1
00:00:05,380 --> 00:00:08,342
INSPIREERITUD TÕSIELUST
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,805
Sain just teada,
et Pariisi on saabumas Carmel Snow.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,434
Kas sa kuulad?
- Ma kuulen, jah.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Ilmselt soovib Harper's Bazaar,
et ta leiaks uue kuuma nime kõrgmoes.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,315
Peame kutsuma ta su töid vaatama.
- Ei.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,151
Kuula mind, Christian.
Kellest iganes Carmel Snow kirjutab,
7
00:00:26,151 --> 00:00:30,030
saab sellest tähtsaim lugu
sõjajärgses kõrgmoes.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,824
Me peame pressiga suhteid looma.
- Mul pole veel seda.
9
00:00:33,575 --> 00:00:38,455
Seda nurgakivi, nurgakivi mis määrab
kogu kollektsiooni olemuse.
10
00:00:38,455 --> 00:00:39,831
Ma pean selle leidma.
11
00:00:39,831 --> 00:00:43,210
Oled teinud piisavalt,
et pakkuda talle ahvatlevat eelvaadet.
12
00:00:43,210 --> 00:00:44,461
Leiame esmalt modellid.
13
00:00:44,461 --> 00:00:47,923
Meil pole selleks aega.
- Ma pean nägema oma riideid
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,926
ehtsa naise seljas.
15
00:00:50,926 --> 00:00:53,095
Kuniks viivitad,
kohtub ta kõigi disaineritega.
16
00:00:53,095 --> 00:00:54,596
Balmaini, Balenciaga, Lelongiga.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,684
Ja mitte ainult su sõpradega,
vaid ka su vaenlastega.
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
Mul pole vaenlasi.
- Leia need.
19
00:01:04,480 --> 00:01:08,694
{\an8}See on vapustav.
Suutsid hankida Montrachet '22 Grand Crud.
20
00:01:08,694 --> 00:01:10,654
{\an8}HARPER'S BAZAARI PEATOIMETAJA
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Muidugi.
22
00:01:12,155 --> 00:01:15,158
Vaid parim me taaskohtumise auks, Carmel.
23
00:01:17,327 --> 00:01:21,248
Kui helistasid mulle ja ütlesid,
et elad Šveitsis,
24
00:01:22,124 --> 00:01:24,585
teadsin kohe,
et pean tulema ja su loo ära kuulama.
25
00:01:25,752 --> 00:01:28,672
Sa ei kujuta ette,
kui palju su tulek mulle tähendab.
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
Oh kullake.
27
00:01:31,383 --> 00:01:32,843
Ütle mulle nüüd ausalt.
28
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Kuidas sul läheb?
29
00:01:34,636 --> 00:01:35,888
Ma jäin ellu.
30
00:01:38,932 --> 00:01:40,601
Ma ei tea, kas olen kombes.
31
00:01:41,185 --> 00:01:45,439
Kuid sõda... See on lõpuks läbi.
32
00:01:46,315 --> 00:01:48,400
Ent su ateljee on endiselt suletud.
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,527
Ma vist ei ava seda enam kunagi.
34
00:01:50,527 --> 00:01:51,445
Ah jäta.
35
00:01:51,445 --> 00:01:54,531
Ära mõtlegi sellist jama rääkida.
36
00:01:54,531 --> 00:01:59,661
Sulgesid oma uksed,
kui teised, nagu Lelong, töötasid edasi.
37
00:01:59,661 --> 00:02:04,666
Ma ei taha Lelongi
või kedagi teist mustata.
38
00:02:04,666 --> 00:02:06,668
Lihtsalt teadsin, et pean kõik lõpetama.
39
00:02:07,419 --> 00:02:09,003
Oled nii traumeeritud.
40
00:02:11,340 --> 00:02:12,174
Mis see on?
41
00:02:13,175 --> 00:02:15,010
See seal. Kes selle sulle kinkis?
42
00:02:16,011 --> 00:02:17,513
Ma valmistan neid.
43
00:02:17,513 --> 00:02:18,597
Ei.
44
00:02:19,097 --> 00:02:21,767
Minu tehtud
on täiesti võltsid ja väga kaunid.
45
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
Need on isegi kaunimad kui päris pärlid.
46
00:02:25,604 --> 00:02:27,606
Näed, Pariis vajab sind.
47
00:02:28,190 --> 00:02:29,566
Ma ei saa Pariisi naasta.
48
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
Mu vaenlased... Mul on vaenlasi...
49
00:02:35,197 --> 00:02:36,740
Nad on levitanud valesid.
50
00:02:36,740 --> 00:02:39,743
Taevane arm. See on häbematu.
51
00:02:43,455 --> 00:02:47,251
Kuulujutte. Kohutavaid valesid,
et tegin vaenlasega koostööd.
52
00:02:49,211 --> 00:02:50,462
Ära usu neid.
53
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Ma ei teeks seda iial.
54
00:02:53,632 --> 00:02:57,386
Ma veenan Pariisi sind tagasi tervitama.
55
00:02:58,846 --> 00:03:00,681
Me vajame sind. Mina vajan sind.
56
00:03:01,557 --> 00:03:04,935
Ma ei peatu enne,
kui oled tagasi seal, kus on su koht.
57
00:03:06,353 --> 00:03:08,105
Sa naased Pariisi.
58
00:03:08,689 --> 00:03:09,523
Jah.
59
00:04:17,925 --> 00:04:19,760
Tere.
- Tere.
60
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
Vaimustav.
- Jah.
61
00:04:26,099 --> 00:04:28,977
Vahest võiks ta proovida päevakleiti 47.
62
00:04:29,520 --> 00:04:32,648
Soovin meeletult lüüa kaasa
te esimeses kollektsioonis, monsieur Dior.
63
00:04:33,148 --> 00:04:34,775
Unistan sellest.
64
00:04:35,567 --> 00:04:38,779
Töötate hetkel modellina
madam Grés' juures?
65
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Jah.
66
00:04:39,863 --> 00:04:43,033
Ent monsieur Diori disainid Louvre'is
võtsid mind hingetuks.
67
00:04:43,033 --> 00:04:44,117
Suur tänu.
68
00:04:45,410 --> 00:04:48,247
Palun tervitage minu poolt madam Grés'd.
69
00:04:50,582 --> 00:04:51,750
Vabandust.
70
00:05:06,849 --> 00:05:09,560
Kas ta töötab praegu mõnes moemajas?
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,770
Patou juures. Ta töötab Patou heaks.
72
00:05:14,022 --> 00:05:16,316
Vabandust, aga ei. Vabandust.
73
00:05:16,316 --> 00:05:17,901
Ei siis?
74
00:05:17,901 --> 00:05:19,152
Ta töötab Ricciga.
- Võetud.
75
00:05:19,152 --> 00:05:20,696
Aga... Palun.
- Võetud.
76
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
Schiaparelli.
77
00:05:22,990 --> 00:05:25,242
Võite minna. Rochas.
78
00:05:25,242 --> 00:05:28,328
Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong.
79
00:05:35,919 --> 00:05:38,839
Ta on täiuslik.
Võime ta Balmainilt üle lüüa.
80
00:05:39,798 --> 00:05:46,388
Kas võiksite
tervitada minu poolt monsieur Balmaini?
81
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
Tõsiselt?
82
00:05:54,521 --> 00:05:56,607
Rohkem modelle pole.
83
00:05:56,607 --> 00:05:58,108
Leia siis.
84
00:05:58,108 --> 00:06:00,819
Kuidas?
Praakisid välja 22 parimat modelli,
85
00:06:00,819 --> 00:06:02,738
kelle tuua sain.
- Nad olid kõik võetud.
86
00:06:03,572 --> 00:06:06,533
Tean, et sa ei taha
teistele disaineritele varba peale astuda,
87
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
eriti Lelongile.
88
00:06:07,993 --> 00:06:11,163
Mina samuti,
eriti pärast me mõlema lahkumist.
89
00:06:11,163 --> 00:06:12,873
Aga kas oled temaga rääkinud?
90
00:06:12,873 --> 00:06:16,627
Ei. Aga Christian, me peame edasi liikuma.
91
00:06:16,627 --> 00:06:19,546
Ei, ma ei hakka modelle
üle lööma kolleegidelt,
92
00:06:19,546 --> 00:06:21,048
kes pärast jänni jäävad.
93
00:06:21,048 --> 00:06:22,883
Peab olema teisi võimalusi.
- Jah.
94
00:06:22,883 --> 00:06:24,927
Leia endale vaenlased ja löö neilt üle.
95
00:06:24,927 --> 00:06:28,555
Või panen lehte kuulutuse,
et otsime vaid töötuid modelle?
96
00:06:28,555 --> 00:06:29,598
Miks mitte?
97
00:06:30,599 --> 00:06:31,850
Sest see on absurdne.
- Ei.
98
00:06:31,850 --> 00:06:32,976
See on geniaalne mõte.
99
00:06:32,976 --> 00:06:35,020
Näed?
Teadsin, et mõtled midagi välja. Mine.
100
00:06:48,283 --> 00:06:49,660
Las ma võtan selle.
101
00:06:49,660 --> 00:06:51,787
Kõik on hästi, isa. Ma saan ise.
102
00:06:53,038 --> 00:06:54,957
Ära ürdiaia seemneid unusta.
103
00:06:56,875 --> 00:06:58,252
Näed, kui hea sa oled?
104
00:06:59,837 --> 00:07:02,381
Su vennad ei hoolinud aiast nagu sina.
105
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
Christian hoolis.
106
00:07:06,093 --> 00:07:07,302
Mitte nagu sina.
107
00:07:08,762 --> 00:07:12,266
Monsieur Friedman.
Rõõm näha nii head kaubavalikut.
108
00:07:12,766 --> 00:07:15,727
Kas oskad öelda,
kus basiiliku seemned end varjavad?
109
00:07:15,727 --> 00:07:17,187
Leti taga.
110
00:07:19,398 --> 00:07:20,482
Catherine?
111
00:07:25,445 --> 00:07:27,406
Rõõm on sind taas näha.
112
00:07:29,658 --> 00:07:32,536
Oled nii muutunud.
113
00:07:34,872 --> 00:07:37,457
Te tunnete teineteist? Kuidas?
114
00:07:38,083 --> 00:07:41,420
Catherine töötas repatrieerumiskeskuses,
115
00:07:41,420 --> 00:07:44,089
kui ma Taniat otsisin.
116
00:07:45,799 --> 00:07:47,301
Ta püüdis mind aidata.
117
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Kas sul on ta foto alles?
118
00:07:56,185 --> 00:07:57,186
Jah.
119
00:07:58,437 --> 00:08:02,774
Ma kardan, et ta on igaveseks kadunud.
120
00:08:03,775 --> 00:08:06,361
Kui miskit kuuled, anna mulle palun teada.
121
00:08:21,418 --> 00:08:23,212
Mis sul seal on?
- Ei midagi.
122
00:08:26,757 --> 00:08:28,467
Näed välja kuidagi roid.
123
00:08:28,467 --> 00:08:32,179
Ehk peaksid unerohuga rahulikumalt võtma.
- Teen seda, kui sina seda teed.
124
00:08:33,554 --> 00:08:35,224
Me varud on otsakorrale jõudmas.
125
00:08:35,224 --> 00:08:37,851
Peaksid seda vaid uneks kasutama,
mitte päeval tarvitama.
126
00:08:37,851 --> 00:08:40,895
Viimasel ajal aina magad.
- Hangi juurde.
127
00:08:40,895 --> 00:08:44,900
Mine jalutama või midagi.
Võta André kaasa. Naudi päeva.
128
00:08:44,900 --> 00:08:46,902
Muudkui hoolitsed mu eest.
129
00:08:46,902 --> 00:08:49,780
Kuidas meie butiigikesega edeneb?
130
00:08:49,780 --> 00:08:52,407
Kohtusin üks päev Carmel Snow'ga.
131
00:08:52,407 --> 00:08:56,036
Ta otsib oma järgmist suurt lugu
ja kavatsen selles peaosaline olla.
132
00:08:56,703 --> 00:08:58,205
Sa rääkisid talle minust?
133
00:08:58,205 --> 00:09:00,249
Minu osalusest?
- Jah, muidugi.
134
00:09:00,249 --> 00:09:03,502
Kui ta Pariisi läheb,
paneb ta aluse meie naasmisele.
135
00:09:03,502 --> 00:09:05,379
Ja meie uue parfüümiga...
136
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
Ta ei leia põnevamat lugu
137
00:09:08,423 --> 00:09:10,092
kui Coco Chaneli taassünd.
138
00:09:10,592 --> 00:09:11,802
Kuhu sa nüüd lähed?
139
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Mul on kohtumine.
140
00:09:15,722 --> 00:09:18,559
Jah, tänan. Ikka. Tulen hea meelega.
141
00:09:18,559 --> 00:09:21,770
Suur tänu, et mind kutsusid.
- Mitte täna, Elsa.
142
00:09:21,770 --> 00:09:24,815
Aga oleme partnerid.
- See on tõsine asi.
143
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Snow võib olla meie paadis,
144
00:09:26,191 --> 00:09:28,819
kuid Wertheimerid
üritavad endiselt meid hävitada.
145
00:09:28,819 --> 00:09:31,738
Kohtun kellegagi, kes saab aidata.
146
00:09:32,239 --> 00:09:34,449
Kellega?
- Mul pole aega selgitada.
147
00:09:35,701 --> 00:09:40,414
Otsi lihtsalt André üles
ja kasi end, jumala eest.
148
00:10:23,916 --> 00:10:25,667
Küsi New Yorgis kellelt iganes
149
00:10:25,667 --> 00:10:30,923
ja nad ütlevad,
et kannan vaid Balenciagat.
150
00:10:32,549 --> 00:10:36,386
Olen meelitatud.
Arvasin, et kannad vaid Chaneli.
151
00:10:38,972 --> 00:10:41,058
Kohtusin just temaga Šveitsis.
152
00:10:42,392 --> 00:10:45,896
See on traagiline,
kuidas teda siin Pariisis koheldakse.
153
00:10:47,439 --> 00:10:49,191
Pean mademoiselle Chaneli oma sõbraks,
154
00:10:49,191 --> 00:10:54,279
ent kardan, et ta on end ise
sellesse olukorda mänginud.
155
00:10:54,279 --> 00:10:55,364
Päriselt?
156
00:10:56,740 --> 00:10:59,409
Olin kindel,
et võiksid tema kaitsele asuda.
157
00:11:00,410 --> 00:11:02,037
Oli aeg, kui oleksin võinud seda teha.
158
00:11:02,746 --> 00:11:05,624
Ent olen oma sõprade käest
valitsuses kuulnud,
159
00:11:07,292 --> 00:11:10,003
et tõendid on kaljukindlad.
160
00:11:11,797 --> 00:11:16,051
Ta peab oma tegude eest vastutust kandma.
161
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
See on kohutav tragöödia.
162
00:11:20,514 --> 00:11:21,431
Jah.
163
00:11:28,981 --> 00:11:30,566
Pariisi couture.
164
00:11:30,566 --> 00:11:37,197
See võiks mõjutada,
kuidas sajad ja tuhanded tavalised naised
165
00:11:37,197 --> 00:11:40,367
riietuvad, unistavad ja elavad.
166
00:11:41,326 --> 00:11:44,830
See ei pea
vaid jõukatele pariislastele olema.
167
00:11:44,830 --> 00:11:50,919
Ameerika tööstus võiks Prantsuse couture'i
tervesse maailma viia.
168
00:11:50,919 --> 00:11:52,129
Kõlab ambitsioonikalt.
169
00:11:52,129 --> 00:11:55,507
Moemaailm vajab uut juhti. Tunnusnägu.
170
00:11:56,842 --> 00:11:58,844
Tahan, et see oleksid sina, Cristóbal.
171
00:11:59,845 --> 00:12:02,973
Sinu disainid, sinu anne.
172
00:12:03,807 --> 00:12:05,350
Kogu sinu anne
173
00:12:05,851 --> 00:12:08,145
nõuab palju suuremat lõuendit.
174
00:12:12,316 --> 00:12:15,611
Ma pole iial armastanud
pressitähelepanu ega kuulsusesära.
175
00:12:17,070 --> 00:12:18,155
Ega rambivalgust.
176
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
Teen seda kõike enda pärast.
177
00:12:23,160 --> 00:12:27,331
Nii et maailm peab leidma teise päästja.
178
00:12:27,331 --> 00:12:31,376
Tule mulle Ameerikasse külla,
nädalaks või kaheks.
179
00:12:32,336 --> 00:12:35,672
Tutvustan sulle kõiki mõjukaimaid ostjaid.
180
00:12:35,672 --> 00:12:38,967
Panen su esimest korda
Harper'si ajakirja esiküljele
181
00:12:38,967 --> 00:12:42,763
ja garanteerin,
et see ei jää viimaseks korraks.
182
00:12:44,389 --> 00:12:49,186
Selleks on paremaid kandidaate.
Näiteks Pierre Balmain.
183
00:12:51,605 --> 00:12:55,150
Kohtun täna härra Balmainiga.
184
00:12:55,651 --> 00:12:56,485
Voilà.
185
00:12:57,236 --> 00:12:59,738
Mida sa Diorist arvad?
186
00:13:00,697 --> 00:13:04,868
Kuulsin, et Marcel Boussac rahastab teda.
On see tõsi?
187
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
See on tõsi.
188
00:13:07,120 --> 00:13:11,959
Nägin pilte kahest tema
„Théâtre de la Mode'i“ kleidist.
189
00:13:12,668 --> 00:13:14,753
Tajun vägevat potentsiaali.
190
00:13:15,337 --> 00:13:17,005
Christian ei sobi sulle samuti.
191
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
Jah miks mitte?
192
00:13:20,968 --> 00:13:22,010
Tema anne...
193
00:13:22,886 --> 00:13:26,306
Ta ihkab disainida kleite vaid 30 naisele.
194
00:13:26,306 --> 00:13:27,766
Päriselt?
- Jah.
195
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Huvitav.
196
00:13:30,894 --> 00:13:32,271
Jah. See on nagu eksperiment
197
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
luua kõige kaunim riietus,
mis iial loodud on.
198
00:13:36,024 --> 00:13:41,154
Dior on põhjalik. Oleme selles sarnased.
199
00:13:43,240 --> 00:13:47,578
Monsieur Boussac unistab suurelt.
Ta on seda alati teinud.
200
00:13:48,495 --> 00:13:52,666
Ta ei lase Christian Dioril kaua
nii eksklusiivne olla.
201
00:13:53,166 --> 00:13:56,795
See pole Boussaci teha.
See on Diori otsus.
202
00:13:58,172 --> 00:14:02,551
Ja mis Diori meelest
pärast tema väikest eksperimenti juhtub?
203
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Eks küsi temalt ise?
204
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Suurepärane mõte.
205
00:14:09,474 --> 00:14:11,727
Daamid, pange oma nimi kirja.
206
00:14:12,603 --> 00:14:14,062
Daamid, palun.
207
00:14:14,771 --> 00:14:16,064
Vabandage. Vabandust.
208
00:14:20,819 --> 00:14:22,029
Dior?
209
00:14:25,282 --> 00:14:29,369
Ärge trügige. Palun teid, daamid.
210
00:14:29,912 --> 00:14:32,372
Mis jama siin toimub?
211
00:14:32,372 --> 00:14:36,752
Me kuulutus avaldati samal päeval,
kui valitsus otsustas bordellid sulgeda.
212
00:14:36,752 --> 00:14:38,420
See on tulemus.
213
00:14:38,420 --> 00:14:40,047
Siis on sul käed tööd täis.
214
00:14:40,047 --> 00:14:42,174
Vaevalt. Ükski neist ei sobi.
215
00:14:42,758 --> 00:14:44,092
Vaata, nad on kaunid.
- Palun!
216
00:14:44,718 --> 00:14:46,970
Keegi neist ei sobi. Palun.
- Tere.
217
00:14:46,970 --> 00:14:51,141
Daamid, palun.
- Jah, olete väga kaunid.
218
00:14:51,934 --> 00:14:53,018
Mida temast arvad?
219
00:14:54,228 --> 00:14:55,771
Jah.
- Kellest?
220
00:14:56,396 --> 00:14:57,731
Sellest hiirekesest?
221
00:14:58,524 --> 00:15:00,275
Jah, kutsu ta sisse.
222
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Peame kõiki vaatama.
223
00:15:03,362 --> 00:15:04,738
Ükshaaval.
224
00:15:10,244 --> 00:15:12,621
Monsieur Dior. Mida te teete?
225
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
Maja ees on prostituutide järjekord.
226
00:15:15,123 --> 00:15:17,751
Jah. Ärge muretsege, monsieur Boussac.
227
00:15:17,751 --> 00:15:20,838
Tulin oma investeeringut üle vaatama
ja näen sellist vaatepilti?
228
00:15:20,838 --> 00:15:23,966
Carmel Snow on Pariisis.
Ta võib iga hetk meid külastada.
229
00:15:23,966 --> 00:15:27,761
Jah, aga me pole valmis,
nii et teda ei lasta sisse.
230
00:15:28,387 --> 00:15:29,596
Aga see toimub õues.
231
00:15:30,138 --> 00:15:32,391
Palun.
- Ei. Kuulake,
232
00:15:32,391 --> 00:15:35,644
esmamulje jätmiseks
ei saa kunagi teist võimalust.
233
00:15:38,564 --> 00:15:43,402
Palun, ma anun teid, Christian,
asuge tööle.
234
00:15:48,866 --> 00:15:50,367
Marie-Thérèse.
235
00:15:51,869 --> 00:15:53,287
Kust sa pärit oled, kullake?
236
00:15:53,871 --> 00:15:54,788
Siit. Pariisist.
237
00:15:55,289 --> 00:15:57,624
Pariisist? Kogu elu siin elanud?
- Jah.
238
00:15:58,667 --> 00:16:00,294
Kas olid sõja ajal siin?
239
00:16:00,794 --> 00:16:02,546
Jah, olin küll.
240
00:16:03,422 --> 00:16:05,299
See pidi olema raske, jah?
241
00:16:05,883 --> 00:16:09,178
Mul polnud valikult.
Ma pidin bordellis töötama.
242
00:16:10,220 --> 00:16:12,723
Vabandust. See oli rumal küsimus.
243
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
Nüüd ütle mulle...
244
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
kas oled iial mõelnud... Palun.
245
00:16:22,900 --> 00:16:25,152
Kas oled iial modellitööle mõelnud?
- Ei.
246
00:16:25,861 --> 00:16:30,407
Palun vabanda... Sul on kenad näojooned.
247
00:16:30,407 --> 00:16:33,911
Usun, et sobid ideaalselt.
Kas tuled meie juurde?
248
00:16:35,412 --> 00:16:39,416
Jah, kui see on töö. Ma vajan tööd.
- Hästi.
249
00:16:40,834 --> 00:16:41,835
Monsieur Dior?
250
00:16:42,920 --> 00:16:45,839
Palun ärge minult liiga palju oodake.
251
00:16:45,839 --> 00:16:47,466
Ma pole tõeline modell.
252
00:16:47,466 --> 00:16:50,677
Oh kullake. Vaata. Palun vaata. Näed?
253
00:17:00,979 --> 00:17:04,816
Kas sa näed? Vaimustav.
254
00:17:09,613 --> 00:17:10,821
Palun ütle jah.
255
00:17:11,740 --> 00:17:14,660
See oleks mulle suur au,
kui kannaksid minu riideid.
256
00:17:24,627 --> 00:17:28,298
Sain su teate kätte, herr Dincklage.
257
00:17:32,135 --> 00:17:37,891
Vaata seda. „Agent Westminster“?
Tõsiselt? Tahad, et jääksin vahele?
258
00:17:37,891 --> 00:17:41,979
Tahtsin olla kindel, et reageerid.
- Mind ähvardades? Kas oled sõge?
259
00:17:45,732 --> 00:17:49,695
Samas näed veidi räsitud välja.
260
00:17:52,656 --> 00:17:54,616
Varjad end pimedates nurkades.
261
00:17:55,284 --> 00:17:57,744
Pisikesed toad
ei mõju vist sulle redus hästi.
262
00:17:58,620 --> 00:17:59,830
Kas sa parastad?
263
00:18:00,330 --> 00:18:03,292
Mis tunne on,
kui pole enam üüratut Reichi väge
264
00:18:03,292 --> 00:18:06,503
sinu pettusi ja kapriise toetamas?
265
00:18:07,004 --> 00:18:11,216
Võõras tunne. Ma pole kuskil
teretulnud, nagu isegi tead.
266
00:18:12,634 --> 00:18:13,635
Sa hülgasid mu.
267
00:18:15,304 --> 00:18:17,848
Mul oli valida põgenemise
ja vangistuse vahel.
268
00:18:19,266 --> 00:18:21,560
Vastupanuliikumine tegi kirikus haarangu.
269
00:18:21,560 --> 00:18:23,395
Keegi andis neile märku.
270
00:18:24,646 --> 00:18:26,273
On sul aimu, kes see olla võis?
271
00:18:26,773 --> 00:18:29,610
Muidugi mitte. Mida sa tahad?
272
00:18:30,485 --> 00:18:32,738
Mul on vaja kuskil redutada, veidi puhata.
273
00:18:34,489 --> 00:18:37,451
Pean oma reisidokumendid korda ajama
ja vajan sularaha.
274
00:18:38,076 --> 00:18:39,661
Tõesti? On see kõik?
275
00:18:39,661 --> 00:18:41,038
Kasutan nüüd varjunime.
276
00:18:41,038 --> 00:18:44,750
Peter Lang, siidikaupmees.
277
00:18:45,417 --> 00:18:46,877
Võiksin su äripartner olla.
278
00:18:46,877 --> 00:18:51,507
Ei. Sinuga suhtlemine tundub liiga ohtlik.
279
00:18:52,007 --> 00:18:55,802
Coco, olen meeleheitlikus olukorras.
280
00:18:55,802 --> 00:18:58,305
Mul on oma mured.
- Ma saan sind aidata.
281
00:18:58,805 --> 00:19:01,892
Kuidas? Vead mind tagasi põhja?
282
00:19:04,728 --> 00:19:07,231
Wertheimerid pitsitavad minu firmat.
283
00:19:07,981 --> 00:19:10,984
Üritan veenda ajakirja Harper's
mu parfüümist kirjutama.
284
00:19:10,984 --> 00:19:14,363
Nii et agent Westminster
peab unustusse jääma.
285
00:19:15,697 --> 00:19:18,033
Kui keegi saab
Schellenbergi missioonist teada,
286
00:19:18,033 --> 00:19:19,284
on minu lips läbi.
287
00:19:19,826 --> 00:19:23,330
Mul on põhjust seda saladust hoida.
288
00:19:24,248 --> 00:19:26,875
Aga dokumendid?
289
00:19:28,168 --> 00:19:29,211
Paberid?
290
00:19:30,337 --> 00:19:34,424
Kas miski võib mind natsidega siduda?
291
00:19:34,424 --> 00:19:37,094
Mul on siin kontaktisik,
kes Schellenbergi heaks töötas.
292
00:19:39,221 --> 00:19:40,848
Ta on aidanud mu variidentiteeti luua.
293
00:19:42,349 --> 00:19:44,184
Võin lasta tal asja uurida.
294
00:19:44,184 --> 00:19:47,771
Tee see kindlaks
ja siin vaatame raha osas.
295
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
Järgne mulle hotelli.
296
00:19:56,530 --> 00:19:57,906
Kas see meeldib sulle?
297
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
Seda kutsutakse Šveitsi džässiks.
298
00:20:05,330 --> 00:20:06,915
See on Coco. Kellega ta on?
299
00:20:11,670 --> 00:20:13,797
Imedele ei paista lõppu.
300
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Elsa.
301
00:20:17,676 --> 00:20:20,095
Näed kena välja nagu alati.
- Tere.
302
00:20:22,264 --> 00:20:23,473
Sa tunned teda?
303
00:20:23,473 --> 00:20:25,642
Jah, tegelikult tunnen.
304
00:20:26,310 --> 00:20:29,354
Ta on mulle suure summa võlgu.
Huvitav, kas ta mäletab.
305
00:20:29,354 --> 00:20:32,149
André, see on mu vana sõber.
306
00:20:33,275 --> 00:20:34,526
Rõõm tutvuda. Ma...
307
00:20:34,526 --> 00:20:35,819
Ta on Spatz.
308
00:20:35,819 --> 00:20:38,113
Elsa, lõpeta.
- Ta on hoolimata aktsendist sakslane.
309
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
See on Peter Lang.
310
00:20:41,033 --> 00:20:44,328
Hiljem räägime.
Me peame Peteriga midagi arutama.
311
00:20:45,245 --> 00:20:47,289
Jah. Räägime hiljem.
312
00:20:50,250 --> 00:20:51,502
Ma ei tea.
313
00:20:52,002 --> 00:20:53,629
Mida sa arvad, et see tähendab?
314
00:20:53,629 --> 00:20:56,548
Mida täpselt Carmel Snow ütles?
315
00:20:57,049 --> 00:21:00,594
Ta oli väga kalk, üllatavalt kidakeelne.
316
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
Aga ta tuli mu ateljeesse,
317
00:21:03,096 --> 00:21:06,308
nii et valmistasin mõnusa lõuna
ja näitasin talle oma jooniseid.
318
00:21:07,142 --> 00:21:08,519
Mis siis sai?
319
00:21:09,186 --> 00:21:10,270
Siis ta võttis need kaasa.
320
00:21:11,396 --> 00:21:12,648
Midagi ütlemata?
321
00:21:12,648 --> 00:21:16,401
Ei öelnud sõnakestki. Tänas lõuna eest,
kuid ei öelnud jooniste kohta midagi.
322
00:21:17,152 --> 00:21:19,321
Võttis lihtsalt kaasa.
Peab hea märk olema, eks?
323
00:21:20,280 --> 00:21:23,283
Võttis need kaasa. Miks ta need võtaks,
kui need ei meeldinud?
324
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
Miks ta ei öelnud,
et meeldis, kui talle meeldis?
325
00:21:26,745 --> 00:21:27,829
Ma ei tea.
326
00:21:28,372 --> 00:21:29,414
Äkki talle ei meeldinud
327
00:21:29,414 --> 00:21:32,584
ja ta võttis need,
et ei peaks ütlema, et ei meeldi.
328
00:21:33,126 --> 00:21:34,837
Ma ei tea, mida see tähendab.
329
00:21:35,337 --> 00:21:38,173
Ma vihkan Carmel Snow'd. Vihkan teda.
330
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Elsa teab kõike. Ta võib
meid üles anda ja kangelast mängida.
331
00:21:46,181 --> 00:21:47,474
Võimatu.
332
00:21:47,474 --> 00:21:48,976
Unusta, et hoolid temast.
333
00:21:49,560 --> 00:21:53,772
Britid võisid ta vabalt värvata,
kui ta vahi all oli.
334
00:21:55,107 --> 00:21:58,819
Ta võib MI6 heaks töötada.
- Ei.
335
00:21:58,819 --> 00:22:00,195
Kuidas saad kindel olla?
336
00:22:00,737 --> 00:22:03,115
Ära ürita mind Elsa vastu pöörata.
337
00:22:04,032 --> 00:22:05,492
Sa tead, et mul on õigus, Coco.
338
00:22:05,492 --> 00:22:06,952
Ei, sa pead lõpetama!
339
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Elsa on meile mõlemale ohtlik.
340
00:22:13,750 --> 00:22:14,793
Jäta ta rahule.
341
00:22:38,483 --> 00:22:42,446
Sa võid minuga rääkida.
342
00:22:44,072 --> 00:22:46,241
Näen sinu silmis muret.
343
00:22:49,536 --> 00:22:50,913
Vaene Friedman.
344
00:22:53,916 --> 00:22:55,083
Tania on kadunud.
345
00:22:56,835 --> 00:23:02,633
Ta küsis repatrieerumiskeskuses,
kas ma tundsin Taniat.
346
00:23:04,676 --> 00:23:05,928
Kas tundsid?
347
00:23:05,928 --> 00:23:08,472
Inimesed tahavad vaid vastuseid.
348
00:23:09,598 --> 00:23:11,183
Lihtsaid vastuseid.
349
00:23:12,893 --> 00:23:14,061
Sellist asja pole olemas.
350
00:23:16,396 --> 00:23:17,231
Jah.
351
00:23:19,483 --> 00:23:20,484
Ma tundsid teda.
352
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Ta oli armas ja vapper.
353
00:23:31,245 --> 00:23:35,582
Miski siin ilmas pole sinu süü, Catherine.
354
00:23:37,960 --> 00:23:39,336
Sa pead mind uskuma.
355
00:23:43,090 --> 00:23:44,675
Kas sa nutad, isa?
356
00:23:48,345 --> 00:23:49,513
Vahel peame seda tegema.
357
00:24:04,778 --> 00:24:08,448
Võibolla saab ta aidata mul
ettevõtte tagasi saada.
358
00:24:08,949 --> 00:24:10,242
Ole ettevaatlik.
359
00:24:11,910 --> 00:24:15,497
Sõja kaalukausid võivad peagi
liitlaste poole kalduda.
360
00:24:16,999 --> 00:24:21,170
Sa ei taha lõpetada nagu mina.
Kahetsen, et end nendega sidusin.
361
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Halloo.
362
00:24:30,345 --> 00:24:35,434
Christian,
tegin enne uinakut ja nägin unes,
363
00:24:35,434 --> 00:24:37,144
et sina ning su vennad olid siin.
364
00:24:37,895 --> 00:24:40,480
Usun, et see on oluline,
et oleksime kõik koos.
365
00:24:40,480 --> 00:24:42,482
Tahan, et tulete kõik külla.
366
00:24:42,482 --> 00:24:44,860
See kõlab toredalt.
367
00:24:44,860 --> 00:24:47,362
Tule homme.
- Ei, ma ei saa homme.
368
00:24:48,322 --> 00:24:49,364
Tule ainult päevaks.
369
00:24:50,699 --> 00:24:53,660
Ma tahaksin tulla, aga mul on töö pooleli.
370
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
Pean oma äri tõttu
moeajakirjanikuga kohtuma.
371
00:24:56,997 --> 00:24:59,374
Su äri. Sul on nii kiire.
372
00:24:59,374 --> 00:25:02,669
Tahan, et see läheks võimalikult hästi,
373
00:25:02,669 --> 00:25:06,381
ja mul pole aega millekski muuks, isa.
Muud midagi.
374
00:25:06,381 --> 00:25:09,426
Miks su äri nii oluline on?
Perekond on samuti oluline.
375
00:25:10,260 --> 00:25:12,221
Mine vennale külla. Too ta siia.
376
00:25:12,221 --> 00:25:14,681
Ei, mul pole aega, isa.
377
00:25:14,681 --> 00:25:16,266
Su äri.
378
00:25:16,934 --> 00:25:20,687
Sa poleks pidanud oma äri alustama,
kui sul oli kindel töö Lelongiga.
379
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
Kas sa pole mu vigadest midagi õppinud?
380
00:25:28,070 --> 00:25:30,489
Risk ei trumpa iial stabiilsust üle.
381
00:25:30,989 --> 00:25:32,407
Külasta oma venda.
382
00:25:32,407 --> 00:25:35,244
Catherine ei suuda seda teha,
muidu paluksin teda.
383
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
Oled ainus.
384
00:25:50,008 --> 00:25:53,095
Ta tahab,
et külastaksin oma venda Bernardi.
385
00:25:53,804 --> 00:25:55,055
Miks?
386
00:25:55,055 --> 00:25:56,390
Kas sel on vahet?
387
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
Ma ei saa seda teha.
Ma ei saa kuhugi minna.
388
00:26:00,644 --> 00:26:01,770
Tean seda hästi.
389
00:26:01,770 --> 00:26:05,566
Jacques. Palun ära ole minuga tõre.
390
00:26:09,069 --> 00:26:11,697
Lähen vist välja dringile.
391
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
Kas tuled minuga?
392
00:26:17,578 --> 00:26:20,289
Soovin, et saaksin seda teha. Ma ei saa.
393
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Mõistagi.
394
00:26:28,630 --> 00:26:30,632
Ma ei taha veel üks koorem olla.
395
00:26:31,967 --> 00:26:33,510
Tean, et pead disainima.
396
00:26:33,510 --> 00:26:36,263
Asi pole vaid disainimises.
397
00:26:36,263 --> 00:26:39,683
Lisaks veel see Carmel Snow' mure,
398
00:26:39,683 --> 00:26:42,811
nagu ajakirjandus oleks olulisem
kui riiete valmistamine.
399
00:26:48,859 --> 00:26:49,860
See on kaunis.
400
00:26:52,613 --> 00:26:56,241
Peaksid oma isa soove austama.
Külasta oma venda.
401
00:26:58,327 --> 00:27:00,329
Carmel, ma olen veidi mõelnud.
402
00:27:01,121 --> 00:27:03,582
Tahaksin väga oma lugu rääkida.
403
00:27:03,582 --> 00:27:04,666
Oh kullake.
404
00:27:04,666 --> 00:27:06,877
Kirjutada artikkel sinu naasmisest Pariisi
405
00:27:06,877 --> 00:27:11,089
on üks mu suurimaid soove,
kuid see on võimatu.
406
00:27:12,508 --> 00:27:14,468
Ma ei mõista.
407
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Sinu kohta liikuvad kuulujutud
408
00:27:15,969 --> 00:27:19,515
on osutunud ületamatuks takistuseks.
409
00:27:21,433 --> 00:27:22,351
Selge pilt.
410
00:27:23,602 --> 00:27:28,982
Aga küllap võid üritada midagi ära teha.
411
00:27:28,982 --> 00:27:34,613
Harper's nõuab,
et ma leiaksin vägeva kollektsiooni,
412
00:27:34,613 --> 00:27:37,074
mis lubaks tõusta
viimase viie aasta tuhast.
413
00:27:37,074 --> 00:27:39,159
Carmel, naase Šveitsi.
414
00:27:39,159 --> 00:27:41,537
Näitan sulle,
mida tõelise andega luua saab.
415
00:27:42,412 --> 00:27:43,956
Muidugi mõista, kullake.
416
00:27:44,456 --> 00:27:45,707
Tulen järgmisel nädalal.
417
00:27:46,583 --> 00:27:49,253
Pean oma suusad puhkuseks korda seadma.
418
00:27:49,253 --> 00:27:52,381
Fantastiline! See on ideaalne.
419
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
Näitan sulle oma viimaseid parfüüme.
420
00:27:54,633 --> 00:27:56,051
Ootan seda elevusega.
421
00:27:56,844 --> 00:27:58,303
Pean lõpetama. Nägemist.
422
00:28:09,565 --> 00:28:11,191
Mul pole veel seda.
423
00:28:11,191 --> 00:28:15,487
Seda nurgakivi, nurgakivi,
mis määrab kogu kollektsiooni olemuse.
424
00:28:22,494 --> 00:28:27,499
PSÜHHIAATRIAHAIGLA
425
00:28:30,085 --> 00:28:32,838
Monsieur Dior,
teie vend on oma tavalises kohas.
426
00:28:33,755 --> 00:28:35,465
Ta ärkas just uinakust.
427
00:28:35,465 --> 00:28:38,051
Tavaliselt ei taha ta
enne õhtusööki rääkida.
428
00:28:38,051 --> 00:28:40,679
Jah, ma mõistan.
Tahan lihtsalt temaga istuda.
429
00:28:45,017 --> 00:28:46,018
Bernard?
430
00:28:50,606 --> 00:28:54,401
See olen mina. Christian.
431
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
Tahaksin sinuga istuda. Jah?
432
00:29:11,210 --> 00:29:12,377
Ma kritseldan veidi.
433
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Näed seda?
434
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Seal.
435
00:29:25,474 --> 00:29:27,059
Sa peaksid puid joonistama.
436
00:29:28,560 --> 00:29:32,356
Nende tants meenutab mulle inimesi.
437
00:29:33,857 --> 00:29:36,109
Kuidas sind koheldakse?
438
00:29:37,110 --> 00:29:39,530
Pole viga, kui sulle hullumajas meeldib.
439
00:29:42,407 --> 00:29:46,537
Kellele ei meeldiks veidi rahu ja vaikust?
440
00:29:48,372 --> 00:29:49,498
Siin on piisavalt vaikust.
441
00:29:50,666 --> 00:29:52,084
Rahu mitte eriti.
442
00:29:53,252 --> 00:29:56,213
Ja sul? Kuidas sul läheb?
443
00:29:56,713 --> 00:29:57,714
Kiirelt.
444
00:29:57,714 --> 00:30:01,343
Sain oma ateljee, see on suur vastutus.
445
00:30:01,343 --> 00:30:04,012
Viimaks disainin enda heaks.
446
00:30:06,723 --> 00:30:08,433
Oma äri.
447
00:30:10,143 --> 00:30:11,645
Mida küll ema arvaks?
448
00:30:14,022 --> 00:30:17,234
Usun, et ta oleks väga pahane.
449
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Isa läbikukkumised...
450
00:30:23,365 --> 00:30:24,825
Need olid emale liiast.
451
00:30:28,036 --> 00:30:29,997
Ta oli nii tundlik.
452
00:30:31,707 --> 00:30:32,791
See oli isa süü...
453
00:30:34,918 --> 00:30:36,128
kas polnud?
454
00:30:38,797 --> 00:30:41,133
Hakkas väetisega äri ajama.
455
00:30:43,886 --> 00:30:49,183
Pidas sitavabrikut
ja kaotas selle majanduskriisis,
456
00:30:49,183 --> 00:30:51,602
tuues häbi Diori nimele.
457
00:30:52,603 --> 00:30:54,521
Ära unusta me kuulsat pakti.
458
00:30:55,022 --> 00:30:58,692
„Diori nimi ei kaunista iial enam
mõne ettevõtte fassaadi.“
459
00:31:05,032 --> 00:31:06,867
Sa ei kritselda ikka puid.
460
00:31:07,492 --> 00:31:10,621
Ei, see on üks neiu, keda kohtasin.
461
00:31:11,538 --> 00:31:16,960
Marie-Thérèse, üks meie modell.
462
00:31:17,711 --> 00:31:18,712
Neiu?
463
00:31:19,671 --> 00:31:20,672
Sina?
464
00:31:24,092 --> 00:31:25,260
Ta meenutab ema.
465
00:31:25,761 --> 00:31:26,762
Võimalik.
466
00:31:30,224 --> 00:31:31,475
Isa helistas.
467
00:31:32,684 --> 00:31:34,353
Ta tahab, et külastaksime teda.
468
00:31:34,353 --> 00:31:37,064
Ei. See on võimatu.
469
00:31:37,064 --> 00:31:40,526
See võib tore olla.
- Palun, Christian. Ajad mind ärevile.
470
00:31:42,236 --> 00:31:46,114
Mul võib paanikahoog tulla
ja nad kõik tormavad kohale.
471
00:31:46,114 --> 00:31:48,408
Jah. Me ei taha seda.
472
00:31:49,284 --> 00:31:50,911
Tule. Jaluta minuga.
473
00:31:50,911 --> 00:31:52,788
Ma pean jalutama minema.
474
00:31:54,831 --> 00:31:57,584
Monsieur Dior
tahtis väga teid isiklikult tervitada,
475
00:31:57,584 --> 00:32:00,629
aga ta pidi ootamatult lahkuma,
et oma venda külastada.
476
00:32:06,552 --> 00:32:09,471
Kas ta vihastab, et neid mulle näitate?
477
00:32:10,472 --> 00:32:13,475
Tahtsin teile põgusalt näidata,
millega ta tegeleb.
478
00:32:14,393 --> 00:32:15,394
Jah.
479
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Aitäh.
480
00:32:25,404 --> 00:32:27,698
Ma ei saanud seda nii jätta,
481
00:32:27,698 --> 00:32:30,200
kuna külastasite
kõiki teisi Pariisi disainereid.
482
00:32:41,003 --> 00:32:42,045
Jah.
483
00:32:46,717 --> 00:32:50,804
Ma ei näe veel seda nurgakivi,
mis kollektsiooni olemuse määraks.
484
00:32:51,597 --> 00:32:52,598
Võtan ühendust.
485
00:33:00,147 --> 00:33:02,608
Olen lugenud elust ja loodusest.
486
00:33:03,984 --> 00:33:06,361
Koosneme kõik kahest osast.
487
00:33:08,655 --> 00:33:14,494
Ülemine ja alumine. Hele ja tume.
488
00:33:15,996 --> 00:33:18,373
Meis kõigis
489
00:33:18,373 --> 00:33:23,504
hõljuvad need nagu kihid,
mida lahutab barjäär.
490
00:33:25,339 --> 00:33:27,674
Meie tume pool...
491
00:33:29,927 --> 00:33:35,724
alumine osa, see peab jääma paigale,
surutuna maa sisse.
492
00:33:36,725 --> 00:33:39,019
Vaid siis võib teine pool,
493
00:33:39,811 --> 00:33:41,688
hele pool, kerkida.
494
00:33:45,526 --> 00:33:47,486
Pead seda maailmale näitama.
495
00:33:51,782 --> 00:33:54,535
Ütle isale, et ma ei saa tulla.
496
00:34:27,734 --> 00:34:29,527
Coco, mul on uudiseid.
497
00:34:29,527 --> 00:34:31,362
Kohtun hiljem oma kontaktisikuga.
498
00:34:33,364 --> 00:34:34,824
Kõlab kahtlaselt.
499
00:34:36,201 --> 00:34:37,870
Elsa, olen siin, et aidata.
500
00:34:37,870 --> 00:34:38,954
Kus Coco on?
501
00:34:38,954 --> 00:34:41,290
Me ei vaja sinu abi.
502
00:34:47,795 --> 00:34:49,422
Ma pole selles nii kindel.
503
00:34:51,091 --> 00:34:52,842
Paistad meeleheitel olevat.
504
00:34:55,137 --> 00:34:57,639
Kas oled meeleheitel?
505
00:34:57,639 --> 00:35:02,853
Ei. Ma pole üldse ega kuidagi meeleheitel.
506
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
Sa tead, et saan aidata.
507
00:35:05,355 --> 00:35:08,233
Ma suudan asju hankida.
508
00:35:12,654 --> 00:35:13,655
Milliseid asju?
509
00:35:20,037 --> 00:35:22,539
Selliseid asju, mida sa vajad.
510
00:35:27,753 --> 00:35:32,633
Oleme terve elu sinusuguseid mehi näinud.
511
00:35:35,385 --> 00:35:37,429
Ta näeb sind läbi.
512
00:35:38,805 --> 00:35:40,140
Mina samuti.
513
00:35:43,393 --> 00:35:45,938
Ma tean, mida sa vajad.
514
00:35:49,066 --> 00:35:51,693
Spatz pakkus just meile abi.
515
00:35:59,493 --> 00:36:01,703
Carmel Snow tuleb homme siia.
516
00:36:04,206 --> 00:36:05,791
Peate mõlemad lahkuma.
517
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Jah, aga, Coco, me...
518
00:36:09,878 --> 00:36:13,715
me oleme partnerid.
519
00:36:16,426 --> 00:36:19,054
Sa oled inimvrakk. Vaata end.
520
00:36:21,056 --> 00:36:22,808
Kao mu silmist, Elsa.
521
00:36:24,142 --> 00:36:25,143
Välja!
522
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
Ja sina, tegele sellega, mida palusin.
523
00:37:27,956 --> 00:37:30,250
See võtab hetke. Oota palun siin.
524
00:37:30,250 --> 00:37:32,169
Tood mulle, mida vajan, jah?
525
00:37:32,169 --> 00:37:35,422
Coco ei tee seda.
Ta vihkab mind. On alati vihanud.
526
00:37:35,422 --> 00:37:36,507
Elsa.
- Jah?
527
00:37:36,507 --> 00:37:38,884
Keegi ei vihka sind. Ole kannatlik.
528
00:37:38,884 --> 00:37:41,136
Kohtun kellegagi,
kes saab meid aidata, eks?
529
00:37:41,136 --> 00:37:43,305
Kohtud temaga Coco, mitte minu pärast.
530
00:37:45,098 --> 00:37:47,434
Ta saab ka sind aidata, eks ole?
531
00:37:47,434 --> 00:37:48,560
Ole kannatlik.
532
00:38:17,047 --> 00:38:21,718
Oleme nii kaua sõnumeid vahetanud,
et unustasin, kui saladuslik sa oled.
533
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Kas võib olla, et nägin sind viimati
Schellenbergi kabinetis?
534
00:38:27,182 --> 00:38:28,642
Fräulein Klein.
535
00:38:31,562 --> 00:38:32,646
Tänan.
536
00:38:32,646 --> 00:38:35,190
Võtke kolm päeva
igal hommikul kaks tabletti.
537
00:38:35,190 --> 00:38:36,900
Suur tänu.
538
00:38:38,277 --> 00:38:39,653
APTEEK
539
00:38:39,653 --> 00:38:43,699
Kuidas kulla Schellenbergil läheb?
540
00:38:43,699 --> 00:38:45,492
Sa pole kuulnud?
541
00:38:46,410 --> 00:38:47,870
Taanlased said ta kätte.
542
00:38:47,870 --> 00:38:50,247
Ta on mõnda aega vahi all olnud.
543
00:38:51,415 --> 00:38:52,624
Ta on oma suu avanud.
544
00:38:57,921 --> 00:39:00,465
Ja ta toimikud? Ta dokumendid?
545
00:39:00,465 --> 00:39:03,844
Suur osa neist hävitati, aga...
546
00:39:03,844 --> 00:39:05,137
Aga?
547
00:39:05,929 --> 00:39:09,099
Mitte kõik. Aega nappis.
548
00:39:09,099 --> 00:39:11,643
Ja operatsioon Modellhut?
549
00:39:11,643 --> 00:39:13,812
Chaneli käkk?
550
00:39:18,358 --> 00:39:19,776
Ma ei tea kindlalt.
551
00:39:21,320 --> 00:39:22,446
Tere?
552
00:39:22,446 --> 00:39:25,449
Tere. Vabandage mind.
553
00:39:26,450 --> 00:39:29,328
Tahaksin teie parimaid uimasteid, palun.
554
00:39:29,953 --> 00:39:31,788
Saan hiljem retsepti, kui te...
555
00:39:31,788 --> 00:39:33,874
Ei. Te ei tohi siia tulla.
- Äkki võiksin...
556
00:39:33,874 --> 00:39:35,083
Mul on nuga.
- Appi!
557
00:39:35,083 --> 00:39:37,336
Siin on dokumendid su uueks identiteediks.
558
00:39:37,336 --> 00:39:39,421
Mu dokumendid võltsis sama mees.
559
00:39:40,214 --> 00:39:41,048
Ta on osav.
560
00:39:42,090 --> 00:39:43,091
Kui osav?
561
00:39:44,176 --> 00:39:45,344
Meie jaoks piisavalt osav.
562
00:39:47,763 --> 00:39:50,807
Mida sa Chaneli ja ta sõbraga ette võtad?
563
00:39:51,433 --> 00:39:53,352
Kas nad kujutavad endast ohtu?
564
00:39:55,687 --> 00:39:58,899
Lase lahti! Lõpeta! Palun!
565
00:39:58,899 --> 00:40:01,360
Laske mind lahti.
- Mine. Otsin su hiljem üles.
566
00:40:02,736 --> 00:40:08,909
Ma ei taha teiega tulla!
Ei! Palun! Ärge tehke.
567
00:40:08,909 --> 00:40:10,160
Ma ei suuda.
568
00:40:22,756 --> 00:40:23,841
Oh heldust.
569
00:40:26,218 --> 00:40:27,302
See on vaimustav.
570
00:40:29,471 --> 00:40:31,431
Olen kindel,
et see müüb nagu soojad saiad.
571
00:40:32,808 --> 00:40:34,017
Aitad siis mind?
572
00:40:36,144 --> 00:40:37,646
Kui ma vaid saaksin.
573
00:40:38,730 --> 00:40:43,235
Ma pole unustanud,
mida moemaailma heaks teinud oled.
574
00:40:44,236 --> 00:40:50,826
Ent, Coco, sa pead leppima sellega,
et mõnd takistust ei suuda minagi ületada.
575
00:40:52,744 --> 00:40:56,665
Su praegune maine
ei luba meil sind reklaamida.
576
00:40:57,916 --> 00:40:59,751
Harper's tahab leida
577
00:40:59,751 --> 00:41:04,089
uut sõjajärgset visionääri,
kes juhataks meid järgmisesse etappi.
578
00:41:05,507 --> 00:41:08,093
Maailm ei igatse meiesuguseid vanadaame.
579
00:41:12,222 --> 00:41:14,224
Ma võin olla vana, aga ma pole surnud.
580
00:41:16,977 --> 00:41:21,106
Olen elus ja mul tuleb iga päev ideid.
Uusi ideid.
581
00:41:22,774 --> 00:41:24,234
Ma pean oma tööd tegema.
582
00:41:25,402 --> 00:41:31,283
Nüüd aga olen selles kohas,
selles vanglas.
583
00:41:33,702 --> 00:41:35,579
Maailm, mis mind kunagi ülistas,
584
00:41:35,579 --> 00:41:39,708
on unustanud kõik,
mis moe ja maailma heaks tegin.
585
00:41:39,708 --> 00:41:42,628
Ei, sind pole unustatud.
586
00:41:46,423 --> 00:41:48,342
Kui sa ei saa minust kirjutada,
587
00:41:49,051 --> 00:41:50,969
saad ehk muudmoodi aidata.
588
00:41:52,429 --> 00:41:54,014
Kui saan, siis teen seda.
589
00:41:56,767 --> 00:41:59,186
Kas võtaksid mõned parfüümipudelid
endaga kaasa
590
00:41:59,186 --> 00:42:02,606
ja sokutaksid need õigete inimeste kätte?
591
00:42:03,649 --> 00:42:08,445
Kui toimetad need mu hotelli,
hoolitsen ülejäänu eest.
592
00:42:22,668 --> 00:42:23,919
Lõikan ürte.
593
00:42:24,711 --> 00:42:26,338
Teeme õhtusöögiks salatit.
594
00:42:26,922 --> 00:42:28,841
Isa, tahtsin sulle midagi rääkida.
595
00:42:28,841 --> 00:42:30,175
Ma kuulan.
596
00:42:30,175 --> 00:42:33,053
See puudutab Friedmani tütart Taniat.
597
00:42:33,637 --> 00:42:36,765
Ma ei rääkinud sulle kogu lugu.
598
00:42:37,724 --> 00:42:40,394
Kurat. Jeerum. Kurat.
599
00:42:43,146 --> 00:42:44,273
Läks katki.
600
00:42:45,816 --> 00:42:47,526
Isa, kas sa kuulsid mind?
601
00:42:50,112 --> 00:42:51,488
Veidi paremale.
602
00:42:52,239 --> 00:42:54,867
Mu ema tunneks õõva.
603
00:42:56,827 --> 00:42:58,328
See on kaunis.
604
00:43:01,999 --> 00:43:03,000
Isa?
605
00:43:06,295 --> 00:43:07,296
Isa?
606
00:43:10,215 --> 00:43:11,216
Tulid õigel ajal.
607
00:43:11,216 --> 00:43:13,969
Kas see on liiga suur?
- Ei. See on täiuslik.
608
00:43:13,969 --> 00:43:16,138
Mida sina arvad? Kas see on liiga suur?
609
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
Ma pean sinuga rääkima.
610
00:43:19,808 --> 00:43:21,560
Mis lahti?
- Isa.
611
00:43:21,560 --> 00:43:24,021
Isa.
612
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Catherine helistas.
613
00:43:28,525 --> 00:43:29,568
Su isa on surnud.
614
00:43:33,822 --> 00:43:36,533
Isa? Ei.
615
00:43:36,533 --> 00:43:39,995
Isa, ärka üles. Isa?
616
00:43:39,995 --> 00:43:41,580
Ta süda, mu arm.
617
00:43:43,540 --> 00:43:44,541
See ütles üles.
618
00:45:14,339 --> 00:45:16,258
Mul pole aega, isa.
619
00:45:17,217 --> 00:45:19,011
Tahan, et tulete kõik külla.
620
00:45:19,553 --> 00:45:21,221
Mul pole aega.
621
00:45:21,221 --> 00:45:23,056
Perekond on samuti oluline.
622
00:45:31,982 --> 00:45:34,318
Koosneme kõik kahest osast.
623
00:45:35,611 --> 00:45:37,905
Hele ja tume.
624
00:45:40,616 --> 00:45:42,075
Neid lahutab barjäär.
625
00:45:51,793 --> 00:45:52,920
Mida sa teinud oled?
626
00:45:53,712 --> 00:45:56,048
Pead seda maailmale näitama.
627
00:46:03,597 --> 00:46:05,098
Kus kõik visandid on?
628
00:46:17,486 --> 00:46:18,487
Ma leidsin selle.
629
00:46:21,949 --> 00:46:23,575
Nurgakivi.
630
00:46:24,785 --> 00:46:28,413
BAARIKLEIT
631
00:47:52,623 --> 00:47:54,625
Tõlkinud Vova Kljain