25,799 --> 00:24:28,510 Он будет помыкать Кристианом. 385 00:24:29,553 --> 00:24:32,347 Злоупотребит тем, что мы больше всего в нём ценим. 386 00:24:34,766 --> 00:24:37,019 Он уничтожит Кристиана. 387 00:24:49,239 --> 00:24:50,908 Кристиан, пропустите их. 388 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Это поможет. 389 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 Конечно. 390 00:25:14,056 --> 00:25:16,517 Буссак хочет только самое большое и лучшее. 391 00:25:17,267 --> 00:25:18,268 Отлично. 392 00:25:18,268 --> 00:25:19,895 Да. Думаю, следует... 393 00:25:20,395 --> 00:25:21,522 Это мы подвинем. 394 00:25:29,696 --> 00:25:31,073 Катрин. 395 00:25:32,157 --> 00:25:33,492 Выглядишь изможденной. 396 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 Я в порядке, Кристиан. 397 00:25:37,621 --> 00:25:41,375 Эти люди... им нужна помощь. 398 00:25:42,876 --> 00:25:45,128 Они всё еще ищут родных. 399 00:25:47,089 --> 00:25:49,007 Это поможет людям. Я хочу этого. 400 00:25:50,384 --> 00:25:52,135 Но ты прав. Я устала. 401 00:25:52,135 --> 00:25:53,220 Надо отдохнуть. 402 00:26:07,067 --> 00:26:08,068 Забирай Андре. 403 00:26:09,069 --> 00:26:11,655 Но из отеля не выходи. Тебя не должны видеть. 404 00:26:11,655 --> 00:26:13,073 Разумеется. 405 00:26:13,073 --> 00:26:15,158 Пожалуйста, поспеши. 406 00:26:15,158 --> 00:26:17,661 Позвони мне, и я договорюсь о пути назад. 407 00:26:17,661 --> 00:26:19,121 Ты не останешься? 408 00:26:19,121 --> 00:26:20,747 Меня ждет жена. 409 00:26:20,747 --> 00:26:21,915 Конечно. Да. 410 00:26:21,915 --> 00:26:23,083 Будь осторожна. 411 00:26:31,842 --> 00:26:33,760 Тетя. Боже, ты здесь. 412 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 Эльза тоже здесь. 413 00:26:35,971 --> 00:26:38,891 Поможет собраться, а я схожу по делам. 414 00:26:40,392 --> 00:26:42,644 Покажешься на улице? Это опасно. 415 00:26:42,644 --> 00:26:44,396 Милый! Привет. 416 00:26:48,984 --> 00:26:52,279 - Чудесно выглядишь. - Ты тоже. Рад видеть. 417 00:26:52,821 --> 00:26:54,323 Мне надо позвонить. 418 00:26:54,323 --> 00:26:56,950 Да. Где твой чемодан? 419 00:27:06,168 --> 00:27:08,337 Кристиан, что случилось? 420 00:27:09,838 --> 00:27:11,673 Ничего. Я просто... 421 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 Забыл кое-какие вещи. 422 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 В чём дело? 423 00:27:24,394 --> 00:27:25,437 Буссак. 424 00:27:27,481 --> 00:27:31,568 Он хочет загнать меня в здание, 425 00:27:31,568 --> 00:27:34,238 которое я презираю. 426 00:27:37,199 --> 00:27:42,704 Мадам Зенакер, я так долго об этом мечтал. 427 00:27:46,458 --> 00:27:50,420 И я знаю, какое место подойдет идеально. 428 00:27:51,046 --> 00:27:55,300 Элегантность требует уединенности. 429 00:27:55,300 --> 00:27:56,552 - Простоты, да? - Да. 430 00:27:56,552 --> 00:27:59,137 А он хочет впихнуть меня в мавзолей. Я умру. 431 00:27:59,137 --> 00:28:01,807 - Поговори с ним. - Говорил. 432 00:28:01,807 --> 00:28:04,476 Он не слушает, а я не хочу с ним спорить. 433 00:28:08,564 --> 00:28:11,149 Ну, ты обвел это место. 434 00:28:11,149 --> 00:28:13,277 Это дом моды моей мечты. 435 00:28:13,277 --> 00:28:16,238 Небольшой, уединенный, но элегантный. 436 00:28:16,238 --> 00:28:17,656 Пара мастерских. 437 00:28:17,656 --> 00:28:22,578 Здесь можно создать что-то личное и уникальное. 438 00:28:22,578 --> 00:28:23,745 И место чудесное. 439 00:28:23,745 --> 00:28:26,498 Рядом с «Плазой», «Ланкастером» и «Бристолем». 440 00:28:26,999 --> 00:28:30,878 Заграничные клиенты смогут легко тебя отыскать. 441 00:28:30,878 --> 00:28:31,920 Именно. 442 00:28:31,920 --> 00:28:32,838 - Да. - Да. 443 00:28:32,838 --> 00:28:35,966 Но это не вписывается в грандиозное видение Буссака. 444 00:28:35,966 --> 00:28:36,925 И не впишется. 445 00:28:36,925 --> 00:28:40,679 - Если тебе нравится, борись. - Я знаю, ты хочешь помочь. 446 00:28:40,679 --> 00:28:43,932 Спасибо, но нет. Я... 447 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 Мне придется найти другую мечту. 448 00:28:47,394 --> 00:28:49,563 Этому... Этому не суждено быть. 449 00:28:52,107 --> 00:28:53,650 Просто не суждено. 450 00:29:00,824 --> 00:29:01,992 Пьер! 451 00:29:03,160 --> 00:29:04,953 Ты привез ее в Париж, да? 452 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Прекрати. 453 00:29:06,371 --> 00:29:08,874 Тебя видели выходящим из машины с Шанель. 454 00:29:08,874 --> 00:29:09,917 И что? 455 00:29:09,917 --> 00:29:11,752 Не шути со мной, братец. 456 00:29:11,752 --> 00:29:15,881 Я знал: ты поехал в Швейцарию, чтобы увидеть ее, а теперь привез ее. 457 00:29:15,881 --> 00:29:18,342 Прекрати. Перестань. 458 00:29:18,342 --> 00:29:21,345 Но я всё не пойму, как ты можешь быть таким дураком. 459 00:29:21,345 --> 00:29:22,471 Ей нужна помощь. 460 00:29:22,471 --> 00:29:24,723 Какая? Убить нас? 461 00:29:24,723 --> 00:29:27,476 Она нацистская коллаборантка, забыл? 462 00:29:27,476 --> 00:29:29,603 Она понимает, что поступила плохо. 463 00:29:29,603 --> 00:29:30,646 Да ты шутишь. 464 00:29:30,646 --> 00:29:33,607 Она сослалась на арийские законы, чтобы украсть наш бизнес! 465 00:29:33,607 --> 00:29:38,028 Законы, на базе которых ее приятели нацисты убивали наших друзей и их семьи! 466 00:29:38,028 --> 00:29:40,781 Ей нужна была помощь с больным племянником. 467 00:29:42,783 --> 00:29:43,992 Ну, это неважно. 468 00:29:44,743 --> 00:29:47,496 Когда ФФИ узнают, что она тут, ее арестуют 469 00:29:47,496 --> 00:29:49,206 и сделают то же, что с Лавалем. 470 00:29:49,206 --> 00:29:50,582 Что значит – «когда»? 471 00:29:51,375 --> 00:29:55,754 Ты сказал: «Когда ФФИ узнают, что она тут». Она наш деловой партнер. 472 00:29:55,754 --> 00:29:58,298 Думаешь, мы переживем такой скандал? 473 00:29:58,298 --> 00:30:02,719 Может, ты и не видишь, кто она на самом деле, но я вижу. 474 00:30:12,646 --> 00:30:13,689 Анри. 475 00:30:15,023 --> 00:30:16,441 Мадемуазель. 476 00:30:17,359 --> 00:30:18,694 Рад видеть. 477 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 Привет, Анри. Я скучала. 478 00:30:20,612 --> 00:30:22,447 У меня кое-что есть. 479 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Наши брошенные дети. 480 00:30:29,788 --> 00:30:31,623 Больше не сироты. 481 00:30:38,922 --> 00:30:40,215 Боже мой. 482 00:30:40,215 --> 00:30:41,592 Приступим к работе? 483 00:30:41,592 --> 00:30:43,594 Да. Времени мало. 484 00:30:47,264 --> 00:30:50,058 Приди, любимая 485 00:30:50,058 --> 00:30:53,103 Это необыкновенное время 486 00:30:53,103 --> 00:30:58,150 Там трепещут фонтаны 487 00:30:58,150 --> 00:31:03,488 И разбиваются сердца влюбленных 488 00:31:03,488 --> 00:31:08,327 Тихий шепот признаний 489 00:31:08,994 --> 00:31:14,249 Я хочу спеть своей любимой 490 00:31:14,249 --> 00:31:21,131 Приди, любимая 491 00:31:35,020 --> 00:31:36,438 Марсель! 492 00:31:38,565 --> 00:31:39,399 Раймонда. 493 00:31:39,983 --> 00:31:45,697 Объясни, почему ты усиленно трудишься с Лелонгом, а не здесь, со мной? 494 00:31:45,697 --> 00:31:47,950 Тут я бы погрязла в бумажной работе. 495 00:31:47,950 --> 00:31:50,994 Никогда. Я слишком тебя уважаю. 496 00:31:51,537 --> 00:31:52,538 Хорошо. 497 00:31:52,538 --> 00:31:56,542 Тогда отнесись с уважением к тому, что я скажу о Диоре. 498 00:31:56,542 --> 00:32:00,045 Прости. Мы договорились. Лелонгу придется его отпустить. 499 00:32:00,045 --> 00:32:01,839 Речь не о Доме моды Lelong. 500 00:32:01,839 --> 00:32:05,634 А о тебе и о том, что ты хочешь построить с Кристианом. 501 00:32:07,219 --> 00:32:12,224 Дашь Диору проложить свой путь – получишь дом моды, который всегда хотел. 502 00:32:12,933 --> 00:32:16,228 Но нужно начать с окружения, которое его вдохновляет. 503 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Ты его защитница? 504 00:32:18,021 --> 00:32:20,899 Нет. Я его друг и твой тоже. 505 00:32:20,899 --> 00:32:25,737 Если продолжишь в том же духе, твое вложение зачахнет и умрет. 506 00:32:27,072 --> 00:32:31,577 Видишь ли, Марсель, я не уверена, что ты понимаешь, что ему нужно. 507 00:32:33,579 --> 00:32:37,249 Заполните формуляр на входе. 508 00:32:38,250 --> 00:32:39,084 Здравствуйте. 509 00:32:39,084 --> 00:32:41,378 Я ищу свою жену. 510 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 Можно это тоже, пожалуйста? 511 00:32:43,172 --> 00:32:46,925 Вот ее фото. Она, наверное, потерялась в пути. 512 00:32:50,804 --> 00:32:53,724 - Простите, я ее не видела. - Спасибо. 513 00:33:01,356 --> 00:33:04,193 Я Джейкоб Фридман. 514 00:33:04,193 --> 00:33:05,569 Катрин Диор. 515 00:33:06,945 --> 00:33:08,363 Катрин Диор? 516 00:33:09,072 --> 00:33:12,826 Мисс Диор, я знаю вашего отца. 517 00:33:13,410 --> 00:33:15,495 Морис Диор. Верно? 518 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Да. 519 00:33:17,497 --> 00:33:20,209 Я сейчас живу в Кальяне, где и он. 520 00:33:20,209 --> 00:33:23,253 Он много рассказывал о своей дочери, Катрин. 521 00:33:26,673 --> 00:33:29,009 Ему так повезло, что вы вернулись. 522 00:33:30,135 --> 00:33:31,178 Так повезло. 523 00:33:33,305 --> 00:33:35,182 Ну, мою дочь зовут Таня. 524 00:33:35,182 --> 00:33:38,227 Она тоже была в Сопротивлении, как и вы. 525 00:33:38,227 --> 00:33:41,313 Я умолял ее не делать этого, но она хотела сражаться. 526 00:33:42,940 --> 00:33:44,858 Слышал, ее послали в Равенсбрюк. 527 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Там так ужасно, как говорят? 528 00:33:51,782 --> 00:33:53,283 Это лагерь-тюрьма. 529 00:33:56,828 --> 00:34:02,835 У меня есть фото Тани, такой она была до того, как ее забрали. 530 00:34:06,255 --> 00:34:09,967 Смотрите, какие красивые у нее глаза. 531 00:34:16,514 --> 00:34:18,100 Вы ее узнаёте? 532 00:34:19,560 --> 00:34:22,271 Можете что-нибудь сказать? Хоть что-то? 533 00:34:30,904 --> 00:34:32,572 Простите, нет. 534 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 Я ее не видела. 535 00:34:35,199 --> 00:34:36,201 Вы уверены? 536 00:34:36,201 --> 00:34:38,411 Вы были там в одно время. 537 00:34:39,036 --> 00:34:42,541 - Прошу. Я должен найти ее. - Многие не выжили. 538 00:34:42,541 --> 00:34:43,625 Она могла. 539 00:34:44,501 --> 00:34:45,543 Посмотрите еще. 540 00:34:46,753 --> 00:34:47,880 Взгляните снова. 541 00:34:51,800 --> 00:34:53,342 Мне жаль. 542 00:34:54,052 --> 00:34:55,262 Прошу. 543 00:34:56,388 --> 00:34:57,639 Я не могу помочь. 544 00:35:00,142 --> 00:35:03,187 Извините, что побеспокоил вас этим. 545 00:35:03,187 --> 00:35:04,271 Ваша фотография. 546 00:35:06,440 --> 00:35:08,942 Может, со временем вы ее вспомните. 547 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 - Он здесь. - Да. 548 00:35:27,461 --> 00:35:29,004 Мы уезжаем. 549 00:35:29,004 --> 00:35:31,465 Эльза, машина ждет, вас отвезут к поезду. 550 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Готовы к путешествию? 551 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Андре, хорошо выглядишь. 552 00:35:38,305 --> 00:35:39,389 Месье Вертхаймер. 553 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 Да, мне лучше. 554 00:35:42,142 --> 00:35:44,353 Нужно ехать немедленно. Где Коко? 555 00:35:44,353 --> 00:35:46,438 Она в гостиной. 556 00:35:50,317 --> 00:35:51,151 Коко? 557 00:35:51,151 --> 00:35:52,361 Что? 558 00:35:52,361 --> 00:35:53,570 Здесь небезопасно. 559 00:35:54,071 --> 00:35:56,240 Пол мог натравить на тебя ФФИ. 560 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 Что ты делаешь? Надо ехать. 561 00:36:03,914 --> 00:36:04,915 Париж. 562 00:36:06,959 --> 00:36:10,170 Он так изменился за это время. 563 00:36:10,838 --> 00:36:16,760 Эти улицы были увешаны нацистскими знаменами, а теперь их нет, 564 00:36:16,760 --> 00:36:18,887 а мне нельзя быть в любимом городе, 565 00:36:18,887 --> 00:36:22,391 я вынуждена прятаться, как какой-то преступник. 566 00:36:22,391 --> 00:36:26,019 Я не буду стоять тут и слушать, как ты плачешь по немцам. 567 00:36:26,603 --> 00:36:27,813 Я видел Андре. 568 00:36:28,605 --> 00:36:29,690 Он здоров. 569 00:36:30,315 --> 00:36:34,403 Что ты на самом деле тут делаешь, Коко, кроме как дурачишь меня? 570 00:36:36,280 --> 00:36:37,614 Я забрала свой парфюм. 571 00:36:38,782 --> 00:36:40,242 О чём ты говоришь? 572 00:36:40,242 --> 00:36:43,620 Я разнесу ваш бизнес в пух и прах. 573 00:36:45,706 --> 00:36:47,916 Никто не захочет покупать ваш No. 5... 574 00:36:49,543 --> 00:36:51,170 у меня есть кое-что лучше. 575 00:36:55,757 --> 00:36:57,634 Mademoiselle Chanel No. 1. 576 00:36:58,218 --> 00:37:03,473 Я скажу миру, что больше не предпочитаю старый No. 5, 577 00:37:03,473 --> 00:37:07,895 что меня не устраивает качество твоей убогой подделки моего оригинала. 578 00:37:07,895 --> 00:37:10,230 - Его перестанут покупать. - Исключено. 579 00:37:10,230 --> 00:37:14,151 Если ты не отдашь мне мое – увидишь, что будет. 580 00:37:15,110 --> 00:37:16,612 Взаимное уничтожение? 581 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Этого ты нам желаешь? 582 00:37:18,030 --> 00:37:19,364 Можешь помешать мне... 583 00:37:21,533 --> 00:37:22,993 ...или отпустить. 584 00:37:23,535 --> 00:37:26,079 Но если помешаешь мне, то меня арестуют. 585 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Бросят в тюрьму и даже могут убить. 586 00:37:34,421 --> 00:37:37,299 Пол говорит, я должен тебя ненавидеть, и он прав. 587 00:37:38,550 --> 00:37:39,927 Он меня не знает. 588 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 Так, как ты. 589 00:37:42,804 --> 00:37:44,306 Я тебя не знаю. 590 00:37:45,724 --> 00:37:46,892 Ты меня знаешь. 591 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 Ты знаешь. 592 00:37:54,441 --> 00:37:56,235 Эй. Помедленнее. 593 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 Давай помогу. 594 00:37:58,320 --> 00:38:00,197 Я должна уехать отсюда, ясно? 595 00:38:01,448 --> 00:38:03,992 Катрин, ты точно этого хочешь? 596 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 Да, Кристиан. Всё хорошо. 597 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Не волнуйся. Я за ней прослежу. 598 00:38:08,121 --> 00:38:09,331 Я не волнуюсь. 599 00:38:11,291 --> 00:38:16,380 Прошу, я лишь хочу убедиться, что ты чувствуешь себя... 600 00:38:16,380 --> 00:38:18,423 Ответь. Вдруг важное по работе. 601 00:38:18,423 --> 00:38:20,884 Я отвечу, но ты меня дождись. Секунду. 602 00:38:23,679 --> 00:38:25,389 Я серьезно, Катрин. 603 00:38:27,558 --> 00:38:31,144 Алло? Мадам Зенакер. Да. 604 00:38:32,312 --> 00:38:33,522 Прошу прощения. 605 00:38:33,522 --> 00:38:38,777 Моя сестра уезжает к отцу в Кальян, так что я позвоню позже. Да? 606 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 Кат... 607 00:38:42,489 --> 00:38:43,740 Что? 608 00:38:43,740 --> 00:38:46,243 Встретимся там в обед. 609 00:38:46,827 --> 00:38:51,790 Да. Я кладу трубку, хорошо? 610 00:38:53,876 --> 00:38:56,587 Катрин. Катрин! 611 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Они великолепны. 612 00:39:16,106 --> 00:39:18,192 Ты всё еще умеешь удивлять. 613 00:39:18,942 --> 00:39:21,361 Да, мы состряпали это с Анри. 614 00:39:23,488 --> 00:39:27,326 Раз нельзя производить No. 5, надо придумать что-то новое, 615 00:39:28,452 --> 00:39:31,455 чтобы вернуть рынок и мое имя. 616 00:39:31,455 --> 00:39:32,539 Бедный Пьер. 617 00:39:33,916 --> 00:39:37,711 Что он подумает, узнав, что помог тебе начать войну против него? 618 00:39:37,711 --> 00:39:39,546 Он знает. Я ему сказала. 619 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 Сказала, и он тебя отпустил? 620 00:39:42,883 --> 00:39:44,092 У него не было выбора. 621 00:39:47,012 --> 00:39:48,222 Он любит меня. 622 00:39:49,348 --> 00:39:51,934 Да, как и все они. 623 00:39:58,190 --> 00:40:00,317 Что это, безумная женщина? 624 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 Чтобы заснуть. 625 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 Изобретение не мое, но почти такое же чудесное. 626 00:40:09,826 --> 00:40:11,411 Я без сил, Эльза. 627 00:40:12,079 --> 00:40:14,164 А спать всё равно не могу. 628 00:40:17,584 --> 00:40:19,378 И помогает? 629 00:40:29,555 --> 00:40:30,889 Поделишься? 630 00:40:30,889 --> 00:40:32,099 Ты серьезно? 631 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 Как хочешь. 632 00:40:38,021 --> 00:40:39,731 Уколешь? А то я... 633 00:40:42,693 --> 00:40:43,527 Это больно? 634 00:40:45,612 --> 00:40:46,613 Чуть-чуть. 635 00:40:50,033 --> 00:40:51,034 Ладно. 636 00:40:52,119 --> 00:40:53,120 Вдохни. 637 00:41:06,175 --> 00:41:07,718 Можем обе отдохнуть. 638 00:41:07,718 --> 00:41:08,969 Мы это заслужили. 639 00:41:12,931 --> 00:41:14,808 И у нас есть бизнес. 640 00:41:21,857 --> 00:41:23,775 Клади ноги сюда. 641 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 Спасибо. 642 00:41:43,837 --> 00:41:46,256 Я в шоке. Я поражен. 643 00:41:48,091 --> 00:41:49,801 Как ты его убедила? 644 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 Я верю в тебя. 645 00:41:54,264 --> 00:41:59,895 И если честно, разговаривая с Буссаком, я поняла, что хочу чего-то и для себя. 646 00:41:59,895 --> 00:42:02,105 Я всё еще хочу чего-то добиться. 647 00:42:02,105 --> 00:42:04,566 Наше с Люсьеном время прошло. 648 00:42:05,067 --> 00:42:07,319 Я хочу построить что-то новое. 649 00:42:07,903 --> 00:42:11,573 Буссак согласился дать тебе это место при одном условии: 650 00:42:11,573 --> 00:42:15,160 что я буду вести бизнес, пока ты творишь. 651 00:42:16,912 --> 00:42:18,330 Мне нужно партнерство. 652 00:42:20,207 --> 00:42:23,627 Я хочу разделить этот путь с тобой, поддержать тебя, 653 00:42:24,127 --> 00:42:28,298 защитить и помочь нам обоим преуспеть. 654 00:42:30,467 --> 00:42:31,760 Примешь меня? 655 00:42:35,639 --> 00:42:40,853 Я никого не хочу видеть рядом с собой, кроме тебя, мадам Зенакер. 656 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Благодаря тебе я счастлив 657 00:42:46,900 --> 00:42:49,611 впервые за очень долгое время. 658 00:42:53,490 --> 00:42:54,700 - Идем? - Прошу. 659 00:43:07,045 --> 00:43:08,172 Катрин? 660 00:43:16,388 --> 00:43:19,766 Я так рад, что ты тут. 661 00:43:22,186 --> 00:43:23,770 Хочу, чтобы ты это знала. 662 00:43:24,730 --> 00:43:26,023 Спасибо, папа. 663 00:44:11,151 --> 00:44:12,486 Прости. 664 00:45:37,779 --> 00:45:39,781 Перевод субтитров: Яна Смирнова