1 00:00:05,380 --> 00:00:08,342 सच्ची घटनाओं से प्रेरित 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,805 मुझे अभी-अभी पता चला है कि कार्मेल स्नो पैरिस आ रही है। 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,434 - तुम सुन रहे हो? - मैं आपकी बात सुन रहा हूँ, हाँ। 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 पक्का "हार्पर्स बज़ार" चाहता होगा कि वह अगले सबसे प्रतिभाशाली फ़ैशन डिज़ाइनर को ढूँढे। 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,315 - हमें उसे तुम्हारा काम देखने के लिए आमंत्रित करना होगा। - नहीं, नहीं, नहीं। 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,151 सुनो, क्रिस्च्यॉन। कार्मेल स्नो जिसके बारे में भी लिखना चुनेगी, 7 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 वह युद्ध के बाद फ़ैशन जगत की सबसे महत्वपूर्ण कहानी बन जाएगा। 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 - हमें प्रेस से अपने संबंध बढ़ाने होंगे। - अभी वह मेरे पास नहीं है। 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,370 वह डिज़ाइन, वह निर्णायक डिज़ाइन 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,455 जो बाकी के संग्रह का प्रतीक होगा। 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 मुझे वह ढूँढना होगा। 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,210 तुम उसकी दिलचस्पी जगाने लायक पूर्वदर्शन देने के लिए पहले ही काफ़ी कुछ कर चुके हो। 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,461 चलिए पहले मॉडल ढूँढें। 14 00:00:44,461 --> 00:00:47,923 - हम उसका इंतज़ार नहीं कर सकते। - मुझे एक वास्तविक महिला के शरीर पर 15 00:00:47,923 --> 00:00:50,926 अपनी ड्रेसें देखनी होगी। 16 00:00:50,926 --> 00:00:53,095 जबकि तुम देरी करोगे, वह सारे डिज़ाइनरों से मिल लेगी। 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,596 बेल्मां, बालेनसिआगा, लिलॉन्ग। 18 00:00:54,596 --> 00:00:58,684 और केवल तुम्हारे दोस्तों से ही नहीं। पर तुम्हारे दुश्मनों से भी। 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 - मेरा कोई दुश्मन नहीं है। - तो बनाओ। 20 00:01:04,480 --> 00:01:08,694 {\an8}यह शानदार है। तुमने मौंरशे '22 ग्रौं क्रू ढूँढ ली। 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,654 {\an8}कार्मेल स्नो एडिटर-इन-चीफ़, हार्पर्स बज़ार 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 बेशक। 23 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 हमारे पुनर्मिलन के लिए यह ज़रूरी थी, कार्मेल। 24 00:01:17,327 --> 00:01:21,248 जब तुमने मुझे यह बताने के लिए फ़ोन किया कि तुम स्विट्ज़रलैंड में रह रही हो, 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 मुझे पता था कि मुझे तुम्हारी कहानी सुनने के लिए आना पड़ेगा। 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि तुम्हारा यहाँ आना मेरे लिए कितना मायने रखता है। 27 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 अरे, जान। 28 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 अब, मुझे सच-सच बताओ... 29 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 तुम कैसी हो? 30 00:01:34,636 --> 00:01:35,888 मैं बच गई। 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,601 पता नहीं मैं ठीक हूँ या नहीं। 32 00:01:41,185 --> 00:01:45,439 पर यह युद्ध... आख़िरकार यह ख़त्म हुआ। 33 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 पर तुम्हारा कारखाना अब भी बंद है। 34 00:01:48,400 --> 00:01:50,527 मुझे नहीं लगता कि मैं वह दोबारा कभी खोलूँगी। 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 बस करो। 36 00:01:51,445 --> 00:01:54,531 यह बकवास मत करो। 37 00:01:54,531 --> 00:01:59,661 तुमने अपना व्यवसाय बंद कर दिया, जबकि लिलॉन्ग जैसे बाकी लोगों ने व्यवसाय करना जारी रखा। 38 00:01:59,661 --> 00:02:03,123 मैं लिलॉन्ग या किसी और के कार्यों की 39 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 निंदा नहीं करना चाहती। 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,668 मुझे बस यह पता था कि मुझे सब कुछ बंद करना था। 41 00:02:07,419 --> 00:02:09,003 तुम्हें काफ़ी आघात पहुँचा है। 42 00:02:11,340 --> 00:02:12,174 वह क्या है? 43 00:02:13,175 --> 00:02:15,010 वह, वहाँ। तुम्हें वह किसने दिया? 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,513 मैं ये ख़ुद बनाती हूँ। 45 00:02:17,513 --> 00:02:18,597 नहीं। 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,767 जो मैं बनाती हूँ वे काफ़ी नक़ली और काफ़ी सुंदर होते हैं। 47 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 ये असली वालों से भी ज़्यादा सुंदर हैं। 48 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 देखा, पैरिस को तुम्हारी ज़रूरत है। 49 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 मैं पैरिस वापस नहीं जा सकती। 50 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 मेरे दुश्मनों ने... मेरे दुश्मन हैं... 51 00:02:35,197 --> 00:02:36,740 मेरे बारे में झूठी बातें फैलाई हैं। 52 00:02:36,740 --> 00:02:39,743 हे भगवान। यह अपमानजनक है। 53 00:02:43,455 --> 00:02:47,251 अफ़वाहें। भयानक झूठ कि मैंने दुश्मन के साथ सहयोग किया था। 54 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 उनका विश्वास मत करना। 55 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 कभी नहीं करूँगी। 56 00:02:53,632 --> 00:02:57,386 मैं पैरिस को तुम्हारा दोबारा स्वागत करने पर मजबूर करूँगी। 57 00:02:58,846 --> 00:03:00,681 हमें तुम्हारी ज़रूरत है। मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 58 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 और जब तक तुम अपने घर नहीं पहुँच जाती, मैं नहीं रुकूँगी। 59 00:03:06,353 --> 00:03:08,105 तुम पैरिस ज़रूर लौटोगी। 60 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 हाँ। 61 00:04:03,160 --> 00:04:06,914 द न्यू लुक 62 00:04:17,925 --> 00:04:19,760 - हैलो। - हैलो। 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 - बेहद शानदार है। - हाँ। 64 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 शायद हमें उसे दिन की ड्रेस संख्या 47 में आज़माना चाहिए। 65 00:04:29,520 --> 00:04:30,562 मैं आपके पहले संग्रह का 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,648 हिस्सा बनने के लिए बेताब हूँ, श्री ड्यॉ। 67 00:04:33,148 --> 00:04:34,775 - यह मेरा सपना है। - अह-हँ। 68 00:04:35,567 --> 00:04:38,779 तो अभी तुम मैडम घ्ले के लिए मॉडलिंग कर रही हो? 69 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 हाँ। 70 00:04:39,863 --> 00:04:43,033 पर लूवर में श्री ड्यॉ के डिज़ाइनों ने मेरे होश उड़ा दिए थे। 71 00:04:43,033 --> 00:04:44,117 बहुत-बहुत धन्यवाद। 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 कृपया मैडम घ्ले से कहना कि मैंने "हैलो" कहा है। 73 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 माफ़ करना। 74 00:05:06,849 --> 00:05:09,560 क्या अभी वह किसी और फ़ैशन हाउस के लिए काम कर रही है? 75 00:05:09,560 --> 00:05:11,770 पटू। वह पटू के लिए काम कर रही है। 76 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 माफ़ करना, पर नहीं। माफ़ करना। 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 तो उसे मना कर दूँ? 78 00:05:17,901 --> 00:05:19,152 - वह रीची के लिए काम करती है। - नहीं। 79 00:05:19,152 --> 00:05:20,696 - पर... कृपया। - वह किसी और के लिए काम करती है। 80 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 स्कियापरैली। 81 00:05:22,990 --> 00:05:25,242 तुम जा सकती हो। रोचास। 82 00:05:25,242 --> 00:05:28,328 लांवीं। फ़ाथ। मूलहन्यू। लिलॉन्ग। 83 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 वह उत्तम है। हम उसे बेल्मां से चुरा सकते हैं। 84 00:05:39,798 --> 00:05:46,388 क्या तुम कृपया श्री बेल्मां को मेरी शुभकामनाएँ दोगी? 85 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 सच में? 86 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 तो, हमारे पास और मॉडल नहीं बचे। 87 00:05:56,607 --> 00:05:58,108 कुछ और मॉडल ढूँढिए। 88 00:05:58,108 --> 00:06:00,819 कैसे? तुमने सभी 22 बेहतरीन मॉडलों को मना कर दिया 89 00:06:00,819 --> 00:06:02,738 - जिन्हें मैं बुला सकती थी। - वे सभी कहीं और काम कर रही हैं। 90 00:06:03,572 --> 00:06:06,533 मुझे पता है कि तुम दूसरे डिज़ाइनरों को नाराज़ नहीं करना चाहते, 91 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 ख़ासकर लिलॉन्ग को। 92 00:06:07,993 --> 00:06:11,163 मैं भी उसे नाराज़ नहीं करना चाहती, ख़ासकर चूँकि हम दोनों ने एक साथ उसे छोड़ा। 93 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 पर क्या आपने उनसे बात की? 94 00:06:12,873 --> 00:06:16,627 नहीं। पर, क्रिस्च्यॉन, हमें आगे बढ़ना होगा। 95 00:06:16,627 --> 00:06:19,546 नहीं, मैं अपने सहकर्मियों से उनकी मॉडल छीनकर 96 00:06:19,546 --> 00:06:21,048 उन्हें मुसीबत में नहीं डालूँगा। 97 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 - पक्का अन्य विकल्प भी होंगे। - हाँ। 98 00:06:22,883 --> 00:06:24,927 कुछ दुश्मन बनाओ और फिर उनसे छीनो। 99 00:06:24,927 --> 00:06:28,555 या क्या तुम चाहते हो कि मैं अख़बार में विज्ञापन डालूँ कि हमें केवल बेरोज़गार मॉडल चाहिए? 100 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 क्यों नहीं? 101 00:06:30,599 --> 00:06:31,850 - क्योंकि यह बेतुका है। - नहीं। 102 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 यह शानदार विचार है। 103 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 देखा? मुझे पता था कि आप कोई उपाय सोच लेंगी। जाइए। 104 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 वह मुझे उठाने दो। 105 00:06:49,660 --> 00:06:51,787 कोई बात नहीं, पापा। मैं उठा सकती हूँ। 106 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 जड़ी-बूटी के बगीचे के लिए बीज मत भूलिए। 107 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 देखा तुम कितनी अच्छी हो? 108 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 तुम्हारे भाइयों ने कभी बगीचे की इतनी परवाह नहीं की जितनी तुम करती हो। 109 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 क्रिस्च्यॉन करता था। 110 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 तुम्हारे जितना नहीं। 111 00:07:08,762 --> 00:07:12,266 श्री फ़्रीडमन। आपकी दुकान फिर से इतनी अच्छी तरह से भरी हुई देखकर बेहद ख़ुशी हुई। 112 00:07:12,766 --> 00:07:15,727 मुझे बताएँगे कि तुलसी के बीज कहाँ रखे हैं। 113 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 बस स्टॉल के पीछे। 114 00:07:19,398 --> 00:07:20,482 कैथरीन? 115 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 तुमसे दोबारा मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 116 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 तुम पहले से काफ़ी अलग दिख रही हो। 117 00:07:34,872 --> 00:07:37,457 तुम दोनों एक-दूसरे को जानते हो? कहाँ मिले थे? 118 00:07:38,083 --> 00:07:41,420 कैथरीन प्रत्यावर्तन केंद्र में काम कर रही थी 119 00:07:41,420 --> 00:07:44,089 जब मैं टान्या को ढूँढ रहा था। 120 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 उसने मेरी मदद करने की कोशिश की थी। 121 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 तुम्हारे पास अब भी उसकी तस्वीर है? 122 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 हाँ। 123 00:07:58,437 --> 00:08:02,774 मुझे डर है कि वह हमेशा के लिए यह दुनिया छोड़ चुकी है। 124 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 अगर तुम्हें कोई सूचना मिली, तो कृपया मुझे बता देना। 125 00:08:09,865 --> 00:08:11,366 {\an8}एजेंट वेस्टमिन्स्टर 126 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 - क्या पढ़ रही हो? - कुछ नहीं। 127 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 तुम थोड़ी सुस्त दिख रही हो। 128 00:08:28,467 --> 00:08:30,844 शायद तुम्हें नींद की दवाइयाँ लेनी बंद करनी चाहिए। 129 00:08:30,844 --> 00:08:32,179 अगर तुम नहीं लोगी, तो मैं भी नहीं लूँगी। 130 00:08:33,554 --> 00:08:35,224 वैसे, दवाई ख़त्म हो रही है। 131 00:08:35,224 --> 00:08:37,851 तुम्हें उन्हें केवल नींद आने के लिए लेना चाहिए, दिन में नहीं। 132 00:08:37,851 --> 00:08:40,895 - हाल ही में, तुम केवल सोती ही रहती हो। - और ले आओ। 133 00:08:40,895 --> 00:08:44,900 थोड़ा सैर पर क्यों नहीं जाती? आंद्रे को साथ ले जाओ। दिन के मज़े लो। 134 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 तुम हमेशा मेरी देखभाल करती हो। 135 00:08:46,902 --> 00:08:49,780 हमारे बुटीक की क्या स्थिति है? 136 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 उस दिन मैं कार्मेल स्नो से मिली थी। 137 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 वह अपनी अगली बड़ी कहानी ढूँढ रही है और मैं वह कहानी बनना चाहती हूँ। 138 00:08:56,703 --> 00:08:58,205 तुमने उसे मेरे बारे में बताया न? 139 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 - मेरी भागीदारी के बारे में? - हाँ, बेशक। 140 00:09:00,249 --> 00:09:03,502 जब वह पैरिस पहुँचेगी, तब वह हमारी वापसी की तैयारी करेगी। 141 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 और उस नए परफ़्यूम के साथ जो हम बना रहे हैं, 142 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 उसे कोको शनैल के पुनर्जन्म से 143 00:09:08,423 --> 00:09:10,092 ज़्यादा दिलचस्प कहानी नहीं मिलेगी। 144 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 अब तुम कहाँ जा रही हो? 145 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 मुझे एक मीटिंग में जाना है। 146 00:09:15,722 --> 00:09:18,559 हाँ, धन्यवाद। ज़रूर। मैं भी साथ चलना चाहूँगी। 147 00:09:18,559 --> 00:09:21,770 - मुझे आमंत्रित करने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। - आज नहीं, एल्सा। 148 00:09:21,770 --> 00:09:24,815 - पर हम पार्टनर हैं। - यह गंभीर मामला है। 149 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 स्नो हमारे पक्ष में हो सकती है, 150 00:09:26,191 --> 00:09:28,819 पर वेरथाइमर भाई अब भी हमें बर्बाद करने की कोशिश में हैं। 151 00:09:28,819 --> 00:09:31,738 मैं किसी ऐसे से मिलने वाली हूँ जो हमारी मदद कर सकता है। 152 00:09:32,239 --> 00:09:34,449 - किससे? - मेरे पास समझाने का समय नहीं है। 153 00:09:35,701 --> 00:09:36,743 बस आंद्रे को ढूँढो। 154 00:09:36,743 --> 00:09:40,414 और भगवान के लिए, थोड़ा साफ़ हो लो। 155 00:10:23,916 --> 00:10:25,667 न्यूयॉर्क में किसी से भी पूछ लो 156 00:10:25,667 --> 00:10:30,923 और वे तुम्हें बताएँगे कि मैं केवल बालेनसिआगा की ड्रेसें पहनने के लिए जानी जाती हूँ। 157 00:10:32,549 --> 00:10:36,386 तारीफ़ सुनकर ख़ुशी हुई। मुझे लगा था कि तुम केवल शनैल की ड्रेसें पहनती हो। 158 00:10:38,972 --> 00:10:41,058 मैं अभी स्विट्ज़रलैंड में उसी के साथ थी। 159 00:10:42,392 --> 00:10:45,896 यह बेहद दुखद है कि वे यहाँ पैरिस में उसके साथ कैसा बर्ताव कर रहे हैं। 160 00:10:47,439 --> 00:10:49,191 मैं मिस शनैल को अपनी दोस्त मानता हूँ, 161 00:10:49,191 --> 00:10:54,279 पर दुर्भाग्यवश, वह अपनी ग़लती के कारण ही इस स्थिति में फँसी है। 162 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 सच में? 163 00:10:56,740 --> 00:10:59,409 मुझे लगा था कि पक्का तुम उसके बचाव में खड़े हो सकते थे। 164 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 एक ऐसा समय था जब मैं ज़रूर खड़ा होता। 165 00:11:02,746 --> 00:11:05,624 पर मुझे सरकार में मेरे दोस्तों से जो जानकारी मिली है, 166 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 उसके विरुद्ध पक्के सबूत हैं। 167 00:11:11,797 --> 00:11:16,051 उसे अपने कर्मों का परिणाम भुगतना ही होगा। 168 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 यह एक भयानक त्रासदी है। 169 00:11:20,514 --> 00:11:21,431 हाँ। 170 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 पैरिस का फ़ैशन। 171 00:11:30,566 --> 00:11:37,197 यह इसे प्रभावित कर सकता है कि सैकड़ों सामान्य महिलाएँ कैसे कपड़े पहनती हैं, 172 00:11:37,197 --> 00:11:40,367 सपने देखती हैं और जीती हैं। 173 00:11:41,326 --> 00:11:44,830 ज़रूरी नहीं कि यह बस रईस पैरिस वासियों के लिए हो। 174 00:11:44,830 --> 00:11:48,750 अमरीकी इंडस्ट्री फ़्रांसिसी फ़ैशन को पूरी दुनिया में 175 00:11:48,750 --> 00:11:50,919 फैला सकती है। 176 00:11:50,919 --> 00:11:52,129 यह महत्वाकांक्षी लगता है। 177 00:11:52,129 --> 00:11:55,507 फ़ैशन को एक नए लीडर की ज़रूरत है। एक प्रतीक की। 178 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 मैं चाहती हूँ कि वह तुम बनो, क्रिस्तोबाल। 179 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 तुम्हारी डिज़ाइनें, तुम्हारी प्रतिभा। 180 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 तुम्हारी सारी प्रतिभाएँ, 181 00:12:05,851 --> 00:12:08,145 उन्हें इससे कहीं ज़्यादा दर्शक चाहिए। 182 00:12:12,316 --> 00:12:15,611 मुझे कभी प्रसिद्धि, ख्याति रास नहीं आई। 183 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 न ही लोकप्रियता। 184 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 मैं जो करता हूँ, अपने लिए करता हूँ। 185 00:12:23,160 --> 00:12:27,331 इसलिए, दुनिया को कोई और उद्धारकर्ता ढूँढना होगा। 186 00:12:27,331 --> 00:12:31,376 मुझसे एक हफ़्ते, या शायद दो हफ़्ते के लिए अमरीका में मिलने आओ। 187 00:12:32,336 --> 00:12:33,587 मैं तुम्हें हमारे सभी सबसे प्रभावशाली 188 00:12:33,587 --> 00:12:35,672 खरीदारों से मिलवाऊँगी। 189 00:12:35,672 --> 00:12:38,967 मैं तुम्हें पहली बार "हार्पर्स" के कवर पर डालूँगी 190 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 और मैं तुम्हें गारंटी देती हूँ कि यह आख़िरी बार नहीं होगा। 191 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 मुझसे भी ज़्यादा उपयुक्त डिज़ाइनर हैं। उदाहरण के लिए, पिएर बेल्मां। 192 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 वैसे, मैं आज श्री बेल्मां से मिलने वाली हूँ। 193 00:12:55,651 --> 00:12:56,485 देखा। 194 00:12:57,236 --> 00:12:59,738 ड्यॉ का क्या? 195 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 मैंने सुना है कि मार्सेल बूसाक़ उस पर पैसे लगा रहा है। क्या यह सच है? 196 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 यह सच है। 197 00:13:07,120 --> 00:13:11,959 मैंने थिएत दे ला मोद में उसकी दो ड्रेसों की फ़ोटो देखी थी। 198 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 मुझे उसमें काफ़ी सामर्थ्य दिखता है। 199 00:13:15,337 --> 00:13:17,005 क्रिस्च्यॉन भी तुम्हारे लिए आदर्श उम्मीदवार नहीं है। 200 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 क्यों नहीं? 201 00:13:20,968 --> 00:13:22,010 उसकी प्रतिभा। 202 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 वह केवल 30 महिलाओं के लिए ड्रेसें बनाना चाहता है। 203 00:13:26,306 --> 00:13:27,766 - सच में? - हाँ। 204 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 यह दिलचस्प है। 205 00:13:30,894 --> 00:13:32,271 हाँ। वह अब तक की 206 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 सबसे सुंदर ड्रेसें बनाने का एक तरह का प्रयोग करना चाहता है। 207 00:13:36,024 --> 00:13:41,154 वैसे, ड्यॉ बारीक़ियों पर ध्यान देता है। अह, उस मामले में, हम एक जैसे हैं। 208 00:13:43,240 --> 00:13:47,578 श्री बूसाक़ काफ़ी महत्वाकांक्षी है। वह हमेशा से महत्वाकांक्षी रहा है। 209 00:13:48,495 --> 00:13:52,666 वह नहीं चाहेगा कि क्रिस्च्यॉन ड्यॉ ज़्यादा लंबे समय तक इतना विशिष्ट बना रहे। 210 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 यह बूसाक़ पर निर्भर नहीं है। यह ड्यॉ पर निर्भर है। 211 00:13:58,172 --> 00:14:02,551 और ड्यॉ को क्या लगता है कि जब वह अपना प्रयोग पूरा कर लेगा, तब क्या होगा? 212 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 तुम उसे यह ख़ुद ही क्यों नहीं पूछ लेती? 213 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 यह बढ़िया विचार है। 214 00:14:09,474 --> 00:14:11,727 देवियों, तुम अपने नाम लिखवाओगी। 215 00:14:12,603 --> 00:14:14,062 देवियों, देवियों, कृपया। 216 00:14:14,771 --> 00:14:16,064 माफ़ करना। माफ़ करना। 217 00:14:20,819 --> 00:14:22,029 ड्यॉ। 218 00:14:25,282 --> 00:14:29,369 धक्का देना बंद करो। धक्का देना बंद करो। कृपया, देवियों। 219 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 यहाँ यह क्या हो रहा है? 220 00:14:32,372 --> 00:14:34,166 ज़ाहिर तौर पर, हमारा विज्ञापन उसी दिन छपा 221 00:14:34,166 --> 00:14:36,752 जिस दिन मंत्रालय ने वेश्यालयों को बंद करने का फैसला लिया। 222 00:14:36,752 --> 00:14:38,420 यह उसी का परिणाम है। 223 00:14:38,420 --> 00:14:40,047 ख़ैर, आपको काफ़ी काम करना है। 224 00:14:40,047 --> 00:14:42,174 नहीं। इनमें से कोई भी उपयुक्त नहीं है। 225 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 - देखिए, वे बेहद सुंदर हैं। - कृपया! 226 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 - इनमें से कोई भी उपयुक्त नहीं है। कृपया। - हैलो। 227 00:14:46,970 --> 00:14:51,141 - मोहतरमा, कृपया। देवियों, कृपया। - हाँ, तुम बेहद सुंदर हो। 228 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 उसका क्या? 229 00:14:54,228 --> 00:14:55,771 - हाँ। - कौन? 230 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 वह शर्मीली? 231 00:14:58,524 --> 00:15:00,275 हाँ, उसे बस ऊपर ले आइए। 232 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 हमें उन सबको देखना होगा। 233 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 एक-एक करके। 234 00:15:10,244 --> 00:15:12,621 - श्री ड्यॉ! तुम क्या कर रहे हो? - अह-हँ? 235 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 तुम्हारे फ़ैशन हाउस के सामने वेश्याओं की लाइन लगी है। 236 00:15:15,123 --> 00:15:17,751 हाँ। चिंता मत कीजिए, श्री बूसाक़। 237 00:15:17,751 --> 00:15:20,838 मैं अपने निवेश की जाँच करने आया था और यहाँ यह हो रहा है? 238 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 कार्मेल स्नो पैरिस में है। वह किसी भी समय यहाँ आ सकती है। 239 00:15:23,966 --> 00:15:27,761 हाँ, पर हम अभी तैयार नहीं हैं, इसलिए, उसे अंदर आने नहीं दिया जाएगा। 240 00:15:28,387 --> 00:15:29,596 पर बाहर का हाल देखो। 241 00:15:30,138 --> 00:15:32,391 - कृपया। - नहीं, नहीं। सुनो, 242 00:15:32,391 --> 00:15:35,644 पहली मुलाक़ात में प्रभावित करने का दूसरा मौका कभी नहीं मिलता है। 243 00:15:38,564 --> 00:15:43,402 अब कृपया, मैं तुमसे अनुरोध करता हूँ, क्रिस्च्यॉन, काम पर लगो। 244 00:15:48,866 --> 00:15:50,367 मारी-थ्रायेस। 245 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 तुम कहाँ से हो, जान? 246 00:15:53,871 --> 00:15:54,788 यहीं से। पैरिस से। 247 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 - पैरिस, हाँ? पूरी ज़िंदगी यहीं रही? - हाँ। 248 00:15:58,667 --> 00:16:00,294 और युद्ध के दौरान तुम यहीं थी? 249 00:16:00,794 --> 00:16:02,546 हाँ, मैं यहीं थी। 250 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 पक्का काफ़ी कठिनाई हुई होगी, है न? 251 00:16:05,883 --> 00:16:09,178 मेरे पास और कोई चारा नहीं था। मुझे एक वेश्यालय में काम करना पड़ा। 252 00:16:10,220 --> 00:16:12,723 मुझे माफ़ कर दो। यह बेहद बचकाना सवाल था। 253 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 पर अब, मुझे बताओ... 254 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 क्या तुमने कभी... कृपया। 255 00:16:22,900 --> 00:16:25,152 - क्या तुमने कभी मॉडलिंग करने के बारे में सोचा? - नहीं। 256 00:16:25,861 --> 00:16:30,407 पर... कृपया माफ़ करना... तुम्हारे नैन-नक़्श बेहद सुंदर हैं। 257 00:16:30,407 --> 00:16:33,911 मुझे लगता है कि तुम इसके लिए उत्तम रहोगी। क्या तुम हमारे साथ काम करोगी? 258 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 - हाँ, अगर नौकरी दे रहे हैं तो। मुझे नौकरी चाहिए। - ठीक है। 259 00:16:40,834 --> 00:16:41,835 श्री ड्यॉ? 260 00:16:42,920 --> 00:16:45,839 कृपया मुझसे ज़्यादा उमीदें मत रखिए। 261 00:16:45,839 --> 00:16:47,466 मैं असली मॉडल नहीं हूँ। 262 00:16:47,466 --> 00:16:50,677 अरे, जान। देखो। कृपया, देखो। देखा? 263 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 देख रही हो? तुम बेहद शानदार दिख रही हो। 264 00:17:09,613 --> 00:17:10,821 कृपया "हाँ" कह दो। 265 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 तुम्हें मेरी ड्रेसें पहनाना मेरे लिए सम्मान की बात होगी। 266 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 मुझे तुम्हारा संदेश मिल गया, श्री दिंकलागा। 267 00:17:32,135 --> 00:17:37,891 यह देखो। "एजेंट वेस्टमिन्स्टर"? सच में? क्या तुम मुझे पकड़वाने की कोशिश कर रहे हो? 268 00:17:37,891 --> 00:17:41,979 - मैं सुनिश्चित करना चाहता था कि तुम मिलने आओ। - मुझे धमकी देकर? क्या तुम पागल हो? 269 00:17:45,732 --> 00:17:49,695 पर, तुम सच में थोड़े परेशान दिख रहे हो। 270 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 अँधेरे कोनों में छुपकर। 271 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 गिरफ़्तारी से बचते हुए छोटे कमरे तुम्हें रास नहीं आ रहे होंगे। 272 00:17:58,620 --> 00:17:59,830 क्या तुम्हें ख़ुशी हो रही है? 273 00:18:00,330 --> 00:18:03,292 अपने हर धोखे और मर्ज़ी में नाज़ी जर्मनी की विशाल ताक़त का 274 00:18:03,292 --> 00:18:06,503 समर्थन न पाकर कैसा महसूस होता है? 275 00:18:07,004 --> 00:18:11,216 यह अपरिचित लगता है। अप्रिय लगता है, जैसा कि तुम्हें याद है। 276 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 तुम मुझे छोड़कर चले गए थे। 277 00:18:15,304 --> 00:18:17,848 अगर मैं भागता नहीं तो पकड़ा जा सकता था। 278 00:18:19,266 --> 00:18:21,560 रेज़िस्टन्स ने चर्च पर छापा मारा था। 279 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 किसी ने उन्हें जानकारी दी थी। 280 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 कोई अंदाज़ा वह कौन था? 281 00:18:26,773 --> 00:18:29,610 बेशक नहीं। तुम्हें क्या चाहिए? 282 00:18:30,485 --> 00:18:32,738 मुझे छुपने की जगह चाहिए। थोड़े आराम की ज़रूरत है। 283 00:18:34,489 --> 00:18:37,451 मेरे यात्रा दस्तावेज़ों को व्यवस्थित करने में मदद चाहिए और मुझे नक़द चाहिए। 284 00:18:38,076 --> 00:18:39,661 सच में? बस इतना ही? 285 00:18:39,661 --> 00:18:41,038 अब मैं एक उपनाम इस्तेमाल कर रहा हूँ। 286 00:18:41,038 --> 00:18:44,750 पीटर लैंग, रेशम का व्यापारी। 287 00:18:45,417 --> 00:18:46,877 मैं तुम्हारा व्यावसायिक सहयोगी हो सकता हूँ। 288 00:18:46,877 --> 00:18:51,507 नहीं। किसी भी तरह तुमसे संपर्क में रहना बेहद जोखिम भरा लगता है। 289 00:18:52,007 --> 00:18:55,802 कोको, मैं हताश हूँ। 290 00:18:55,802 --> 00:18:58,305 - मेरी अपनी समस्याएँ हैं। - मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 291 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 कैसे? मुझे वापस मुसीबत में डालकर? 292 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 वेरथाइमर भाइयों ने मेरी कंपनी को अपने क़ाबू में कर लिया है। 293 00:19:07,981 --> 00:19:10,984 मैं "हार्पर्स" को मेरे परफ़्यूम पर लेख लिखने के लिए मनाने की कोशिश कर रही हूँ। 294 00:19:10,984 --> 00:19:14,363 इसलिए एजेंट वेस्टमिन्स्टर को दफ़न ही रहना होगा। 295 00:19:15,697 --> 00:19:18,033 अगर किसी को पता चला कि मैं शैलेनबर्ग के लिए उस मिशन पर गई थी, 296 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 तो वही मेरा अंत होगा। 297 00:19:19,826 --> 00:19:23,330 वैसे, मैं ख़ुद भी उसे राज़ ही रखना चाहता हूँ। 298 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 दस्तावेज़ों का क्या? 299 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 कागज़ातों का? 300 00:19:30,337 --> 00:19:34,424 तुम्हें लगता है कि कुछ भी है जो मुझे नाज़ियों से जोड़ सके? 301 00:19:34,424 --> 00:19:37,094 मैं यहाँ किसी को जानता हूँ जिसने शैलेनबर्ग के लिए काम किया था। 302 00:19:39,221 --> 00:19:40,848 उस महिला ने मेरी नक़ली पहचान बनाने में मदद की है। 303 00:19:42,349 --> 00:19:44,184 मैं उसे पता लगाने को कह सकता हूँ। 304 00:19:44,184 --> 00:19:47,771 तो, मुझे इसका भरोसा दिलाओ, फिर मैं पैसों के बारे में सोचूँगी। 305 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 मेरे पीछे होटल तक आओ। 306 00:19:56,530 --> 00:19:57,906 तुम्हें यह पसंद आया? 307 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 इसे ही स्विस जैज़ कहते हैं। 308 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 कोको आ गई, पर उसके साथ वह कौन है? 309 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 क्या चमत्कार कभी ख़त्म नहीं होंगे? 310 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 एल्सा। 311 00:20:17,676 --> 00:20:20,095 - हमेशा की तरह, शानदार दिख रही हो। - हैलो। 312 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 आप उन्हें जानती हैं? 313 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 हाँ, दरअसल, जानती हूँ। 314 00:20:26,310 --> 00:20:29,354 दरअसल, उसे मेरे ढेरों पैसे लौटाने हैं। पता नहीं उसे याद है या नहीं। 315 00:20:29,354 --> 00:20:32,149 आंद्रे, यह मेरा पुराना दोस्त है। 316 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। मैं... 317 00:20:34,526 --> 00:20:35,819 वह स्पैट्ज़ है। 318 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 - रुको, एल्सा। - उसका लहज़ा अलग है, पर वह जर्मन है। 319 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 यह पीटर लैंग है। 320 00:20:41,033 --> 00:20:44,328 पर, हम बाद में बात करेंगे। पीटर और मुझे कुछ चीज़ों पर चर्चा करनी है। 321 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 हाँ। चलो बाद में बात करें। 322 00:20:50,250 --> 00:20:51,502 पता नहीं। 323 00:20:52,002 --> 00:20:53,629 क्या लगता है इसका क्या मतलब है? 324 00:20:53,629 --> 00:20:56,548 कार्मेल स्नो ने दरअसल क्या कहा? 325 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 वह काफ़ी भावशून्य थी, मुझे हैरानी हुई कि उसने ज़्यादा बात नहीं की। 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 पर, वह मेरे कारखाने में आई, 327 00:21:03,096 --> 00:21:06,308 इसलिए मैंने बेहद शानदार लंच बनाया और उसे अपने चित्र दिखाए। 328 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 और फिर क्या हुआ? 329 00:21:09,186 --> 00:21:10,270 वह उन्हें ले गई। 330 00:21:11,396 --> 00:21:12,648 बिना कुछ कहे? 331 00:21:12,648 --> 00:21:16,401 हाँ। उसे मुझे लंच के लिए धन्यवाद दिया, पर मेरी डिज़ाइनों के बारे में कुछ नहीं कहा। 332 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 वह बस उन्हें ले गई। पक्का यह अच्छी बात होगी, है न? 333 00:21:20,280 --> 00:21:23,283 वह उन्हें ले गई। अगर उसे वे पसंद नहीं आए, तो वह उन्हें क्यों ले जाएगी? 334 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 अगर उसे वे पसंद आए, तो उसने क्यों नहीं कहा कि उसे वे पसंद आए? 335 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 पता नहीं। 336 00:21:28,372 --> 00:21:29,414 शायद उसे वे पसंद नहीं आए 337 00:21:29,414 --> 00:21:32,584 और वह उन्हें इसलिए ले गई ताकि मुझसे कहना न पड़े कि उसे वे पसंद नहीं आए। 338 00:21:33,126 --> 00:21:34,837 वैसे, मुझे पता नहीं कि इसका क्या मतलब है। 339 00:21:35,337 --> 00:21:38,173 मुझे कार्मेल स्नो से नफ़रत है। मुझे उससे नफ़रत है। 340 00:21:40,509 --> 00:21:44,930 एल्सा सब कुछ जानती है। वह हमारी जानकारी देकर हीरो बन सकती है। 341 00:21:46,181 --> 00:21:47,474 यह असंभव है। 342 00:21:47,474 --> 00:21:48,976 यह भूल जाओ कि तुम उसकी परवाह करती हो। 343 00:21:49,560 --> 00:21:53,772 यह संभव है कि हिरासत में रखने के दौरान, अंग्रेज़ों ने उसे अपना जासूस बना लिया हो। 344 00:21:55,107 --> 00:21:58,819 - शायद वह एमआई6 के लिए काम कर रही हो। - नहीं। 345 00:21:58,819 --> 00:22:00,195 और तुम कैसे आश्वस्त हो सकती हो? 346 00:22:00,737 --> 00:22:03,115 मुझे एल्सा के विरुद्ध भड़काने की कोशिश मत करो। 347 00:22:04,032 --> 00:22:05,492 तुम्हें पता है कि मैं सही हूँ, कोको। 348 00:22:05,492 --> 00:22:06,952 नहीं, तुम्हें यह बंद करना होगा! 349 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 एल्सा हम दोनों के लिए ख़तरा है। 350 00:22:13,750 --> 00:22:14,793 उसे अकेला छोड़ दो। 351 00:22:38,483 --> 00:22:42,446 तुम मुझसे बात कर सकती हो। 352 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 तुम्हारी समस्याएँ, मैं उन्हें तुम्हारी आँखों में देख सकता हूँ। 353 00:22:49,536 --> 00:22:50,913 बेचारा फ़्रीडमन। 354 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 टान्या गुमशुदा है। 355 00:22:56,835 --> 00:23:02,633 प्रत्यावर्तन केंद्र में, उन्होंने मुझसे पूछा था कि क्या मैं उसे जानती हूँ। 356 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 तुम जानती थी? 357 00:23:05,928 --> 00:23:08,472 लोगों को बस जवाब चाहिए। 358 00:23:09,598 --> 00:23:11,183 सीधा जवाब। 359 00:23:12,893 --> 00:23:14,061 पर ऐसी कोई चीज़ नहीं होती है। 360 00:23:16,396 --> 00:23:17,231 हाँ। 361 00:23:19,483 --> 00:23:20,484 मैं उसे जानती थी। 362 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 वह प्यारी और साहसी थी। 363 00:23:31,245 --> 00:23:35,582 दुनिया में ऐसी कोई चीज़ नहीं है, जो तुम्हारी ग़लती की वजह से हुआ हो, कैथरीन। 364 00:23:37,960 --> 00:23:39,336 तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा। 365 00:23:43,090 --> 00:23:44,675 क्या आप रो रहे हैं, पापा? 366 00:23:48,345 --> 00:23:49,513 कभी-कभी रोना ज़रूरी होता है। 367 00:24:04,778 --> 00:24:08,448 वैसे, शायद वे मुझे मेरी कंपनी वापस दिलवाने में, मदद कर सकते हैं। 368 00:24:08,949 --> 00:24:10,242 सावधानी से काम लेना। 369 00:24:11,910 --> 00:24:15,497 युद्ध का रुख जल्द ही मित्र देशों के पक्ष में बदल सकता है। 370 00:24:16,999 --> 00:24:21,170 तुम नहीं चाहोगी कि तुम्हारा हाल मेरे जैसा हो। मुझे अफ़सोस है कि मैंने उनके साथ भागीदारी की। 371 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 हैलो। 372 00:24:30,345 --> 00:24:35,434 क्रिस्च्यॉन, मैं सो रहा था और मैंने सपना देखा 373 00:24:35,434 --> 00:24:37,144 कि तुम और तुम्हारे भाई यहाँ हो। 374 00:24:37,895 --> 00:24:40,480 मुझे लगता है कि हम सभी का मिलना ज़रूरी है। 375 00:24:40,480 --> 00:24:42,482 मैं चाहता हूँ कि तुम सभी यहाँ आओ। 376 00:24:42,482 --> 00:24:44,860 वैसे, यह बढ़िया विचार है। 377 00:24:44,860 --> 00:24:47,362 - कल आ जाओ। - नहीं, मैं कल नहीं आ सकता। 378 00:24:48,322 --> 00:24:49,364 आ भी जाओ, बस एक दिन के लिए। 379 00:24:50,699 --> 00:24:53,660 मुझे... देखिए, मुझे बेहद ख़ुशी होगी, पर मैं काम में व्यस्त हूँ। 380 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 मुझे मेरे व्यवसाय के लिए एक फ़ैशन लेखिका से मिलना है। 381 00:24:56,997 --> 00:24:59,374 तुम्हारा व्यवसाय। तुम काफ़ी व्यस्त हो। 382 00:24:59,374 --> 00:25:02,669 मैं बस चाहता हूँ कि यह जितना हो सके, बढ़िया हो, 383 00:25:02,669 --> 00:25:06,381 और अभी मेरे पास किसी और चीज़ के लिए समय नहीं है, पापा। सच में। 384 00:25:06,381 --> 00:25:09,426 तुम्हारा व्यवसाय इतना महत्वपूर्ण क्यों है? परिवार भी महत्वपूर्ण है। 385 00:25:10,260 --> 00:25:12,221 जाओ अपने भाई से मिलो। उसे यहाँ ले आओ। 386 00:25:12,221 --> 00:25:14,681 नहीं, मेरे पास समय नहीं है, पापा। 387 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 तुम्हारा व्यवसाय। 388 00:25:16,934 --> 00:25:18,644 तुम्हें कभी अपना ख़ुद का व्यवसाय शुरू नहीं करना चाहिए था, 389 00:25:18,644 --> 00:25:20,687 तब नहीं जब तुम्हारे पास लिलॉन्ग की सुरक्षित नौकरी थी। 390 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 मेरा मतलब, क्या तुमने मेरी ग़लतियों से कुछ भी नहीं सीखा? 391 00:25:28,070 --> 00:25:30,489 मौके को कभी स्थिरता पर हावी होने नहीं देना चाहिए। 392 00:25:30,989 --> 00:25:32,407 जाओ अपने भाई से मिलो। 393 00:25:32,407 --> 00:25:35,244 कैथरीन उससे मिलने जाने की हालत में नहीं है वरना मैं उसे ही जाने को कहता। 394 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 केवल तुम ही जा सकते हो। 395 00:25:50,008 --> 00:25:53,095 वह चाहते हैं कि मैं जाकर मेरे भाई, बर्नार्ड से मिलूँ। 396 00:25:53,804 --> 00:25:55,055 क्यों? 397 00:25:55,055 --> 00:25:56,390 मेरा मतलब, क्यों से फ़र्क नहीं पड़ता है। 398 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 मैं नहीं जा सकता। मैं कहीं नहीं जा सकता। 399 00:26:00,644 --> 00:26:01,770 मैं यह अच्छी तरह जानता हूँ। 400 00:26:01,770 --> 00:26:05,566 अरे, ज़ाक। कृपया, मुझसे नाराज़ मत होओ। 401 00:26:09,069 --> 00:26:11,697 मैं ड्रिंक लेने के लिए बाहर जा रहा हूँ। 402 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 मेरे साथ चलोगे? 403 00:26:17,578 --> 00:26:20,289 काश मैं जा पाता। पर नहीं। 404 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 बेशक। 405 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 मैं एक और बोझ नहीं बनना चाहता। 406 00:26:31,967 --> 00:26:33,510 मुझे पता है कि तुम्हें डिज़ाइन करना है। 407 00:26:33,510 --> 00:26:36,263 बात बस डिज़ाइन की नहीं है। 408 00:26:36,263 --> 00:26:39,683 कार्मेल स्नो को लेकर यह व्यस्तता भी है, 409 00:26:39,683 --> 00:26:42,811 मानो ड्रेस बनाने के मुक़ाबले प्रेस ज़्यादा महत्वपूर्ण है। 410 00:26:48,859 --> 00:26:49,860 यह बेहद सुंदर है। 411 00:26:52,613 --> 00:26:56,241 तुम्हें अपने पिताजी की इच्छाएँ पूरी करनी चाहिए। जाओ जाकर अपने भाई से मिलो। 412 00:26:58,327 --> 00:27:00,329 कार्मेल, मैं कुछ सोच रही थी। 413 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 मैं सच में अपनी कहानी बताना चाहूँगी। 414 00:27:03,582 --> 00:27:04,666 अरे, जान। 415 00:27:04,666 --> 00:27:06,877 मुझे तुम्हारी पैरिस-वापसी पर लेख लिखने की 416 00:27:06,877 --> 00:27:11,089 काफ़ी इच्छा है, पर यह संभव नहीं है। 417 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 मैं समझी नहीं। 418 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 तुम्हारे बारे में अफ़वाहें, 419 00:27:15,969 --> 00:27:19,515 उन्हें दबाना बेहद चुनौतीपूर्ण, लगभग असंभव लगता है। 420 00:27:21,433 --> 00:27:22,351 समझ गई। 421 00:27:23,602 --> 00:27:28,982 पर बेशक तुम लोगों का नज़रिया बदलने की कोशिश कर सकती हो। 422 00:27:28,982 --> 00:27:34,613 दरअसल, "हार्पर्स" ज़ोर दे रही है कि मैं पिछले पाँच सालों की त्रासदी से 423 00:27:34,613 --> 00:27:37,074 उभरने वाले महान संग्रह की तलाश जारी रखूँ। 424 00:27:37,074 --> 00:27:39,159 कार्मेल, स्विट्ज़रलैंड लौट आओ। 425 00:27:39,159 --> 00:27:41,537 मैं तुम्हें दिखाऊँगी कि असली प्रतिभा क्या होती है। 426 00:27:42,412 --> 00:27:43,956 बेशक, जान। 427 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 मैं अगले हफ़्ते वहाँ पहुँच जाऊँगी। 428 00:27:46,583 --> 00:27:49,253 मुझे छुट्टियों के लिए मेरे स्की फिट करवाने हैं। 429 00:27:49,253 --> 00:27:52,381 बहुत ख़ूब! यह बढ़िया होगा। 430 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 मैं तुम्हें अपने नवीनतम परफ़्यूम दिखाऊँगी। 431 00:27:54,633 --> 00:27:56,051 मैं उन्हें देखने के लिए उत्सुक हूँ। 432 00:27:56,844 --> 00:27:58,303 मुझे जाना होगा। अलविदा। 433 00:28:09,565 --> 00:28:11,191 अभी वह मेरे पास नहीं है। 434 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 वह डिज़ाइन, वह निर्णायक डिज़ाइन जो बाकी के संग्रह का 435 00:28:13,986 --> 00:28:15,487 प्रतीक होगा। 436 00:28:22,494 --> 00:28:27,499 साइकियाट्रिक हॉस्पिटल ज़ॉन-फ़िलिप बोर्डों 437 00:28:30,085 --> 00:28:32,838 श्री ड्यॉ, आपका भाई अपनी आम जगह पर ही है। 438 00:28:33,755 --> 00:28:35,465 वह अभी-अभी सोकर उठा है। 439 00:28:35,465 --> 00:28:38,051 आमतौर पर, उसे डिनर के समय तक बातचीत करना पसंद नहीं है। 440 00:28:38,051 --> 00:28:40,679 हाँ, मैं समझता हूँ। मैं बस उसके साथ बैठना चाहूँगा। 441 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 बर्नार्ड? 442 00:28:50,606 --> 00:28:54,401 यह मैं हूँ। क्रिस्च्यॉन। 443 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 मैं तुम्हारे साथ बैठना चाहूँगा। ठीक है? 444 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 मैं कुछ स्केच बनाऊँगा। 445 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 वह देख रहे हो? 446 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 वहाँ। 447 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 तुम्हें उन पेड़ों का चित्र बनाना चाहिए। 448 00:29:28,560 --> 00:29:32,356 जिस तरह वे झूम रहे हैं, वे मुझे लोगों की याद दिलाते हैं। 449 00:29:33,857 --> 00:29:36,109 वे तुम्हारे साथ कैसा व्यवहार कर रहे हैं? 450 00:29:37,110 --> 00:29:39,530 ठीक है, अगर तुम्हें पागलखाने पसंद हैं तो। 451 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 वैसे, किसे कभी-कभी थोड़ी शांति और चुप्पी अच्छी नहीं लगती है? 452 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 यहाँ काफ़ी चुप्पी है। 453 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 पर ज़्यादा शांति नहीं है। 454 00:29:53,252 --> 00:29:56,213 और तुम, तुम कैसे हो? 455 00:29:56,713 --> 00:29:57,714 व्यस्त हूँ। 456 00:29:57,714 --> 00:30:01,343 मुझे अपना ख़ुद का कारखाना दिया गया है, इसलिए यह काफ़ी बड़ी ज़िम्मेदारी है। 457 00:30:01,343 --> 00:30:04,012 आख़िरकार, मैं ख़ुद के लिए डिज़ाइन कर रहा हूँ। 458 00:30:06,723 --> 00:30:08,433 तुम्हारा अपना व्यवसाय। 459 00:30:10,143 --> 00:30:11,645 माँ क्या कहतीं? 460 00:30:14,022 --> 00:30:17,234 शायद वह सबसे ज़्यादा नाराज़ होतीं, हँ? 461 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 पिताजी की असफलताएँ। 462 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 वे उन्हें बर्दाश्त नहीं कर पाई थीं। 463 00:30:28,036 --> 00:30:29,997 वह बेहद संवेदनशील थीं। 464 00:30:31,707 --> 00:30:32,791 यह पिताजी की ही ग़लती थी... 465 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 है न? 466 00:30:38,797 --> 00:30:41,133 उर्वरक का व्यवसाय शुरू करना। 467 00:30:43,886 --> 00:30:49,183 उर्वरक की फ़ैक्ट्री चलाना और क्रैश में सब गँवा देना 468 00:30:49,183 --> 00:30:51,602 और ड्यॉ के नाम को शर्मसार करना। 469 00:30:52,603 --> 00:30:54,521 उनका प्रसिद्ध आदेश मत भूलो। 470 00:30:55,022 --> 00:30:58,692 "दोबारा कभी भी किसी दुकान के सामने ड्यॉ नाम लिखा नहीं जाएगा।" 471 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 तुम अब भी पेड़ों का चित्र नहीं बना रहे हो। 472 00:31:07,492 --> 00:31:10,621 नहीं, यह एक लड़की का चित्र है जिससे मैं मिला था। 473 00:31:11,538 --> 00:31:16,960 मारी-थ्रायेस, एक मॉडल जिसका हम इस्तेमाल कर रहे हैं। 474 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 एक लड़की? 475 00:31:19,671 --> 00:31:20,672 तुम? 476 00:31:24,092 --> 00:31:25,260 वह माँ जैसी दिखती है। 477 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 शायद। 478 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 पिताजी ने फ़ोन किया था। 479 00:31:32,684 --> 00:31:34,353 वह चाहते हैं कि हम उनसे मिलने जाएँ। 480 00:31:34,353 --> 00:31:37,064 अरे, नहीं। नहीं। यह संभव नहीं है। 481 00:31:37,064 --> 00:31:38,148 यह अच्छा हो सकता है। 482 00:31:38,148 --> 00:31:40,526 कृपया, क्रिस्च्यॉन। तुम मुझे बेचैन कर रहे हो। 483 00:31:42,236 --> 00:31:46,114 मैं बौखला सकता हूँ और फिर वे सभी भागे चले आएँगे। 484 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 हाँ। हम नहीं चाहते कि ऐसा हो। 485 00:31:49,284 --> 00:31:50,911 आओ। मेरे साथ चलो। 486 00:31:50,911 --> 00:31:52,788 मुझे टहलने जाना है। 487 00:31:54,831 --> 00:31:57,584 श्री ड्यॉ सच में ख़ुद आपका स्वागत करना चाहते थे, 488 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 पर उन्हें अचानक अपने भाई से मिलने के लिए शहर से बाहर जाना पड़ा। 489 00:32:06,552 --> 00:32:09,471 क्या वह नाराज़ होंगे कि आप मुझे इन्हें दिखाने के लिए अंदर ले आईं? 490 00:32:10,472 --> 00:32:13,475 मैं बस चाहती थी कि वह जो कर रहे हैं, आप उसकी एक झलक देखें। 491 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 हाँ। 492 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 धन्यवाद। 493 00:32:25,404 --> 00:32:27,698 मैं यह बर्दाश्त नहीं कर पाई कि आप पैरिस के 494 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 बाकी सभी डिज़ाइनरों का काम देखें। 495 00:32:41,003 --> 00:32:42,045 हाँ। 496 00:32:46,717 --> 00:32:50,804 मुझे अभी वह दिख नहीं रहा है, वह डिज़ाइन जो पूरे संग्रह को परिभाषित करेगा। 497 00:32:51,597 --> 00:32:52,598 मैं संपर्क में रहूँगी। 498 00:33:00,147 --> 00:33:02,608 मैं जीवन और प्रकृति के बारे में पढ़ रहा हूँ। 499 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 हम सभी के दो हिस्से हैं। 500 00:33:08,655 --> 00:33:14,494 बाहरी और अंदरूनी। प्रकाशमान और अंधकारमय। 501 00:33:15,996 --> 00:33:18,373 हम में से हर एक में, 502 00:33:18,373 --> 00:33:23,504 वे दोनों हिस्से एक बार यानि लकीर से विभाजित होकर परतों की तरह तैरते रहते हैं। 503 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 हमारा अंधकारमय... 504 00:33:29,927 --> 00:33:35,724 यानि अंदरूनी हिस्सा, उसे वहीं रहना चाहिए, धरती में नीचे दबे हुए। 505 00:33:36,725 --> 00:33:39,019 केवल कभी दूसरा हिस्सा, 506 00:33:39,811 --> 00:33:41,688 प्रकाशमान हिस्सा, उभर सकता है। 507 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 तुम्हें दुनिया को यही दिखाना चाहिए। 508 00:33:51,782 --> 00:33:54,535 पिताजी से कहो कि मैं घर नहीं आ सकता। 509 00:34:27,734 --> 00:34:29,527 कोको, मेरे पास अच्छी ख़बर है। 510 00:34:29,527 --> 00:34:31,362 मैं अपने संपर्क से बाद में मिल रहा हूँ। 511 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 यह काफ़ी नापाक सुनाई पड़ता है। 512 00:34:36,201 --> 00:34:37,870 एल्सा, मैं यहाँ केवल मदद करने आया हूँ। 513 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 कोको कहाँ है? 514 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 हमें तुम जैसों की मदद नहीं चाहिए। 515 00:34:47,795 --> 00:34:49,422 पर मुझे ऐसा नहीं लगता है। 516 00:34:51,091 --> 00:34:52,842 तुम हताश लग रही हो। 517 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 क्या तुम हताश हो? 518 00:34:57,639 --> 00:35:02,853 नहीं। मैं बिल्कुल हताश नहीं हूँ। 519 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 520 00:35:05,355 --> 00:35:08,233 मैं चीज़ें हासिल कर सकता हूँ। 521 00:35:12,654 --> 00:35:13,655 कैसी चीज़ें? 522 00:35:20,037 --> 00:35:22,539 वैसी चीज़ें जो तुम्हें चाहिए। 523 00:35:27,753 --> 00:35:32,633 हम पूरी ज़िंदगी तुम जैसे पुरुषों के आस-पास रहे हैं। 524 00:35:35,385 --> 00:35:37,429 उसे तुम्हारे असली इरादे पता हैं। 525 00:35:38,805 --> 00:35:40,140 और मुझे भी। 526 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 मुझे पता है तुम्हें क्या चाहिए। 527 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 स्पैट्ज़ बस हमारी मदद करने की पेशकश कर रहा था। 528 00:35:59,493 --> 00:36:01,703 कार्मेल स्नो कल यहाँ आ रही है। 529 00:36:04,206 --> 00:36:05,791 मैं चाहती हूँ कि तुम दोनों यहाँ से चले जाओ। 530 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 हाँ, पर, कोको, हम... 531 00:36:09,878 --> 00:36:13,715 हम... पार्टनर हैं। 532 00:36:16,426 --> 00:36:19,054 तुम केवल मैली-कुचैली हो। ख़ुद को देखो। 533 00:36:21,056 --> 00:36:22,808 मेरी नज़रों से दूर हो जाओ, एल्सा। 534 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 निकलो! 535 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 और तुम, वह लेने जाओ जो मैंने माँगा था! 536 00:37:27,956 --> 00:37:30,250 मैं अभी आया। कृपया यहीं इंतज़ार करो। 537 00:37:30,250 --> 00:37:32,169 तुम मुझे वह लाकर दोगे जो मुझे चाहिए, है न? 538 00:37:32,169 --> 00:37:35,422 क्योंकि कोको मुझे नहीं देगी। वह मुझसे नफ़रत करती है। वह हमेशा से मुझसे नफ़रत करती आई है। 539 00:37:35,422 --> 00:37:36,507 - एल्सा। - हाँ? 540 00:37:36,507 --> 00:37:38,884 कोई तुमसे नफ़रत नहीं करता है। बस धैर्य रखो। 541 00:37:38,884 --> 00:37:41,136 मैं किसी से मिलने वाला हूँ जो हमारी मदद कर सकती है, समझी? 542 00:37:41,136 --> 00:37:43,305 हाँ, पर तुम उससे कोको के लिए मिल रहे हो, मेरे लिए नहीं। 543 00:37:45,098 --> 00:37:47,434 वे तुम्हारी भी मदद कर सकेंगे, समझी? 544 00:37:47,434 --> 00:37:48,560 यहीं रुको। 545 00:38:17,047 --> 00:38:21,718 हम कितने अरसे से एक-दूसरे को संदेश भेज रहे हैं, मैं भूल गई थी कि तुम कितने रहस्यमय हो। 546 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 क्या हम सच में शैलेनबर्ग के ऑफ़िस में थे जब मैंने तुम्हें आख़िरी बार देखा था? 547 00:38:27,182 --> 00:38:28,642 मिस क्लाइन। 548 00:38:31,562 --> 00:38:32,646 मैं आपकी आभारी हूँ। 549 00:38:32,646 --> 00:38:35,190 तीन दिनों तक हर सुबह दो गोलियाँ लो। 550 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 बहुत-बहुत धन्यवाद। 551 00:38:38,277 --> 00:38:39,653 केमिस्ट 552 00:38:39,653 --> 00:38:43,699 वह कैसे हैं, प्रिय शैलेनबर्ग? 553 00:38:43,699 --> 00:38:45,492 - तुमने सुना नहीं? - नहीं। 554 00:38:46,410 --> 00:38:47,870 डेनिश अधिकारियों ने उन्हें गिरफ़्तार कर लिया। 555 00:38:47,870 --> 00:38:50,247 वह अभी कुछ समय से उनकी हिरासत में हैं। 556 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 वह राज़ उगल रहे हैं। 557 00:38:57,921 --> 00:39:00,465 और उनकी फ़ाइलें? उनके दस्तावेज़? 558 00:39:00,465 --> 00:39:03,844 कई तबाह कर दिए गए थे पर... 559 00:39:03,844 --> 00:39:05,137 पर? 560 00:39:05,929 --> 00:39:09,099 सारे नहीं। उतना समय नहीं मिला था। 561 00:39:09,099 --> 00:39:11,643 और ऑपरेशन मॉडलहट का क्या? 562 00:39:11,643 --> 00:39:13,812 शनैल वाली शिकस्त का? 563 00:39:18,358 --> 00:39:19,776 मैं पूरे यक़ीन से नहीं कह सकती। 564 00:39:21,320 --> 00:39:22,446 हैलो? 565 00:39:22,446 --> 00:39:25,449 हैलो। माफ़ करना। 566 00:39:26,450 --> 00:39:29,328 कृपया, मुझे थोड़ा सा तुम्हारा बेहतरीन नशीला पदार्थ दोगे। 567 00:39:29,953 --> 00:39:31,788 मैं बाद में नुस्ख़ा ला सकती हूँ, अगर तुम... 568 00:39:31,788 --> 00:39:33,874 - नहीं। तुम यहाँ नहीं आ सकती। - शायद मैं बस... 569 00:39:33,874 --> 00:39:35,083 - मेरे पास चाकू है। - कोई मदद करो! 570 00:39:35,083 --> 00:39:37,336 ये तुम्हारी नई पहचान के कागज़ात हैं। 571 00:39:37,336 --> 00:39:39,421 ये उसी आदमी ने बनाए हैं जिसने मेरे काग़ज़ात बनाए थे। 572 00:39:40,214 --> 00:39:41,048 वह काफ़ी अच्छा है। 573 00:39:42,090 --> 00:39:43,091 कितना अच्छा? 574 00:39:44,176 --> 00:39:45,344 हमारे लिए पर्याप्त अच्छा है। 575 00:39:47,763 --> 00:39:50,807 तुमने शनैल और उसकी दोस्त के बारे में क्या सोचा है? 576 00:39:51,433 --> 00:39:53,352 अगर वे ख़तरनाक साबित हुईं तो? 577 00:39:55,687 --> 00:39:58,899 मुझे छोड़ो! बस करो! कृपया! 578 00:39:58,899 --> 00:40:01,360 - मुझे जाने दो! - जाओ। मैं तुम्हें बाद में ढूँढ लूँगा। 579 00:40:02,736 --> 00:40:08,909 मैं तुम्हारे साथ नहीं जाना चाहती! नहीं! कृपया! नहीं! 580 00:40:08,909 --> 00:40:10,160 मैं नहीं जा सकती। 581 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 अरे, वाह। 582 00:40:26,218 --> 00:40:27,302 यह बेहद शानदार है। 583 00:40:29,471 --> 00:40:31,431 पक्का इसकी बोतलें काफ़ी तेज़ी से बिकेंगी। 584 00:40:32,808 --> 00:40:34,017 तो तुम मेरी मदद करोगी? 585 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 काश मैं मदद कर पाती। 586 00:40:38,730 --> 00:40:43,235 देखो, मैं वह सब नहीं भूली हूँ जो तुमने फ़ैशन जगत के लिए किया। 587 00:40:44,236 --> 00:40:50,826 पर, कोको, तुम्हें यह स्वीकार करना होगा कि कुछ बाधाएँ ऐसी हैं जिन्हें मैं भी पार नहीं कर सकती। 588 00:40:52,744 --> 00:40:56,665 इस समय तुम इतनी बदनाम हो कि हम तुम्हारा प्रचार करने के बारे में सोच भी नहीं सकते हैं। 589 00:40:57,916 --> 00:40:59,751 युद्ध के बाद... 590 00:40:59,751 --> 00:41:04,089 "हार्पर्स" एक नया दूरदर्शी ढूँढना चाहता है जो हमें अगले अध्याय में ले जाएगा। 591 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 दुनिया हम जैसी बूढ़ी महिलाएँ नहीं ढूँढ रही है। 592 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 मैं बूढ़ी हो सकती हूँ, पर मैं मरी नहीं हूँ। 593 00:41:16,977 --> 00:41:21,106 मैं विचारों के साथ हर दिन सजीव हूँ। नए विचारों के साथ। 594 00:41:22,774 --> 00:41:24,234 मुझे अपना काम करना है। 595 00:41:25,402 --> 00:41:31,283 अब, मैं इस जगह में हूँ, इस जेल में हूँ। 596 00:41:33,702 --> 00:41:35,579 वह दुनिया जिसने कभी मुझे सराहा था, 597 00:41:35,579 --> 00:41:39,708 अब वह भूल चुकी है कि मैंने फ़ैशन के लिए और दुनिया के लिए क्या-क्या किया था। 598 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 नहीं। नहीं, तुम्हें कोई नहीं भूला है। 599 00:41:46,423 --> 00:41:48,342 अगर तुम मेरे बारे में लिख नहीं सकती, 600 00:41:49,051 --> 00:41:50,969 तो शायद किसी और तरीके से मदद कर सकती हो। 601 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 अगर यह संभव है, तो मैं ज़रूर करूँगी। 602 00:41:56,767 --> 00:41:59,186 क्या तुम अपने साथ कुछ बोतलें ले जाओगी 603 00:41:59,186 --> 00:42:02,606 और उन्हें प्रभावशाली लोगों में बाँटोगी? 604 00:42:03,649 --> 00:42:08,445 अगर तुम बोतलें मेरे होटल तक पहुँचा दो, तो मैं बाकी का काम कर दूँगी। 605 00:42:22,668 --> 00:42:23,919 मुझे कुछ जड़ी-बूटियाँ काटनी होंगी। 606 00:42:24,711 --> 00:42:26,338 चलिए डिनर में सलाद खाएँ। 607 00:42:26,922 --> 00:42:28,841 पापा, मुझे आपको कुछ बताना है। 608 00:42:28,841 --> 00:42:30,175 बोलो। 609 00:42:30,175 --> 00:42:33,053 - यह फ़्रीडमन की बेटी, टान्या के बारे में है। - अह-हँ? 610 00:42:33,637 --> 00:42:36,765 मैंने आपको पूरी कहानी नहीं बताई। 611 00:42:37,724 --> 00:42:40,394 धत्। हे भगवान। धत्। 612 00:42:43,146 --> 00:42:44,273 टूट गया। 613 00:42:45,816 --> 00:42:47,526 पापा, आपने सुना मैंने क्या कहा? 614 00:42:50,112 --> 00:42:51,488 थोड़ा दाईं ओर। 615 00:42:51,488 --> 00:42:53,031 क्रिस्च्यॉन ड्यॉ 616 00:42:53,031 --> 00:42:54,867 मेरी माँ यह देखकर बौखला जातीं। 617 00:42:56,827 --> 00:42:58,328 यह बेहद सुंदर है। 618 00:43:01,999 --> 00:43:03,000 पापा? 619 00:43:06,295 --> 00:43:07,296 पापा? 620 00:43:10,215 --> 00:43:11,216 तुम बिल्कुल सही समय पर आए हो। 621 00:43:11,216 --> 00:43:13,969 - क्या तुम्हें यह ज़्यादा बड़ा लगता है? - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। यह उत्तम है। 622 00:43:13,969 --> 00:43:16,138 तुम्हें क्या लगता है? क्या तुम्हें यह ज़्यादा बड़ा लगता है? 623 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 मुझे तुमसे बात करनी है। 624 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 - क्या हुआ? - पापा। 625 00:43:21,560 --> 00:43:24,021 पापा। पापा। 626 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 कैथरीन ने फ़ोन किया था। 627 00:43:28,525 --> 00:43:29,568 तुम्हारी पिताजी चल बसे। 628 00:43:33,822 --> 00:43:36,533 पापा? पापा? नहीं। 629 00:43:36,533 --> 00:43:39,995 पापा, उठिए। पापा? पापा? 630 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 इसकी वजह उनका दिल था, जान। 631 00:43:43,540 --> 00:43:44,541 उन्हें दिल का दौरा पड़ा था। 632 00:45:14,339 --> 00:45:16,258 मेरे पास समय नहीं है, पापा। 633 00:45:17,217 --> 00:45:19,011 मैं चाहता हूँ कि तुम सभी यहाँ आओ। 634 00:45:19,553 --> 00:45:21,221 मेरे पास समय नहीं है। 635 00:45:21,221 --> 00:45:23,056 परिवार भी महत्वपूर्ण है। 636 00:45:31,982 --> 00:45:34,318 हम सभी के दो हिस्से हैं। 637 00:45:35,611 --> 00:45:37,905 प्रकाशमान और अंधकारमय। 638 00:45:40,616 --> 00:45:42,075 एक बार यानि लकीर से विभाजित। 639 00:45:51,793 --> 00:45:52,920 तुमने यह क्या किया? 640 00:45:53,712 --> 00:45:56,048 तुम्हें दुनिया को यही दिखाना चाहिए। 641 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 सारे स्केच कहाँ हैं? 642 00:46:17,486 --> 00:46:18,487 मुझे वह मिल गया। 643 00:46:21,949 --> 00:46:23,575 वह निर्णायक डिज़ाइन। 644 00:46:24,785 --> 00:46:28,413 द बार ड्रेस 645 00:47:52,623 --> 00:47:54,625 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता