1
00:00:05,380 --> 00:00:08,342
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,805
Ik hoor net
dat Carmel Snow naar Parijs komt.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,434
Luister je?
- Ik hoor u, ja.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Ze zoekt vast het nieuwste mode-icoon
voor Harper's Bazaar.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,315
We moeten haar je werk laten zien.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,151
Luister, degene over wie ze zal schrijven...
7
00:00:26,151 --> 00:00:30,030
...zal het kopstuk
van de naoorlogse couture worden.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,824
We moeten onszelf verkopen.
- Ik heb 't nog niet.
9
00:00:33,575 --> 00:00:38,455
Het pronkstuk dat de toon zal zetten
voor de hele collectie.
10
00:00:38,455 --> 00:00:39,831
Ik moet het vinden.
11
00:00:39,831 --> 00:00:44,461
Je hebt genoeg moois om te laten zien.
- Laten we eerst de modellen zoeken.
12
00:00:44,461 --> 00:00:47,923
Daar kunnen we niet op wachten.
- Ik moet mijn kleding zien...
13
00:00:47,923 --> 00:00:53,095
...op een echt vrouwenlichaam.
- Ondertussen gaat ze alle ontwerpers af.
14
00:00:53,095 --> 00:00:58,684
Balmain, Balenciaga, Lelong. En niet
alleen je vrienden, maar ook je vijanden.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
Ik heb geen vijanden.
- Maak ze dan.
16
00:01:04,480 --> 00:01:08,694
{\an8}Ongelofelijk.
Je hebt Montrachet '22 Grand Cru gevonden.
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,654
{\an8}HOOFDREDACTEUR, HARPER'S BAZAAR
18
00:01:10,654 --> 00:01:15,158
Natuurlijk.
Alleen het allerbeste voor ons weerzien.
19
00:01:17,327 --> 00:01:21,248
Toen je me belde om me te vertellen
dat je in Zwitserland woont...
20
00:01:22,124 --> 00:01:24,585
...wist ik dat ik je verhaal moest horen.
21
00:01:25,752 --> 00:01:28,672
Je hebt geen idee
hoeveel je komst voor me betekent.
22
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
O, lieverd.
23
00:01:31,383 --> 00:01:32,843
Goed, zeg eens eerlijk...
24
00:01:33,635 --> 00:01:35,888
...hoe gaat het?
- Ik heb het overleefd.
25
00:01:38,932 --> 00:01:45,439
Goed gaat het niet.
Maar de oorlog... Het is eindelijk voorbij.
26
00:01:46,315 --> 00:01:50,527
Maar je atelier is nog steeds dicht.
- Ik denk dat ik nooit meer openga.
27
00:01:51,528 --> 00:01:54,531
Hou eens op met die onzin.
28
00:01:54,531 --> 00:01:59,661
Jij sloot je deuren, terwijl anderen,
zoals Lelong, openbleven.
29
00:01:59,661 --> 00:02:04,666
Ik ga niet oordelen over wat Lelong
heeft gedaan of wie dan ook.
30
00:02:04,666 --> 00:02:09,003
Ik moest gewoon alles stopzetten.
- Je bent echt getraumatiseerd.
31
00:02:11,340 --> 00:02:12,174
Wat is dat?
32
00:02:13,175 --> 00:02:15,010
Dat daar. Hoe kom je daaraan?
33
00:02:16,011 --> 00:02:17,513
Die heb ik gemaakt.
34
00:02:19,097 --> 00:02:23,936
Die van mij zijn erg nep en erg mooi.
Ze zijn zelfs nog mooier dan de echte.
35
00:02:25,604 --> 00:02:29,566
Nou, zie je? Parijs heeft je nodig.
- Ik kan niet terug naar Parijs.
36
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
Mijn vijanden... Ik heb vijanden...
37
00:02:35,197 --> 00:02:39,743
...hebben leugens over me verspreid.
- O, lieve hemel. Wat schandalig.
38
00:02:43,455 --> 00:02:47,251
Geruchten. Vreselijke leugens
dat ik collaboreerde met de vijand.
39
00:02:49,211 --> 00:02:52,297
Je moet ze niet geloven.
- Dat zou ik nooit doen.
40
00:02:53,632 --> 00:02:57,386
Ik zal ervoor zorgen
dat Parijs je weer verwelkomt.
41
00:02:58,846 --> 00:03:00,681
We hebben je nodig. Ik heb je nodig.
42
00:03:01,557 --> 00:03:04,935
En ik stop pas
tot je terug bent waar je thuishoort.
43
00:03:06,353 --> 00:03:08,105
Je gaat terug naar Parijs.
44
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
Schitterend.
45
00:04:26,099 --> 00:04:28,977
Ik wil haar wel zien in dagjurk nummer 47.
46
00:04:29,520 --> 00:04:32,648
Ik sta graag model
voor uw eerste collectie, monsieur Dior.
47
00:04:33,148 --> 00:04:34,775
Ik droom ervan.
48
00:04:35,567 --> 00:04:38,779
Dus je bent op dit moment
model voor madame Grès?
49
00:04:38,779 --> 00:04:43,033
Ja, maar ik was weg
van monsieur Diors werk in het Louvre.
50
00:04:43,033 --> 00:04:48,247
Heel erg bedankt.
Doe madame Grès de groeten.
51
00:04:50,582 --> 00:04:51,750
Sorry.
52
00:05:06,849 --> 00:05:09,560
Zit ze op dit moment
bij een ander modehuis?
53
00:05:09,560 --> 00:05:11,770
Patou. Ze werkt voor Patou.
54
00:05:14,022 --> 00:05:16,316
Sorry, maar nee. Sorry.
55
00:05:16,316 --> 00:05:17,901
Nee dus?
56
00:05:17,901 --> 00:05:20,696
Ze zit bij Ricci. Maar... Toe nou.
- Bezet.
57
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
Schiaparelli.
58
00:05:22,990 --> 00:05:25,242
Je kunt gaan. Rochas.
59
00:05:25,242 --> 00:05:28,328
Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong.
60
00:05:35,919 --> 00:05:38,839
Ze is perfect.
We kunnen haar afpakken van Balmain.
61
00:05:39,798 --> 00:05:46,388
Zou je monsieur Balmain
de hartelijke groeten willen doen?
62
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
Serieus?
63
00:05:54,521 --> 00:05:58,108
Nou, dat waren alle modellen.
- Zoek dan verder.
64
00:05:58,108 --> 00:06:02,738
Hoe dan? Je hebt ze alle 22 afgewezen.
- Ze zijn allemaal bezet.
65
00:06:03,572 --> 00:06:07,993
Ik weet dat je de andere ontwerpers
niet wil kwetsen, met name Lelong.
66
00:06:07,993 --> 00:06:11,163
Ik ook niet,
zeker nadat we allebei zijn weggegaan.
67
00:06:11,163 --> 00:06:16,627
Heeft u hem nog gesproken?
- Nee. Maar, Christian, we moeten verder.
68
00:06:16,627 --> 00:06:21,048
Nee, ik ga geen werknemers
van mijn collega's afpakken.
69
00:06:21,048 --> 00:06:24,927
Het moet anders kunnen.
- Ja, maak vijanden en steel van ze.
70
00:06:24,927 --> 00:06:28,555
Of moet ik een advertentie
voor werkloze modellen plaatsen?
71
00:06:28,555 --> 00:06:29,598
Waarom niet?
72
00:06:30,599 --> 00:06:32,976
Omdat 't absurd is.
- Nee, het is briljant.
73
00:06:32,976 --> 00:06:35,020
Ik wist dat u iets zou bedenken. Hup.
74
00:06:48,283 --> 00:06:49,660
Laat mij maar.
75
00:06:49,660 --> 00:06:54,957
Hoeft niet, papa. Het lukt wel.
Denk aan de zaadjes voor de kruidentuin.
76
00:06:56,875 --> 00:07:02,381
Zie je wel hoe goed je me helpt? Je broers
gaven nooit zo om de tuin als jij.
77
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
Christian wel.
78
00:07:06,093 --> 00:07:07,302
Niet zoals jij.
79
00:07:08,762 --> 00:07:12,266
Monsieur Friedman.
Fijn dat u weer een flinke voorraad heeft.
80
00:07:12,766 --> 00:07:17,187
Weet u waar de basilicumzaadjes liggen?
- Daarachter.
81
00:07:19,398 --> 00:07:20,482
Catherine?
82
00:07:25,445 --> 00:07:27,406
Wat goed je weer te zien.
83
00:07:29,658 --> 00:07:32,536
Je ziet er totaal anders uit
dan de vorige keer.
84
00:07:34,872 --> 00:07:37,457
Kennen jullie elkaar? Waarvan?
85
00:07:38,083 --> 00:07:41,420
Catherine werkte
in het repatriëringscentrum...
86
00:07:41,420 --> 00:07:44,089
...toen ik op zoek was naar Tania.
87
00:07:45,799 --> 00:07:47,301
Ze probeerde me te helpen.
88
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Heb je haar foto nog?
89
00:07:58,437 --> 00:08:02,774
Ik ben bang dat ze overleden is.
90
00:08:03,775 --> 00:08:06,361
Als je iets hoort, laat het me dan weten.
91
00:08:09,865 --> 00:08:11,366
{\an8}Agent Westminster
92
00:08:21,418 --> 00:08:23,212
Wat heb je daar?
- Niks.
93
00:08:26,757 --> 00:08:28,467
Je ziet er beroerd uit.
94
00:08:28,467 --> 00:08:32,179
Stop maar met die slaapmiddelen.
- Alleen als jij dat ook doet.
95
00:08:33,554 --> 00:08:37,851
Ze zijn trouwens bijna op.
- Je moet ze ook niet overdag nemen.
96
00:08:37,851 --> 00:08:40,895
Je ligt alleen maar in bed.
- Haal meer in huis.
97
00:08:40,895 --> 00:08:44,900
Ga toch wandelen.
Neem André mee. Geniet van de dag.
98
00:08:44,900 --> 00:08:46,902
Fijn dat je zo bezorgd bent.
99
00:08:46,902 --> 00:08:52,407
Hoe staat het met ons boetiekje?
- Nou, ik heb Carmel Snow laatst gesproken.
100
00:08:52,407 --> 00:08:56,036
Ze is op zoek naar haar volgende kopstuk
en dat wil ik zijn.
101
00:08:56,703 --> 00:09:00,249
Heb je gezegd dat we samenwerken?
- Ja, natuurlijk.
102
00:09:00,249 --> 00:09:03,502
Als ze in Parijs is,
zorgt ze dat we terug kunnen.
103
00:09:03,502 --> 00:09:05,379
En met ons nieuwe parfum...
104
00:09:05,379 --> 00:09:10,092
...nou, zal ze niks interessanters vinden
dan de wedergeboorte van Coco Chanel.
105
00:09:10,592 --> 00:09:13,929
Waar ga je nu weer heen?
- Ik heb een afspraak.
106
00:09:15,722 --> 00:09:18,559
Ja, dank je. Tuurlijk. Ik ga graag mee.
107
00:09:18,559 --> 00:09:21,770
Fijn dat je het vraagt.
- Niet vandaag, Elsa.
108
00:09:21,770 --> 00:09:24,815
Maar we zijn partners.
- Dit is menens.
109
00:09:24,815 --> 00:09:28,819
Snow steunt ons, maar de Wertheimers
proberen ons nog steeds te ruïneren.
110
00:09:28,819 --> 00:09:31,738
Ik heb afgesproken
met iemand die kan helpen.
111
00:09:32,239 --> 00:09:34,449
Wie?
- Dat kan ik nu niet uitleggen.
112
00:09:35,701 --> 00:09:40,414
Zoek André nou maar
en knap jezelf verdomme op.
113
00:10:23,916 --> 00:10:25,667
Iedereen in New York...
114
00:10:25,667 --> 00:10:30,923
...zal je vertellen
dat ik niks anders draag dan Balenciaga.
115
00:10:32,549 --> 00:10:36,386
Ik voel me gevleid.
Ik dacht dat je alleen maar Chanel droeg.
116
00:10:38,972 --> 00:10:41,058
Ik ben net bij haar
in Zwitserland geweest.
117
00:10:42,392 --> 00:10:45,896
Het is tragisch
hoe ze haar behandelen hier in Parijs.
118
00:10:47,439 --> 00:10:49,191
Ze is een vriendin van me...
119
00:10:49,191 --> 00:10:54,279
...maar de situatie waarin ze nu zit,
heeft ze aan zichzelf te danken, vrees ik.
120
00:10:54,279 --> 00:10:55,364
Serieus?
121
00:10:56,740 --> 00:10:59,409
Ik had verwacht
dat je haar zou verdedigen.
122
00:11:00,410 --> 00:11:05,624
Voorheen misschien,
maar volgens mijn vrienden in de regering...
123
00:11:07,292 --> 00:11:10,003
...is het bewijs overweldigend.
124
00:11:11,797 --> 00:11:16,051
Ze zal verantwoording moeten afleggen
voor haar daden.
125
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
Het is 'n vreselijke tragedie.
126
00:11:28,981 --> 00:11:30,566
De Parijse couture...
127
00:11:30,566 --> 00:11:37,197
...zou bepalend kunnen zijn
voor hoe honderdduizenden gewone vrouwen...
128
00:11:37,197 --> 00:11:40,367
...zich kleden, dromen en leven.
129
00:11:41,326 --> 00:11:44,830
Het hoeft niet alleen
voor rijke Parijzenaren te zijn.
130
00:11:44,830 --> 00:11:48,750
De Amerikaanse industrie zou
de Franse mode kunnen laten overwaaien...
131
00:11:48,750 --> 00:11:52,129
...naar de hele wereld.
- Dat klinkt ambitieus.
132
00:11:52,129 --> 00:11:55,507
De mode heeft een nieuwe leider nodig.
Een boegbeeld.
133
00:11:56,842 --> 00:11:58,844
Ik wil dat jij dat bent, Cristóbal.
134
00:11:59,845 --> 00:12:02,973
Jouw ontwerpen, jouw talent...
135
00:12:03,807 --> 00:12:08,145
...al jouw talenten
vragen om een veel groter doek.
136
00:12:12,316 --> 00:12:15,611
Ik heb nooit plezier beleefd
aan de pers of de roem.
137
00:12:17,070 --> 00:12:18,155
Of de schijnwerpers.
138
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
Wat ik doe, doe ik voor mezelf.
139
00:12:23,160 --> 00:12:27,331
Dus de wereld zal op zoek moeten gaan
naar een andere verlosser.
140
00:12:27,331 --> 00:12:31,376
Kom bij me langs in Amerika
voor een week, misschien twee.
141
00:12:32,336 --> 00:12:35,672
Ik stel je voor
aan onze invloedrijkste kopers.
142
00:12:35,672 --> 00:12:38,967
Ik zet je voor de eerste keer
op de omslag van Harper's...
143
00:12:38,967 --> 00:12:42,763
...en ik beloof je dat het
zeker niet de laatste keer zal zijn.
144
00:12:44,389 --> 00:12:49,186
Er zijn betere kandidaten,
zoals Pierre Balmain.
145
00:12:51,605 --> 00:12:55,150
Nou, ik ga vandaag langs bij Mr Balmain.
146
00:12:55,651 --> 00:12:56,485
Voilà.
147
00:12:57,236 --> 00:12:59,738
Hoe zit het met Dior?
148
00:13:00,697 --> 00:13:04,868
Ik hoorde dat Marcel Boussac
hem financiert. Klopt dat?
149
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Dat klopt.
150
00:13:07,120 --> 00:13:11,959
Ik zag foto's van twee van zijn jurken
in het Théâtre de la Mode.
151
00:13:12,668 --> 00:13:17,005
Hij heeft veel potentie.
- Bij Christian moet je ook niet zijn.
152
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
En waarom niet?
153
00:13:20,968 --> 00:13:22,010
Zijn talent.
154
00:13:22,886 --> 00:13:26,306
Zijn ambitie is om jurken
voor slechts 30 vrouwen te maken.
155
00:13:26,306 --> 00:13:27,766
Serieus?
156
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Intrigerend.
157
00:13:30,894 --> 00:13:35,524
Ja. Een soort experiment om
de mooiste kleding aller tijden te maken.
158
00:13:36,024 --> 00:13:41,154
Nou, Dior is een pietje-precies.
In die zin lijken we wel op elkaar.
159
00:13:43,240 --> 00:13:47,578
Monsieur Boussac droomt groot.
Dat heeft hij altijd al gedaan.
160
00:13:48,495 --> 00:13:52,666
Hij zal niet willen dat Christian Dior
zo lang exclusief blijft.
161
00:13:53,166 --> 00:13:56,795
Dat is niet aan Boussac, maar aan Dior.
162
00:13:58,172 --> 00:14:02,551
En wat denkt Dior dat er zal gebeuren
als zijn experiment erop zit?
163
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Vraag het hem anders zelf.
164
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Goed idee.
165
00:14:09,474 --> 00:14:14,062
Dames, jullie namen, graag.
Dames, dames, alsjeblieft.
166
00:14:14,771 --> 00:14:16,064
Pardon.
167
00:14:20,819 --> 00:14:22,029
Dior.
168
00:14:25,282 --> 00:14:29,369
Niet zo duwen. Alsjeblieft, dames.
169
00:14:29,912 --> 00:14:32,372
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
170
00:14:32,372 --> 00:14:36,752
Onze advertentie werd geplaatst
op de dag dat de bordelen dicht moesten.
171
00:14:36,752 --> 00:14:38,420
Dit is het resultaat.
172
00:14:38,420 --> 00:14:42,174
Nou, werk aan de winkel.
- Nee, ze zijn niet geschikt.
173
00:14:42,758 --> 00:14:46,970
Kijk dan, ze zijn beeldschoon.
- Toe. Ze zijn geen van allen geschikt.
174
00:14:46,970 --> 00:14:51,141
Dames, alsjeblieft. Dames.
- Ja, jullie zijn erg mooi.
175
00:14:51,934 --> 00:14:53,018
En zij daar?
176
00:14:54,228 --> 00:14:55,771
Ja.
- Wie?
177
00:14:56,396 --> 00:14:57,731
Die grijze muis?
178
00:14:58,524 --> 00:15:02,110
Ja, stuur haar door.
Ik wil ze allemaal zien.
179
00:15:03,362 --> 00:15:04,738
Eén tegelijk.
180
00:15:10,244 --> 00:15:12,621
Monsieur Dior. Wat doe je?
181
00:15:12,621 --> 00:15:17,751
Er staat een rij prostituees voor de deur.
- Ja. Geen zorgen, monsieur Boussac.
182
00:15:17,751 --> 00:15:20,838
Ik kwam bij m'n investering kijken
en dan krijgen we dit?
183
00:15:20,838 --> 00:15:23,966
Carmel Snow is in Parijs.
Ze kan hier elk moment zijn.
184
00:15:23,966 --> 00:15:27,761
Ja, maar we zijn nog niet klaar,
dus we laten haar niet binnen.
185
00:15:28,387 --> 00:15:29,596
Maar ze staan buiten.
186
00:15:30,138 --> 00:15:32,391
Toe.
- Nee. Luister...
187
00:15:32,391 --> 00:15:35,644
...je krijgt geen tweede kans
voor een eerste indruk.
188
00:15:38,564 --> 00:15:43,402
Goed, ik smeek het je, Christian,
ga aan het werk.
189
00:15:48,866 --> 00:15:50,367
Marie-Thérèse.
190
00:15:51,869 --> 00:15:54,788
Waar kom je vandaan, liefje?
- Hier. Parijs.
191
00:15:55,289 --> 00:15:57,624
Parijs, ja? Je hele leven?
192
00:15:58,667 --> 00:16:02,546
En bleef je hier tijdens de oorlog?
- Ja, ik bleef.
193
00:16:03,422 --> 00:16:05,299
Dat was vast niet makkelijk, hè?
194
00:16:05,883 --> 00:16:09,178
Ik had geen keus.
Ik moest in een bordeel werken.
195
00:16:10,220 --> 00:16:12,723
Sorry. Dat was een erg domme vraag.
196
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
Maar zeg eens...
197
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
...heb je ooit overwogen om... Toe maar.
198
00:16:22,900 --> 00:16:25,152
Heb je ooit overwogen om model te worden?
199
00:16:25,861 --> 00:16:30,407
Nou... Pardon...
Je hebt prachtige gelaatstrekken.
200
00:16:30,407 --> 00:16:33,911
Je zou hier perfect passen.
Wil je voor ons werken?
201
00:16:35,412 --> 00:16:39,416
Ja, als het een baan is. Ik zoek werk.
202
00:16:40,834 --> 00:16:41,835
Monsieur Dior?
203
00:16:42,920 --> 00:16:47,466
Verwacht alstublieft niet te veel van me.
Ik ben geen echt model.
204
00:16:47,466 --> 00:16:50,677
Liefje, toch. Kijk. Toe, kijk. Zie je?
205
00:17:00,979 --> 00:17:04,816
Zie je dat? Schitterend.
206
00:17:09,613 --> 00:17:10,821
Zeg alsjeblieft ja.
207
00:17:11,740 --> 00:17:14,660
Ik zou vereerd zijn
als jij mijn kleding draagt.
208
00:17:24,627 --> 00:17:28,298
Ik heb je brief gehad, Herr Dincklage.
209
00:17:32,135 --> 00:17:37,891
Kijk dan. 'Agent Westminster'? Serieus?
Wil je soms dat ik gepakt word?
210
00:17:37,891 --> 00:17:41,979
Ik wilde zeker weten dat je zou komen.
- Door me te bedreigen? Ben je gek?
211
00:17:45,732 --> 00:17:49,695
Maar je ziet er wel wat verlopen uit.
212
00:17:52,656 --> 00:17:54,616
Je verbergt je in de schaduw.
213
00:17:55,284 --> 00:17:57,744
De muren komen vast op je af.
214
00:17:58,620 --> 00:17:59,830
Geniet je hiervan?
215
00:18:00,330 --> 00:18:03,292
Hoe voelt het
zonder de bescherming van het Rijk...
216
00:18:03,292 --> 00:18:06,503
...bij al je snode plannetjes?
217
00:18:07,004 --> 00:18:11,216
Het voelt vreemd.
Ongewenst, zoals je weet.
218
00:18:12,634 --> 00:18:13,635
Je liet me achter.
219
00:18:15,304 --> 00:18:17,848
Het was vluchten of gepakt worden.
220
00:18:19,266 --> 00:18:23,395
Het verzet deed een inval in de kerk.
Iemand heeft ze getipt.
221
00:18:24,646 --> 00:18:29,610
Enig idee wie?
- Natuurlijk niet. Wat wil je?
222
00:18:30,485 --> 00:18:32,738
Ik moet me gedeisd houden. Even niks doen.
223
00:18:34,489 --> 00:18:37,451
Ik heb reisdocumenten
en contant geld nodig.
224
00:18:38,076 --> 00:18:41,038
O ja? Is dat alles?
- Ik gebruik nu een alias.
225
00:18:41,038 --> 00:18:46,877
Peter Lang, zijdehandelaar.
Ik zou je zakenpartner kunnen zijn.
226
00:18:46,877 --> 00:18:51,507
Nee, elke vorm van contact met jou
is me te riskant.
227
00:18:52,007 --> 00:18:55,802
Coco, ik zit echt diep in de nesten.
228
00:18:55,802 --> 00:18:58,305
Ik heb m'n eigen sores.
- Ik kan je helpen.
229
00:18:58,805 --> 00:19:01,892
Hoe dan?
Door me terug de schaduwen in te sleuren?
230
00:19:04,728 --> 00:19:07,231
De Wertheimers
hebben m'n bedrijf in de greep.
231
00:19:07,981 --> 00:19:10,984
Ik wil zorgen dat Harper's
over m'n parfum schrijft.
232
00:19:10,984 --> 00:19:14,363
Dus Agent Westminster moet geheim blijven.
233
00:19:15,697 --> 00:19:19,284
Anders zal die missie voor Schellenberg
me de das omdoen.
234
00:19:19,826 --> 00:19:23,330
Nou, ik heb alle reden
om dat geheim te houden.
235
00:19:24,248 --> 00:19:26,875
Hoe zit het met documenten?
236
00:19:28,168 --> 00:19:29,211
Papierwerk?
237
00:19:30,337 --> 00:19:34,424
Zijn er documenten die me
in verband kunnen brengen met de nazi's?
238
00:19:34,424 --> 00:19:37,094
Mijn contactpersoon hier
werkte voor Schellenberg.
239
00:19:39,221 --> 00:19:44,184
Ze heeft me geholpen met mijn dekmantel.
Ik kan haar dit uit laten zoeken.
240
00:19:44,184 --> 00:19:47,771
Nou, als je me dat kunt garanderen,
zal ik dat geld regelen.
241
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
Volg me naar het hotel.
242
00:19:56,530 --> 00:19:59,908
Vind je dat mooi?
Dat noemen ze nou Zwitserse jazz.
243
00:20:05,330 --> 00:20:06,915
Coco is er, maar wie is dat?
244
00:20:11,670 --> 00:20:13,797
De wonderen zijn de wereld nog niet uit.
245
00:20:15,299 --> 00:20:20,095
Elsa. Wat zie je er weer fantastisch uit.
246
00:20:22,264 --> 00:20:23,473
Ken je hem?
247
00:20:23,473 --> 00:20:29,354
Toevallig wel. Ik krijg nog veel geld van
hem. Ik vraag me af of hij dat nog weet.
248
00:20:29,354 --> 00:20:32,149
André, dit is een oude vriend van me.
249
00:20:33,275 --> 00:20:35,819
Aangenaam. Ik ben...
- Dit is Spatz.
250
00:20:35,819 --> 00:20:38,113
Hou op.
- Een Duitser, ondanks zijn accent.
251
00:20:39,364 --> 00:20:44,328
Dit is Peter Lang. We praten straks
wel bij. Peter en ik moeten wat bespreken.
252
00:20:45,245 --> 00:20:47,289
Ja, doen we.
253
00:20:50,250 --> 00:20:53,629
Ik weet het niet.
- Wat denk je dat het betekent?
254
00:20:53,629 --> 00:20:56,548
Nou, wat heeft Carmel Snow precies gezegd?
255
00:20:57,049 --> 00:21:00,594
Ze was erg koeltjes
en gek genoeg niet erg spraakzaam.
256
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
Maar ze kwam naar m'n atelier...
257
00:21:03,096 --> 00:21:06,308
...dus ik bood 'r een lekkere lunch
en liet m'n tekeningen zien.
258
00:21:07,142 --> 00:21:08,519
En toen?
259
00:21:09,186 --> 00:21:12,648
Toen nam ze die mee.
- Zonder iets te zeggen?
260
00:21:12,648 --> 00:21:16,401
Nee. Ze bedankte me voor de lunch,
maar zei niks over m'n ontwerpen.
261
00:21:17,152 --> 00:21:23,283
Ze nam ze mee. Vast een goed teken, toch?
Waarom nam ze ze anders mee?
262
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
Waarom zei ze dan niet
dat ze ze mooi vond?
263
00:21:26,745 --> 00:21:29,414
Geen idee.
- Misschien vond ze ze niks...
264
00:21:29,414 --> 00:21:32,584
...en nam ze ze mee
om dat niet te hoeven zeggen.
265
00:21:33,126 --> 00:21:38,173
Nou, ik heb geen idee wat het betekent.
- Ik haat Carmel Snow. Ik haat haar.
266
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Elsa weet alles. Ze zou ons
kunnen aangeven om de held uit te hangen.
267
00:21:46,181 --> 00:21:48,976
Onmogelijk.
- Vergeet dat je om 'r geeft.
268
00:21:49,560 --> 00:21:53,772
Misschien hebben de Britten haar ingelijfd
toen ze in hechtenis zat...
269
00:21:55,107 --> 00:21:58,819
...en werkt ze voor MI6.
270
00:21:58,819 --> 00:22:03,115
En hoe weet je dat zo zeker?
- Probeer me niet op te zetten tegen Elsa.
271
00:22:04,032 --> 00:22:06,952
Je weet dat ik gelijk heb.
- Nee, hou nou eens op.
272
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Elsa is een gevaar voor ons allebei.
273
00:22:13,750 --> 00:22:14,793
Laat 'r met rust.
274
00:22:38,483 --> 00:22:42,446
Je kunt gerust met me praten.
275
00:22:44,072 --> 00:22:46,241
Ik zie dat je ergens mee zit.
276
00:22:49,536 --> 00:22:50,913
Arme Friedman.
277
00:22:53,916 --> 00:22:55,083
Tania is verloren.
278
00:22:56,835 --> 00:23:02,633
In het repatriëringscentrum
vroeg hij of ik haar kende.
279
00:23:04,676 --> 00:23:05,928
En?
280
00:23:05,928 --> 00:23:08,472
Mensen willen alleen maar antwoorden.
281
00:23:09,598 --> 00:23:11,183
Simpele antwoorden.
282
00:23:12,893 --> 00:23:14,061
Die zijn er niet.
283
00:23:19,483 --> 00:23:20,484
Ik kende haar.
284
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Ze was lief en dapper.
285
00:23:31,245 --> 00:23:35,582
Niks in deze wereld
is jouw schuld, Catherine.
286
00:23:37,960 --> 00:23:39,336
Je moet me geloven.
287
00:23:43,090 --> 00:23:44,675
Huil je, papa?
288
00:23:48,345 --> 00:23:49,513
Dat is soms nodig.
289
00:24:04,778 --> 00:24:08,448
Misschien kunnen ze me helpen
om m'n bedrijf terug te krijgen.
290
00:24:08,949 --> 00:24:10,242
Wees voorzichtig.
291
00:24:11,910 --> 00:24:15,497
Misschien kantelt de oorlog
in 't voordeel van de geallieerden.
292
00:24:16,999 --> 00:24:21,170
Je wil niet eindigen zoals ik.
Ik had nooit met ze in zee moeten gaan.
293
00:24:30,345 --> 00:24:37,144
Christian, ik had een dutje gedaan en ik
droomde dat jij en je broers hier waren.
294
00:24:37,895 --> 00:24:42,482
Het is belangrijk dat we bij elkaar zijn.
Ik wil dat jullie langskomen.
295
00:24:42,482 --> 00:24:44,860
Nou, lijkt me leuk.
296
00:24:44,860 --> 00:24:47,362
Kom morgen.
- Morgen lukt niet.
297
00:24:48,322 --> 00:24:49,364
Toe, één dagje maar.
298
00:24:50,699 --> 00:24:53,660
Luister, ik zou graag willen,
maar ik heb het druk.
299
00:24:53,660 --> 00:24:59,374
Een moderedacteur komt mijn werk bekijken.
- Je bedrijf. Je hebt het druk.
300
00:24:59,374 --> 00:25:02,669
Het moet gewoon zo goed mogelijk zijn...
301
00:25:02,669 --> 00:25:06,381
...en ik heb nu even
nergens anders tijd voor, papa. Meer niet.
302
00:25:06,381 --> 00:25:09,426
Waarom is je werk zo belangrijk?
Familie is ook belangrijk.
303
00:25:10,260 --> 00:25:14,681
Ga naar je broer. Breng hem hierheen.
- Nee, ik heb geen tijd, vader.
304
00:25:14,681 --> 00:25:18,644
Je bedrijf. Je had nooit
je eigen zaak moeten beginnen.
305
00:25:18,644 --> 00:25:23,398
Je had een stabiele baan bij Lelong.
Heb je dan niks geleerd van mijn fouten?
306
00:25:28,070 --> 00:25:30,489
Kansen gaan nooit voor zekerheid.
307
00:25:30,989 --> 00:25:35,244
Ga naar je broer. Catherine is te zwak,
anders had ik haar wel gevraagd.
308
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
Jij bent de enige.
309
00:25:50,008 --> 00:25:53,095
Hij wil dat ik langsga
bij mijn broer Bernard.
310
00:25:53,804 --> 00:25:55,055
Waarom?
311
00:25:55,055 --> 00:25:58,809
Dat doet er niet toe.
Het kan niet. Ik kan nergens heen.
312
00:26:00,644 --> 00:26:05,566
Daar weet ik alles van.
- Jacques. Niet zo kortaf, alsjeblieft.
313
00:26:09,069 --> 00:26:11,697
Ik denk dat ik ergens wat ga drinken.
314
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
Ga je mee?
315
00:26:17,578 --> 00:26:20,289
Ik zou wel willen, maar dat gaat niet.
316
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Natuurlijk.
317
00:26:28,630 --> 00:26:30,632
Ik wil je niet ook tot last zijn.
318
00:26:31,967 --> 00:26:36,263
Ik weet dat je moet ontwerpen.
- Het is niet alleen het ontwerpen.
319
00:26:36,263 --> 00:26:39,683
Het is ook dat hele gedoe met Carmel Snow...
320
00:26:39,683 --> 00:26:42,811
...alsof de pers belangrijker is
dan kleding maken.
321
00:26:48,859 --> 00:26:49,860
Dit is prachtig.
322
00:26:52,613 --> 00:26:56,241
Luister naar je vader. Ga naar je broer.
323
00:26:58,327 --> 00:27:00,329
Carmel, ik zat te denken.
324
00:27:01,121 --> 00:27:04,666
Ik zou toch graag mijn verhaal vertellen.
- O, liefje.
325
00:27:04,666 --> 00:27:11,089
Ik zou dolgraag schrijven over je
terugkeer naar Parijs, maar dat gaat niet.
326
00:27:12,508 --> 00:27:14,468
Ik begrijp het niet.
327
00:27:14,468 --> 00:27:19,515
De geruchten over je zijn onoverkomelijk.
328
00:27:21,433 --> 00:27:22,351
Juist, ja.
329
00:27:23,602 --> 00:27:28,982
Maar je kunt vast wel proberen
om mijn reputatie te zuiveren.
330
00:27:28,982 --> 00:27:34,613
Nou, Harper's staat erop
dat ik naar de allerbeste collectie zoek...
331
00:27:34,613 --> 00:27:37,074
...die na vijf jaar uit de as herrijst.
332
00:27:37,074 --> 00:27:41,537
Kom terug naar Zwitserland. Ik laat
je het resultaat van echt talent zien.
333
00:27:42,412 --> 00:27:43,956
Natuurlijk, liefje.
334
00:27:44,456 --> 00:27:49,253
Ik ben er volgende week. Ik moet m'n ski's
laten afstellen voor de feestdagen.
335
00:27:49,253 --> 00:27:52,381
Fantastisch. Dit is ideaal.
336
00:27:52,381 --> 00:27:56,051
Ik laat je mijn nieuwste parfums zien.
- Ik kijk ernaar uit.
337
00:27:56,844 --> 00:27:58,303
Ik moet gaan. Dag.
338
00:28:09,565 --> 00:28:11,191
Ik heb het nog niet.
339
00:28:11,191 --> 00:28:15,487
Het pronkstuk dat de toon zal zetten
voor de hele collectie.
340
00:28:22,494 --> 00:28:27,499
PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
JEAN-PHILIPPE BOURDON
341
00:28:30,085 --> 00:28:35,465
Monsieur Dior, uw broer zit op
z'n vaste plek. Hij heeft 'n dutje gedaan.
342
00:28:35,465 --> 00:28:40,679
Hij praat niet graag voor etenstijd.
- Ik snap het. Ik wil gewoon bij 'm zitten.
343
00:28:45,017 --> 00:28:46,018
Bernard?
344
00:28:50,606 --> 00:28:54,401
Ik ben het. Christian.
345
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
Ik wil graag bij je zitten, oké?
346
00:29:11,210 --> 00:29:12,377
Ik ga even tekenen.
347
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Zie je dat?
348
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Daar.
349
00:29:25,474 --> 00:29:27,059
Teken de bomen maar.
350
00:29:28,560 --> 00:29:32,356
Hun gewieg doet me aan mensen denken.
351
00:29:33,857 --> 00:29:36,109
Hoe behandelen ze je?
352
00:29:37,110 --> 00:29:39,530
Prima, als je van een gesticht houdt.
353
00:29:42,407 --> 00:29:46,537
Nou, wie houdt er niet
van een beetje rust en stilte op z'n tijd?
354
00:29:48,372 --> 00:29:49,498
Er is genoeg stilte.
355
00:29:50,666 --> 00:29:52,084
Maar geen rust.
356
00:29:53,252 --> 00:29:56,213
En jij? Hoe gaat het met jou?
357
00:29:56,713 --> 00:30:01,343
Druk. Ik heb nu mijn eigen atelier,
dus dat is een grote verantwoordelijkheid.
358
00:30:01,343 --> 00:30:04,012
Ik ontwerp nu eindelijk voor mezelf.
359
00:30:06,723 --> 00:30:08,433
Je eigen bedrijf.
360
00:30:10,143 --> 00:30:11,645
Wat zou moeder daarvan vinden?
361
00:30:14,022 --> 00:30:17,234
Ik denk
dat ze helemaal niet blij zou zijn.
362
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Vaders mislukkingen.
363
00:30:23,365 --> 00:30:24,825
Ze kon het niet aan.
364
00:30:28,036 --> 00:30:29,997
Ze was zo gevoelig.
365
00:30:31,707 --> 00:30:32,791
Het was zijn fout...
366
00:30:34,918 --> 00:30:36,128
...toch?
367
00:30:38,797 --> 00:30:41,133
Een mestbedrijf beginnen.
368
00:30:43,886 --> 00:30:49,183
Zijn schijtfabriek leiden
en dan alles kwijtraken met de beurskrach...
369
00:30:49,183 --> 00:30:54,521
...en de naam Dior te schande brengen.
En vergeet haar beroemde edict niet.
370
00:30:55,022 --> 00:30:58,692
'De naam Dior zal nooit meer
op een winkelgevel prijken.'
371
00:31:05,032 --> 00:31:06,867
Je tekent nog steeds geen bomen.
372
00:31:07,492 --> 00:31:10,621
Nee, dit is een meisje dat ik heb ontmoet.
373
00:31:11,538 --> 00:31:16,960
Marie-Thérèse. Ze werkt bij ons als model.
374
00:31:17,711 --> 00:31:18,712
Een meisje?
375
00:31:19,671 --> 00:31:20,672
Jij?
376
00:31:24,092 --> 00:31:26,762
Ze lijkt op moeder.
- Misschien.
377
00:31:30,224 --> 00:31:31,475
Vader belde.
378
00:31:32,684 --> 00:31:37,064
Hij wil dat we op bezoek komen.
- O nee. Nee, dat gaat niet.
379
00:31:37,064 --> 00:31:40,526
Het kan leuk zijn.
- Toe, Christian. Je maakt me nerveus.
380
00:31:42,236 --> 00:31:46,114
Misschien ga ik hyperventileren
en dan komen ze allemaal aansnellen.
381
00:31:46,114 --> 00:31:48,408
Ja. Dat willen we niet.
382
00:31:49,284 --> 00:31:52,788
Kom. Ga met me wandelen.
Ik moet echt even wandelen.
383
00:31:54,831 --> 00:31:57,584
Monsieur Dior
wilde u persoonlijk begroeten...
384
00:31:57,584 --> 00:32:00,629
...maar hij moest onverwachts weg
naar zijn broer.
385
00:32:06,552 --> 00:32:09,471
Zal hij niet boos zijn
dat u me deze laat zien?
386
00:32:10,472 --> 00:32:13,475
Ik wilde u gewoon
een kijkje geven in zijn werk.
387
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Dank u.
388
00:32:25,404 --> 00:32:30,200
We kunnen niet achterblijven nu u
elke andere ontwerper in Parijs bezoekt.
389
00:32:46,717 --> 00:32:50,804
Ik zie het nog niet,
het pronkstuk dat de collectie definieert.
390
00:32:51,597 --> 00:32:52,598
U hoort nog van me.
391
00:33:00,147 --> 00:33:02,608
Ik heb gelezen over 't leven en de natuur.
392
00:33:03,984 --> 00:33:06,361
We bestaan allemaal uit twee delen.
393
00:33:08,655 --> 00:33:14,494
Boven en onder. Licht en donker.
394
00:33:15,996 --> 00:33:18,373
In ieder van ons...
395
00:33:18,373 --> 00:33:23,504
...zweven ze als lagen,
gescheiden door een lijn.
396
00:33:25,339 --> 00:33:27,674
Onze donkere helft...
397
00:33:29,927 --> 00:33:35,724
...onze onderkant, moet daar blijven,
in de aarde gedrukt.
398
00:33:36,725 --> 00:33:41,688
Alleen dan kan de andere helft,
het licht, naar boven komen.
399
00:33:45,526 --> 00:33:47,486
Dat moet je de wereld laten zien.
400
00:33:51,782 --> 00:33:54,535
Zeg tegen vader dat ik niet kan komen.
401
00:34:27,734 --> 00:34:31,362
Coco, ik heb nieuws.
Ik ga naar m'n contactpersoon.
402
00:34:33,364 --> 00:34:34,824
Dat klinkt listig.
403
00:34:36,201 --> 00:34:38,954
Ik ben hier alleen om te helpen.
Waar is Coco?
404
00:34:38,954 --> 00:34:41,290
We hebben jouw soort hulp niet nodig.
405
00:34:47,795 --> 00:34:49,422
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
406
00:34:51,091 --> 00:34:52,842
Je lijkt wanhopig.
407
00:34:55,137 --> 00:34:57,639
Ben je wanhopig?
408
00:34:57,639 --> 00:35:02,853
Nee, ik ben totaal niet wanhopig.
409
00:35:03,854 --> 00:35:08,233
Ik kan je helpen. Ik kan dingen regelen.
410
00:35:12,654 --> 00:35:13,655
Wat voor dingen?
411
00:35:20,037 --> 00:35:22,539
Dingen die je nodig hebt.
412
00:35:27,753 --> 00:35:32,633
Weet je, we worden ons hele leven
al omringd door mannen zoals jij.
413
00:35:35,385 --> 00:35:37,429
Ze doorziet je.
414
00:35:38,805 --> 00:35:40,140
En ik ook.
415
00:35:43,393 --> 00:35:45,938
Ik weet wat je nodig hebt.
416
00:35:49,066 --> 00:35:51,693
Spatz bood net aan om ons te helpen.
417
00:35:59,493 --> 00:36:01,703
Carmel Snow komt morgen hierheen.
418
00:36:04,206 --> 00:36:05,791
Ik wil dat jullie weggaan.
419
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Ja, maar Coco, we zijn...
420
00:36:09,878 --> 00:36:13,715
...we zijn... partners.
421
00:36:16,426 --> 00:36:19,054
Je bent een wrak. Kijk nou naar jezelf.
422
00:36:21,056 --> 00:36:22,808
Verdwijn uit mijn ogen, Elsa.
423
00:36:24,142 --> 00:36:25,143
Wegwezen.
424
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
En jij, zorg waar ik om gevraagd heb.
425
00:37:27,956 --> 00:37:30,250
Ik ben zo terug. Wacht hier.
426
00:37:30,250 --> 00:37:35,422
Je helpt me toch wel? Coco niet.
Ze haat me. Ze heeft me altijd al gehaat.
427
00:37:35,422 --> 00:37:41,136
Elsa, niemand haat je. Heb geduld.
Mijn contactpersoon kan ons helpen, oké?
428
00:37:41,136 --> 00:37:43,305
Je doet 't voor haar, niet voor mij.
429
00:37:45,098 --> 00:37:48,560
Ze zal jou ook kunnen helpen, oké?
Wacht hier.
430
00:38:17,047 --> 00:38:21,718
We hebben elkaar al zo lang geschreven.
Ik was vergeten hoe mysterieus je bent.
431
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Waren we op Schellenbergs kantoor
toen ik je voor het laatst zag?
432
00:38:27,182 --> 00:38:28,642
Fräulein Klein.
433
00:38:31,562 --> 00:38:35,190
Dank u.
- Neem elke ochtend twee tabletten.
434
00:38:35,190 --> 00:38:36,900
Dank u wel.
435
00:38:38,277 --> 00:38:39,653
APOTHEEK
436
00:38:39,653 --> 00:38:43,699
Hoe gaat het met die beste Schellenberg?
437
00:38:43,699 --> 00:38:45,492
Weet je het nog niet?
438
00:38:46,410 --> 00:38:50,247
De Denen hebben hem.
Hij zit al even in hechtenis.
439
00:38:51,415 --> 00:38:52,624
Hij heeft gepraat.
440
00:38:57,921 --> 00:39:00,465
En zijn dossiers? Zijn documenten?
441
00:39:00,465 --> 00:39:03,844
Vele zijn vernietigd, maar...
442
00:39:03,844 --> 00:39:05,137
Maar?
443
00:39:05,929 --> 00:39:09,099
Niet allemaal. Daar was geen tijd voor.
444
00:39:09,099 --> 00:39:11,643
En hoe zit het met Operation Modellhut?
445
00:39:11,643 --> 00:39:13,812
Die toestand met Chanel?
446
00:39:18,358 --> 00:39:19,776
Dat durf ik niet te zeggen.
447
00:39:21,320 --> 00:39:25,449
Hallo. Neem me niet kwalijk.
448
00:39:26,450 --> 00:39:29,328
Ik zou graag
wat van uw beste slaapmiddelen willen.
449
00:39:29,953 --> 00:39:31,788
Ik kom later terug met 't recept...
450
00:39:31,788 --> 00:39:33,874
Nee. Kom niet meer terug.
- Mag ik...
451
00:39:33,874 --> 00:39:35,083
Ik heb een mes.
- Help.
452
00:39:35,083 --> 00:39:39,421
De papieren voor je nieuwe identiteit.
Van dezelfde man die mij hielp.
453
00:39:40,214 --> 00:39:41,048
Hij is goed.
454
00:39:42,090 --> 00:39:43,091
Hoe goed?
455
00:39:44,176 --> 00:39:45,344
Goed genoeg voor ons.
456
00:39:47,763 --> 00:39:50,807
Wat ga je doen
met Chanel en haar vriendin?
457
00:39:51,433 --> 00:39:53,352
Zijn ze een bedreiging of niet?
458
00:39:55,687 --> 00:39:58,899
Laat me los. Hou op. Alsjeblieft.
459
00:39:58,899 --> 00:40:01,360
Laat me los.
- Ga maar. Ik kom straks.
460
00:40:02,736 --> 00:40:08,909
Ik wil niet met jullie mee.
Nee. Alsjeblieft. Niet doen.
461
00:40:08,909 --> 00:40:10,160
Ik kan dit niet.
462
00:40:22,756 --> 00:40:23,841
O, hemeltje.
463
00:40:26,218 --> 00:40:27,302
Fantastisch.
464
00:40:29,471 --> 00:40:31,431
Deze vliegen vast de winkel uit.
465
00:40:32,808 --> 00:40:34,017
Help je me dan?
466
00:40:36,144 --> 00:40:37,646
Kon ik dat maar.
467
00:40:38,730 --> 00:40:43,235
Luister, ik ben niet vergeten
wat je allemaal voor de mode hebt gedaan.
468
00:40:44,236 --> 00:40:50,826
Maar, Coco, je moet accepteren dat sommige
obstakels zelfs voor mij te groot zijn.
469
00:40:52,744 --> 00:40:56,665
Door je huidige reputatie
kunnen we je niet steunen.
470
00:40:57,916 --> 00:40:59,751
Harper's is op zoek...
471
00:40:59,751 --> 00:41:04,089
...naar 'n nieuwe naoorlogse visionair
om 't volgende hoofdstuk in te luiden.
472
00:41:05,507 --> 00:41:08,093
Niemand zit te wachten
op oude besjes zoals wij.
473
00:41:12,222 --> 00:41:14,224
Ik ben misschien oud, maar niet dood.
474
00:41:16,977 --> 00:41:21,106
Ik barst elke dag van de ideeën.
Nieuwe ideeën.
475
00:41:22,774 --> 00:41:24,234
Ik moet mijn werk doen.
476
00:41:25,402 --> 00:41:31,283
En nu zit ik hier op deze plek,
in deze gevangenis.
477
00:41:33,702 --> 00:41:35,579
De wereld die me ooit prees...
478
00:41:35,579 --> 00:41:39,708
...is nu vergeten wat ik allemaal
voor de mode en de wereld heb gedaan.
479
00:41:39,708 --> 00:41:42,628
Nee. Nee, je bent niet vergeten.
480
00:41:46,423 --> 00:41:50,969
Als je niet over me kunt schrijven, kun je
misschien iets anders voor me doen.
481
00:41:52,429 --> 00:41:54,014
Als ik dat kan, doe ik dat.
482
00:41:56,767 --> 00:42:02,606
Wil je een paar flesjes meenemen
en ze aan invloedrijke mensen geven?
483
00:42:03,649 --> 00:42:08,445
Als jij je flesjes bij mijn hotel
laat bezorgen, doe ik de rest.
484
00:42:22,668 --> 00:42:26,338
Ik ga kruiden snoeien.
- Laten we vanavond salade eten.
485
00:42:26,922 --> 00:42:30,175
Papa, ik wil je nog iets vertellen.
- Ik luister.
486
00:42:30,175 --> 00:42:33,053
Het gaat over Friedmans dochter, Tania.
487
00:42:33,637 --> 00:42:36,765
Ik heb je niet het hele verhaal verteld.
488
00:42:37,724 --> 00:42:40,394
Kut. O, god. Kut.
489
00:42:43,146 --> 00:42:44,273
Kapot.
490
00:42:45,816 --> 00:42:47,526
Papa, heb je me gehoord?
491
00:42:50,112 --> 00:42:51,488
Nog iets naar rechts.
492
00:42:51,488 --> 00:42:54,867
Mijn moeder zou dit vreselijk vinden.
493
00:42:56,827 --> 00:42:58,328
Wat mooi.
494
00:43:01,999 --> 00:43:03,000
Papa?
495
00:43:06,295 --> 00:43:07,296
Papa?
496
00:43:10,215 --> 00:43:13,969
Je bent net op tijd. Vind je hem te groot?
- Nee, hij is perfect.
497
00:43:13,969 --> 00:43:16,138
Wat denk jij? Is hij te groot?
498
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
Ik moet met je praten.
499
00:43:19,808 --> 00:43:21,560
Wat is er?
- Papa.
500
00:43:21,560 --> 00:43:24,021
Papa.
501
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Catherine belde.
502
00:43:28,525 --> 00:43:29,568
Je vader is overleden.
503
00:43:33,822 --> 00:43:36,533
Papa? Papa? Nee.
504
00:43:36,533 --> 00:43:39,995
Papa, wakker worden. Papa? Papa?
505
00:43:39,995 --> 00:43:41,580
Het was zijn hart, schat.
506
00:43:43,540 --> 00:43:44,541
Het stopte ermee.
507
00:45:14,339 --> 00:45:16,258
Ik heb geen tijd, vader.
508
00:45:17,217 --> 00:45:19,011
Ik wil dat jullie langskomen.
509
00:45:19,553 --> 00:45:23,056
Ik heb geen tijd.
- Familie is ook belangrijk.
510
00:45:31,982 --> 00:45:34,318
We bestaan allemaal uit twee delen.
511
00:45:35,611 --> 00:45:37,905
Licht en donker.
512
00:45:40,616 --> 00:45:42,075
Gescheiden door een lijn.
513
00:45:51,793 --> 00:45:52,920
Wat heb je gedaan?
514
00:45:53,712 --> 00:45:56,048
Dat moet je de wereld laten zien.
515
00:46:03,597 --> 00:46:05,098
Waar zijn de tekeningen?
516
00:46:17,486 --> 00:46:18,487
Ik heb het gevonden.
517
00:46:21,949 --> 00:46:23,575
Het pronkstuk.
518
00:46:24,785 --> 00:46:28,413
DE BAR-JURK
519
00:47:52,623 --> 00:47:54,625
Vertaling: Inge van Bakel