1 00:00:05,380 --> 00:00:08,342 INSPIREERITUD TÕSIELUST 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,805 Sain just teada, et Pariisi on saabumas Carmel Snow. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,434 Kas sa kuulad? - Ma kuulen, jah. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Ilmselt soovib Harper's Bazaar, et ta leiaks uue kuuma nime kõrgmoes. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,315 Peame kutsuma ta su töid vaatama. - Ei. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,151 Kuula mind, Christian. Kellest iganes Carmel Snow kirjutab, 7 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 saab sellest tähtsaim lugu sõjajärgses kõrgmoes. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 Me peame pressiga suhteid looma. - Mul pole veel seda. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,455 Seda nurgakivi, nurgakivi mis määrab kogu kollektsiooni olemuse. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 Ma pean selle leidma. 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,210 Oled teinud piisavalt, et pakkuda talle ahvatlevat eelvaadet. 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,461 Leiame esmalt modellid. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,923 Meil pole selleks aega. - Ma pean nägema oma riideid 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,926 ehtsa naise seljas. 15 00:00:50,926 --> 00:00:53,095 Kuniks viivitad, kohtub ta kõigi disaineritega. 16 00:00:53,095 --> 00:00:54,596 Balmaini, Balenciaga, Lelongiga. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,684 Ja mitte ainult su sõpradega, vaid ka su vaenlastega. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 Mul pole vaenlasi. - Leia need. 19 00:01:04,480 --> 00:01:08,694 {\an8}See on vapustav. Suutsid hankida Montrachet '22 Grand Crud. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,654 {\an8}HARPER'S BAZAARI PEATOIMETAJA 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Muidugi. 22 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 Vaid parim me taaskohtumise auks, Carmel. 23 00:01:17,327 --> 00:01:21,248 Kui helistasid mulle ja ütlesid, et elad Šveitsis, 24 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 teadsin kohe, et pean tulema ja su loo ära kuulama. 25 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 Sa ei kujuta ette, kui palju su tulek mulle tähendab. 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 Oh kullake. 27 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 Ütle mulle nüüd ausalt. 28 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Kuidas sul läheb? 29 00:01:34,636 --> 00:01:35,888 Ma jäin ellu. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,601 Ma ei tea, kas olen kombes. 31 00:01:41,185 --> 00:01:45,439 Kuid sõda... See on lõpuks läbi. 32 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 Ent su ateljee on endiselt suletud. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,527 Ma vist ei ava seda enam kunagi. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 Ah jäta. 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,531 Ära mõtlegi sellist jama rääkida. 36 00:01:54,531 --> 00:01:59,661 Sulgesid oma uksed, kui teised, nagu Lelong, töötasid edasi. 37 00:01:59,661 --> 00:02:04,666 Ma ei taha Lelongi või kedagi teist mustata. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,668 Lihtsalt teadsin, et pean kõik lõpetama. 39 00:02:07,419 --> 00:02:09,003 Oled nii traumeeritud. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,174 Mis see on? 41 00:02:13,175 --> 00:02:15,010 See seal. Kes selle sulle kinkis? 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,513 Ma valmistan neid. 43 00:02:17,513 --> 00:02:18,597 Ei. 44 00:02:19,097 --> 00:02:21,767 Minu tehtud on täiesti võltsid ja väga kaunid. 45 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 Need on isegi kaunimad kui päris pärlid. 46 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 Näed, Pariis vajab sind. 47 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 Ma ei saa Pariisi naasta. 48 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 Mu vaenlased... Mul on vaenlasi... 49 00:02:35,197 --> 00:02:36,740 Nad on levitanud valesid. 50 00:02:36,740 --> 00:02:39,743 Taevane arm. See on häbematu. 51 00:02:43,455 --> 00:02:47,251 Kuulujutte. Kohutavaid valesid, et tegin vaenlasega koostööd. 52 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 Ära usu neid. 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Ma ei teeks seda iial. 54 00:02:53,632 --> 00:02:57,386 Ma veenan Pariisi sind tagasi tervitama. 55 00:02:58,846 --> 00:03:00,681 Me vajame sind. Mina vajan sind. 56 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 Ma ei peatu enne, kui oled tagasi seal, kus on su koht. 57 00:03:06,353 --> 00:03:08,105 Sa naased Pariisi. 58 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 Jah. 59 00:04:17,925 --> 00:04:19,760 Tere. - Tere. 60 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 Vaimustav. - Jah. 61 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 Vahest võiks ta proovida päevakleiti 47. 62 00:04:29,520 --> 00:04:32,648 Soovin meeletult lüüa kaasa te esimeses kollektsioonis, monsieur Dior. 63 00:04:33,148 --> 00:04:34,775 Unistan sellest. 64 00:04:35,567 --> 00:04:38,779 Töötate hetkel modellina madam Grés' juures? 65 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 Jah. 66 00:04:39,863 --> 00:04:43,033 Ent monsieur Diori disainid Louvre'is võtsid mind hingetuks. 67 00:04:43,033 --> 00:04:44,117 Suur tänu. 68 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 Palun tervitage minu poolt madam Grés'd. 69 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 Vabandust. 70 00:05:06,849 --> 00:05:09,560 Kas ta töötab praegu mõnes moemajas? 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,770 Patou juures. Ta töötab Patou heaks. 72 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 Vabandust, aga ei. Vabandust. 73 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 Ei siis? 74 00:05:17,901 --> 00:05:19,152 Ta töötab Ricciga. - Võetud. 75 00:05:19,152 --> 00:05:20,696 Aga... Palun. - Võetud. 76 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 Schiaparelli. 77 00:05:22,990 --> 00:05:25,242 Võite minna. Rochas. 78 00:05:25,242 --> 00:05:28,328 Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong. 79 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 Ta on täiuslik. Võime ta Balmainilt üle lüüa. 80 00:05:39,798 --> 00:05:46,388 Kas võiksite tervitada minu poolt monsieur Balmaini? 81 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Tõsiselt? 82 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 Rohkem modelle pole. 83 00:05:56,607 --> 00:05:58,108 Leia siis. 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,819 Kuidas? Praakisid välja 22 parimat modelli, 85 00:06:00,819 --> 00:06:02,738 kelle tuua sain. - Nad olid kõik võetud. 86 00:06:03,572 --> 00:06:06,533 Tean, et sa ei taha teistele disaineritele varba peale astuda, 87 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 eriti Lelongile. 88 00:06:07,993 --> 00:06:11,163 Mina samuti, eriti pärast me mõlema lahkumist. 89 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Aga kas oled temaga rääkinud? 90 00:06:12,873 --> 00:06:16,627 Ei. Aga Christian, me peame edasi liikuma. 91 00:06:16,627 --> 00:06:19,546 Ei, ma ei hakka modelle üle lööma kolleegidelt, 92 00:06:19,546 --> 00:06:21,048 kes pärast jänni jäävad. 93 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 Peab olema teisi võimalusi. - Jah. 94 00:06:22,883 --> 00:06:24,927 Leia endale vaenlased ja löö neilt üle. 95 00:06:24,927 --> 00:06:28,555 Või panen lehte kuulutuse, et otsime vaid töötuid modelle? 96 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 Miks mitte? 97 00:06:30,599 --> 00:06:31,850 Sest see on absurdne. - Ei. 98 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 See on geniaalne mõte. 99 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 Näed? Teadsin, et mõtled midagi välja. Mine. 100 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Las ma võtan selle. 101 00:06:49,660 --> 00:06:51,787 Kõik on hästi, isa. Ma saan ise. 102 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Ära ürdiaia seemneid unusta. 103 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 Näed, kui hea sa oled? 104 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 Su vennad ei hoolinud aiast nagu sina. 105 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Christian hoolis. 106 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 Mitte nagu sina. 107 00:07:08,762 --> 00:07:12,266 Monsieur Friedman. Rõõm näha nii head kaubavalikut. 108 00:07:12,766 --> 00:07:15,727 Kas oskad öelda, kus basiiliku seemned end varjavad? 109 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 Leti taga. 110 00:07:19,398 --> 00:07:20,482 Catherine? 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 Rõõm on sind taas näha. 112 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 Oled nii muutunud. 113 00:07:34,872 --> 00:07:37,457 Te tunnete teineteist? Kuidas? 114 00:07:38,083 --> 00:07:41,420 Catherine töötas repatrieerumiskeskuses, 115 00:07:41,420 --> 00:07:44,089 kui ma Taniat otsisin. 116 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 Ta püüdis mind aidata. 117 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Kas sul on ta foto alles? 118 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 Jah. 119 00:07:58,437 --> 00:08:02,774 Ma kardan, et ta on igaveseks kadunud. 120 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 Kui miskit kuuled, anna mulle palun teada. 121 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Mis sul seal on? - Ei midagi. 122 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 Näed välja kuidagi roid. 123 00:08:28,467 --> 00:08:32,179 Ehk peaksid unerohuga rahulikumalt võtma. - Teen seda, kui sina seda teed. 124 00:08:33,554 --> 00:08:35,224 Me varud on otsakorrale jõudmas. 125 00:08:35,224 --> 00:08:37,851 Peaksid seda vaid uneks kasutama, mitte päeval tarvitama. 126 00:08:37,851 --> 00:08:40,895 Viimasel ajal aina magad. - Hangi juurde. 127 00:08:40,895 --> 00:08:44,900 Mine jalutama või midagi. Võta André kaasa. Naudi päeva. 128 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 Muudkui hoolitsed mu eest. 129 00:08:46,902 --> 00:08:49,780 Kuidas meie butiigikesega edeneb? 130 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 Kohtusin üks päev Carmel Snow'ga. 131 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 Ta otsib oma järgmist suurt lugu ja kavatsen selles peaosaline olla. 132 00:08:56,703 --> 00:08:58,205 Sa rääkisid talle minust? 133 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 Minu osalusest? - Jah, muidugi. 134 00:09:00,249 --> 00:09:03,502 Kui ta Pariisi läheb, paneb ta aluse meie naasmisele. 135 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Ja meie uue parfüümiga... 136 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 Ta ei leia põnevamat lugu 137 00:09:08,423 --> 00:09:10,092 kui Coco Chaneli taassünd. 138 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 Kuhu sa nüüd lähed? 139 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Mul on kohtumine. 140 00:09:15,722 --> 00:09:18,559 Jah, tänan. Ikka. Tulen hea meelega. 141 00:09:18,559 --> 00:09:21,770 Suur tänu, et mind kutsusid. - Mitte täna, Elsa. 142 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 Aga oleme partnerid. - See on tõsine asi. 143 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Snow võib olla meie paadis, 144 00:09:26,191 --> 00:09:28,819 kuid Wertheimerid üritavad endiselt meid hävitada. 145 00:09:28,819 --> 00:09:31,738 Kohtun kellegagi, kes saab aidata. 146 00:09:32,239 --> 00:09:34,449 Kellega? - Mul pole aega selgitada. 147 00:09:35,701 --> 00:09:40,414 Otsi lihtsalt André üles ja kasi end, jumala eest. 148 00:10:23,916 --> 00:10:25,667 Küsi New Yorgis kellelt iganes 149 00:10:25,667 --> 00:10:30,923 ja nad ütlevad, et kannan vaid Balenciagat. 150 00:10:32,549 --> 00:10:36,386 Olen meelitatud. Arvasin, et kannad vaid Chaneli. 151 00:10:38,972 --> 00:10:41,058 Kohtusin just temaga Šveitsis. 152 00:10:42,392 --> 00:10:45,896 See on traagiline, kuidas teda siin Pariisis koheldakse. 153 00:10:47,439 --> 00:10:49,191 Pean mademoiselle Chaneli oma sõbraks, 154 00:10:49,191 --> 00:10:54,279 ent kardan, et ta on end ise sellesse olukorda mänginud. 155 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 Päriselt? 156 00:10:56,740 --> 00:10:59,409 Olin kindel, et võiksid tema kaitsele asuda. 157 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 Oli aeg, kui oleksin võinud seda teha. 158 00:11:02,746 --> 00:11:05,624 Ent olen oma sõprade käest valitsuses kuulnud, 159 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 et tõendid on kaljukindlad. 160 00:11:11,797 --> 00:11:16,051 Ta peab oma tegude eest vastutust kandma. 161 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 See on kohutav tragöödia. 162 00:11:20,514 --> 00:11:21,431 Jah. 163 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 Pariisi couture. 164 00:11:30,566 --> 00:11:37,197 See võiks mõjutada, kuidas sajad ja tuhanded tavalised naised 165 00:11:37,197 --> 00:11:40,367 riietuvad, unistavad ja elavad. 166 00:11:41,326 --> 00:11:44,830 See ei pea vaid jõukatele pariislastele olema. 167 00:11:44,830 --> 00:11:50,919 Ameerika tööstus võiks Prantsuse couture'i tervesse maailma viia. 168 00:11:50,919 --> 00:11:52,129 Kõlab ambitsioonikalt. 169 00:11:52,129 --> 00:11:55,507 Moemaailm vajab uut juhti. Tunnusnägu. 170 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Tahan, et see oleksid sina, Cristóbal. 171 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 Sinu disainid, sinu anne. 172 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 Kogu sinu anne 173 00:12:05,851 --> 00:12:08,145 nõuab palju suuremat lõuendit. 174 00:12:12,316 --> 00:12:15,611 Ma pole iial armastanud pressitähelepanu ega kuulsusesära. 175 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Ega rambivalgust. 176 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 Teen seda kõike enda pärast. 177 00:12:23,160 --> 00:12:27,331 Nii et maailm peab leidma teise päästja. 178 00:12:27,331 --> 00:12:31,376 Tule mulle Ameerikasse külla, nädalaks või kaheks. 179 00:12:32,336 --> 00:12:35,672 Tutvustan sulle kõiki mõjukaimaid ostjaid. 180 00:12:35,672 --> 00:12:38,967 Panen su esimest korda Harper'si ajakirja esiküljele 181 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 ja garanteerin, et see ei jää viimaseks korraks. 182 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 Selleks on paremaid kandidaate. Näiteks Pierre Balmain. 183 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 Kohtun täna härra Balmainiga. 184 00:12:55,651 --> 00:12:56,485 Voilà. 185 00:12:57,236 --> 00:12:59,738 Mida sa Diorist arvad? 186 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 Kuulsin, et Marcel Boussac rahastab teda. On see tõsi? 187 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 See on tõsi. 188 00:13:07,120 --> 00:13:11,959 Nägin pilte kahest tema „Théâtre de la Mode'i“ kleidist. 189 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 Tajun vägevat potentsiaali. 190 00:13:15,337 --> 00:13:17,005 Christian ei sobi sulle samuti. 191 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 Jah miks mitte? 192 00:13:20,968 --> 00:13:22,010 Tema anne... 193 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 Ta ihkab disainida kleite vaid 30 naisele. 194 00:13:26,306 --> 00:13:27,766 Päriselt? - Jah. 195 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Huvitav. 196 00:13:30,894 --> 00:13:32,271 Jah. See on nagu eksperiment 197 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 luua kõige kaunim riietus, mis iial loodud on. 198 00:13:36,024 --> 00:13:41,154 Dior on põhjalik. Oleme selles sarnased. 199 00:13:43,240 --> 00:13:47,578 Monsieur Boussac unistab suurelt. Ta on seda alati teinud. 200 00:13:48,495 --> 00:13:52,666 Ta ei lase Christian Dioril kaua nii eksklusiivne olla. 201 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 See pole Boussaci teha. See on Diori otsus. 202 00:13:58,172 --> 00:14:02,551 Ja mis Diori meelest pärast tema väikest eksperimenti juhtub? 203 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Eks küsi temalt ise? 204 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Suurepärane mõte. 205 00:14:09,474 --> 00:14:11,727 Daamid, pange oma nimi kirja. 206 00:14:12,603 --> 00:14:14,062 Daamid, palun. 207 00:14:14,771 --> 00:14:16,064 Vabandage. Vabandust. 208 00:14:20,819 --> 00:14:22,029 Dior? 209 00:14:25,282 --> 00:14:29,369 Ärge trügige. Palun teid, daamid. 210 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 Mis jama siin toimub? 211 00:14:32,372 --> 00:14:36,752 Me kuulutus avaldati samal päeval, kui valitsus otsustas bordellid sulgeda. 212 00:14:36,752 --> 00:14:38,420 See on tulemus. 213 00:14:38,420 --> 00:14:40,047 Siis on sul käed tööd täis. 214 00:14:40,047 --> 00:14:42,174 Vaevalt. Ükski neist ei sobi. 215 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 Vaata, nad on kaunid. - Palun! 216 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Keegi neist ei sobi. Palun. - Tere. 217 00:14:46,970 --> 00:14:51,141 Daamid, palun. - Jah, olete väga kaunid. 218 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 Mida temast arvad? 219 00:14:54,228 --> 00:14:55,771 Jah. - Kellest? 220 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 Sellest hiirekesest? 221 00:14:58,524 --> 00:15:00,275 Jah, kutsu ta sisse. 222 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 Peame kõiki vaatama. 223 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 Ükshaaval. 224 00:15:10,244 --> 00:15:12,621 Monsieur Dior. Mida te teete? 225 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 Maja ees on prostituutide järjekord. 226 00:15:15,123 --> 00:15:17,751 Jah. Ärge muretsege, monsieur Boussac. 227 00:15:17,751 --> 00:15:20,838 Tulin oma investeeringut üle vaatama ja näen sellist vaatepilti? 228 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 Carmel Snow on Pariisis. Ta võib iga hetk meid külastada. 229 00:15:23,966 --> 00:15:27,761 Jah, aga me pole valmis, nii et teda ei lasta sisse. 230 00:15:28,387 --> 00:15:29,596 Aga see toimub õues. 231 00:15:30,138 --> 00:15:32,391 Palun. - Ei. Kuulake, 232 00:15:32,391 --> 00:15:35,644 esmamulje jätmiseks ei saa kunagi teist võimalust. 233 00:15:38,564 --> 00:15:43,402 Palun, ma anun teid, Christian, asuge tööle. 234 00:15:48,866 --> 00:15:50,367 Marie-Thérèse. 235 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 Kust sa pärit oled, kullake? 236 00:15:53,871 --> 00:15:54,788 Siit. Pariisist. 237 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Pariisist? Kogu elu siin elanud? - Jah. 238 00:15:58,667 --> 00:16:00,294 Kas olid sõja ajal siin? 239 00:16:00,794 --> 00:16:02,546 Jah, olin küll. 240 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 See pidi olema raske, jah? 241 00:16:05,883 --> 00:16:09,178 Mul polnud valikult. Ma pidin bordellis töötama. 242 00:16:10,220 --> 00:16:12,723 Vabandust. See oli rumal küsimus. 243 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 Nüüd ütle mulle... 244 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 kas oled iial mõelnud... Palun. 245 00:16:22,900 --> 00:16:25,152 Kas oled iial modellitööle mõelnud? - Ei. 246 00:16:25,861 --> 00:16:30,407 Palun vabanda... Sul on kenad näojooned. 247 00:16:30,407 --> 00:16:33,911 Usun, et sobid ideaalselt. Kas tuled meie juurde? 248 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Jah, kui see on töö. Ma vajan tööd. - Hästi. 249 00:16:40,834 --> 00:16:41,835 Monsieur Dior? 250 00:16:42,920 --> 00:16:45,839 Palun ärge minult liiga palju oodake. 251 00:16:45,839 --> 00:16:47,466 Ma pole tõeline modell. 252 00:16:47,466 --> 00:16:50,677 Oh kullake. Vaata. Palun vaata. Näed? 253 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 Kas sa näed? Vaimustav. 254 00:17:09,613 --> 00:17:10,821 Palun ütle jah. 255 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 See oleks mulle suur au, kui kannaksid minu riideid. 256 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 Sain su teate kätte, herr Dincklage. 257 00:17:32,135 --> 00:17:37,891 Vaata seda. „Agent Westminster“? Tõsiselt? Tahad, et jääksin vahele? 258 00:17:37,891 --> 00:17:41,979 Tahtsin olla kindel, et reageerid. - Mind ähvardades? Kas oled sõge? 259 00:17:45,732 --> 00:17:49,695 Samas näed veidi räsitud välja. 260 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 Varjad end pimedates nurkades. 261 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 Pisikesed toad ei mõju vist sulle redus hästi. 262 00:17:58,620 --> 00:17:59,830 Kas sa parastad? 263 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 Mis tunne on, kui pole enam üüratut Reichi väge 264 00:18:03,292 --> 00:18:06,503 sinu pettusi ja kapriise toetamas? 265 00:18:07,004 --> 00:18:11,216 Võõras tunne. Ma pole kuskil teretulnud, nagu isegi tead. 266 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 Sa hülgasid mu. 267 00:18:15,304 --> 00:18:17,848 Mul oli valida põgenemise ja vangistuse vahel. 268 00:18:19,266 --> 00:18:21,560 Vastupanuliikumine tegi kirikus haarangu. 269 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 Keegi andis neile märku. 270 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 On sul aimu, kes see olla võis? 271 00:18:26,773 --> 00:18:29,610 Muidugi mitte. Mida sa tahad? 272 00:18:30,485 --> 00:18:32,738 Mul on vaja kuskil redutada, veidi puhata. 273 00:18:34,489 --> 00:18:37,451 Pean oma reisidokumendid korda ajama ja vajan sularaha. 274 00:18:38,076 --> 00:18:39,661 Tõesti? On see kõik? 275 00:18:39,661 --> 00:18:41,038 Kasutan nüüd varjunime. 276 00:18:41,038 --> 00:18:44,750 Peter Lang, siidikaupmees. 277 00:18:45,417 --> 00:18:46,877 Võiksin su äripartner olla. 278 00:18:46,877 --> 00:18:51,507 Ei. Sinuga suhtlemine tundub liiga ohtlik. 279 00:18:52,007 --> 00:18:55,802 Coco, olen meeleheitlikus olukorras. 280 00:18:55,802 --> 00:18:58,305 Mul on oma mured. - Ma saan sind aidata. 281 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 Kuidas? Vead mind tagasi põhja? 282 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 Wertheimerid pitsitavad minu firmat. 283 00:19:07,981 --> 00:19:10,984 Üritan veenda ajakirja Harper's mu parfüümist kirjutama. 284 00:19:10,984 --> 00:19:14,363 Nii et agent Westminster peab unustusse jääma. 285 00:19:15,697 --> 00:19:18,033 Kui keegi saab Schellenbergi missioonist teada, 286 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 on minu lips läbi. 287 00:19:19,826 --> 00:19:23,330 Mul on põhjust seda saladust hoida. 288 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 Aga dokumendid? 289 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 Paberid? 290 00:19:30,337 --> 00:19:34,424 Kas miski võib mind natsidega siduda? 291 00:19:34,424 --> 00:19:37,094 Mul on siin kontaktisik, kes Schellenbergi heaks töötas. 292 00:19:39,221 --> 00:19:40,848 Ta on aidanud mu variidentiteeti luua. 293 00:19:42,349 --> 00:19:44,184 Võin lasta tal asja uurida. 294 00:19:44,184 --> 00:19:47,771 Tee see kindlaks ja siin vaatame raha osas. 295 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Järgne mulle hotelli. 296 00:19:56,530 --> 00:19:57,906 Kas see meeldib sulle? 297 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 Seda kutsutakse Šveitsi džässiks. 298 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 See on Coco. Kellega ta on? 299 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 Imedele ei paista lõppu. 300 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Elsa. 301 00:20:17,676 --> 00:20:20,095 Näed kena välja nagu alati. - Tere. 302 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Sa tunned teda? 303 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Jah, tegelikult tunnen. 304 00:20:26,310 --> 00:20:29,354 Ta on mulle suure summa võlgu. Huvitav, kas ta mäletab. 305 00:20:29,354 --> 00:20:32,149 André, see on mu vana sõber. 306 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 Rõõm tutvuda. Ma... 307 00:20:34,526 --> 00:20:35,819 Ta on Spatz. 308 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 Elsa, lõpeta. - Ta on hoolimata aktsendist sakslane. 309 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 See on Peter Lang. 310 00:20:41,033 --> 00:20:44,328 Hiljem räägime. Me peame Peteriga midagi arutama. 311 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 Jah. Räägime hiljem. 312 00:20:50,250 --> 00:20:51,502 Ma ei tea. 313 00:20:52,002 --> 00:20:53,629 Mida sa arvad, et see tähendab? 314 00:20:53,629 --> 00:20:56,548 Mida täpselt Carmel Snow ütles? 315 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 Ta oli väga kalk, üllatavalt kidakeelne. 316 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 Aga ta tuli mu ateljeesse, 317 00:21:03,096 --> 00:21:06,308 nii et valmistasin mõnusa lõuna ja näitasin talle oma jooniseid. 318 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 Mis siis sai? 319 00:21:09,186 --> 00:21:10,270 Siis ta võttis need kaasa. 320 00:21:11,396 --> 00:21:12,648 Midagi ütlemata? 321 00:21:12,648 --> 00:21:16,401 Ei öelnud sõnakestki. Tänas lõuna eest, kuid ei öelnud jooniste kohta midagi. 322 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 Võttis lihtsalt kaasa. Peab hea märk olema, eks? 323 00:21:20,280 --> 00:21:23,283 Võttis need kaasa. Miks ta need võtaks, kui need ei meeldinud? 324 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 Miks ta ei öelnud, et meeldis, kui talle meeldis? 325 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 Ma ei tea. 326 00:21:28,372 --> 00:21:29,414 Äkki talle ei meeldinud 327 00:21:29,414 --> 00:21:32,584 ja ta võttis need, et ei peaks ütlema, et ei meeldi. 328 00:21:33,126 --> 00:21:34,837 Ma ei tea, mida see tähendab. 329 00:21:35,337 --> 00:21:38,173 Ma vihkan Carmel Snow'd. Vihkan teda. 330 00:21:40,509 --> 00:21:44,930 Elsa teab kõike. Ta võib meid üles anda ja kangelast mängida. 331 00:21:46,181 --> 00:21:47,474 Võimatu. 332 00:21:47,474 --> 00:21:48,976 Unusta, et hoolid temast. 333 00:21:49,560 --> 00:21:53,772 Britid võisid ta vabalt värvata, kui ta vahi all oli. 334 00:21:55,107 --> 00:21:58,819 Ta võib MI6 heaks töötada. - Ei. 335 00:21:58,819 --> 00:22:00,195 Kuidas saad kindel olla? 336 00:22:00,737 --> 00:22:03,115 Ära ürita mind Elsa vastu pöörata. 337 00:22:04,032 --> 00:22:05,492 Sa tead, et mul on õigus, Coco. 338 00:22:05,492 --> 00:22:06,952 Ei, sa pead lõpetama! 339 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Elsa on meile mõlemale ohtlik. 340 00:22:13,750 --> 00:22:14,793 Jäta ta rahule. 341 00:22:38,483 --> 00:22:42,446 Sa võid minuga rääkida. 342 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 Näen sinu silmis muret. 343 00:22:49,536 --> 00:22:50,913 Vaene Friedman. 344 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 Tania on kadunud. 345 00:22:56,835 --> 00:23:02,633 Ta küsis repatrieerumiskeskuses, kas ma tundsin Taniat. 346 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 Kas tundsid? 347 00:23:05,928 --> 00:23:08,472 Inimesed tahavad vaid vastuseid. 348 00:23:09,598 --> 00:23:11,183 Lihtsaid vastuseid. 349 00:23:12,893 --> 00:23:14,061 Sellist asja pole olemas. 350 00:23:16,396 --> 00:23:17,231 Jah. 351 00:23:19,483 --> 00:23:20,484 Ma tundsid teda. 352 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Ta oli armas ja vapper. 353 00:23:31,245 --> 00:23:35,582 Miski siin ilmas pole sinu süü, Catherine. 354 00:23:37,960 --> 00:23:39,336 Sa pead mind uskuma. 355 00:23:43,090 --> 00:23:44,675 Kas sa nutad, isa? 356 00:23:48,345 --> 00:23:49,513 Vahel peame seda tegema. 357 00:24:04,778 --> 00:24:08,448 Võibolla saab ta aidata mul ettevõtte tagasi saada. 358 00:24:08,949 --> 00:24:10,242 Ole ettevaatlik. 359 00:24:11,910 --> 00:24:15,497 Sõja kaalukausid võivad peagi liitlaste poole kalduda. 360 00:24:16,999 --> 00:24:21,170 Sa ei taha lõpetada nagu mina. Kahetsen, et end nendega sidusin. 361 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Halloo. 362 00:24:30,345 --> 00:24:35,434 Christian, tegin enne uinakut ja nägin unes, 363 00:24:35,434 --> 00:24:37,144 et sina ning su vennad olid siin. 364 00:24:37,895 --> 00:24:40,480 Usun, et see on oluline, et oleksime kõik koos. 365 00:24:40,480 --> 00:24:42,482 Tahan, et tulete kõik külla. 366 00:24:42,482 --> 00:24:44,860 See kõlab toredalt. 367 00:24:44,860 --> 00:24:47,362 Tule homme. - Ei, ma ei saa homme. 368 00:24:48,322 --> 00:24:49,364 Tule ainult päevaks. 369 00:24:50,699 --> 00:24:53,660 Ma tahaksin tulla, aga mul on töö pooleli. 370 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 Pean oma äri tõttu moeajakirjanikuga kohtuma. 371 00:24:56,997 --> 00:24:59,374 Su äri. Sul on nii kiire. 372 00:24:59,374 --> 00:25:02,669 Tahan, et see läheks võimalikult hästi, 373 00:25:02,669 --> 00:25:06,381 ja mul pole aega millekski muuks, isa. Muud midagi. 374 00:25:06,381 --> 00:25:09,426 Miks su äri nii oluline on? Perekond on samuti oluline. 375 00:25:10,260 --> 00:25:12,221 Mine vennale külla. Too ta siia. 376 00:25:12,221 --> 00:25:14,681 Ei, mul pole aega, isa. 377 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 Su äri. 378 00:25:16,934 --> 00:25:20,687 Sa poleks pidanud oma äri alustama, kui sul oli kindel töö Lelongiga. 379 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 Kas sa pole mu vigadest midagi õppinud? 380 00:25:28,070 --> 00:25:30,489 Risk ei trumpa iial stabiilsust üle. 381 00:25:30,989 --> 00:25:32,407 Külasta oma venda. 382 00:25:32,407 --> 00:25:35,244 Catherine ei suuda seda teha, muidu paluksin teda. 383 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Oled ainus. 384 00:25:50,008 --> 00:25:53,095 Ta tahab, et külastaksin oma venda Bernardi. 385 00:25:53,804 --> 00:25:55,055 Miks? 386 00:25:55,055 --> 00:25:56,390 Kas sel on vahet? 387 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 Ma ei saa seda teha. Ma ei saa kuhugi minna. 388 00:26:00,644 --> 00:26:01,770 Tean seda hästi. 389 00:26:01,770 --> 00:26:05,566 Jacques. Palun ära ole minuga tõre. 390 00:26:09,069 --> 00:26:11,697 Lähen vist välja dringile. 391 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Kas tuled minuga? 392 00:26:17,578 --> 00:26:20,289 Soovin, et saaksin seda teha. Ma ei saa. 393 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Mõistagi. 394 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 Ma ei taha veel üks koorem olla. 395 00:26:31,967 --> 00:26:33,510 Tean, et pead disainima. 396 00:26:33,510 --> 00:26:36,263 Asi pole vaid disainimises. 397 00:26:36,263 --> 00:26:39,683 Lisaks veel see Carmel Snow' mure, 398 00:26:39,683 --> 00:26:42,811 nagu ajakirjandus oleks olulisem kui riiete valmistamine. 399 00:26:48,859 --> 00:26:49,860 See on kaunis. 400 00:26:52,613 --> 00:26:56,241 Peaksid oma isa soove austama. Külasta oma venda. 401 00:26:58,327 --> 00:27:00,329 Carmel, ma olen veidi mõelnud. 402 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 Tahaksin väga oma lugu rääkida. 403 00:27:03,582 --> 00:27:04,666 Oh kullake. 404 00:27:04,666 --> 00:27:06,877 Kirjutada artikkel sinu naasmisest Pariisi 405 00:27:06,877 --> 00:27:11,089 on üks mu suurimaid soove, kuid see on võimatu. 406 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 Ma ei mõista. 407 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Sinu kohta liikuvad kuulujutud 408 00:27:15,969 --> 00:27:19,515 on osutunud ületamatuks takistuseks. 409 00:27:21,433 --> 00:27:22,351 Selge pilt. 410 00:27:23,602 --> 00:27:28,982 Aga küllap võid üritada midagi ära teha. 411 00:27:28,982 --> 00:27:34,613 Harper's nõuab, et ma leiaksin vägeva kollektsiooni, 412 00:27:34,613 --> 00:27:37,074 mis lubaks tõusta viimase viie aasta tuhast. 413 00:27:37,074 --> 00:27:39,159 Carmel, naase Šveitsi. 414 00:27:39,159 --> 00:27:41,537 Näitan sulle, mida tõelise andega luua saab. 415 00:27:42,412 --> 00:27:43,956 Muidugi mõista, kullake. 416 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 Tulen järgmisel nädalal. 417 00:27:46,583 --> 00:27:49,253 Pean oma suusad puhkuseks korda seadma. 418 00:27:49,253 --> 00:27:52,381 Fantastiline! See on ideaalne. 419 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 Näitan sulle oma viimaseid parfüüme. 420 00:27:54,633 --> 00:27:56,051 Ootan seda elevusega. 421 00:27:56,844 --> 00:27:58,303 Pean lõpetama. Nägemist. 422 00:28:09,565 --> 00:28:11,191 Mul pole veel seda. 423 00:28:11,191 --> 00:28:15,487 Seda nurgakivi, nurgakivi, mis määrab kogu kollektsiooni olemuse. 424 00:28:22,494 --> 00:28:27,499 PSÜHHIAATRIAHAIGLA 425 00:28:30,085 --> 00:28:32,838 Monsieur Dior, teie vend on oma tavalises kohas. 426 00:28:33,755 --> 00:28:35,465 Ta ärkas just uinakust. 427 00:28:35,465 --> 00:28:38,051 Tavaliselt ei taha ta enne õhtusööki rääkida. 428 00:28:38,051 --> 00:28:40,679 Jah, ma mõistan. Tahan lihtsalt temaga istuda. 429 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 Bernard? 430 00:28:50,606 --> 00:28:54,401 See olen mina. Christian. 431 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 Tahaksin sinuga istuda. Jah? 432 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Ma kritseldan veidi. 433 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Näed seda? 434 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Seal. 435 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 Sa peaksid puid joonistama. 436 00:29:28,560 --> 00:29:32,356 Nende tants meenutab mulle inimesi. 437 00:29:33,857 --> 00:29:36,109 Kuidas sind koheldakse? 438 00:29:37,110 --> 00:29:39,530 Pole viga, kui sulle hullumajas meeldib. 439 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Kellele ei meeldiks veidi rahu ja vaikust? 440 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Siin on piisavalt vaikust. 441 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 Rahu mitte eriti. 442 00:29:53,252 --> 00:29:56,213 Ja sul? Kuidas sul läheb? 443 00:29:56,713 --> 00:29:57,714 Kiirelt. 444 00:29:57,714 --> 00:30:01,343 Sain oma ateljee, see on suur vastutus. 445 00:30:01,343 --> 00:30:04,012 Viimaks disainin enda heaks. 446 00:30:06,723 --> 00:30:08,433 Oma äri. 447 00:30:10,143 --> 00:30:11,645 Mida küll ema arvaks? 448 00:30:14,022 --> 00:30:17,234 Usun, et ta oleks väga pahane. 449 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Isa läbikukkumised... 450 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 Need olid emale liiast. 451 00:30:28,036 --> 00:30:29,997 Ta oli nii tundlik. 452 00:30:31,707 --> 00:30:32,791 See oli isa süü... 453 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 kas polnud? 454 00:30:38,797 --> 00:30:41,133 Hakkas väetisega äri ajama. 455 00:30:43,886 --> 00:30:49,183 Pidas sitavabrikut ja kaotas selle majanduskriisis, 456 00:30:49,183 --> 00:30:51,602 tuues häbi Diori nimele. 457 00:30:52,603 --> 00:30:54,521 Ära unusta me kuulsat pakti. 458 00:30:55,022 --> 00:30:58,692 „Diori nimi ei kaunista iial enam mõne ettevõtte fassaadi.“ 459 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 Sa ei kritselda ikka puid. 460 00:31:07,492 --> 00:31:10,621 Ei, see on üks neiu, keda kohtasin. 461 00:31:11,538 --> 00:31:16,960 Marie-Thérèse, üks meie modell. 462 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 Neiu? 463 00:31:19,671 --> 00:31:20,672 Sina? 464 00:31:24,092 --> 00:31:25,260 Ta meenutab ema. 465 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 Võimalik. 466 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 Isa helistas. 467 00:31:32,684 --> 00:31:34,353 Ta tahab, et külastaksime teda. 468 00:31:34,353 --> 00:31:37,064 Ei. See on võimatu. 469 00:31:37,064 --> 00:31:40,526 See võib tore olla. - Palun, Christian. Ajad mind ärevile. 470 00:31:42,236 --> 00:31:46,114 Mul võib paanikahoog tulla ja nad kõik tormavad kohale. 471 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 Jah. Me ei taha seda. 472 00:31:49,284 --> 00:31:50,911 Tule. Jaluta minuga. 473 00:31:50,911 --> 00:31:52,788 Ma pean jalutama minema. 474 00:31:54,831 --> 00:31:57,584 Monsieur Dior tahtis väga teid isiklikult tervitada, 475 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 aga ta pidi ootamatult lahkuma, et oma venda külastada. 476 00:32:06,552 --> 00:32:09,471 Kas ta vihastab, et neid mulle näitate? 477 00:32:10,472 --> 00:32:13,475 Tahtsin teile põgusalt näidata, millega ta tegeleb. 478 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 Jah. 479 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Aitäh. 480 00:32:25,404 --> 00:32:27,698 Ma ei saanud seda nii jätta, 481 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 kuna külastasite kõiki teisi Pariisi disainereid. 482 00:32:41,003 --> 00:32:42,045 Jah. 483 00:32:46,717 --> 00:32:50,804 Ma ei näe veel seda nurgakivi, mis kollektsiooni olemuse määraks. 484 00:32:51,597 --> 00:32:52,598 Võtan ühendust. 485 00:33:00,147 --> 00:33:02,608 Olen lugenud elust ja loodusest. 486 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 Koosneme kõik kahest osast. 487 00:33:08,655 --> 00:33:14,494 Ülemine ja alumine. Hele ja tume. 488 00:33:15,996 --> 00:33:18,373 Meis kõigis 489 00:33:18,373 --> 00:33:23,504 hõljuvad need nagu kihid, mida lahutab barjäär. 490 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 Meie tume pool... 491 00:33:29,927 --> 00:33:35,724 alumine osa, see peab jääma paigale, surutuna maa sisse. 492 00:33:36,725 --> 00:33:39,019 Vaid siis võib teine pool, 493 00:33:39,811 --> 00:33:41,688 hele pool, kerkida. 494 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 Pead seda maailmale näitama. 495 00:33:51,782 --> 00:33:54,535 Ütle isale, et ma ei saa tulla. 496 00:34:27,734 --> 00:34:29,527 Coco, mul on uudiseid. 497 00:34:29,527 --> 00:34:31,362 Kohtun hiljem oma kontaktisikuga. 498 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 Kõlab kahtlaselt. 499 00:34:36,201 --> 00:34:37,870 Elsa, olen siin, et aidata. 500 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 Kus Coco on? 501 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 Me ei vaja sinu abi. 502 00:34:47,795 --> 00:34:49,422 Ma pole selles nii kindel. 503 00:34:51,091 --> 00:34:52,842 Paistad meeleheitel olevat. 504 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 Kas oled meeleheitel? 505 00:34:57,639 --> 00:35:02,853 Ei. Ma pole üldse ega kuidagi meeleheitel. 506 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 Sa tead, et saan aidata. 507 00:35:05,355 --> 00:35:08,233 Ma suudan asju hankida. 508 00:35:12,654 --> 00:35:13,655 Milliseid asju? 509 00:35:20,037 --> 00:35:22,539 Selliseid asju, mida sa vajad. 510 00:35:27,753 --> 00:35:32,633 Oleme terve elu sinusuguseid mehi näinud. 511 00:35:35,385 --> 00:35:37,429 Ta näeb sind läbi. 512 00:35:38,805 --> 00:35:40,140 Mina samuti. 513 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 Ma tean, mida sa vajad. 514 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 Spatz pakkus just meile abi. 515 00:35:59,493 --> 00:36:01,703 Carmel Snow tuleb homme siia. 516 00:36:04,206 --> 00:36:05,791 Peate mõlemad lahkuma. 517 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Jah, aga, Coco, me... 518 00:36:09,878 --> 00:36:13,715 me oleme partnerid. 519 00:36:16,426 --> 00:36:19,054 Sa oled inimvrakk. Vaata end. 520 00:36:21,056 --> 00:36:22,808 Kao mu silmist, Elsa. 521 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 Välja! 522 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 Ja sina, tegele sellega, mida palusin. 523 00:37:27,956 --> 00:37:30,250 See võtab hetke. Oota palun siin. 524 00:37:30,250 --> 00:37:32,169 Tood mulle, mida vajan, jah? 525 00:37:32,169 --> 00:37:35,422 Coco ei tee seda. Ta vihkab mind. On alati vihanud. 526 00:37:35,422 --> 00:37:36,507 Elsa. - Jah? 527 00:37:36,507 --> 00:37:38,884 Keegi ei vihka sind. Ole kannatlik. 528 00:37:38,884 --> 00:37:41,136 Kohtun kellegagi, kes saab meid aidata, eks? 529 00:37:41,136 --> 00:37:43,305 Kohtud temaga Coco, mitte minu pärast. 530 00:37:45,098 --> 00:37:47,434 Ta saab ka sind aidata, eks ole? 531 00:37:47,434 --> 00:37:48,560 Ole kannatlik. 532 00:38:17,047 --> 00:38:21,718 Oleme nii kaua sõnumeid vahetanud, et unustasin, kui saladuslik sa oled. 533 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Kas võib olla, et nägin sind viimati Schellenbergi kabinetis? 534 00:38:27,182 --> 00:38:28,642 Fräulein Klein. 535 00:38:31,562 --> 00:38:32,646 Tänan. 536 00:38:32,646 --> 00:38:35,190 Võtke kolm päeva igal hommikul kaks tabletti. 537 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 Suur tänu. 538 00:38:38,277 --> 00:38:39,653 APTEEK 539 00:38:39,653 --> 00:38:43,699 Kuidas kulla Schellenbergil läheb? 540 00:38:43,699 --> 00:38:45,492 Sa pole kuulnud? 541 00:38:46,410 --> 00:38:47,870 Taanlased said ta kätte. 542 00:38:47,870 --> 00:38:50,247 Ta on mõnda aega vahi all olnud. 543 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 Ta on oma suu avanud. 544 00:38:57,921 --> 00:39:00,465 Ja ta toimikud? Ta dokumendid? 545 00:39:00,465 --> 00:39:03,844 Suur osa neist hävitati, aga... 546 00:39:03,844 --> 00:39:05,137 Aga? 547 00:39:05,929 --> 00:39:09,099 Mitte kõik. Aega nappis. 548 00:39:09,099 --> 00:39:11,643 Ja operatsioon Modellhut? 549 00:39:11,643 --> 00:39:13,812 Chaneli käkk? 550 00:39:18,358 --> 00:39:19,776 Ma ei tea kindlalt. 551 00:39:21,320 --> 00:39:22,446 Tere? 552 00:39:22,446 --> 00:39:25,449 Tere. Vabandage mind. 553 00:39:26,450 --> 00:39:29,328 Tahaksin teie parimaid uimasteid, palun. 554 00:39:29,953 --> 00:39:31,788 Saan hiljem retsepti, kui te... 555 00:39:31,788 --> 00:39:33,874 Ei. Te ei tohi siia tulla. - Äkki võiksin... 556 00:39:33,874 --> 00:39:35,083 Mul on nuga. - Appi! 557 00:39:35,083 --> 00:39:37,336 Siin on dokumendid su uueks identiteediks. 558 00:39:37,336 --> 00:39:39,421 Mu dokumendid võltsis sama mees. 559 00:39:40,214 --> 00:39:41,048 Ta on osav. 560 00:39:42,090 --> 00:39:43,091 Kui osav? 561 00:39:44,176 --> 00:39:45,344 Meie jaoks piisavalt osav. 562 00:39:47,763 --> 00:39:50,807 Mida sa Chaneli ja ta sõbraga ette võtad? 563 00:39:51,433 --> 00:39:53,352 Kas nad kujutavad endast ohtu? 564 00:39:55,687 --> 00:39:58,899 Lase lahti! Lõpeta! Palun! 565 00:39:58,899 --> 00:40:01,360 Laske mind lahti. - Mine. Otsin su hiljem üles. 566 00:40:02,736 --> 00:40:08,909 Ma ei taha teiega tulla! Ei! Palun! Ärge tehke. 567 00:40:08,909 --> 00:40:10,160 Ma ei suuda. 568 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 Oh heldust. 569 00:40:26,218 --> 00:40:27,302 See on vaimustav. 570 00:40:29,471 --> 00:40:31,431 Olen kindel, et see müüb nagu soojad saiad. 571 00:40:32,808 --> 00:40:34,017 Aitad siis mind? 572 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 Kui ma vaid saaksin. 573 00:40:38,730 --> 00:40:43,235 Ma pole unustanud, mida moemaailma heaks teinud oled. 574 00:40:44,236 --> 00:40:50,826 Ent, Coco, sa pead leppima sellega, et mõnd takistust ei suuda minagi ületada. 575 00:40:52,744 --> 00:40:56,665 Su praegune maine ei luba meil sind reklaamida. 576 00:40:57,916 --> 00:40:59,751 Harper's tahab leida 577 00:40:59,751 --> 00:41:04,089 uut sõjajärgset visionääri, kes juhataks meid järgmisesse etappi. 578 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 Maailm ei igatse meiesuguseid vanadaame. 579 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 Ma võin olla vana, aga ma pole surnud. 580 00:41:16,977 --> 00:41:21,106 Olen elus ja mul tuleb iga päev ideid. Uusi ideid. 581 00:41:22,774 --> 00:41:24,234 Ma pean oma tööd tegema. 582 00:41:25,402 --> 00:41:31,283 Nüüd aga olen selles kohas, selles vanglas. 583 00:41:33,702 --> 00:41:35,579 Maailm, mis mind kunagi ülistas, 584 00:41:35,579 --> 00:41:39,708 on unustanud kõik, mis moe ja maailma heaks tegin. 585 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 Ei, sind pole unustatud. 586 00:41:46,423 --> 00:41:48,342 Kui sa ei saa minust kirjutada, 587 00:41:49,051 --> 00:41:50,969 saad ehk muudmoodi aidata. 588 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 Kui saan, siis teen seda. 589 00:41:56,767 --> 00:41:59,186 Kas võtaksid mõned parfüümipudelid endaga kaasa 590 00:41:59,186 --> 00:42:02,606 ja sokutaksid need õigete inimeste kätte? 591 00:42:03,649 --> 00:42:08,445 Kui toimetad need mu hotelli, hoolitsen ülejäänu eest. 592 00:42:22,668 --> 00:42:23,919 Lõikan ürte. 593 00:42:24,711 --> 00:42:26,338 Teeme õhtusöögiks salatit. 594 00:42:26,922 --> 00:42:28,841 Isa, tahtsin sulle midagi rääkida. 595 00:42:28,841 --> 00:42:30,175 Ma kuulan. 596 00:42:30,175 --> 00:42:33,053 See puudutab Friedmani tütart Taniat. 597 00:42:33,637 --> 00:42:36,765 Ma ei rääkinud sulle kogu lugu. 598 00:42:37,724 --> 00:42:40,394 Kurat. Jeerum. Kurat. 599 00:42:43,146 --> 00:42:44,273 Läks katki. 600 00:42:45,816 --> 00:42:47,526 Isa, kas sa kuulsid mind? 601 00:42:50,112 --> 00:42:51,488 Veidi paremale. 602 00:42:52,239 --> 00:42:54,867 Mu ema tunneks õõva. 603 00:42:56,827 --> 00:42:58,328 See on kaunis. 604 00:43:01,999 --> 00:43:03,000 Isa? 605 00:43:06,295 --> 00:43:07,296 Isa? 606 00:43:10,215 --> 00:43:11,216 Tulid õigel ajal. 607 00:43:11,216 --> 00:43:13,969 Kas see on liiga suur? - Ei. See on täiuslik. 608 00:43:13,969 --> 00:43:16,138 Mida sina arvad? Kas see on liiga suur? 609 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 Ma pean sinuga rääkima. 610 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 Mis lahti? - Isa. 611 00:43:21,560 --> 00:43:24,021 Isa. 612 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Catherine helistas. 613 00:43:28,525 --> 00:43:29,568 Su isa on surnud. 614 00:43:33,822 --> 00:43:36,533 Isa? Ei. 615 00:43:36,533 --> 00:43:39,995 Isa, ärka üles. Isa? 616 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 Ta süda, mu arm. 617 00:43:43,540 --> 00:43:44,541 See ütles üles. 618 00:45:14,339 --> 00:45:16,258 Mul pole aega, isa. 619 00:45:17,217 --> 00:45:19,011 Tahan, et tulete kõik külla. 620 00:45:19,553 --> 00:45:21,221 Mul pole aega. 621 00:45:21,221 --> 00:45:23,056 Perekond on samuti oluline. 622 00:45:31,982 --> 00:45:34,318 Koosneme kõik kahest osast. 623 00:45:35,611 --> 00:45:37,905 Hele ja tume. 624 00:45:40,616 --> 00:45:42,075 Neid lahutab barjäär. 625 00:45:51,793 --> 00:45:52,920 Mida sa teinud oled? 626 00:45:53,712 --> 00:45:56,048 Pead seda maailmale näitama. 627 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 Kus kõik visandid on? 628 00:46:17,486 --> 00:46:18,487 Ma leidsin selle. 629 00:46:21,949 --> 00:46:23,575 Nurgakivi. 630 00:46:24,785 --> 00:46:28,413 BAARIKLEIT 631 00:47:52,623 --> 00:47:54,625 Tõlkinud Vova Kljain