1 00:00:05,380 --> 00:00:08,342 בהשראת אירועים אמיתיים - 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,805 הרגע נודע לי שכרמל סנואו בדרך לפריז. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,434 אתה מקשיב? - אני שומע אותך, כן. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 כנראה "הארפרס באזאר" רוצים שהיא תמצא את השם הגדול הבא באופנה. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,315 כדאי להזמין אותה לראות את העבודה שלך. - לא, לא. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,151 תקשיב, כריסטיאן. מי שכרמל סנואו תחליט לכתוב עליו 7 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 יהיה הסיפור החשוב ביותר בעולם האופנה שלאחר המלחמה. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 אנחנו חייבים לחזר אחרי העיתונות. - עדיין אין לי. 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,370 הדגם. הדגם העילאי שיקבע את הטון 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,455 של הקולקציה כולה. 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 אני צריך למצוא אותו. 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,210 כבר עשית מספיק כדי לתת לה תצוגה מוקדמת מרשימה. 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,461 קודם נמצא דוגמניות. 14 00:00:44,461 --> 00:00:47,923 אנחנו לא יכולים לחכות לזה. - אני צריך לראות את הבגדים שלי 15 00:00:47,923 --> 00:00:50,926 על גוף נשי אמיתי. 16 00:00:50,926 --> 00:00:53,095 בזמן שאתה מתעכב היא תפגוש את כל המעצבים. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,596 בלמן, בלנסיאגה, ללונג. 18 00:00:54,596 --> 00:00:58,684 ולא רק עם החברים שלך, אלא גם עם האויבים. 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 אין לי אויבים. - תמצא לך כמה. 20 00:01:04,480 --> 00:01:08,694 {\an8}מדהים. מצאת בקבוק של מונראשה 22 גראן קרו. 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,654 {\an8}כרמל סנואו עורכת ראשית, הארפרס באזאר - 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 כמובן. 23 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 לא אסתפק בפחות לפגישתנו המחודשת. 24 00:01:17,327 --> 00:01:21,248 כשהתקשרת לספר לי שאת גרה בשווייץ, 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 ידעתי שאני חייבת לבוא לשמוע את הסיפור שלך. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 אין לך מושג כמה משמח אותי שאת כאן. 27 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 הו, יקירה. 28 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 עכשיו, אמרי לי בכנות... 29 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 מה שלומך? 30 00:01:34,636 --> 00:01:35,888 שרדתי. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,601 אני לא יודעת אם אני בסדר. 32 00:01:41,185 --> 00:01:45,439 אבל המלחמה... היא נגמרה סוף סוף. 33 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 אבל האטלייה שלך עדיין סגור. 34 00:01:48,400 --> 00:01:50,527 אני לא חושב שאפתח אותו שוב. 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 שתקי. 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,531 אל תדברי שטויות. 37 00:01:54,531 --> 00:01:59,661 את סגרת את הדלתות בשעה שאחרים כמו ללונג, נשארו פתוחים. 38 00:01:59,661 --> 00:02:03,123 אני לא מעוניינת לדבר סרה במעשיו של ללונג או 39 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 של אף אחד אחר. 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,668 פשוט ידעתי שאני חייבת לעצור הכול. 41 00:02:07,419 --> 00:02:09,003 עברת טראומה קשה. 42 00:02:11,340 --> 00:02:12,174 מה זה? 43 00:02:13,175 --> 00:02:15,010 זה, שם. מי נתן לך את זה? 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,513 אני יוצרת אותן. 45 00:02:17,513 --> 00:02:18,597 לא. 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,767 אלה שאני יוצרת מזויפות מאוד ויפות מאוד. 47 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 הן יפות יותר אפילו מהאמיתיות. 48 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 נו, את רואה? פריז צריכה אותך. 49 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 אני לא יכולה לחזור לפריז. 50 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 האויבים שלי, יש לי אויבים... 51 00:02:35,197 --> 00:02:36,740 הפיצו שקרים עליי. 52 00:02:36,740 --> 00:02:39,743 אלי הטוב. זו שערורייה. 53 00:02:43,455 --> 00:02:47,251 שמועות. שקרים נוראים ששיתפתי פעולה עם האויב. 54 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 אל תאמיני להם. 55 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 בחיים לא. 56 00:02:53,632 --> 00:02:57,386 אני אבוא לפריז כדי לקבל את פנייך בשובך. 57 00:02:58,846 --> 00:03:00,681 אנחנו זקוקים לך. אני זקוקה לך. 58 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 ולא אנוח עד שתחזרי למקום שאליו את שייכת. 59 00:03:06,353 --> 00:03:08,105 את חוזרת לפריז. 60 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 כן. 61 00:04:17,925 --> 00:04:19,760 שלום. - שלום. 62 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 נהדרת. - כן. 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 אולי ננסה אותה בשמלת בוקר מס' 47. 64 00:04:29,520 --> 00:04:30,562 אני משתוקקת להיות חלק 65 00:04:30,562 --> 00:04:32,648 מהקולקציה הראשונה שלך, מיסייה דיור. 66 00:04:33,148 --> 00:04:34,775 אני חולמת על זה. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,779 את כרגע את מדגמנת בשביל מאדאם גרה? 68 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 כן. 69 00:04:39,863 --> 00:04:43,033 אבל הדגמים של מיסייה דיור בלובר היו עוצרי נשימה. 70 00:04:43,033 --> 00:04:44,117 תודה רבה לך. 71 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 בבקשה, מסרי למאדאם גרה דרישת שלום ממני. 72 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 סליחה. 73 00:05:06,849 --> 00:05:09,560 היא עובדת כיום בבית אופנה אחר? 74 00:05:09,560 --> 00:05:11,770 פאטו. היא עובדת אצל פאטו. 75 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 סליחה, אבל לא. סליחה. 76 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 אז לא? 77 00:05:17,901 --> 00:05:19,152 היא עובדת עם ריצ'י. - תפוסה. 78 00:05:19,152 --> 00:05:20,696 אבל... בבקשה. - תפוסה. 79 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 סקיאפארלי. 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,242 את יכולה ללכת. רושאס. 81 00:05:25,242 --> 00:05:28,328 לנוון. פאת. מולינו. ללונג. 82 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 היא מושלמת. נוכל לגנוב אותה מבלמן. 83 00:05:39,798 --> 00:05:46,388 תוכלי למסור למיסייה בלמן ד"ש חם ממני? 84 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 באמת? 85 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 טוב, נגמרו הדוגמניות. 86 00:05:56,607 --> 00:05:58,108 מצאי עוד. 87 00:05:58,108 --> 00:06:00,819 איך? דחית את כל 22 הדוגמניות הטובות ביותר 88 00:06:00,819 --> 00:06:02,738 שיכולתי להביא לך. - כולן תפוסות. 89 00:06:03,572 --> 00:06:06,533 אני יודעת שאתה נשמר מלפגוע ברגשותיהם של מעצבים אחרים, 90 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 ובמיוחד ללונג. 91 00:06:07,993 --> 00:06:11,163 גם אני, במיוחד אחרי ששנינו עזבנו. 92 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 אבל דיברת איתו? 93 00:06:12,873 --> 00:06:16,627 לא. אבל כריסטיאן, אנחנו צריכים להתקדם. 94 00:06:16,627 --> 00:06:19,546 לא, לא אתחיל לגנוב מקולגות שלי 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,048 ואשאיר אותם במחסור. 96 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 ודאי יש אפשרויות אחרות. - כן. 97 00:06:22,883 --> 00:06:24,927 תרכוש לך אויבים ואז תיקח מהם. 98 00:06:24,927 --> 00:06:28,555 או שאתה מעדיף שאפרסם מודעה בעיתון, דרושות דוגמניות מובטלות? 99 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 למה לא? 100 00:06:30,599 --> 00:06:31,850 כי זה מגוחך. - לא. 101 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 זה רעיון מבריק. 102 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 את רואה? ידעתי שתמצאי פתרון. לכי. 103 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 תני לי לעזור לך. 104 00:06:49,660 --> 00:06:51,787 זה בסדר, פאפא. אני מסתדרת. 105 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 אל תשכח את הזרעים לגינת התבלינים. 106 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 רואה כמה את טובה? 107 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 האחים שלך מעולם לא התעניינו בגינה כמוך. 108 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 כריסטיאן כן. 109 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 לא כמוך. 110 00:07:08,762 --> 00:07:12,266 מיסייה פרידמן. טוב לראות שהמדפים שוב מלאים בחנות שלך. 111 00:07:12,766 --> 00:07:15,727 תוכל לומר לי איפה מתחבאים זרעי הריחן? 112 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 מאחורי הדוכנים. 113 00:07:19,398 --> 00:07:20,482 קתרין? 114 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 טוב לראות אותך שוב. 115 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 את נראית שונה כל כך מהפעם הקודמת. 116 00:07:34,872 --> 00:07:37,457 אתם מכירים? מאיפה? 117 00:07:38,083 --> 00:07:41,420 קתרין עבדה במרכז השיבה למולדת 118 00:07:41,420 --> 00:07:44,089 כשחיפשתי את טניה. 119 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 היא ניסתה לעזור לי. 120 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 התמונה שלה עדיין אצלך? 121 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 כן. 122 00:07:58,437 --> 00:08:02,774 אני חושש שהיא הלכה לנצח. 123 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 אם תשמעי משהו, תודיעי לי, בבקשה. 124 00:08:09,865 --> 00:08:11,366 {\an8}הסוכנת וסטמינסטר - 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 מה יש לך שם? - לא כלום. 126 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 את נראית קצת שפוכה. 127 00:08:28,467 --> 00:08:30,844 אולי כדאי שתפסיקי עם עזרי השינה. 128 00:08:30,844 --> 00:08:32,179 אפסיק אם את תפסיקי. 129 00:08:33,554 --> 00:08:35,224 המלאי שלנו אוזל, אגב. 130 00:08:35,224 --> 00:08:37,851 את אמורה לקחת אותם רק לפני השינה, לא במשך היום. 131 00:08:37,851 --> 00:08:40,895 בזמן האחרון את כל היום ישנה. - תשיגי עוד. 132 00:08:40,895 --> 00:08:44,900 אולי תצאי לטיול? קחי את אנדרה ותיהנו מהיום היפה. 133 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 את תמיד דואגת לי. 134 00:08:46,902 --> 00:08:49,780 איך מתקדם הבוטיק החדש שלנו? 135 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 נפגשתי עם כרמל סנואו לפני כמה ימים. 136 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 היא מחפשת את הסיפור הגדול הבא, ואני מתכננת שהוא יהיה עליי. 137 00:08:56,703 --> 00:08:58,205 סיפרת לה עליי? 138 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 על המעורבות שלי? - כן, כמובן. 139 00:09:00,249 --> 00:09:03,502 כשהיא תגיע לפריז, היא תכשיר את הקרקע לחזרתנו. 140 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 ועם הבושם החדש שאנחנו מייצרות, 141 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 אז היא לא תמצא סיפור מעניין יותר 142 00:09:08,423 --> 00:09:10,092 מלידתה מחדש של קוקו שאנל. 143 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 לאן את הולכת עכשיו? 144 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 יש לי פגישה. 145 00:09:15,722 --> 00:09:18,559 כן, תודה. כמובן. אשמח לבוא. 146 00:09:18,559 --> 00:09:21,770 תודה רבה על שהזמנת אותי. - לא היום, אלזה. 147 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 אבל אנחנו שותפות. - זה עסק רציני. 148 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 סנואו אולי בעדנו, 149 00:09:26,191 --> 00:09:28,819 אבל הוורטהיימרים עדיין מנסים להרוס אותנו. 150 00:09:28,819 --> 00:09:31,738 הפגישה שלי היא עם מישהו שיכול לעזור. 151 00:09:32,239 --> 00:09:34,449 מי? - אין לי זמן להסביר. 152 00:09:35,701 --> 00:09:36,743 רק תמצאי את אנדרה. 153 00:09:36,743 --> 00:09:40,414 ותתנקי, בשם אלוהים! 154 00:10:23,916 --> 00:10:25,667 תשאל כל אחד בניו יורק 155 00:10:25,667 --> 00:10:30,923 ויגידו לך שאני ידועה כמי שלובשת אך ורק בלנסיאגה. 156 00:10:32,549 --> 00:10:36,386 זה מחמיא לי. חשבתי שאת לובשת רק שאנל. 157 00:10:38,972 --> 00:10:41,058 נפגשתי איתה בשווייץ. 158 00:10:42,392 --> 00:10:45,896 איך שמתייחסים אליה כאן בפריז, זו טרגדיה. 159 00:10:47,439 --> 00:10:49,191 אני רואה במדמואזל ידידה, 160 00:10:49,191 --> 00:10:54,279 אבל את מצבה הנוכחי היא הביאה על עצמה במו ידיה, לצערי. 161 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 באמת? 162 00:10:56,740 --> 00:10:59,409 הייתי בטוחה שאתה תצליח ללמד עליה זכות. 163 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 היו זמנים שיכולתי. 164 00:11:02,746 --> 00:11:05,624 אבל לפי מה ששמעתי מחברים בממשל, 165 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 הראיות נגדה מוצקות. 166 00:11:11,797 --> 00:11:16,051 היא תצטרך לתת דין וחשבון על מעשיה. 167 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 זו טרגדיה איומה. 168 00:11:20,514 --> 00:11:21,431 נכון. 169 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 אופנה עילית פריזאית. 170 00:11:30,566 --> 00:11:37,197 היא יכולה להשפיע על הדרך שבה מאות ואלפי נשים רגילות 171 00:11:37,197 --> 00:11:40,367 יתלבשו ויחלמו ויחיו. 172 00:11:41,326 --> 00:11:44,830 היא לא צריכה להיות רק בשביל פריזאיות אמידות. 173 00:11:44,830 --> 00:11:48,750 התעשייה האמריקנית יכולה להביא את האופנה העילית הפריזאית 174 00:11:48,750 --> 00:11:50,919 לכל העולם. 175 00:11:50,919 --> 00:11:52,129 זה נשמע שאפתני. 176 00:11:52,129 --> 00:11:55,507 האופנה צריכה מנהיג חדש. מישהו ייצוגי. 177 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 אני רוצה שזה תהיה אתה, כריסטובל. 178 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 הדגמים שלך, הכישרון שלך. 179 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 כל הכישרונות שלך. 180 00:12:05,851 --> 00:12:08,145 תידרש יריעה גדולה בהרבה. 181 00:12:12,316 --> 00:12:15,611 מעולם לא נהניתי מהעיתונות, ולא מהכוכבות. 182 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 ולא מאור הזרקורים. 183 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 את מה שאני עושה, אני עושה למען עצמי. 184 00:12:23,160 --> 00:12:27,331 אז העולם יצטרך למצוא מושיע אחר. 185 00:12:27,331 --> 00:12:31,376 בוא לבקר אצלי באמריקה לשבוע, אולי שניים. 186 00:12:32,336 --> 00:12:33,587 אכיר לך את כל 187 00:12:33,587 --> 00:12:35,672 הקניינים המשפיעים ביותר שלנו. 188 00:12:35,672 --> 00:12:38,967 אציג אותך על השער של "הארפרס" בפעם הראשונה, 189 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 ואני מבטיחה לך שלא בפעם האחרונה. 190 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 יש אנשים מתאימים יותר. פייר בלמן, למשל. 191 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 אני נפגשת עם מר בלמן היום. 192 00:12:55,651 --> 00:12:56,485 הרי לך. 193 00:12:57,236 --> 00:12:59,738 מה עם דיור? 194 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 שמעתי שמרסל בוסאק מממן אותו. זה נכון? 195 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 אכן נכון. 196 00:13:07,120 --> 00:13:11,959 ראיתי תמונות של שתיים מהשמלות שלו בתיאטרון האופנה. 197 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 אני מרגישה פוטנציאל עצום. 198 00:13:15,337 --> 00:13:17,005 גם כריסטיאן הוא לא האיש בשבילך. 199 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 למה לא? 200 00:13:20,968 --> 00:13:22,010 הכישרון שלו. 201 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 השאיפה שלו היא ליצור שמלות ל-30 נשים בלבד. 202 00:13:26,306 --> 00:13:27,766 באמת? - כן. 203 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 זה מסקרן. 204 00:13:30,894 --> 00:13:32,271 כן. מעין ניסוי 205 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 שנועד ליצור את הביגוד הכי יפה שנוצר מעולם. 206 00:13:36,024 --> 00:13:41,154 טוב, דיור הוא דקדקן. במובן הזה אנחנו דומים. 207 00:13:43,240 --> 00:13:47,578 מיסייה בוסאק חולם בגדול. תמיד היה כזה. 208 00:13:48,495 --> 00:13:52,666 הוא לא ירצה שכריסטיאן דיור יהיה אקסקלוסיבי כל כך לאורך זמן. 209 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 זה לא תלוי בבוסאק. זה תלוי בדיור. 210 00:13:58,172 --> 00:14:02,551 מה דיור חושב שיקרה אחרי שהוא יסיים את הניסוי שלו? 211 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 אולי תשאלי אותו בעצמך? 212 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 רעיון מצוין. 213 00:14:09,474 --> 00:14:11,727 גבירותיי, רשמו את שמותיכן. 214 00:14:12,603 --> 00:14:14,062 גבירותיי, בבקשה. 215 00:14:14,771 --> 00:14:16,064 סלחו לי. סליחה. 216 00:14:20,819 --> 00:14:22,029 דיור? 217 00:14:25,282 --> 00:14:29,369 תפסיקו לדחוף. תפסיקו לדחוף. בבקשה, גבירותיי. 218 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 מה הולך כאן? 219 00:14:32,372 --> 00:14:34,166 מתברר שהמודעה שלנו התפרסמה 220 00:14:34,166 --> 00:14:36,752 ביום שבו הממשלה החליטה לסגור את בתי הבושת. 221 00:14:36,752 --> 00:14:38,420 זו התוצאה. 222 00:14:38,420 --> 00:14:40,047 אז יש לך הרבה עבודה. 223 00:14:40,047 --> 00:14:42,174 לא ממש. אף אחת מהן לא מתאימה. 224 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 תסתכלי, הן יפהפיות. - בחייך! 225 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 אף אחת מהן לא מתאימה. בבקשה. - שלום. 226 00:14:46,970 --> 00:14:51,141 גברתי, בבקשה. גבירותיי, בבקשה. - כן, את יפה מאוד. 227 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 מה איתה? 228 00:14:54,228 --> 00:14:55,771 כן. - מי? 229 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 הביישנית? 230 00:14:58,524 --> 00:15:00,275 כן, תביאי אותה. 231 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 צריך לראות את כולן. 232 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 אחת אחת. 233 00:15:10,244 --> 00:15:12,621 מיסייה דיור! מה אתה עושה? 234 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 יש תור של זונות מול בית האופנה שלך. 235 00:15:15,123 --> 00:15:17,751 כן. אל דאגה, מיסייה בוסאק. 236 00:15:17,751 --> 00:15:20,838 באתי לבדוק את ההשקעה שלי, וזה מה שקורה? 237 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 כרמל סנואו נמצאת בפריז. היא עשויה לבקר בכל רגע. 238 00:15:23,966 --> 00:15:27,761 כן, אבל אנחנו עוד לא מוכנים, אז היא לא תורשה להיכנס. 239 00:15:28,387 --> 00:15:29,596 אבל זה קורה בחוץ. 240 00:15:30,138 --> 00:15:32,391 בבקשה. - לא, לא. תקשיב, 241 00:15:32,391 --> 00:15:35,644 אף פעם אין הזדמנות שנייה לעשות רושם ראשוני. 242 00:15:38,564 --> 00:15:43,402 עכשיו בבקשה, אני מפציר בך, כריסטיאן, תתחיל לעבוד. 243 00:15:48,866 --> 00:15:50,367 מארי-תרז. 244 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 מהיכן את, יקירה? 245 00:15:53,871 --> 00:15:54,788 מכאן. מפריז. 246 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 פריז, כן? כל חייך? - כן. 247 00:15:58,667 --> 00:16:00,294 נשארת בזמן המלחמה? 248 00:16:00,794 --> 00:16:02,546 כן, נשארתי. 249 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 זה ודאי היה קשה, כן? 250 00:16:05,883 --> 00:16:09,178 לא הייתה לי ברירה. הייתי צריכה לעבוד בבית בושת. 251 00:16:10,220 --> 00:16:12,723 אני מצטער. זה הייתה שאלה טיפשית מאוד. 252 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 עכשיו, תגידי לי... 253 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 חשבת פעם על... בבקשה. 254 00:16:22,900 --> 00:16:25,152 חשבת פעם על דוגמנות? - לא. 255 00:16:25,861 --> 00:16:30,407 טוב... סלחי לי, בבקשה. יש לך תווים יפהפיים. 256 00:16:30,407 --> 00:16:33,911 את תתאימי בצורה מושלמת. תרצי להצטרף אלינו? 257 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 כן, אם זו עבודה. אני צריכה עבודה. - בסדר. 258 00:16:40,834 --> 00:16:41,835 מיסייה דיור? 259 00:16:42,920 --> 00:16:45,839 בבקשה, אל תצפה ממני ליותר מדי. 260 00:16:45,839 --> 00:16:47,466 אני לא דוגמנית אמיתית. 261 00:16:47,466 --> 00:16:50,677 יקירתי, תסתכלי, בבקשה. תסתכלי. רואה? 262 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 את רואה? נהדר. 263 00:17:09,613 --> 00:17:10,821 בבקשה, תגידי "כן". 264 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 לכבוד יהיה לי שתלבשי את הבגדים שלי. 265 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 קיבלתי את ההודעה שלך, הר דינקלאגה. 266 00:17:32,135 --> 00:17:37,891 תראה את זה. "הסוכנת וסטמינסטר"? באמת? אתה רוצה שיתפסו אותי? 267 00:17:37,891 --> 00:17:41,979 רציתי להיות בטוח שתעני. - ע"י איומים? השתגעת? 268 00:17:45,732 --> 00:17:49,695 מצד שני, אתה נראה קצת מוטרד. 269 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 מתחבא בפינות חשוכות. 270 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 חדרים קטנים ודאי לא הולמים אותך כשאתה במנוסה. 271 00:17:58,620 --> 00:17:59,830 את שמחה לאידי? 272 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 איך אתה מרגיש בלי כוחו העצום של הרייך 273 00:18:03,292 --> 00:18:06,503 מאחוריך בכל מעשה מרמה ובכל גחמה? 274 00:18:07,004 --> 00:18:11,216 זו הרגשה לא מוכרת. שאתה לא רצוי, כמו שאולי את זוכרת. 275 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 נטשת אותי. 276 00:18:15,304 --> 00:18:17,848 הברירה הייתה לברוח או להיתפס. 277 00:18:19,266 --> 00:18:21,560 המחתרת פשטה על הכנסייה. 278 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 מישהו הלשין להם. 279 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 יש לך מושג מי זה יכול להיות? 280 00:18:26,773 --> 00:18:29,610 ברור שלא. מה אתה רוצה? 281 00:18:30,485 --> 00:18:32,738 אני צריך לשמור על פרופיל נמוך. לנוח זמן מה. 282 00:18:34,489 --> 00:18:37,451 אני צריך עזרה בהסדרת מסמכי הנסיעה שלי, ואני צריך כסף. 283 00:18:38,076 --> 00:18:39,661 באמת? זה הכול? 284 00:18:39,661 --> 00:18:41,038 אני משתמש בשם בדוי עכשיו. 285 00:18:41,038 --> 00:18:44,750 פיטר לנג, סוחר משי. 286 00:18:45,417 --> 00:18:46,877 יכול להיות שותף עסקי שלך. 287 00:18:46,877 --> 00:18:51,507 לא. נראה לי מסוכן מדי להיות איתך בקשר מכל סוג שהוא. 288 00:18:52,007 --> 00:18:55,802 קוקו, מצבי נואש. 289 00:18:55,802 --> 00:18:58,305 יש לי בעיות משלי. - אני יכול לעזור לך. 290 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 איך? בכך שתגרור אותי מחדש לתוך הצללים? 291 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 לוורטהיימרים יש אחיזת חנק על החברה שלי. 292 00:19:07,981 --> 00:19:10,984 אני מנסה לשכנע את "הארפרס" לפרסם כתבה על הבושם שלי. 293 00:19:10,984 --> 00:19:14,363 לכן הסוכנת וסטמינסטר צריכה להישאר קבורה באדמה. 294 00:19:15,697 --> 00:19:18,033 אם מישהו יגלה שנסעתי לשליחות מטעם שלנברג, 295 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 זה יהיה הסוף שלי. 296 00:19:19,826 --> 00:19:23,330 יש לי סיבה טובה לשמור על כך בסוד. 297 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 ומה לגבי מסמכים? 298 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 ניירת? 299 00:19:30,337 --> 00:19:34,424 נראה לך שיש מסמכים שיכולים לקשור אותי לנאצים? 300 00:19:34,424 --> 00:19:37,094 יש לי כאן אשת קשר שעבדה אצל שלנברג. 301 00:19:39,221 --> 00:19:40,848 היא עזרה לי ליצור את סיפור הכיסוי שלי. 302 00:19:42,349 --> 00:19:44,184 אני יכול לבקש ממנה לברר. 303 00:19:44,184 --> 00:19:47,771 טוב, תבטיח לי את זה, ואז אבדוק בנוגע לכסף. 304 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 סע אחריי בחזרה למלון. 305 00:19:56,530 --> 00:19:57,906 מוצא חן בעיניך? 306 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 זה מה שידוע כג'ז שווייצרי. 307 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 זו קוקו, אבל מי נמצא איתה? 308 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 האם אין קץ לפלאות? 309 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 אלזה. 310 00:20:17,676 --> 00:20:20,095 נראית נפלא כתמיד. - היי. 311 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 את מכירה אותו? 312 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 כן, למען האמת. 313 00:20:26,310 --> 00:20:29,354 הוא אפילו חייב לי לא מעט כסף. מעניין אם הוא זוכר. 314 00:20:29,354 --> 00:20:32,149 אנדרה, זה חבר ותיק שלי. 315 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 נעים מאוד להכיר אותך. אני... 316 00:20:34,526 --> 00:20:35,819 זה ספאץ. 317 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 הוא גרמני, למרות המבטא שלו. - די, אלזה. 318 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 זה פיטר לנג. 319 00:20:41,033 --> 00:20:44,328 טוב, נתעדכן עוד מעט. פיטר ואני צריכים לדבר על כמה דברים. 320 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 כן. בואו נתעדכן עוד מעט. 321 00:20:50,250 --> 00:20:51,502 אני לא יודע. 322 00:20:52,002 --> 00:20:53,629 מה אתה חושב שזה אומר? 323 00:20:53,629 --> 00:20:56,548 מה בדיוק אמרה כרמל סנואו? 324 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 היא הייתה קרה מאוד, לא הכבירה מילים, למרבה הפלא. 325 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 אבל היא באה לאטלייה שלי, 326 00:21:03,096 --> 00:21:06,308 אז הכנתי ארוחת צהריים טובה והראיתי לה את הרישומים שלי. 327 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 ומה אז? 328 00:21:09,186 --> 00:21:10,270 ואז היא לקחה אותם. 329 00:21:11,396 --> 00:21:12,648 לא אמרה כלום? 330 00:21:12,648 --> 00:21:16,401 אף מילה. הודתה לי על ארוחת הצהריים ולא אמרה כלום על הדגמים שלי. 331 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 היא פשוט לקחה אותם. זה סימן טוב, נכון? 332 00:21:20,280 --> 00:21:23,283 היא לקחה אותם. למה שתיקח אותם אם היא לא אוהבת אותם? 333 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 למה היא לא אומרת שהיא אוהבת אותם אם היא אוהבת אותם? 334 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 אני לא יודע. 335 00:21:28,372 --> 00:21:29,414 אולי היא לא אהבה אותם 336 00:21:29,414 --> 00:21:32,584 ולקחה אותם כדי שלא תצטרך להגיד לי שהיא לא אוהבת אותם. 337 00:21:33,126 --> 00:21:34,837 טוב, אני לא מבין מה זה אומר. 338 00:21:35,337 --> 00:21:38,173 אני שונא את כרמל סנואו. שונא אותה. 339 00:21:40,509 --> 00:21:44,930 אלזה יודעת הכול. היא יכולה להסגיר אותנו ולצאת גיבורה. 340 00:21:46,181 --> 00:21:47,474 זה לא אפשרי. 341 00:21:47,474 --> 00:21:48,976 שכחי את החיבה שלך כלפיה. 342 00:21:49,560 --> 00:21:53,772 ככל הידוע לנו, הבריטים גייסו אותה כשהיא הייתה עצורה אצלם. 343 00:21:55,107 --> 00:21:58,819 ייתכן שהיא עובדת עם אם-איי-6. - לא. לא, לא, לא. 344 00:21:58,819 --> 00:22:00,195 איך את יכולה להיות בטוחה? 345 00:22:00,737 --> 00:22:03,115 אל תנסה להרעיל אותי נגד אלזה. 346 00:22:04,032 --> 00:22:05,492 את יודעת שאני צודק, קוקו. 347 00:22:05,492 --> 00:22:06,952 לא, תפסיק עם זה! 348 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 אלזה היא סכנה משותפת לשנינו. 349 00:22:13,750 --> 00:22:14,793 תניח לה. 350 00:22:38,483 --> 00:22:42,446 את יכולה לדבר איתי, את יודעת. 351 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 על הקשיים שלך. אני רואה אותם בעינייך. 352 00:22:49,536 --> 00:22:50,913 פרידמן המסכן. 353 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 טניה אבדה. 354 00:22:56,835 --> 00:23:02,633 במרכז השיבה למולדת, הוא שאל אם אני מכירה אותה. 355 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 הכרת אותה? 356 00:23:05,928 --> 00:23:08,472 אנשים רק רוצים תשובות. 357 00:23:09,598 --> 00:23:11,183 תשובות פשוטות. 358 00:23:12,893 --> 00:23:14,061 אין דבר כזה. 359 00:23:16,396 --> 00:23:17,231 כן. 360 00:23:19,483 --> 00:23:20,484 הכרתי אותה. 361 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 היא הייתה מקסימה ואמיצה. 362 00:23:31,245 --> 00:23:35,582 שום דבר בעולם הזה הוא לא באשמתך, קתרין. 363 00:23:37,960 --> 00:23:39,336 את חייבת להאמין לי. 364 00:23:43,090 --> 00:23:44,675 אתה בוכה, פאפא? 365 00:23:48,345 --> 00:23:49,513 לפעמים אנחנו חייבים. 366 00:24:04,778 --> 00:24:08,448 אולי הם יוכלו לעזור לי להחזיר לידיי את החברה שלי. 367 00:24:08,949 --> 00:24:10,242 היי זהירה. 368 00:24:11,910 --> 00:24:15,497 רוחות המלחמה עלולות בקרוב לשנות כיוון לטובת בעלות הברית. 369 00:24:16,999 --> 00:24:21,170 את לא רוצה לגמור כמוני. אני מצטער שבכלל התחלתי לעשות עסקים איתם. 370 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 הלו. 371 00:24:30,345 --> 00:24:35,434 כריסטיאן, נמנמתי קודם וחלמתי שאתה 372 00:24:35,434 --> 00:24:37,144 ואחיך כאן. 373 00:24:37,895 --> 00:24:40,480 אני חושב שחשוב שנהיה כולנו יחד. 374 00:24:40,480 --> 00:24:42,482 אני רוצה שתבואו לביקור. 375 00:24:42,482 --> 00:24:44,860 זה נשמע מקסים. 376 00:24:44,860 --> 00:24:47,362 תבוא מחר. - לא, אני לא יכול לבוא מחר. 377 00:24:48,322 --> 00:24:49,364 בוא רק ליום אחד. 378 00:24:50,699 --> 00:24:53,660 תראה, הייתי שמח לבוא, אבל אני באמצע עבודה. 379 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 אני צריך לפגוש איזו כתבת אופנה בעניין העסק שלי. 380 00:24:56,997 --> 00:24:59,374 העסק שלך. אתה עסוק מדי. 381 00:24:59,374 --> 00:25:02,669 אני רק רוצה שזה יהיה הכי טוב שיכול להיות 382 00:25:02,669 --> 00:25:06,381 ואין לי זמן לשום דבר אחר עכשיו, פאפא. זה הכול. 383 00:25:06,381 --> 00:25:09,426 למה העסק שלך חשוב כל כך? גם המשפחה חשובה. 384 00:25:10,260 --> 00:25:12,221 לך אל אחיך. תביא אותו הנה. 385 00:25:12,221 --> 00:25:14,681 לא, אין לי זמן, אבא. 386 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 העסק שלך, העסק שלך, העסק שלך. 387 00:25:16,934 --> 00:25:18,644 חבל שבכלל פתחת עסק פרטי משלך 388 00:25:18,644 --> 00:25:20,687 כשהייתה לך עבודה מובטחת אצל ללונג. 389 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 לא למדת כלום מהטעויות שלי? 390 00:25:28,070 --> 00:25:30,489 אסור להעדיף הזדמנות על פני יציבות. 391 00:25:30,989 --> 00:25:32,407 לך אל אחיך. 392 00:25:32,407 --> 00:25:35,244 קתרין לא מסוגלת לעשות את זה, אחרת הייתי מבקש ממנה. 393 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 אתה היחיד. 394 00:25:50,008 --> 00:25:53,095 הוא רוצה שאלך לבקר את אחי ברנאר. 395 00:25:53,804 --> 00:25:55,055 למה? 396 00:25:55,055 --> 00:25:56,390 לא משנה למה. 397 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 אני לא יכול. אני לא יכול ללכת לשום מקום. 398 00:26:00,644 --> 00:26:01,770 אני יודע את זה היטב. 399 00:26:01,770 --> 00:26:05,566 איי, ז'אק. אל תרד עליי, בבקשה. 400 00:26:09,069 --> 00:26:11,697 אני חושב שאצא לשתות משהו. 401 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 תצטרף אליי? 402 00:26:17,578 --> 00:26:20,289 הלוואי שיכולתי. אני לא יכול. 403 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 כמובן. 404 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 אני לא רוצה להיות עול נוסף עליך. 405 00:26:31,967 --> 00:26:33,510 אני יודע שאתה צריך לעצב. 406 00:26:33,510 --> 00:26:36,263 זה לא רק העיצוב. 407 00:26:36,263 --> 00:26:39,683 זו גם ההתעסקות עם כרמל סנואו, 408 00:26:39,683 --> 00:26:42,811 כאילו העיתונות חשובה יותר מייצור שמלות. 409 00:26:48,859 --> 00:26:49,860 זה מקסים. 410 00:26:52,613 --> 00:26:56,241 תכבד את רצונו של אביך. לך אל אחיך. 411 00:26:58,327 --> 00:27:00,329 כרמל, חשבתי לעצמי. 412 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 אשמח מאוד לספר את הסיפור שלי. 413 00:27:03,582 --> 00:27:04,666 יקירתי, 414 00:27:04,666 --> 00:27:06,877 כתיבת מאמר על חזרתך לפריז 415 00:27:06,877 --> 00:27:11,089 היא אחת מהמשאלות הגדולות שלי, אבל אינה אפשרית. 416 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 אני לא מבינה. 417 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 השמועות עלייך, 418 00:27:15,969 --> 00:27:19,515 נראה שהן מכשול שבלתי אפשרי להתגבר עליו. 419 00:27:21,433 --> 00:27:22,351 אני מבינה. 420 00:27:23,602 --> 00:27:28,982 אבל את ודאי יכולה לנסות להשפיע על דעת הקהל. 421 00:27:28,982 --> 00:27:34,613 "הארפרס" מתעקשים שאמשיך לחפש את הקולקציה הגדולה 422 00:27:34,613 --> 00:27:37,074 שתקום מן האפר של חמש השנים האחרונות. 423 00:27:37,074 --> 00:27:39,159 כרמל, חזרי לשווייץ. 424 00:27:39,159 --> 00:27:41,537 אראה לך מה כישרון אמיתי יכול להפיק. 425 00:27:42,412 --> 00:27:43,956 כמובן, יקירה. 426 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 אבוא בשבוע הבא. 427 00:27:46,583 --> 00:27:49,253 אני צריכה למדוד את מגלשי הסקי שלי לקראת החגים. 428 00:27:49,253 --> 00:27:52,381 נפלא! זה אידיאלי. 429 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 אראה לך את הריחות החדשים שלי. 430 00:27:54,633 --> 00:27:56,051 אני מצפה לזה. 431 00:27:56,844 --> 00:27:58,303 חייבת לנתק. ביי-ביי. 432 00:28:09,565 --> 00:28:11,191 עדיין אין לי. 433 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 הדגם. הדגם העילאי שיקבע את הטון 434 00:28:13,986 --> 00:28:15,487 של הקולקציה כולם. 435 00:28:22,494 --> 00:28:27,499 בית חולים פסיכיאטרי ז'אן-פיליפ בורדו - 436 00:28:30,085 --> 00:28:32,838 מיסייה דיור, אחיך נמצא במקום הקבוע שלו. 437 00:28:33,755 --> 00:28:35,465 הוא בדיוק התעורר משנת צהריים. 438 00:28:35,465 --> 00:28:38,051 בדרך כלל הוא לא אוהב לדבר עד ארוחת הערב. 439 00:28:38,051 --> 00:28:40,679 כן, אני מבין. אני רק רוצה לשבת איתו. 440 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 ברנאר? 441 00:28:50,606 --> 00:28:54,401 זה אני. כריסטיאן. 442 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 אני רוצה לשבת איתך. כן? 443 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 אני ארשום קצת. 444 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 אתה רואה את זה? 445 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 שם. 446 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 צייר את העצים. 447 00:29:28,560 --> 00:29:32,356 הריקוד שלהם מזכיר לי בני אדם. 448 00:29:33,857 --> 00:29:36,109 איך מתייחסים אליך? 449 00:29:37,110 --> 00:29:39,530 בסדר, אם אתה אוהב בתי משוגעים. 450 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 טוב, מי לא היה אוהב קצת שקט ושלווה מעת לעת? 451 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 שקט יש כאן בשפע. 452 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 אין הרבה שלווה. 453 00:29:53,252 --> 00:29:56,213 ואתה, מה שלומך? 454 00:29:56,713 --> 00:29:57,714 עסוק. 455 00:29:57,714 --> 00:30:01,343 קיבלתי אטלייה משלי, כך שיש עליי הרבה אחריות. 456 00:30:01,343 --> 00:30:04,012 סוף סוף אני מעצב לעצמי. 457 00:30:06,723 --> 00:30:08,433 עסק משלך. 458 00:30:10,143 --> 00:30:11,645 מה אימא הייתה חושבת? 459 00:30:14,022 --> 00:30:17,234 אני חושב שהיא הייתה מאוד לא מרוצה. 460 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 הכישלונות של אבא. 461 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 זה היה יותר מדי בשבילה. 462 00:30:28,036 --> 00:30:29,997 היא הייתה רגישה כל כך. 463 00:30:31,707 --> 00:30:32,791 זו הייתה אשמתו... 464 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 נכון? 465 00:30:38,797 --> 00:30:41,133 לעשות עסק מדשן. 466 00:30:43,886 --> 00:30:49,183 לנהל את המפעל המחורבן שלו ולאבד את הכול במפולת 467 00:30:49,183 --> 00:30:51,602 ולהמיט קלון על השם דיור. 468 00:30:52,603 --> 00:30:54,521 אל תשכח את הציווי המפורסם שלה. 469 00:30:55,022 --> 00:30:58,692 "השם דיור לעולם לא יתנוסס שוב בחזית של חנות." 470 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 אתה עדיין לא מצייר את העצים. 471 00:31:07,492 --> 00:31:10,621 לא, זה בחורה שפגשתי. 472 00:31:11,538 --> 00:31:16,960 מארי-תרז, דוגמנית שעובדת אצלנו. 473 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 בחורה? 474 00:31:19,671 --> 00:31:20,672 אתה? 475 00:31:24,092 --> 00:31:25,260 היא דומה לאימא. 476 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 אולי. 477 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 אבא התקשר. 478 00:31:32,684 --> 00:31:34,353 הוא רוצה שנבקר אצלו. 479 00:31:34,353 --> 00:31:37,064 לא. לא, לא. זה לא אפשרי. 480 00:31:37,064 --> 00:31:38,148 אולי יהיה נחמד. 481 00:31:38,148 --> 00:31:40,526 בבקשה, כריסטיאן. אתה מלחיץ אותי. 482 00:31:42,236 --> 00:31:46,114 אני עלול לפתח נשימת-יתר, ואז כולם יבואו בריצה. 483 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 כן. אנחנו לא מעוניינים בזה. 484 00:31:49,284 --> 00:31:50,911 בוא. לווה אותי. 485 00:31:50,911 --> 00:31:52,788 אני צריך ללכת לטייל. 486 00:31:54,831 --> 00:31:57,584 מיסייה דיור רצה מאוד לברך אותך בעצמו, 487 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 אבל הוא נאלץ לצאת מהעיר במפתיע כדי לבקר אצל אחיו. 488 00:32:06,552 --> 00:32:09,471 הוא יכעס על שהכנסת אותי לראות את אלה? 489 00:32:10,472 --> 00:32:13,475 רק רציתי שתוכלי להתרשם ממה שהוא עושה. 490 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 כן. 491 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 תודה. 492 00:32:25,404 --> 00:32:27,698 לא יכולתי לסבול את המחשבה שאת תראי את העבודה 493 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 של כל המעצבים האחרים בפריז. 494 00:32:41,003 --> 00:32:42,045 כן. 495 00:32:46,717 --> 00:32:50,804 אני עדיין לא רואה את הדגם שיגדיר את הקולקציה. 496 00:32:51,597 --> 00:32:52,598 אהיה בקשר. 497 00:33:00,147 --> 00:33:02,608 קראתי על החיים ועל הטבע. 498 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 כולנו עשויים משני חלקים. 499 00:33:08,655 --> 00:33:14,494 העליון והתחתון. האור והחושך. 500 00:33:15,996 --> 00:33:18,373 בכל אחד מאיתנו, 501 00:33:18,373 --> 00:33:23,504 הם מרחפים כמו שכבות המופרדות בקו. 502 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 החצי החשוך שלנו... 503 00:33:29,927 --> 00:33:35,724 החלק התחתון שלנו צריך להישאר שם, להיתחב לתוך האדמה. 504 00:33:36,725 --> 00:33:39,019 רק אז יוכל החלק השני, 505 00:33:39,811 --> 00:33:41,688 האור, להתרומם. 506 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 זה מה שאתה צריך להראות לעולם. 507 00:33:51,782 --> 00:33:54,535 תמסור לאבא שאני לא יכול לבוא הביתה. 508 00:34:27,734 --> 00:34:29,527 קוקו, יש לי חדשות. 509 00:34:29,527 --> 00:34:31,362 אני נפגש עם אשת הקשר שלי עוד מעט. 510 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 זה נשמע מרושע. 511 00:34:36,201 --> 00:34:37,870 אלזה, אני רק רוצה לעזור. 512 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 איפה קוקו? 513 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 אנחנו לא צריכות עזרה כמו שלך. 514 00:34:47,795 --> 00:34:49,422 אני לא כל כך בטוח. 515 00:34:51,091 --> 00:34:52,842 את נראית נואשת. 516 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 זה נכון? את נואשת? 517 00:34:57,639 --> 00:35:02,853 לא. אין בי קצה קצהו של ייאוש. 518 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 את יודעת, אני יכול לעזור. 519 00:35:05,355 --> 00:35:08,233 אני יכול להשיג דברים. 520 00:35:12,654 --> 00:35:13,655 אילו דברים? 521 00:35:20,037 --> 00:35:22,539 דברים מהסוג שאת צריכה. 522 00:35:27,753 --> 00:35:32,633 אתה יודע, היינו בסביבתם של גברים כמוך כל חיינו. 523 00:35:35,385 --> 00:35:37,429 היא קוראת אותך כמו ספר פתוח. 524 00:35:38,805 --> 00:35:40,140 וגם אני. 525 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 אני יודע מה את צריכה. 526 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 ספאץ בא להציע לנו עזרה. 527 00:35:59,493 --> 00:36:01,703 כרמל סנואו מגיעה לכאן מחר. 528 00:36:04,206 --> 00:36:05,791 אני צריכה ששניכם תסתלקו. 529 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 כן, אבל קוקו, אנחנו... 530 00:36:09,878 --> 00:36:13,715 אנחנו... שותפות. 531 00:36:16,426 --> 00:36:19,054 את שבר כלי. תסתכלי על עצמך. 532 00:36:21,056 --> 00:36:22,808 עופי לי מהעיניים, אלזה. 533 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 תסתלקי! 534 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 ואתה, לך תביא לי את מה שביקשתי! 535 00:37:27,956 --> 00:37:30,250 זה ייקח דקה. חכי כאן, בבקשה. 536 00:37:30,250 --> 00:37:32,169 תביא לי את מה שאני צריכה? 537 00:37:32,169 --> 00:37:35,422 כי קוקו מסרבת. היא שונאת אותי. היא תמיד שנאה אותי. 538 00:37:35,422 --> 00:37:36,507 אלזה. - כן? 539 00:37:36,507 --> 00:37:38,884 אף אחד לא שונא אותך. חכי בסבלנות. 540 00:37:38,884 --> 00:37:41,136 אני פוגש מישהי שיכולה לעזור לנו, טוב? 541 00:37:41,136 --> 00:37:43,305 כן, אבל אתה נפגש איתה בשבילה, לא בשבילי. 542 00:37:45,098 --> 00:37:47,434 היא תוכל לעזור גם לך, טוב? 543 00:37:47,434 --> 00:37:48,560 חכי כאן. 544 00:38:17,047 --> 00:38:21,718 כל כך הרבה זמן תקשרנו בהודעות, שכחתי כמה אתה מסתורי. 545 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 יכול להיות שהיינו במשרד של שלנברג בפעם האחרונה שראיתי אותך? 546 00:38:27,182 --> 00:38:28,642 פרויליין קליין. 547 00:38:31,562 --> 00:38:32,646 תודה. 548 00:38:32,646 --> 00:38:35,190 קחי שתי טבליות בכל בוקר במשך שלושה ימים. 549 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 תודה רבה. 550 00:38:38,277 --> 00:38:39,653 בית מרקחת - 551 00:38:39,653 --> 00:38:43,699 מה שלומו של שלנברג יקירנו? 552 00:38:43,699 --> 00:38:45,492 לא שמעת? - לא. 553 00:38:46,410 --> 00:38:47,870 הדנים תפסו אותו. 554 00:38:47,870 --> 00:38:50,247 הוא עצור כבר זמן מה. 555 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 הוא מדבר. 556 00:38:57,921 --> 00:39:00,465 והתיקים שלו? המסמכים שלו? 557 00:39:00,465 --> 00:39:03,844 רבים מהם הושמדו, אבל... 558 00:39:03,844 --> 00:39:05,137 אבל? 559 00:39:05,929 --> 00:39:09,099 לא כולם. לא היה זמן. 560 00:39:09,099 --> 00:39:11,643 מה בנוגע למבצע מודלהאט? 561 00:39:11,643 --> 00:39:13,812 הפיאסקו של שאנל? 562 00:39:18,358 --> 00:39:19,776 אני לא יודעת בוודאות. 563 00:39:21,320 --> 00:39:22,446 שלום? 564 00:39:22,446 --> 00:39:25,449 שלום. סליחה. 565 00:39:26,450 --> 00:39:29,328 אני רוצה את הסמים הכי טובים שלך, בבקשה. 566 00:39:29,953 --> 00:39:31,788 אוכל להביא את המרשמים אחר כך... 567 00:39:31,788 --> 00:39:33,874 לא, את לא יכולה להיכנס. - אולי אני... 568 00:39:33,874 --> 00:39:35,083 יש לי סכין. - הצילו! 569 00:39:35,083 --> 00:39:37,336 אלה המסמכים של הזהות החדשה שלך. 570 00:39:37,336 --> 00:39:39,421 מאותו אדם שהכין לי מסמכים מזויפים. 571 00:39:40,214 --> 00:39:41,048 הוא טוב. 572 00:39:42,090 --> 00:39:43,091 כמה טוב? 573 00:39:44,176 --> 00:39:45,344 מספיק טוב לנו. 574 00:39:47,763 --> 00:39:50,807 מה תכננת לשאנל ולחברה שלה? 575 00:39:51,433 --> 00:39:53,352 החלטת אם הן מסוכנות? 576 00:39:55,687 --> 00:39:58,899 עזבו אותי! תפסיקו! בבקשה! 577 00:39:58,899 --> 00:40:01,360 עזבו אותי. - לכי. אמצא אותך אחר כך. 578 00:40:02,736 --> 00:40:08,909 אני לא רוצה לבוא איתכם. לא! בבקשה. תפסיקו. 579 00:40:08,909 --> 00:40:10,160 אני לא יכולה. 580 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 וואו. 581 00:40:26,218 --> 00:40:27,302 זה נפלא. 582 00:40:29,471 --> 00:40:31,431 אני בטוחה שהבקבוקים יעופו מהמדפים. 583 00:40:32,808 --> 00:40:34,017 אז תעזרי לי? 584 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 הלוואי שיכולתי. 585 00:40:38,730 --> 00:40:43,235 תראי, לא שכחתי את כל מה שעשית למען האופנה. 586 00:40:44,236 --> 00:40:50,826 אבל קוקו, את חייבת להבין שיש מכשולים שאפילו אני לא יכולה להתגבר עליהם. 587 00:40:52,744 --> 00:40:56,665 עם המוניטין שלך כיום, לא יעלה על הדעת שאנחנו נקדם אותך. 588 00:40:57,916 --> 00:40:59,751 "הארפרס" רוצים למצוא... 589 00:40:59,751 --> 00:41:04,089 איש חזון חדש מהעידן שאחרי המלחמה שיוביל אותנו לפרק הבא. 590 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 העולם לא מחפש קשישות כמונו. 591 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 אני אולי קשישה, אבל אני לא מתה. 592 00:41:16,977 --> 00:41:21,106 אני חיה, וכל יום יש לי רעיונות. רעיונות חדשים. 593 00:41:22,774 --> 00:41:24,234 אני צריכה לעשות את העבודה שלי. 594 00:41:25,402 --> 00:41:31,283 עכשיו אני מוצאת את עצמי במקום הזה, בכלא הזה. 595 00:41:33,702 --> 00:41:35,579 העולם שפעם העלה אותי על נס 596 00:41:35,579 --> 00:41:39,708 שכח את כל מה שעשיתי למען האופנה ולמען העולם. 597 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 לא. לא, לא שכחו אותך. 598 00:41:46,423 --> 00:41:48,342 אם את לא יכולה לכתוב עליי, 599 00:41:49,051 --> 00:41:50,969 אולי תוכלי לעזור באופן אחר. 600 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 אם אני יכולה, אעזור. 601 00:41:56,767 --> 00:41:59,186 תיקחי איתך כמה בקבוקים 602 00:41:59,186 --> 00:42:02,606 ותעבירי אותם לידיים של אנשים בעלי השפעה? 603 00:42:03,649 --> 00:42:08,445 אם תוכלי לשלוח את הבקבוקים למלון שלי, אני אעשה את השאר. 604 00:42:22,668 --> 00:42:23,919 אני צריך לקטוף עשבי תיבול. 605 00:42:24,711 --> 00:42:26,338 בוא נכין סלט לארוחת הערב. 606 00:42:26,922 --> 00:42:28,841 פאפא, רציתי לספר לך משהו. 607 00:42:28,841 --> 00:42:30,175 אני מקשיב. 608 00:42:30,175 --> 00:42:33,053 בקשר לבת של פרידמן, טניה. 609 00:42:33,637 --> 00:42:36,765 לא סיפרתי לך את כל הסיפור. 610 00:42:37,724 --> 00:42:40,394 לעזאזל. אוי, אלוהים. לעזאזל. 611 00:42:43,146 --> 00:42:44,273 שברתי אותו. 612 00:42:45,816 --> 00:42:47,526 פאפא, שמעת מה אמרתי? 613 00:42:50,112 --> 00:42:51,488 קצת ימינה. 614 00:42:51,488 --> 00:42:53,031 כריסטיאן דיור - 615 00:42:53,031 --> 00:42:54,867 אימא שלי הייתה מתפלצת מזה. 616 00:42:56,827 --> 00:42:58,328 זה מקסים. 617 00:43:01,999 --> 00:43:03,000 פאפא? 618 00:43:06,295 --> 00:43:07,296 פאפא? 619 00:43:10,215 --> 00:43:11,216 בדיוק בזמן. 620 00:43:11,216 --> 00:43:13,969 זה גדול מדי בעיניך? - לא, לא, לא, לא. זה מושלם. 621 00:43:13,969 --> 00:43:16,138 מה דעתך? זה גדול מדי בעיניך? 622 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 אני צריך לדבר איתך. 623 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 מה העניין? - פאפא. 624 00:43:21,560 --> 00:43:24,021 פאפא. פאפא. 625 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 קתרין התקשרה. 626 00:43:28,525 --> 00:43:29,568 אבא שלך מת. 627 00:43:33,822 --> 00:43:36,533 פאפא? פאפא? 628 00:43:36,533 --> 00:43:39,995 פאפא, תתעורר. פאפא? פאפא? 629 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 זה היה הלב שלו, אהובי. 630 00:43:43,540 --> 00:43:44,541 הוא נדם. 631 00:45:14,339 --> 00:45:16,258 אין לי זמן, אבא. 632 00:45:17,217 --> 00:45:19,011 אני רוצה שתבואו לביקור. 633 00:45:19,553 --> 00:45:21,221 אין לי זמן. 634 00:45:21,221 --> 00:45:23,056 גם המשפחה חשובה. 635 00:45:31,982 --> 00:45:34,318 כולנו עשויים משני חלקים. 636 00:45:35,611 --> 00:45:37,905 האור והחושך. 637 00:45:40,616 --> 00:45:42,075 מופרדים בקו. 638 00:45:51,793 --> 00:45:52,920 מה עשית? 639 00:45:53,712 --> 00:45:56,048 זה מה שאתה צריך להראות לעולם. 640 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 איפה כל הרישומים? 641 00:46:17,486 --> 00:46:18,487 מצאתי אותו. 642 00:46:21,949 --> 00:46:23,575 את הדגם העילאי. 643 00:46:24,785 --> 00:46:28,413 שמלת הקו - 644 00:47:52,623 --> 00:47:54,625 תרגום: גלית אקסלרד