1 00:00:05,380 --> 00:00:08,342 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,805 Ik hoor net dat Carmel Snow naar Parijs komt. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,434 Luister je? - Ik hoor u, ja. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Ze zoekt vast het nieuwste mode-icoon voor Harper's Bazaar. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,315 We moeten haar je werk laten zien. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,151 Luister, degene over wie ze zal schrijven... 7 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 ...zal het kopstuk van de naoorlogse couture worden. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 We moeten onszelf verkopen. - Ik heb 't nog niet. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,455 Het pronkstuk dat de toon zal zetten voor de hele collectie. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 Ik moet het vinden. 11 00:00:39,831 --> 00:00:44,461 Je hebt genoeg moois om te laten zien. - Laten we eerst de modellen zoeken. 12 00:00:44,461 --> 00:00:47,923 Daar kunnen we niet op wachten. - Ik moet mijn kleding zien... 13 00:00:47,923 --> 00:00:53,095 ...op een echt vrouwenlichaam. - Ondertussen gaat ze alle ontwerpers af. 14 00:00:53,095 --> 00:00:58,684 Balmain, Balenciaga, Lelong. En niet alleen je vrienden, maar ook je vijanden. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 Ik heb geen vijanden. - Maak ze dan. 16 00:01:04,480 --> 00:01:08,694 {\an8}Ongelofelijk. Je hebt Montrachet '22 Grand Cru gevonden. 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,654 {\an8}HOOFDREDACTEUR, HARPER'S BAZAAR 18 00:01:10,654 --> 00:01:15,158 Natuurlijk. Alleen het allerbeste voor ons weerzien. 19 00:01:17,327 --> 00:01:21,248 Toen je me belde om me te vertellen dat je in Zwitserland woont... 20 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 ...wist ik dat ik je verhaal moest horen. 21 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 Je hebt geen idee hoeveel je komst voor me betekent. 22 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 O, lieverd. 23 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 Goed, zeg eens eerlijk... 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,888 ...hoe gaat het? - Ik heb het overleefd. 25 00:01:38,932 --> 00:01:45,439 Goed gaat het niet. Maar de oorlog... Het is eindelijk voorbij. 26 00:01:46,315 --> 00:01:50,527 Maar je atelier is nog steeds dicht. - Ik denk dat ik nooit meer openga. 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,531 Hou eens op met die onzin. 28 00:01:54,531 --> 00:01:59,661 Jij sloot je deuren, terwijl anderen, zoals Lelong, openbleven. 29 00:01:59,661 --> 00:02:04,666 Ik ga niet oordelen over wat Lelong heeft gedaan of wie dan ook. 30 00:02:04,666 --> 00:02:09,003 Ik moest gewoon alles stopzetten. - Je bent echt getraumatiseerd. 31 00:02:11,340 --> 00:02:12,174 Wat is dat? 32 00:02:13,175 --> 00:02:15,010 Dat daar. Hoe kom je daaraan? 33 00:02:16,011 --> 00:02:17,513 Die heb ik gemaakt. 34 00:02:19,097 --> 00:02:23,936 Die van mij zijn erg nep en erg mooi. Ze zijn zelfs nog mooier dan de echte. 35 00:02:25,604 --> 00:02:29,566 Nou, zie je? Parijs heeft je nodig. - Ik kan niet terug naar Parijs. 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 Mijn vijanden... Ik heb vijanden... 37 00:02:35,197 --> 00:02:39,743 ...hebben leugens over me verspreid. - O, lieve hemel. Wat schandalig. 38 00:02:43,455 --> 00:02:47,251 Geruchten. Vreselijke leugens dat ik collaboreerde met de vijand. 39 00:02:49,211 --> 00:02:52,297 Je moet ze niet geloven. - Dat zou ik nooit doen. 40 00:02:53,632 --> 00:02:57,386 Ik zal ervoor zorgen dat Parijs je weer verwelkomt. 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,681 We hebben je nodig. Ik heb je nodig. 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 En ik stop pas tot je terug bent waar je thuishoort. 43 00:03:06,353 --> 00:03:08,105 Je gaat terug naar Parijs. 44 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 Schitterend. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 Ik wil haar wel zien in dagjurk nummer 47. 46 00:04:29,520 --> 00:04:32,648 Ik sta graag model voor uw eerste collectie, monsieur Dior. 47 00:04:33,148 --> 00:04:34,775 Ik droom ervan. 48 00:04:35,567 --> 00:04:38,779 Dus je bent op dit moment model voor madame Grès? 49 00:04:38,779 --> 00:04:43,033 Ja, maar ik was weg van monsieur Diors werk in het Louvre. 50 00:04:43,033 --> 00:04:48,247 Heel erg bedankt. Doe madame Grès de groeten. 51 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 Sorry. 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,560 Zit ze op dit moment bij een ander modehuis? 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,770 Patou. Ze werkt voor Patou. 54 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 Sorry, maar nee. Sorry. 55 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 Nee dus? 56 00:05:17,901 --> 00:05:20,696 Ze zit bij Ricci. Maar... Toe nou. - Bezet. 57 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 Schiaparelli. 58 00:05:22,990 --> 00:05:25,242 Je kunt gaan. Rochas. 59 00:05:25,242 --> 00:05:28,328 Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong. 60 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 Ze is perfect. We kunnen haar afpakken van Balmain. 61 00:05:39,798 --> 00:05:46,388 Zou je monsieur Balmain de hartelijke groeten willen doen? 62 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Serieus? 63 00:05:54,521 --> 00:05:58,108 Nou, dat waren alle modellen. - Zoek dan verder. 64 00:05:58,108 --> 00:06:02,738 Hoe dan? Je hebt ze alle 22 afgewezen. - Ze zijn allemaal bezet. 65 00:06:03,572 --> 00:06:07,993 Ik weet dat je de andere ontwerpers niet wil kwetsen, met name Lelong. 66 00:06:07,993 --> 00:06:11,163 Ik ook niet, zeker nadat we allebei zijn weggegaan. 67 00:06:11,163 --> 00:06:16,627 Heeft u hem nog gesproken? - Nee. Maar, Christian, we moeten verder. 68 00:06:16,627 --> 00:06:21,048 Nee, ik ga geen werknemers van mijn collega's afpakken. 69 00:06:21,048 --> 00:06:24,927 Het moet anders kunnen. - Ja, maak vijanden en steel van ze. 70 00:06:24,927 --> 00:06:28,555 Of moet ik een advertentie voor werkloze modellen plaatsen? 71 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 Waarom niet? 72 00:06:30,599 --> 00:06:32,976 Omdat 't absurd is. - Nee, het is briljant. 73 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 Ik wist dat u iets zou bedenken. Hup. 74 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Laat mij maar. 75 00:06:49,660 --> 00:06:54,957 Hoeft niet, papa. Het lukt wel. Denk aan de zaadjes voor de kruidentuin. 76 00:06:56,875 --> 00:07:02,381 Zie je wel hoe goed je me helpt? Je broers gaven nooit zo om de tuin als jij. 77 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Christian wel. 78 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 Niet zoals jij. 79 00:07:08,762 --> 00:07:12,266 Monsieur Friedman. Fijn dat u weer een flinke voorraad heeft. 80 00:07:12,766 --> 00:07:17,187 Weet u waar de basilicumzaadjes liggen? - Daarachter. 81 00:07:19,398 --> 00:07:20,482 Catherine? 82 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 Wat goed je weer te zien. 83 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 Je ziet er totaal anders uit dan de vorige keer. 84 00:07:34,872 --> 00:07:37,457 Kennen jullie elkaar? Waarvan? 85 00:07:38,083 --> 00:07:41,420 Catherine werkte in het repatriëringscentrum... 86 00:07:41,420 --> 00:07:44,089 ...toen ik op zoek was naar Tania. 87 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 Ze probeerde me te helpen. 88 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Heb je haar foto nog? 89 00:07:58,437 --> 00:08:02,774 Ik ben bang dat ze overleden is. 90 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 Als je iets hoort, laat het me dan weten. 91 00:08:09,865 --> 00:08:11,366 {\an8}Agent Westminster 92 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Wat heb je daar? - Niks. 93 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 Je ziet er beroerd uit. 94 00:08:28,467 --> 00:08:32,179 Stop maar met die slaapmiddelen. - Alleen als jij dat ook doet. 95 00:08:33,554 --> 00:08:37,851 Ze zijn trouwens bijna op. - Je moet ze ook niet overdag nemen. 96 00:08:37,851 --> 00:08:40,895 Je ligt alleen maar in bed. - Haal meer in huis. 97 00:08:40,895 --> 00:08:44,900 Ga toch wandelen. Neem André mee. Geniet van de dag. 98 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Fijn dat je zo bezorgd bent. 99 00:08:46,902 --> 00:08:52,407 Hoe staat het met ons boetiekje? - Nou, ik heb Carmel Snow laatst gesproken. 100 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 Ze is op zoek naar haar volgende kopstuk en dat wil ik zijn. 101 00:08:56,703 --> 00:09:00,249 Heb je gezegd dat we samenwerken? - Ja, natuurlijk. 102 00:09:00,249 --> 00:09:03,502 Als ze in Parijs is, zorgt ze dat we terug kunnen. 103 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 En met ons nieuwe parfum... 104 00:09:05,379 --> 00:09:10,092 ...nou, zal ze niks interessanters vinden dan de wedergeboorte van Coco Chanel. 105 00:09:10,592 --> 00:09:13,929 Waar ga je nu weer heen? - Ik heb een afspraak. 106 00:09:15,722 --> 00:09:18,559 Ja, dank je. Tuurlijk. Ik ga graag mee. 107 00:09:18,559 --> 00:09:21,770 Fijn dat je het vraagt. - Niet vandaag, Elsa. 108 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 Maar we zijn partners. - Dit is menens. 109 00:09:24,815 --> 00:09:28,819 Snow steunt ons, maar de Wertheimers proberen ons nog steeds te ruïneren. 110 00:09:28,819 --> 00:09:31,738 Ik heb afgesproken met iemand die kan helpen. 111 00:09:32,239 --> 00:09:34,449 Wie? - Dat kan ik nu niet uitleggen. 112 00:09:35,701 --> 00:09:40,414 Zoek André nou maar en knap jezelf verdomme op. 113 00:10:23,916 --> 00:10:25,667 Iedereen in New York... 114 00:10:25,667 --> 00:10:30,923 ...zal je vertellen dat ik niks anders draag dan Balenciaga. 115 00:10:32,549 --> 00:10:36,386 Ik voel me gevleid. Ik dacht dat je alleen maar Chanel droeg. 116 00:10:38,972 --> 00:10:41,058 Ik ben net bij haar in Zwitserland geweest. 117 00:10:42,392 --> 00:10:45,896 Het is tragisch hoe ze haar behandelen hier in Parijs. 118 00:10:47,439 --> 00:10:49,191 Ze is een vriendin van me... 119 00:10:49,191 --> 00:10:54,279 ...maar de situatie waarin ze nu zit, heeft ze aan zichzelf te danken, vrees ik. 120 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 Serieus? 121 00:10:56,740 --> 00:10:59,409 Ik had verwacht dat je haar zou verdedigen. 122 00:11:00,410 --> 00:11:05,624 Voorheen misschien, maar volgens mijn vrienden in de regering... 123 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 ...is het bewijs overweldigend. 124 00:11:11,797 --> 00:11:16,051 Ze zal verantwoording moeten afleggen voor haar daden. 125 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Het is 'n vreselijke tragedie. 126 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 De Parijse couture... 127 00:11:30,566 --> 00:11:37,197 ...zou bepalend kunnen zijn voor hoe honderdduizenden gewone vrouwen... 128 00:11:37,197 --> 00:11:40,367 ...zich kleden, dromen en leven. 129 00:11:41,326 --> 00:11:44,830 Het hoeft niet alleen voor rijke Parijzenaren te zijn. 130 00:11:44,830 --> 00:11:48,750 De Amerikaanse industrie zou de Franse mode kunnen laten overwaaien... 131 00:11:48,750 --> 00:11:52,129 ...naar de hele wereld. - Dat klinkt ambitieus. 132 00:11:52,129 --> 00:11:55,507 De mode heeft een nieuwe leider nodig. Een boegbeeld. 133 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Ik wil dat jij dat bent, Cristóbal. 134 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 Jouw ontwerpen, jouw talent... 135 00:12:03,807 --> 00:12:08,145 ...al jouw talenten vragen om een veel groter doek. 136 00:12:12,316 --> 00:12:15,611 Ik heb nooit plezier beleefd aan de pers of de roem. 137 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Of de schijnwerpers. 138 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 Wat ik doe, doe ik voor mezelf. 139 00:12:23,160 --> 00:12:27,331 Dus de wereld zal op zoek moeten gaan naar een andere verlosser. 140 00:12:27,331 --> 00:12:31,376 Kom bij me langs in Amerika voor een week, misschien twee. 141 00:12:32,336 --> 00:12:35,672 Ik stel je voor aan onze invloedrijkste kopers. 142 00:12:35,672 --> 00:12:38,967 Ik zet je voor de eerste keer op de omslag van Harper's... 143 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 ...en ik beloof je dat het zeker niet de laatste keer zal zijn. 144 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 Er zijn betere kandidaten, zoals Pierre Balmain. 145 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 Nou, ik ga vandaag langs bij Mr Balmain. 146 00:12:55,651 --> 00:12:56,485 Voilà. 147 00:12:57,236 --> 00:12:59,738 Hoe zit het met Dior? 148 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 Ik hoorde dat Marcel Boussac hem financiert. Klopt dat? 149 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Dat klopt. 150 00:13:07,120 --> 00:13:11,959 Ik zag foto's van twee van zijn jurken in het Théâtre de la Mode. 151 00:13:12,668 --> 00:13:17,005 Hij heeft veel potentie. - Bij Christian moet je ook niet zijn. 152 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 En waarom niet? 153 00:13:20,968 --> 00:13:22,010 Zijn talent. 154 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 Zijn ambitie is om jurken voor slechts 30 vrouwen te maken. 155 00:13:26,306 --> 00:13:27,766 Serieus? 156 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Intrigerend. 157 00:13:30,894 --> 00:13:35,524 Ja. Een soort experiment om de mooiste kleding aller tijden te maken. 158 00:13:36,024 --> 00:13:41,154 Nou, Dior is een pietje-precies. In die zin lijken we wel op elkaar. 159 00:13:43,240 --> 00:13:47,578 Monsieur Boussac droomt groot. Dat heeft hij altijd al gedaan. 160 00:13:48,495 --> 00:13:52,666 Hij zal niet willen dat Christian Dior zo lang exclusief blijft. 161 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 Dat is niet aan Boussac, maar aan Dior. 162 00:13:58,172 --> 00:14:02,551 En wat denkt Dior dat er zal gebeuren als zijn experiment erop zit? 163 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Vraag het hem anders zelf. 164 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Goed idee. 165 00:14:09,474 --> 00:14:14,062 Dames, jullie namen, graag. Dames, dames, alsjeblieft. 166 00:14:14,771 --> 00:14:16,064 Pardon. 167 00:14:20,819 --> 00:14:22,029 Dior. 168 00:14:25,282 --> 00:14:29,369 Niet zo duwen. Alsjeblieft, dames. 169 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 170 00:14:32,372 --> 00:14:36,752 Onze advertentie werd geplaatst op de dag dat de bordelen dicht moesten. 171 00:14:36,752 --> 00:14:38,420 Dit is het resultaat. 172 00:14:38,420 --> 00:14:42,174 Nou, werk aan de winkel. - Nee, ze zijn niet geschikt. 173 00:14:42,758 --> 00:14:46,970 Kijk dan, ze zijn beeldschoon. - Toe. Ze zijn geen van allen geschikt. 174 00:14:46,970 --> 00:14:51,141 Dames, alsjeblieft. Dames. - Ja, jullie zijn erg mooi. 175 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 En zij daar? 176 00:14:54,228 --> 00:14:55,771 Ja. - Wie? 177 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 Die grijze muis? 178 00:14:58,524 --> 00:15:02,110 Ja, stuur haar door. Ik wil ze allemaal zien. 179 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 Eén tegelijk. 180 00:15:10,244 --> 00:15:12,621 Monsieur Dior. Wat doe je? 181 00:15:12,621 --> 00:15:17,751 Er staat een rij prostituees voor de deur. - Ja. Geen zorgen, monsieur Boussac. 182 00:15:17,751 --> 00:15:20,838 Ik kwam bij m'n investering kijken en dan krijgen we dit? 183 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 Carmel Snow is in Parijs. Ze kan hier elk moment zijn. 184 00:15:23,966 --> 00:15:27,761 Ja, maar we zijn nog niet klaar, dus we laten haar niet binnen. 185 00:15:28,387 --> 00:15:29,596 Maar ze staan buiten. 186 00:15:30,138 --> 00:15:32,391 Toe. - Nee. Luister... 187 00:15:32,391 --> 00:15:35,644 ...je krijgt geen tweede kans voor een eerste indruk. 188 00:15:38,564 --> 00:15:43,402 Goed, ik smeek het je, Christian, ga aan het werk. 189 00:15:48,866 --> 00:15:50,367 Marie-Thérèse. 190 00:15:51,869 --> 00:15:54,788 Waar kom je vandaan, liefje? - Hier. Parijs. 191 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Parijs, ja? Je hele leven? 192 00:15:58,667 --> 00:16:02,546 En bleef je hier tijdens de oorlog? - Ja, ik bleef. 193 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Dat was vast niet makkelijk, hè? 194 00:16:05,883 --> 00:16:09,178 Ik had geen keus. Ik moest in een bordeel werken. 195 00:16:10,220 --> 00:16:12,723 Sorry. Dat was een erg domme vraag. 196 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 Maar zeg eens... 197 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 ...heb je ooit overwogen om... Toe maar. 198 00:16:22,900 --> 00:16:25,152 Heb je ooit overwogen om model te worden? 199 00:16:25,861 --> 00:16:30,407 Nou... Pardon... Je hebt prachtige gelaatstrekken. 200 00:16:30,407 --> 00:16:33,911 Je zou hier perfect passen. Wil je voor ons werken? 201 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Ja, als het een baan is. Ik zoek werk. 202 00:16:40,834 --> 00:16:41,835 Monsieur Dior? 203 00:16:42,920 --> 00:16:47,466 Verwacht alstublieft niet te veel van me. Ik ben geen echt model. 204 00:16:47,466 --> 00:16:50,677 Liefje, toch. Kijk. Toe, kijk. Zie je? 205 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 Zie je dat? Schitterend. 206 00:17:09,613 --> 00:17:10,821 Zeg alsjeblieft ja. 207 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 Ik zou vereerd zijn als jij mijn kleding draagt. 208 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 Ik heb je brief gehad, Herr Dincklage. 209 00:17:32,135 --> 00:17:37,891 Kijk dan. 'Agent Westminster'? Serieus? Wil je soms dat ik gepakt word? 210 00:17:37,891 --> 00:17:41,979 Ik wilde zeker weten dat je zou komen. - Door me te bedreigen? Ben je gek? 211 00:17:45,732 --> 00:17:49,695 Maar je ziet er wel wat verlopen uit. 212 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 Je verbergt je in de schaduw. 213 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 De muren komen vast op je af. 214 00:17:58,620 --> 00:17:59,830 Geniet je hiervan? 215 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 Hoe voelt het zonder de bescherming van het Rijk... 216 00:18:03,292 --> 00:18:06,503 ...bij al je snode plannetjes? 217 00:18:07,004 --> 00:18:11,216 Het voelt vreemd. Ongewenst, zoals je weet. 218 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 Je liet me achter. 219 00:18:15,304 --> 00:18:17,848 Het was vluchten of gepakt worden. 220 00:18:19,266 --> 00:18:23,395 Het verzet deed een inval in de kerk. Iemand heeft ze getipt. 221 00:18:24,646 --> 00:18:29,610 Enig idee wie? - Natuurlijk niet. Wat wil je? 222 00:18:30,485 --> 00:18:32,738 Ik moet me gedeisd houden. Even niks doen. 223 00:18:34,489 --> 00:18:37,451 Ik heb reisdocumenten en contant geld nodig. 224 00:18:38,076 --> 00:18:41,038 O ja? Is dat alles? - Ik gebruik nu een alias. 225 00:18:41,038 --> 00:18:46,877 Peter Lang, zijdehandelaar. Ik zou je zakenpartner kunnen zijn. 226 00:18:46,877 --> 00:18:51,507 Nee, elke vorm van contact met jou is me te riskant. 227 00:18:52,007 --> 00:18:55,802 Coco, ik zit echt diep in de nesten. 228 00:18:55,802 --> 00:18:58,305 Ik heb m'n eigen sores. - Ik kan je helpen. 229 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 Hoe dan? Door me terug de schaduwen in te sleuren? 230 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 De Wertheimers hebben m'n bedrijf in de greep. 231 00:19:07,981 --> 00:19:10,984 Ik wil zorgen dat Harper's over m'n parfum schrijft. 232 00:19:10,984 --> 00:19:14,363 Dus Agent Westminster moet geheim blijven. 233 00:19:15,697 --> 00:19:19,284 Anders zal die missie voor Schellenberg me de das omdoen. 234 00:19:19,826 --> 00:19:23,330 Nou, ik heb alle reden om dat geheim te houden. 235 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 Hoe zit het met documenten? 236 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 Papierwerk? 237 00:19:30,337 --> 00:19:34,424 Zijn er documenten die me in verband kunnen brengen met de nazi's? 238 00:19:34,424 --> 00:19:37,094 Mijn contactpersoon hier werkte voor Schellenberg. 239 00:19:39,221 --> 00:19:44,184 Ze heeft me geholpen met mijn dekmantel. Ik kan haar dit uit laten zoeken. 240 00:19:44,184 --> 00:19:47,771 Nou, als je me dat kunt garanderen, zal ik dat geld regelen. 241 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Volg me naar het hotel. 242 00:19:56,530 --> 00:19:59,908 Vind je dat mooi? Dat noemen ze nou Zwitserse jazz. 243 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 Coco is er, maar wie is dat? 244 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 De wonderen zijn de wereld nog niet uit. 245 00:20:15,299 --> 00:20:20,095 Elsa. Wat zie je er weer fantastisch uit. 246 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Ken je hem? 247 00:20:23,473 --> 00:20:29,354 Toevallig wel. Ik krijg nog veel geld van hem. Ik vraag me af of hij dat nog weet. 248 00:20:29,354 --> 00:20:32,149 André, dit is een oude vriend van me. 249 00:20:33,275 --> 00:20:35,819 Aangenaam. Ik ben... - Dit is Spatz. 250 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 Hou op. - Een Duitser, ondanks zijn accent. 251 00:20:39,364 --> 00:20:44,328 Dit is Peter Lang. We praten straks wel bij. Peter en ik moeten wat bespreken. 252 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 Ja, doen we. 253 00:20:50,250 --> 00:20:53,629 Ik weet het niet. - Wat denk je dat het betekent? 254 00:20:53,629 --> 00:20:56,548 Nou, wat heeft Carmel Snow precies gezegd? 255 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 Ze was erg koeltjes en gek genoeg niet erg spraakzaam. 256 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 Maar ze kwam naar m'n atelier... 257 00:21:03,096 --> 00:21:06,308 ...dus ik bood 'r een lekkere lunch en liet m'n tekeningen zien. 258 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 En toen? 259 00:21:09,186 --> 00:21:12,648 Toen nam ze die mee. - Zonder iets te zeggen? 260 00:21:12,648 --> 00:21:16,401 Nee. Ze bedankte me voor de lunch, maar zei niks over m'n ontwerpen. 261 00:21:17,152 --> 00:21:23,283 Ze nam ze mee. Vast een goed teken, toch? Waarom nam ze ze anders mee? 262 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 Waarom zei ze dan niet dat ze ze mooi vond? 263 00:21:26,745 --> 00:21:29,414 Geen idee. - Misschien vond ze ze niks... 264 00:21:29,414 --> 00:21:32,584 ...en nam ze ze mee om dat niet te hoeven zeggen. 265 00:21:33,126 --> 00:21:38,173 Nou, ik heb geen idee wat het betekent. - Ik haat Carmel Snow. Ik haat haar. 266 00:21:40,509 --> 00:21:44,930 Elsa weet alles. Ze zou ons kunnen aangeven om de held uit te hangen. 267 00:21:46,181 --> 00:21:48,976 Onmogelijk. - Vergeet dat je om 'r geeft. 268 00:21:49,560 --> 00:21:53,772 Misschien hebben de Britten haar ingelijfd toen ze in hechtenis zat... 269 00:21:55,107 --> 00:21:58,819 ...en werkt ze voor MI6. 270 00:21:58,819 --> 00:22:03,115 En hoe weet je dat zo zeker? - Probeer me niet op te zetten tegen Elsa. 271 00:22:04,032 --> 00:22:06,952 Je weet dat ik gelijk heb. - Nee, hou nou eens op. 272 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Elsa is een gevaar voor ons allebei. 273 00:22:13,750 --> 00:22:14,793 Laat 'r met rust. 274 00:22:38,483 --> 00:22:42,446 Je kunt gerust met me praten. 275 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 Ik zie dat je ergens mee zit. 276 00:22:49,536 --> 00:22:50,913 Arme Friedman. 277 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 Tania is verloren. 278 00:22:56,835 --> 00:23:02,633 In het repatriëringscentrum vroeg hij of ik haar kende. 279 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 En? 280 00:23:05,928 --> 00:23:08,472 Mensen willen alleen maar antwoorden. 281 00:23:09,598 --> 00:23:11,183 Simpele antwoorden. 282 00:23:12,893 --> 00:23:14,061 Die zijn er niet. 283 00:23:19,483 --> 00:23:20,484 Ik kende haar. 284 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Ze was lief en dapper. 285 00:23:31,245 --> 00:23:35,582 Niks in deze wereld is jouw schuld, Catherine. 286 00:23:37,960 --> 00:23:39,336 Je moet me geloven. 287 00:23:43,090 --> 00:23:44,675 Huil je, papa? 288 00:23:48,345 --> 00:23:49,513 Dat is soms nodig. 289 00:24:04,778 --> 00:24:08,448 Misschien kunnen ze me helpen om m'n bedrijf terug te krijgen. 290 00:24:08,949 --> 00:24:10,242 Wees voorzichtig. 291 00:24:11,910 --> 00:24:15,497 Misschien kantelt de oorlog in 't voordeel van de geallieerden. 292 00:24:16,999 --> 00:24:21,170 Je wil niet eindigen zoals ik. Ik had nooit met ze in zee moeten gaan. 293 00:24:30,345 --> 00:24:37,144 Christian, ik had een dutje gedaan en ik droomde dat jij en je broers hier waren. 294 00:24:37,895 --> 00:24:42,482 Het is belangrijk dat we bij elkaar zijn. Ik wil dat jullie langskomen. 295 00:24:42,482 --> 00:24:44,860 Nou, lijkt me leuk. 296 00:24:44,860 --> 00:24:47,362 Kom morgen. - Morgen lukt niet. 297 00:24:48,322 --> 00:24:49,364 Toe, één dagje maar. 298 00:24:50,699 --> 00:24:53,660 Luister, ik zou graag willen, maar ik heb het druk. 299 00:24:53,660 --> 00:24:59,374 Een moderedacteur komt mijn werk bekijken. - Je bedrijf. Je hebt het druk. 300 00:24:59,374 --> 00:25:02,669 Het moet gewoon zo goed mogelijk zijn... 301 00:25:02,669 --> 00:25:06,381 ...en ik heb nu even nergens anders tijd voor, papa. Meer niet. 302 00:25:06,381 --> 00:25:09,426 Waarom is je werk zo belangrijk? Familie is ook belangrijk. 303 00:25:10,260 --> 00:25:14,681 Ga naar je broer. Breng hem hierheen. - Nee, ik heb geen tijd, vader. 304 00:25:14,681 --> 00:25:18,644 Je bedrijf. Je had nooit je eigen zaak moeten beginnen. 305 00:25:18,644 --> 00:25:23,398 Je had een stabiele baan bij Lelong. Heb je dan niks geleerd van mijn fouten? 306 00:25:28,070 --> 00:25:30,489 Kansen gaan nooit voor zekerheid. 307 00:25:30,989 --> 00:25:35,244 Ga naar je broer. Catherine is te zwak, anders had ik haar wel gevraagd. 308 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Jij bent de enige. 309 00:25:50,008 --> 00:25:53,095 Hij wil dat ik langsga bij mijn broer Bernard. 310 00:25:53,804 --> 00:25:55,055 Waarom? 311 00:25:55,055 --> 00:25:58,809 Dat doet er niet toe. Het kan niet. Ik kan nergens heen. 312 00:26:00,644 --> 00:26:05,566 Daar weet ik alles van. - Jacques. Niet zo kortaf, alsjeblieft. 313 00:26:09,069 --> 00:26:11,697 Ik denk dat ik ergens wat ga drinken. 314 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Ga je mee? 315 00:26:17,578 --> 00:26:20,289 Ik zou wel willen, maar dat gaat niet. 316 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Natuurlijk. 317 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 Ik wil je niet ook tot last zijn. 318 00:26:31,967 --> 00:26:36,263 Ik weet dat je moet ontwerpen. - Het is niet alleen het ontwerpen. 319 00:26:36,263 --> 00:26:39,683 Het is ook dat hele gedoe met Carmel Snow... 320 00:26:39,683 --> 00:26:42,811 ...alsof de pers belangrijker is dan kleding maken. 321 00:26:48,859 --> 00:26:49,860 Dit is prachtig. 322 00:26:52,613 --> 00:26:56,241 Luister naar je vader. Ga naar je broer. 323 00:26:58,327 --> 00:27:00,329 Carmel, ik zat te denken. 324 00:27:01,121 --> 00:27:04,666 Ik zou toch graag mijn verhaal vertellen. - O, liefje. 325 00:27:04,666 --> 00:27:11,089 Ik zou dolgraag schrijven over je terugkeer naar Parijs, maar dat gaat niet. 326 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 Ik begrijp het niet. 327 00:27:14,468 --> 00:27:19,515 De geruchten over je zijn onoverkomelijk. 328 00:27:21,433 --> 00:27:22,351 Juist, ja. 329 00:27:23,602 --> 00:27:28,982 Maar je kunt vast wel proberen om mijn reputatie te zuiveren. 330 00:27:28,982 --> 00:27:34,613 Nou, Harper's staat erop dat ik naar de allerbeste collectie zoek... 331 00:27:34,613 --> 00:27:37,074 ...die na vijf jaar uit de as herrijst. 332 00:27:37,074 --> 00:27:41,537 Kom terug naar Zwitserland. Ik laat je het resultaat van echt talent zien. 333 00:27:42,412 --> 00:27:43,956 Natuurlijk, liefje. 334 00:27:44,456 --> 00:27:49,253 Ik ben er volgende week. Ik moet m'n ski's laten afstellen voor de feestdagen. 335 00:27:49,253 --> 00:27:52,381 Fantastisch. Dit is ideaal. 336 00:27:52,381 --> 00:27:56,051 Ik laat je mijn nieuwste parfums zien. - Ik kijk ernaar uit. 337 00:27:56,844 --> 00:27:58,303 Ik moet gaan. Dag. 338 00:28:09,565 --> 00:28:11,191 Ik heb het nog niet. 339 00:28:11,191 --> 00:28:15,487 Het pronkstuk dat de toon zal zetten voor de hele collectie. 340 00:28:22,494 --> 00:28:27,499 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS JEAN-PHILIPPE BOURDON 341 00:28:30,085 --> 00:28:35,465 Monsieur Dior, uw broer zit op z'n vaste plek. Hij heeft 'n dutje gedaan. 342 00:28:35,465 --> 00:28:40,679 Hij praat niet graag voor etenstijd. - Ik snap het. Ik wil gewoon bij 'm zitten. 343 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 Bernard? 344 00:28:50,606 --> 00:28:54,401 Ik ben het. Christian. 345 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 Ik wil graag bij je zitten, oké? 346 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Ik ga even tekenen. 347 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Zie je dat? 348 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Daar. 349 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 Teken de bomen maar. 350 00:29:28,560 --> 00:29:32,356 Hun gewieg doet me aan mensen denken. 351 00:29:33,857 --> 00:29:36,109 Hoe behandelen ze je? 352 00:29:37,110 --> 00:29:39,530 Prima, als je van een gesticht houdt. 353 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Nou, wie houdt er niet van een beetje rust en stilte op z'n tijd? 354 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Er is genoeg stilte. 355 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 Maar geen rust. 356 00:29:53,252 --> 00:29:56,213 En jij? Hoe gaat het met jou? 357 00:29:56,713 --> 00:30:01,343 Druk. Ik heb nu mijn eigen atelier, dus dat is een grote verantwoordelijkheid. 358 00:30:01,343 --> 00:30:04,012 Ik ontwerp nu eindelijk voor mezelf. 359 00:30:06,723 --> 00:30:08,433 Je eigen bedrijf. 360 00:30:10,143 --> 00:30:11,645 Wat zou moeder daarvan vinden? 361 00:30:14,022 --> 00:30:17,234 Ik denk dat ze helemaal niet blij zou zijn. 362 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Vaders mislukkingen. 363 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 Ze kon het niet aan. 364 00:30:28,036 --> 00:30:29,997 Ze was zo gevoelig. 365 00:30:31,707 --> 00:30:32,791 Het was zijn fout... 366 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 ...toch? 367 00:30:38,797 --> 00:30:41,133 Een mestbedrijf beginnen. 368 00:30:43,886 --> 00:30:49,183 Zijn schijtfabriek leiden en dan alles kwijtraken met de beurskrach... 369 00:30:49,183 --> 00:30:54,521 ...en de naam Dior te schande brengen. En vergeet haar beroemde edict niet. 370 00:30:55,022 --> 00:30:58,692 'De naam Dior zal nooit meer op een winkelgevel prijken.' 371 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 Je tekent nog steeds geen bomen. 372 00:31:07,492 --> 00:31:10,621 Nee, dit is een meisje dat ik heb ontmoet. 373 00:31:11,538 --> 00:31:16,960 Marie-Thérèse. Ze werkt bij ons als model. 374 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 Een meisje? 375 00:31:19,671 --> 00:31:20,672 Jij? 376 00:31:24,092 --> 00:31:26,762 Ze lijkt op moeder. - Misschien. 377 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 Vader belde. 378 00:31:32,684 --> 00:31:37,064 Hij wil dat we op bezoek komen. - O nee. Nee, dat gaat niet. 379 00:31:37,064 --> 00:31:40,526 Het kan leuk zijn. - Toe, Christian. Je maakt me nerveus. 380 00:31:42,236 --> 00:31:46,114 Misschien ga ik hyperventileren en dan komen ze allemaal aansnellen. 381 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 Ja. Dat willen we niet. 382 00:31:49,284 --> 00:31:52,788 Kom. Ga met me wandelen. Ik moet echt even wandelen. 383 00:31:54,831 --> 00:31:57,584 Monsieur Dior wilde u persoonlijk begroeten... 384 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 ...maar hij moest onverwachts weg naar zijn broer. 385 00:32:06,552 --> 00:32:09,471 Zal hij niet boos zijn dat u me deze laat zien? 386 00:32:10,472 --> 00:32:13,475 Ik wilde u gewoon een kijkje geven in zijn werk. 387 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Dank u. 388 00:32:25,404 --> 00:32:30,200 We kunnen niet achterblijven nu u elke andere ontwerper in Parijs bezoekt. 389 00:32:46,717 --> 00:32:50,804 Ik zie het nog niet, het pronkstuk dat de collectie definieert. 390 00:32:51,597 --> 00:32:52,598 U hoort nog van me. 391 00:33:00,147 --> 00:33:02,608 Ik heb gelezen over 't leven en de natuur. 392 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 We bestaan allemaal uit twee delen. 393 00:33:08,655 --> 00:33:14,494 Boven en onder. Licht en donker. 394 00:33:15,996 --> 00:33:18,373 In ieder van ons... 395 00:33:18,373 --> 00:33:23,504 ...zweven ze als lagen, gescheiden door een lijn. 396 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 Onze donkere helft... 397 00:33:29,927 --> 00:33:35,724 ...onze onderkant, moet daar blijven, in de aarde gedrukt. 398 00:33:36,725 --> 00:33:41,688 Alleen dan kan de andere helft, het licht, naar boven komen. 399 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 Dat moet je de wereld laten zien. 400 00:33:51,782 --> 00:33:54,535 Zeg tegen vader dat ik niet kan komen. 401 00:34:27,734 --> 00:34:31,362 Coco, ik heb nieuws. Ik ga naar m'n contactpersoon. 402 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 Dat klinkt listig. 403 00:34:36,201 --> 00:34:38,954 Ik ben hier alleen om te helpen. Waar is Coco? 404 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 We hebben jouw soort hulp niet nodig. 405 00:34:47,795 --> 00:34:49,422 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 406 00:34:51,091 --> 00:34:52,842 Je lijkt wanhopig. 407 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 Ben je wanhopig? 408 00:34:57,639 --> 00:35:02,853 Nee, ik ben totaal niet wanhopig. 409 00:35:03,854 --> 00:35:08,233 Ik kan je helpen. Ik kan dingen regelen. 410 00:35:12,654 --> 00:35:13,655 Wat voor dingen? 411 00:35:20,037 --> 00:35:22,539 Dingen die je nodig hebt. 412 00:35:27,753 --> 00:35:32,633 Weet je, we worden ons hele leven al omringd door mannen zoals jij. 413 00:35:35,385 --> 00:35:37,429 Ze doorziet je. 414 00:35:38,805 --> 00:35:40,140 En ik ook. 415 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 Ik weet wat je nodig hebt. 416 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 Spatz bood net aan om ons te helpen. 417 00:35:59,493 --> 00:36:01,703 Carmel Snow komt morgen hierheen. 418 00:36:04,206 --> 00:36:05,791 Ik wil dat jullie weggaan. 419 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Ja, maar Coco, we zijn... 420 00:36:09,878 --> 00:36:13,715 ...we zijn... partners. 421 00:36:16,426 --> 00:36:19,054 Je bent een wrak. Kijk nou naar jezelf. 422 00:36:21,056 --> 00:36:22,808 Verdwijn uit mijn ogen, Elsa. 423 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 Wegwezen. 424 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 En jij, zorg waar ik om gevraagd heb. 425 00:37:27,956 --> 00:37:30,250 Ik ben zo terug. Wacht hier. 426 00:37:30,250 --> 00:37:35,422 Je helpt me toch wel? Coco niet. Ze haat me. Ze heeft me altijd al gehaat. 427 00:37:35,422 --> 00:37:41,136 Elsa, niemand haat je. Heb geduld. Mijn contactpersoon kan ons helpen, oké? 428 00:37:41,136 --> 00:37:43,305 Je doet 't voor haar, niet voor mij. 429 00:37:45,098 --> 00:37:48,560 Ze zal jou ook kunnen helpen, oké? Wacht hier. 430 00:38:17,047 --> 00:38:21,718 We hebben elkaar al zo lang geschreven. Ik was vergeten hoe mysterieus je bent. 431 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Waren we op Schellenbergs kantoor toen ik je voor het laatst zag? 432 00:38:27,182 --> 00:38:28,642 Fräulein Klein. 433 00:38:31,562 --> 00:38:35,190 Dank u. - Neem elke ochtend twee tabletten. 434 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 Dank u wel. 435 00:38:38,277 --> 00:38:39,653 APOTHEEK 436 00:38:39,653 --> 00:38:43,699 Hoe gaat het met die beste Schellenberg? 437 00:38:43,699 --> 00:38:45,492 Weet je het nog niet? 438 00:38:46,410 --> 00:38:50,247 De Denen hebben hem. Hij zit al even in hechtenis. 439 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 Hij heeft gepraat. 440 00:38:57,921 --> 00:39:00,465 En zijn dossiers? Zijn documenten? 441 00:39:00,465 --> 00:39:03,844 Vele zijn vernietigd, maar... 442 00:39:03,844 --> 00:39:05,137 Maar? 443 00:39:05,929 --> 00:39:09,099 Niet allemaal. Daar was geen tijd voor. 444 00:39:09,099 --> 00:39:11,643 En hoe zit het met Operation Modellhut? 445 00:39:11,643 --> 00:39:13,812 Die toestand met Chanel? 446 00:39:18,358 --> 00:39:19,776 Dat durf ik niet te zeggen. 447 00:39:21,320 --> 00:39:25,449 Hallo. Neem me niet kwalijk. 448 00:39:26,450 --> 00:39:29,328 Ik zou graag wat van uw beste slaapmiddelen willen. 449 00:39:29,953 --> 00:39:31,788 Ik kom later terug met 't recept... 450 00:39:31,788 --> 00:39:33,874 Nee. Kom niet meer terug. - Mag ik... 451 00:39:33,874 --> 00:39:35,083 Ik heb een mes. - Help. 452 00:39:35,083 --> 00:39:39,421 De papieren voor je nieuwe identiteit. Van dezelfde man die mij hielp. 453 00:39:40,214 --> 00:39:41,048 Hij is goed. 454 00:39:42,090 --> 00:39:43,091 Hoe goed? 455 00:39:44,176 --> 00:39:45,344 Goed genoeg voor ons. 456 00:39:47,763 --> 00:39:50,807 Wat ga je doen met Chanel en haar vriendin? 457 00:39:51,433 --> 00:39:53,352 Zijn ze een bedreiging of niet? 458 00:39:55,687 --> 00:39:58,899 Laat me los. Hou op. Alsjeblieft. 459 00:39:58,899 --> 00:40:01,360 Laat me los. - Ga maar. Ik kom straks. 460 00:40:02,736 --> 00:40:08,909 Ik wil niet met jullie mee. Nee. Alsjeblieft. Niet doen. 461 00:40:08,909 --> 00:40:10,160 Ik kan dit niet. 462 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 O, hemeltje. 463 00:40:26,218 --> 00:40:27,302 Fantastisch. 464 00:40:29,471 --> 00:40:31,431 Deze vliegen vast de winkel uit. 465 00:40:32,808 --> 00:40:34,017 Help je me dan? 466 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 Kon ik dat maar. 467 00:40:38,730 --> 00:40:43,235 Luister, ik ben niet vergeten wat je allemaal voor de mode hebt gedaan. 468 00:40:44,236 --> 00:40:50,826 Maar, Coco, je moet accepteren dat sommige obstakels zelfs voor mij te groot zijn. 469 00:40:52,744 --> 00:40:56,665 Door je huidige reputatie kunnen we je niet steunen. 470 00:40:57,916 --> 00:40:59,751 Harper's is op zoek... 471 00:40:59,751 --> 00:41:04,089 ...naar 'n nieuwe naoorlogse visionair om 't volgende hoofdstuk in te luiden. 472 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 Niemand zit te wachten op oude besjes zoals wij. 473 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 Ik ben misschien oud, maar niet dood. 474 00:41:16,977 --> 00:41:21,106 Ik barst elke dag van de ideeën. Nieuwe ideeën. 475 00:41:22,774 --> 00:41:24,234 Ik moet mijn werk doen. 476 00:41:25,402 --> 00:41:31,283 En nu zit ik hier op deze plek, in deze gevangenis. 477 00:41:33,702 --> 00:41:35,579 De wereld die me ooit prees... 478 00:41:35,579 --> 00:41:39,708 ...is nu vergeten wat ik allemaal voor de mode en de wereld heb gedaan. 479 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 Nee. Nee, je bent niet vergeten. 480 00:41:46,423 --> 00:41:50,969 Als je niet over me kunt schrijven, kun je misschien iets anders voor me doen. 481 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 Als ik dat kan, doe ik dat. 482 00:41:56,767 --> 00:42:02,606 Wil je een paar flesjes meenemen en ze aan invloedrijke mensen geven? 483 00:42:03,649 --> 00:42:08,445 Als jij je flesjes bij mijn hotel laat bezorgen, doe ik de rest. 484 00:42:22,668 --> 00:42:26,338 Ik ga kruiden snoeien. - Laten we vanavond salade eten. 485 00:42:26,922 --> 00:42:30,175 Papa, ik wil je nog iets vertellen. - Ik luister. 486 00:42:30,175 --> 00:42:33,053 Het gaat over Friedmans dochter, Tania. 487 00:42:33,637 --> 00:42:36,765 Ik heb je niet het hele verhaal verteld. 488 00:42:37,724 --> 00:42:40,394 Kut. O, god. Kut. 489 00:42:43,146 --> 00:42:44,273 Kapot. 490 00:42:45,816 --> 00:42:47,526 Papa, heb je me gehoord? 491 00:42:50,112 --> 00:42:51,488 Nog iets naar rechts. 492 00:42:51,488 --> 00:42:54,867 Mijn moeder zou dit vreselijk vinden. 493 00:42:56,827 --> 00:42:58,328 Wat mooi. 494 00:43:01,999 --> 00:43:03,000 Papa? 495 00:43:06,295 --> 00:43:07,296 Papa? 496 00:43:10,215 --> 00:43:13,969 Je bent net op tijd. Vind je hem te groot? - Nee, hij is perfect. 497 00:43:13,969 --> 00:43:16,138 Wat denk jij? Is hij te groot? 498 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 Ik moet met je praten. 499 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 Wat is er? - Papa. 500 00:43:21,560 --> 00:43:24,021 Papa. 501 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Catherine belde. 502 00:43:28,525 --> 00:43:29,568 Je vader is overleden. 503 00:43:33,822 --> 00:43:36,533 Papa? Papa? Nee. 504 00:43:36,533 --> 00:43:39,995 Papa, wakker worden. Papa? Papa? 505 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 Het was zijn hart, schat. 506 00:43:43,540 --> 00:43:44,541 Het stopte ermee. 507 00:45:14,339 --> 00:45:16,258 Ik heb geen tijd, vader. 508 00:45:17,217 --> 00:45:19,011 Ik wil dat jullie langskomen. 509 00:45:19,553 --> 00:45:23,056 Ik heb geen tijd. - Familie is ook belangrijk. 510 00:45:31,982 --> 00:45:34,318 We bestaan allemaal uit twee delen. 511 00:45:35,611 --> 00:45:37,905 Licht en donker. 512 00:45:40,616 --> 00:45:42,075 Gescheiden door een lijn. 513 00:45:51,793 --> 00:45:52,920 Wat heb je gedaan? 514 00:45:53,712 --> 00:45:56,048 Dat moet je de wereld laten zien. 515 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 Waar zijn de tekeningen? 516 00:46:17,486 --> 00:46:18,487 Ik heb het gevonden. 517 00:46:21,949 --> 00:46:23,575 Het pronkstuk. 518 00:46:24,785 --> 00:46:28,413 DE BAR-JURK 519 00:47:52,623 --> 00:47:54,625 Vertaling: Inge van Bakel