1
00:00:10,302 --> 00:00:13,805
I've just learned that Carmel
Snow is on her way to Paris.
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,410
- Are you listening?
- I can hear you, yeah.
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,538
Harper's Bazaar must want her to
find the next big name in fashion.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,291
- We must invite her to see your work.
- No, no, no.
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,127
Listen, Christian. Whoever Carmel
Snow chooses to write about
6
00:00:26,151 --> 00:00:30,006
will become the most important
story in postwar couture.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,824
- We must court the press.
- I don't have it yet.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,346
The piece, the definitive
piece that will set the tone
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,431
for the entire collection.
10
00:00:38,455 --> 00:00:39,807
I must find it.
11
00:00:39,831 --> 00:00:43,186
You've already done enough to provide
her with a tantalizing preview.
12
00:00:43,210 --> 00:00:44,437
Let's find the models first.
13
00:00:44,461 --> 00:00:47,899
- We can't wait for that.
- I need to see my clothes
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,902
on an actual female form.
15
00:00:50,926 --> 00:00:53,071
While you delay, she'll
meet with all the designers.
16
00:00:53,095 --> 00:00:54,572
Balmain, Balenciaga, Lelong.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,684
And not only with your
friends. But also your enemies.
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
- I don't have any enemies.
- Make some.
19
00:01:04,480 --> 00:01:10,480
{\an8}It's incredible. You tracked
down Montrachet '22 Grand Cru.
20
00:01:10,654 --> 00:01:12,131
Of course.
21
00:01:12,155 --> 00:01:15,158
Nothing less for
our reunion, Carmel.
22
00:01:17,327 --> 00:01:21,248
When you called me to tell me that
you were living in Switzerland,
23
00:01:22,124 --> 00:01:24,585
I knew I had to come
to hear your story.
24
00:01:25,752 --> 00:01:28,648
You have no idea how much it
means to me that you're here.
25
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
Oh, darling.
26
00:01:31,383 --> 00:01:32,843
Now, tell me truthfully
27
00:01:33,635 --> 00:01:34,612
how are you?
28
00:01:34,636 --> 00:01:35,888
I survived.
29
00:01:38,932 --> 00:01:40,601
I don't know if I'm all right.
30
00:01:41,185 --> 00:01:45,439
But the war...
It's finally over.
31
00:01:46,315 --> 00:01:48,376
But your atelier
is still closed.
32
00:01:48,400 --> 00:01:50,503
I don't think I'll
ever open it again.
33
00:01:50,527 --> 00:01:51,422
Poo-poo.
34
00:01:51,446 --> 00:01:54,507
Don't you utter another
word of that nonsense.
35
00:01:54,531 --> 00:01:59,637
You closed your doors, while
others like Lelong stayed open.
36
00:01:59,661 --> 00:02:03,123
I don't care to disparage
the actions of Lelong or
37
00:02:03,832 --> 00:02:04,643
anyone else.
38
00:02:04,667 --> 00:02:06,668
I just knew I had
to stop everything.
39
00:02:07,419 --> 00:02:09,003
You have been so traumatized.
40
00:02:11,340 --> 00:02:12,340
What is that?
41
00:02:13,175 --> 00:02:15,010
That, right there.
Who gave that to you?
42
00:02:16,011 --> 00:02:17,489
I make them.
43
00:02:17,513 --> 00:02:18,597
No.
44
00:02:19,097 --> 00:02:21,743
The ones I make are very
fake and very beautiful.
45
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
They're even more beautiful
than the real ones.
46
00:02:25,604 --> 00:02:27,606
Well, you see, Paris needs you.
47
00:02:28,190 --> 00:02:29,566
I can't go back to Paris.
48
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
My enemies... I have enemies...
49
00:02:35,197 --> 00:02:36,716
Have spread lies about me.
50
00:02:36,740 --> 00:02:39,743
Oh, good God. That's outrageous.
51
00:02:43,455 --> 00:02:47,251
Rumors. Terrible lies that I
collaborated with the enemy.
52
00:02:49,211 --> 00:02:50,462
Don't believe them.
53
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
I would never.
54
00:02:53,632 --> 00:02:57,386
I will get Paris to
welcome you back.
55
00:02:58,846 --> 00:03:00,681
We need you. I need you.
56
00:03:01,557 --> 00:03:04,935
And I will not stop until you
are back where you belong.
57
00:03:06,353 --> 00:03:08,105
You're coming back to Paris.
58
00:03:08,689 --> 00:03:09,689
Yes.
59
00:04:17,925 --> 00:04:19,760
- Hello.
- Hello.
60
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
- Magnificent.
- Yes.
61
00:04:26,099 --> 00:04:28,977
Perhaps we could try her
in day dress number 47.
62
00:04:29,520 --> 00:04:30,538
I'm desperate to be part
63
00:04:30,562 --> 00:04:32,648
of your first collection,
Monsieur Dior.
64
00:04:33,148 --> 00:04:34,775
- I dream of it.
- Uh-huh.
65
00:04:35,567 --> 00:04:38,755
So you're currently
modeling for Madame Grès?
66
00:04:38,779 --> 00:04:39,839
Yes.
67
00:04:39,863 --> 00:04:43,009
But Monsieur Dior's designs at
the Louvre took my breath away.
68
00:04:43,033 --> 00:04:44,117
Thank you very much.
69
00:04:45,410 --> 00:04:48,247
Please tell Madame Grès
that I say, "Hello."
70
00:04:50,582 --> 00:04:51,750
Sorry.
71
00:05:06,849 --> 00:05:09,536
Is she currently
with another house?
72
00:05:09,560 --> 00:05:11,770
Patou. She's working for Patou.
73
00:05:14,022 --> 00:05:16,292
Sorry, but no. Sorry.
74
00:05:16,316 --> 00:05:17,877
So it's no?
75
00:05:17,901 --> 00:05:19,128
- She's with Ricci.
- Taken.
76
00:05:19,152 --> 00:05:20,696
- But... Please.
- Taken.
77
00:05:21,655 --> 00:05:22,966
Schiaparelli.
78
00:05:22,990 --> 00:05:25,218
You may go. Rochas.
79
00:05:25,242 --> 00:05:28,328
Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong.
80
00:05:35,919 --> 00:05:38,839
She's perfect. We could
steal her from Balmain.
81
00:05:39,798 --> 00:05:45,798
Would you please give Monsieur
Balmain my kindest regards?
82
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
Really?
83
00:05:54,521 --> 00:05:56,583
Well, we have no
more models to see.
84
00:05:56,607 --> 00:05:58,084
Find some more.
85
00:05:58,108 --> 00:06:00,795
How? You've rejected all
22 of the finest models
86
00:06:00,819 --> 00:06:02,738
- I could ever bring you.
- They're all taken.
87
00:06:03,572 --> 00:06:06,509
I know you're sensitive about
offending the other designers,
88
00:06:06,533 --> 00:06:07,969
Lelong in particular.
89
00:06:07,993 --> 00:06:11,139
I am too, especially
after we both left.
90
00:06:11,163 --> 00:06:12,849
But have you spoken to him?
91
00:06:12,873 --> 00:06:16,603
No. But, Christian, we
have to push forward.
92
00:06:16,627 --> 00:06:19,522
No, I'm not going to start
poaching from my colleagues
93
00:06:19,546 --> 00:06:21,024
and leave them scrambling.
94
00:06:21,048 --> 00:06:22,859
- There must be other options.
- Yes.
95
00:06:22,883 --> 00:06:24,903
Make some enemies and
then take from them.
96
00:06:24,927 --> 00:06:28,531
Or do you prefer I put an ad in the
paper asking for out-of-work models only?
97
00:06:28,555 --> 00:06:29,598
Why not?
98
00:06:30,599 --> 00:06:31,826
- Because it's absurd.
- No.
99
00:06:31,850 --> 00:06:32,952
It's a brilliant idea.
100
00:06:32,976 --> 00:06:35,020
See? I knew you would come
up with something. Go.
101
00:06:48,283 --> 00:06:49,636
Let me get that.
102
00:06:49,660 --> 00:06:51,787
It's okay, Papa. I can do it.
103
00:06:53,038 --> 00:06:54,957
Don't forget the seeds
for the herb garden.
104
00:06:56,875 --> 00:06:58,252
See how good you are?
105
00:06:59,837 --> 00:07:02,381
Your brothers never cared
for the garden like you do.
106
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
Christian did.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,302
Not like you.
108
00:07:08,762 --> 00:07:12,266
Monsieur Friedman. It's so good to
see your store so well stocked again.
109
00:07:12,766 --> 00:07:15,703
I am wondering if you can tell me
where the basil seeds are hiding.
110
00:07:15,727 --> 00:07:17,187
Just behind the stalls.
111
00:07:19,398 --> 00:07:20,482
Catherine?
112
00:07:25,445 --> 00:07:27,406
It's so good to see you again.
113
00:07:29,658 --> 00:07:32,536
You look so different
than before.
114
00:07:34,872 --> 00:07:37,457
You two know each
other? Where from?
115
00:07:38,083 --> 00:07:41,396
Catherine was working at
the repatriation center
116
00:07:41,420 --> 00:07:44,089
when I was looking for Tania.
117
00:07:45,799 --> 00:07:47,301
She tried to help me.
118
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
You still have her picture?
119
00:07:56,185 --> 00:07:57,186
Yes.
120
00:07:58,437 --> 00:08:02,774
I fear she's gone forever.
121
00:08:03,775 --> 00:08:06,361
If you hear anything,
please let me know.
122
00:08:21,418 --> 00:08:23,212
- What have you got there?
- Nothing.
123
00:08:26,757 --> 00:08:28,443
You're looking a bit haggard.
124
00:08:28,467 --> 00:08:30,820
Perhaps you should lay
off the sleep aids.
125
00:08:30,844 --> 00:08:32,179
I will if you will.
126
00:08:33,554 --> 00:08:35,200
Our supply is running
low, by the way.
127
00:08:35,224 --> 00:08:37,827
You're only supposed to take them
for sleep, not during the day.
128
00:08:37,851 --> 00:08:40,871
- Lately, all you do is sleep in.
- Get more.
129
00:08:40,895 --> 00:08:44,876
Go for a walk, why don't you?
Take André. Enjoy the day.
130
00:08:44,900 --> 00:08:46,878
You're always
looking out for me.
131
00:08:46,902 --> 00:08:49,756
How's our little
boutique coming along?
132
00:08:49,780 --> 00:08:52,383
Well, I met with Carmel
Snow the other day.
133
00:08:52,407 --> 00:08:56,036
She's looking for the next big
story, and I plan to be it.
134
00:08:56,703 --> 00:08:58,181
You told her about me, did you?
135
00:08:58,205 --> 00:09:00,225
- About my involvement?
- Yes, of course.
136
00:09:00,249 --> 00:09:03,478
When she gets to Paris, she's gonna
lay the foundation for our return.
137
00:09:03,502 --> 00:09:05,355
And with the new
perfume we're producing,
138
00:09:05,379 --> 00:09:08,399
well, she's not going to
find a more interesting story
139
00:09:08,423 --> 00:09:10,092
than the rebirth of Coco Chanel.
140
00:09:10,592 --> 00:09:11,802
Where are you going now?
141
00:09:13,095 --> 00:09:14,095
I have a meeting.
142
00:09:15,722 --> 00:09:18,535
Yeah, thanks. Sure.
I'd love to come.
143
00:09:18,559 --> 00:09:21,746
- Thank you so much for inviting me.
- Not today, Elsa.
144
00:09:21,770 --> 00:09:24,791
- But we're partners.
- This is serious business.
145
00:09:24,815 --> 00:09:26,167
Snow may be in our corner,
146
00:09:26,191 --> 00:09:28,795
but the Wertheimers are
still trying to ruin us.
147
00:09:28,819 --> 00:09:31,738
This meeting is with
someone who can help.
148
00:09:32,239 --> 00:09:34,449
- Who?
- I don't have time to explain.
149
00:09:35,701 --> 00:09:36,719
Just find André.
150
00:09:36,743 --> 00:09:40,414
And clean yourself
up, for God's sake.
151
00:10:23,916 --> 00:10:25,643
Ask anyone in New York,
152
00:10:25,667 --> 00:10:30,923
and they will tell you that I am known
for wearing nothing but Balenciaga.
153
00:10:32,549 --> 00:10:36,386
I'm flattered. I thought
you only wore Chanel.
154
00:10:38,972 --> 00:10:41,058
I was just with
her in Switzerland.
155
00:10:42,392 --> 00:10:45,896
It is tragic how they're
treating her here in Paris.
156
00:10:47,439 --> 00:10:49,167
I count Mademoiselle
Chanel as a friend,
157
00:10:49,191 --> 00:10:54,255
but the situation she finds herself in
is one of her own making, I'm afraid.
158
00:10:54,279 --> 00:10:55,364
Really?
159
00:10:56,740 --> 00:10:59,409
I thought for sure that you would
be able to come to her defense.
160
00:11:00,410 --> 00:11:02,037
There was a time
when I could have.
161
00:11:02,746 --> 00:11:05,624
But from what I've gathered
from friends in the government,
162
00:11:07,292 --> 00:11:10,003
the evidence is overwhelming.
163
00:11:11,797 --> 00:11:16,051
She will need to
answer for her actions.
164
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
It's a terrible tragedy.
165
00:11:20,514 --> 00:11:21,514
Yes.
166
00:11:28,981 --> 00:11:30,542
Parisian couture.
167
00:11:30,566 --> 00:11:36,566
It could influence how hundreds
and thousands of ordinary women
168
00:11:37,197 --> 00:11:40,367
dress and dream and live.
169
00:11:41,326 --> 00:11:44,806
Doesn't have to just be
for wealthy Parisians.
170
00:11:44,830 --> 00:11:48,726
American industry could
bring French couture
171
00:11:48,750 --> 00:11:50,895
to the entire world.
172
00:11:50,919 --> 00:11:52,105
That sounds ambitious.
173
00:11:52,129 --> 00:11:55,507
Fashion needs a new
leader. A figurehead.
174
00:11:56,842 --> 00:11:58,844
I want it to be you, Cristóbal.
175
00:11:59,845 --> 00:12:02,973
Your designs, your talent.
176
00:12:03,807 --> 00:12:05,350
All of your talents,
177
00:12:05,851 --> 00:12:08,145
it demands a much larger canvas.
178
00:12:12,316 --> 00:12:15,611
I have never enjoyed the
press, nor the stardom.
179
00:12:17,070 --> 00:12:18,155
Nor the spotlight.
180
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
What I do, I do for myself.
181
00:12:23,160 --> 00:12:27,307
So, the world will have
to find another savior.
182
00:12:27,331 --> 00:12:31,376
Come visit me in America
for a week, maybe two.
183
00:12:32,336 --> 00:12:33,563
I will introduce you to all
184
00:12:33,587 --> 00:12:35,648
our most influential buyers.
185
00:12:35,672 --> 00:12:38,943
I will put you on the cover of
Harper's for the first time,
186
00:12:38,967 --> 00:12:42,763
and I guarantee you,
not for the last.
187
00:12:44,389 --> 00:12:49,186
There are others better suited.
Pierre Balmain, for one.
188
00:12:51,605 --> 00:12:55,150
Well, I'm seeing
Mr. Balmain today.
189
00:12:55,651 --> 00:12:56,651
Voilà.
190
00:12:57,236 --> 00:12:59,738
What about Dior?
191
00:13:00,697 --> 00:13:04,868
I heard that Marcel Boussac is
financing him. Is that true?
192
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
That is true.
193
00:13:07,120 --> 00:13:11,959
I saw pictures of two of his
dresses at the Théâtre de la Mode.
194
00:13:12,668 --> 00:13:14,753
I sense great potential.
195
00:13:15,337 --> 00:13:17,005
Christian is not
your man either.
196
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
And why not?
197
00:13:20,968 --> 00:13:22,010
His talent.
198
00:13:22,886 --> 00:13:26,282
His ambition is to create
dresses for only 30 women.
199
00:13:26,306 --> 00:13:27,766
- Really?
- Yes.
200
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
That's intriguing.
201
00:13:30,894 --> 00:13:32,247
Yes. An experiment of sort
202
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
to create the most beautiful
clothing ever created.
203
00:13:36,024 --> 00:13:41,154
Well, Dior is meticulous.
In that way, we are similar.
204
00:13:43,240 --> 00:13:47,578
Monsieur Boussac dreams
big. He always has.
205
00:13:48,495 --> 00:13:52,666
He won't want Christian Dior to
be so exclusive for very long.
206
00:13:53,166 --> 00:13:56,795
It is not up to Boussac.
It is up to Dior.
207
00:13:58,172 --> 00:14:02,551
And what does Dior think will happen
after he's finished his little experiment?
208
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Why don't you ask him yourself?
209
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Great idea.
210
00:14:09,474 --> 00:14:11,727
Ladies, you will
put your names down.
211
00:14:12,603 --> 00:14:14,062
Ladies, ladies, please.
212
00:14:14,771 --> 00:14:16,064
Excuse me. Pardon.
213
00:14:20,819 --> 00:14:22,029
Dior.
214
00:14:25,282 --> 00:14:29,369
Stop pushing. Please, ladies.
215
00:14:29,912 --> 00:14:32,348
What on earth is going on here?
216
00:14:32,372 --> 00:14:34,142
Apparently, our
advertisement went out
217
00:14:34,166 --> 00:14:36,728
the same day the Ministry
decided to close the brothels.
218
00:14:36,752 --> 00:14:38,396
This is the result.
219
00:14:38,420 --> 00:14:40,023
Well, you have your
work cut out for you.
220
00:14:40,047 --> 00:14:42,174
Hardly. None of
them are suitable.
221
00:14:42,758 --> 00:14:44,198
- Look, they are beautiful.
- Please!
222
00:14:44,718 --> 00:14:46,946
- None of them are suitable. Please.
- Hello.
223
00:14:46,970 --> 00:14:51,141
- Lady, please. Ladies, please.
- Yes, you're very beautiful.
224
00:14:51,934 --> 00:14:53,018
What about her?
225
00:14:54,228 --> 00:14:55,771
- Yeah.
- Who?
226
00:14:56,396 --> 00:14:57,731
The mousy one?
227
00:14:58,524 --> 00:15:00,275
Yes, just bring her up.
228
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
They must all be seen.
229
00:15:03,362 --> 00:15:04,738
One at a time.
230
00:15:10,244 --> 00:15:12,597
- Monsieur Dior! What are you doing?
- Uh-huh?
231
00:15:12,621 --> 00:15:15,099
There is a line of prostitutes
in front of your house.
232
00:15:15,123 --> 00:15:17,727
Yes. Not to worry,
Monsieur Boussac.
233
00:15:17,751 --> 00:15:20,814
I came to check on my investment,
and this is what is happening?
234
00:15:20,838 --> 00:15:23,942
Carmel Snow is in Paris. She
could visit at any moment.
235
00:15:23,966 --> 00:15:27,761
Yes, but we're not ready yet,
so, she won't be allowed inside.
236
00:15:28,387 --> 00:15:29,596
But this is outside.
237
00:15:30,138 --> 00:15:32,367
- Please.
- No, no. Listen,
238
00:15:32,391 --> 00:15:35,644
you never get a second chance
to make a first impression.
239
00:15:38,564 --> 00:15:43,402
Now please, I implore you,
Christian, get to work.
240
00:15:48,866 --> 00:15:50,367
Marie-Thérèse.
241
00:15:51,869 --> 00:15:53,287
Where are you from, my dear?
242
00:15:53,871 --> 00:15:54,871
Here. Paris.
243
00:15:55,289 --> 00:15:57,624
- Paris, yes? Your whole life?
- Yes.
244
00:15:58,667 --> 00:16:00,294
And did you stay during the war?
245
00:16:00,794 --> 00:16:02,546
Yes, I stayed.
246
00:16:03,422 --> 00:16:05,299
That must have been
difficult, yes?
247
00:16:05,883 --> 00:16:09,178
I had no choice. I had
to work in a brothel.
248
00:16:10,220 --> 00:16:12,723
I'm sorry. That was
such a stupid question.
249
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
But now, tell me
250
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
have you ever thought
about... Please.
251
00:16:22,900 --> 00:16:25,152
- Have you ever thought about modeling?
- No.
252
00:16:25,861 --> 00:16:30,383
Well... Please excuse...
You have beautiful features.
253
00:16:30,407 --> 00:16:33,911
I think you'd be a perfect
fit. Will you join us?
254
00:16:35,412 --> 00:16:39,416
- Yes, if it's a job. I need a job.
- Okay.
255
00:16:40,834 --> 00:16:41,835
Monsieur Dior?
256
00:16:42,920 --> 00:16:45,815
Please don't expect
too much from me.
257
00:16:45,839 --> 00:16:47,442
I'm not a real model.
258
00:16:47,466 --> 00:16:50,677
Oh, my dear. Look.
Please, look. See?
259
00:17:00,979 --> 00:17:04,816
Can you see? Magnificent.
260
00:17:09,613 --> 00:17:10,821
Please say "yes."
261
00:17:11,740 --> 00:17:14,660
It would be my honor to
have you wear my clothes.
262
00:17:24,627 --> 00:17:28,298
I got your message,
Herr Dincklage.
263
00:17:32,135 --> 00:17:37,867
Look at this. "Agent Westminster"?
Really? Are you trying to get me caught?
264
00:17:37,891 --> 00:17:41,979
- I wanted to make sure you'd respond.
- By threatening me? Are you crazy?
265
00:17:45,732 --> 00:17:49,695
But then, you do
look a bit harried.
266
00:17:52,656 --> 00:17:54,616
Hiding out in dark corners.
267
00:17:55,284 --> 00:17:57,744
Small rooms must not agree
with you being on the run.
268
00:17:58,620 --> 00:17:59,830
Are you gloating?
269
00:18:00,330 --> 00:18:03,268
How does it feel not to have
the vast might of the Reich
270
00:18:03,292 --> 00:18:06,503
behind your every
deception and whim?
271
00:18:07,004 --> 00:18:11,216
It feels unfamiliar.
Unwelcome, as you can remember.
272
00:18:12,634 --> 00:18:13,635
You abandoned me.
273
00:18:15,304 --> 00:18:17,848
It was flee or be captured.
274
00:18:19,266 --> 00:18:21,536
The Resistance
raided the church.
275
00:18:21,560 --> 00:18:23,395
Someone tipped them off.
276
00:18:24,646 --> 00:18:26,273
Any idea who that
might have been?
277
00:18:26,773 --> 00:18:29,610
Of course not. What do you want?
278
00:18:30,485 --> 00:18:32,738
I need to lay low.
Rest for a while.
279
00:18:34,489 --> 00:18:37,451
Need help sorting out my travel
documents, and I need cash.
280
00:18:38,076 --> 00:18:39,637
Really? Is that all?
281
00:18:39,661 --> 00:18:41,014
I'm using an alias now.
282
00:18:41,038 --> 00:18:44,750
Peter Lang, silk merchant.
283
00:18:45,417 --> 00:18:46,853
Could be your
business associate.
284
00:18:46,877 --> 00:18:51,507
No. It feels too risky to be
in contact with you in any way.
285
00:18:52,007 --> 00:18:55,778
Coco, my situation is desperate.
286
00:18:55,802 --> 00:18:58,305
- I have my own problems.
- Well, I can help you.
287
00:18:58,805 --> 00:19:01,892
How? By dragging me
back into the shadows?
288
00:19:04,728 --> 00:19:07,231
The Wertheimers have a
stranglehold on my company.
289
00:19:07,981 --> 00:19:10,960
I'm trying to convince Harper's to
write an article about my perfume.
290
00:19:10,984 --> 00:19:14,363
So Agent Westminster
must remain buried.
291
00:19:15,697 --> 00:19:18,009
If anyone finds out I went on
that mission for Schellenberg,
292
00:19:18,033 --> 00:19:19,284
it will be the end of me.
293
00:19:19,826 --> 00:19:23,330
Well, I have every reason
to keep that secret.
294
00:19:24,248 --> 00:19:26,875
What about documents?
295
00:19:28,168 --> 00:19:29,211
Paperwork?
296
00:19:30,337 --> 00:19:34,400
You think that there are any
that can tie me to the Nazis?
297
00:19:34,424 --> 00:19:37,094
I have a contact here who
worked for Schellenberg.
298
00:19:39,221 --> 00:19:40,848
She's helped me build my cover.
299
00:19:42,349 --> 00:19:44,160
I can have her look into it.
300
00:19:44,184 --> 00:19:47,771
Well, reassure me of that,
and then I'll see about money.
301
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
Follow me back to the hotel.
302
00:19:56,530 --> 00:19:57,882
Do you like that?
303
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
Well, that's what's
known as Swiss jazz.
304
00:20:05,330 --> 00:20:06,915
It's Coco, but who is she with?
305
00:20:11,670 --> 00:20:13,797
Will wonders never cease?
306
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Elsa.
307
00:20:17,676 --> 00:20:20,095
- Looking splendid, as always.
- Hi.
308
00:20:22,264 --> 00:20:23,449
You know him?
309
00:20:23,473 --> 00:20:25,642
Yes, I do, as a matter of fact.
310
00:20:26,310 --> 00:20:29,330
Actually owes me rather a lot of
money. I wonder if he'll remember.
311
00:20:29,354 --> 00:20:32,149
André, this is an
old friend of mine.
312
00:20:33,275 --> 00:20:34,502
Pleased to make your
acquaintance. I'm...
313
00:20:34,526 --> 00:20:35,795
He's Spatz.
314
00:20:35,819 --> 00:20:38,113
- He's a German, in spite of his accent.
- Stop, Elsa.
315
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
This is Peter Lang.
316
00:20:41,033 --> 00:20:44,328
Well, we'll all catch up later.
Peter and I have things to discuss.
317
00:20:45,245 --> 00:20:47,289
Yes. Let's catch up later.
318
00:20:50,250 --> 00:20:51,502
I don't know.
319
00:20:52,002 --> 00:20:53,605
What do you think it means?
320
00:20:53,629 --> 00:20:56,548
Well, what did Carmel
Snow say exactly?
321
00:20:57,049 --> 00:21:00,594
She was very cold, surprisingly
not very talkative.
322
00:21:01,094 --> 00:21:03,072
But, she came to my atelier,
323
00:21:03,096 --> 00:21:06,308
so I prepared a very nice lunch
and showed her my drawings.
324
00:21:07,142 --> 00:21:08,519
And then what?
325
00:21:09,186 --> 00:21:10,270
Then she took them.
326
00:21:11,396 --> 00:21:12,624
Without saying anything?
327
00:21:12,648 --> 00:21:16,401
Not a word. She thanked me for
lunch, but nothing about my designs.
328
00:21:17,152 --> 00:21:19,321
She just took them.
Has to be good, right?
329
00:21:20,280 --> 00:21:23,283
She took them. Why would she take
them if she didn't like them?
330
00:21:23,992 --> 00:21:26,721
Why wouldn't she say she
liked them, if she liked them?
331
00:21:26,745 --> 00:21:27,829
I don't know.
332
00:21:28,372 --> 00:21:29,390
Maybe she didn't like them
333
00:21:29,414 --> 00:21:32,584
and took them so she wouldn't have
to tell me she didn't like them.
334
00:21:33,126 --> 00:21:34,837
Well, I don't know
what it means.
335
00:21:35,337 --> 00:21:38,173
I hate Carmel Snow. Hate her.
336
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Elsa knows everything. She could
turn us in and play the hero.
337
00:21:46,181 --> 00:21:47,450
Impossible.
338
00:21:47,474 --> 00:21:48,976
Forget that you care for her.
339
00:21:49,560 --> 00:21:53,772
For all we know, the British enlisted
her while they had her in custody.
340
00:21:55,107 --> 00:21:58,795
- She could be working for MI6.
- No.
341
00:21:58,819 --> 00:22:00,195
And how can you be sure?
342
00:22:00,737 --> 00:22:03,115
Don't try to poison
me against Elsa.
343
00:22:04,032 --> 00:22:05,468
You know I'm right, Coco.
344
00:22:05,492 --> 00:22:06,952
No, you must stop!
345
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Elsa is a danger that we share.
346
00:22:13,750 --> 00:22:14,793
Leave her alone.
347
00:22:38,483 --> 00:22:42,446
You can talk to me, you know.
348
00:22:44,072 --> 00:22:46,241
Your troubles, I see
them in your eyes.
349
00:22:49,536 --> 00:22:50,913
Poor Friedman.
350
00:22:53,916 --> 00:22:55,083
Tania's lost.
351
00:22:56,835 --> 00:23:02,633
At the repatriation center,
he asked if I knew her.
352
00:23:04,676 --> 00:23:05,904
Did you?
353
00:23:05,928 --> 00:23:08,472
People just want answers.
354
00:23:09,598 --> 00:23:11,183
Simple answers.
355
00:23:12,893 --> 00:23:14,061
There is no such thing.
356
00:23:16,396 --> 00:23:17,396
Yes.
357
00:23:19,483 --> 00:23:20,484
I knew her.
358
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
She was sweet and brave.
359
00:23:31,245 --> 00:23:35,582
There's nothing in this world
that is your fault, Catherine.
360
00:23:37,960 --> 00:23:39,336
You must believe me.
361
00:23:43,090 --> 00:23:44,675
Are you crying, Papa?
362
00:23:48,345 --> 00:23:49,513
Sometimes we have to.
363
00:24:04,778 --> 00:24:08,448
Well, maybe they can help
me get my company back.
364
00:24:08,949 --> 00:24:10,242
Tread carefully.
365
00:24:11,910 --> 00:24:15,497
The tide of the war may soon be
changing in favor of the Allies.
366
00:24:16,999 --> 00:24:21,170
You don't want to end up like me. Sorry
that I ever got into bed with them.
367
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Hello.
368
00:24:30,345 --> 00:24:35,410
Christian, I was napping
earlier, and I dreamt you
369
00:24:35,434 --> 00:24:37,144
and your brothers were here.
370
00:24:37,895 --> 00:24:40,456
I think it's important
that we're all together.
371
00:24:40,480 --> 00:24:42,458
I want you all to come visit.
372
00:24:42,482 --> 00:24:44,836
Well, that sounds lovely.
373
00:24:44,860 --> 00:24:47,362
- Come tomorrow.
- No, I can't come tomorrow.
374
00:24:48,322 --> 00:24:49,364
Come, just for a day.
375
00:24:50,699 --> 00:24:53,636
I... Look, I would love to,
but I'm in the middle of work.
376
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
I have to see this fashion
writer for my business.
377
00:24:56,997 --> 00:24:59,350
Your business. You're too busy.
378
00:24:59,374 --> 00:25:02,645
I just want it to be as
good as it possibly can be,
379
00:25:02,669 --> 00:25:06,357
and I don't have any time for anything
else right now, Papa. That's all.
380
00:25:06,381 --> 00:25:09,426
Why is your business so important?
Family is important too.
381
00:25:10,260 --> 00:25:12,197
Go see your brother.
Bring him here.
382
00:25:12,221 --> 00:25:14,657
No, I don't have
the time, Father.
383
00:25:14,681 --> 00:25:16,266
Your business.
384
00:25:16,934 --> 00:25:18,620
You should never have
started your own business,
385
00:25:18,644 --> 00:25:20,663
not when you had a
secure job with Lelong.
386
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
I mean, have you learned
nothing from my mistakes?
387
00:25:28,070 --> 00:25:30,489
Opportunity should
never trump stability.
388
00:25:30,989 --> 00:25:32,383
Go and see your brother.
389
00:25:32,407 --> 00:25:35,220
Catherine is in no shape to do
it, or I would have asked her.
390
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
You're the only one.
391
00:25:50,008 --> 00:25:53,095
He wants me to go and
visit my brother Bernard.
392
00:25:53,804 --> 00:25:55,031
Why?
393
00:25:55,055 --> 00:25:56,366
I mean, it doesn't matter why.
394
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
I can't do it. I
can't go anywhere.
395
00:26:00,644 --> 00:26:01,746
I am well aware of that.
396
00:26:01,770 --> 00:26:05,566
Ai, Jacques. Don't be
short with me, please.
397
00:26:09,069 --> 00:26:11,697
I think I will go
out for a drink.
398
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
Will you join me?
399
00:26:17,578 --> 00:26:20,289
I wish I could. I can't.
400
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Of course.
401
00:26:28,630 --> 00:26:30,632
I don't want to
be another burden.
402
00:26:31,967 --> 00:26:33,486
I know you have to design.
403
00:26:33,510 --> 00:26:36,239
It's not just the designing.
404
00:26:36,263 --> 00:26:39,659
It's also this preoccupation
with Carmel Snow,
405
00:26:39,683 --> 00:26:42,811
as though the press was more
important than making clothes.
406
00:26:48,859 --> 00:26:49,860
This is beautiful.
407
00:26:52,613 --> 00:26:56,241
You should honor your father's
wishes. Go see your brother.
408
00:26:58,327 --> 00:27:00,329
Carmel, I've been thinking.
409
00:27:01,121 --> 00:27:03,558
I really would like
to tell my story.
410
00:27:03,582 --> 00:27:04,642
Oh, my dear.
411
00:27:04,666 --> 00:27:06,853
To do an article about
your return to Paris
412
00:27:06,877 --> 00:27:11,089
is among my highest hopes
but is not possible.
413
00:27:12,508 --> 00:27:14,444
I don't understand.
414
00:27:14,468 --> 00:27:15,945
The rumors about you,
415
00:27:15,969 --> 00:27:19,515
they seem impossibly
challenging to overcome.
416
00:27:21,433 --> 00:27:22,433
I see.
417
00:27:23,602 --> 00:27:28,958
But certainly you can
attempt to move the needle.
418
00:27:28,982 --> 00:27:34,589
Well, Harper's is insisting that I
keep looking for the great collection
419
00:27:34,613 --> 00:27:37,050
to rise from the ashes
of the last five years.
420
00:27:37,074 --> 00:27:39,135
Carmel, come back
to Switzerland.
421
00:27:39,159 --> 00:27:41,537
I will show you what
real talent can deliver.
422
00:27:42,412 --> 00:27:43,956
Of course, my dear.
423
00:27:44,456 --> 00:27:45,707
I'll be there next week.
424
00:27:46,583 --> 00:27:49,229
I need to get my skis
fitted for the holidays.
425
00:27:49,253 --> 00:27:52,357
Fantastic! This is ideal.
426
00:27:52,381 --> 00:27:54,609
I will show you my
latest fragrances.
427
00:27:54,633 --> 00:27:56,051
I look forward to it.
428
00:27:56,844 --> 00:27:58,303
Must go. Bye-bye.
429
00:28:09,565 --> 00:28:11,167
I don't have it yet.
430
00:28:11,191 --> 00:28:13,962
The piece, the definitive
piece that will set the tone
431
00:28:13,986 --> 00:28:15,487
for the entire collection.
432
00:28:22,494 --> 00:28:27,499
PSYCHIATRIC HOSPITAL
JEAN-PHILIPPE BOURDON
433
00:28:30,085 --> 00:28:32,838
Monsieur Dior, your brother
is in his usual spot.
434
00:28:33,755 --> 00:28:35,441
He just woke up from a nap.
435
00:28:35,465 --> 00:28:38,027
He doesn't usually like
to speak until dinnertime.
436
00:28:38,051 --> 00:28:40,679
Yes, I understand. I'd
just like to sit with him.
437
00:28:45,017 --> 00:28:46,018
Bernard?
438
00:28:50,606 --> 00:28:54,401
It's me. Christian.
439
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
I'd like to sit with you. Yeah?
440
00:29:11,210 --> 00:29:12,377
I'll do some sketching.
441
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Do you see that?
442
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
There.
443
00:29:25,474 --> 00:29:27,059
You should draw the trees.
444
00:29:28,560 --> 00:29:32,356
The way they are dancing
reminds me of people.
445
00:29:33,857 --> 00:29:36,109
How are they treating you?
446
00:29:37,110 --> 00:29:39,530
Fine, if you like asylums.
447
00:29:42,407 --> 00:29:46,537
Well, who doesn't like a little
peace and quiet now and then?
448
00:29:48,372 --> 00:29:49,498
Plenty of quiet here.
449
00:29:50,666 --> 00:29:52,084
Not much peace.
450
00:29:53,252 --> 00:29:56,213
And you, how are you?
451
00:29:56,713 --> 00:29:57,690
Busy.
452
00:29:57,714 --> 00:30:01,319
I've been given my own atelier, so
it's quite a lot of responsibility.
453
00:30:01,343 --> 00:30:04,012
Finally, I'm
designing for myself.
454
00:30:06,723 --> 00:30:08,433
Your own business.
455
00:30:10,143 --> 00:30:11,645
What would Mother think?
456
00:30:14,022 --> 00:30:17,234
I think she would be
most displeased, huh?
457
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Father's failures.
458
00:30:23,365 --> 00:30:24,825
It was too much for her.
459
00:30:28,036 --> 00:30:29,997
She was so sensitive.
460
00:30:31,707 --> 00:30:32,791
It was his fault
461
00:30:34,918 --> 00:30:36,128
wasn't it?
462
00:30:38,797 --> 00:30:41,133
Making a business
out of fertilizer.
463
00:30:43,886 --> 00:30:49,159
Running his shit factory and
losing it all in the crash
464
00:30:49,183 --> 00:30:51,602
and bringing shame
on the name of Dior.
465
00:30:52,603 --> 00:30:54,521
Don't forget her famous edict.
466
00:30:55,022 --> 00:30:58,692
"Never again shall the name
Dior feature on a shop front."
467
00:31:05,032 --> 00:31:06,867
You still aren't
drawing the trees.
468
00:31:07,492 --> 00:31:10,621
No, it's a girl that I met.
469
00:31:11,538 --> 00:31:16,960
Marie-Thérèse, a model
that we are using.
470
00:31:17,711 --> 00:31:18,712
A girl?
471
00:31:19,671 --> 00:31:20,672
You?
472
00:31:24,092 --> 00:31:25,260
She looks like Mother.
473
00:31:25,761 --> 00:31:26,762
Perhaps.
474
00:31:30,224 --> 00:31:31,475
Father called.
475
00:31:32,684 --> 00:31:34,329
He wants us to visit him.
476
00:31:34,353 --> 00:31:37,040
Oh, no. No. This
is not possible.
477
00:31:37,064 --> 00:31:38,124
It might be nice.
478
00:31:38,148 --> 00:31:40,526
Please, Christian.
You're making me nervous.
479
00:31:42,236 --> 00:31:46,090
I might hyperventilate, and then
they would all come rushing in.
480
00:31:46,114 --> 00:31:48,408
Yeah. We don't want that.
481
00:31:49,284 --> 00:31:50,887
Come. Walk with me.
482
00:31:50,911 --> 00:31:52,788
I need to go for a walk.
483
00:31:54,831 --> 00:31:57,560
Monsieur Dior really wanted
to greet you personally,
484
00:31:57,584 --> 00:32:00,629
but he had to leave town
unexpectedly to see his brother.
485
00:32:06,552 --> 00:32:09,471
Will he be furious that you
brought me back to see these?
486
00:32:10,472 --> 00:32:13,475
I just wanted you to have a
glimpse to see what he's doing.
487
00:32:14,393 --> 00:32:15,394
Yes.
488
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Thank you.
489
00:32:25,404 --> 00:32:27,674
I couldn't bear to have
you seeing the work
490
00:32:27,698 --> 00:32:30,200
of every other
designer in Paris.
491
00:32:41,003 --> 00:32:42,045
Yes.
492
00:32:46,717 --> 00:32:50,804
I'm not seeing it yet, the piece
that will define the collection.
493
00:32:51,597 --> 00:32:52,598
I'll be in touch.
494
00:33:00,147 --> 00:33:02,608
I've been reading
about life and nature.
495
00:33:03,984 --> 00:33:06,361
We are all two parts.
496
00:33:08,655 --> 00:33:14,494
The upper and the under.
The light and the dark.
497
00:33:15,996 --> 00:33:18,349
In each of us,
498
00:33:18,373 --> 00:33:23,504
they float like layers,
separated by a bar.
499
00:33:25,339 --> 00:33:27,674
Our dark half
500
00:33:29,927 --> 00:33:35,724
our underneath, it needs to stay
there, pressed down into the Earth.
501
00:33:36,725 --> 00:33:39,019
Only then can the other part,
502
00:33:39,811 --> 00:33:41,688
the light, rise up.
503
00:33:45,526 --> 00:33:47,486
That's what you need
to show the world.
504
00:33:51,782 --> 00:33:54,535
Tell Father I cannot come home.
505
00:34:27,734 --> 00:34:29,503
Coco, I have news.
506
00:34:29,527 --> 00:34:31,362
I'm meeting my contact later.
507
00:34:33,364 --> 00:34:34,824
That sounds nefarious.
508
00:34:36,201 --> 00:34:37,846
Elsa, I'm only here to help.
509
00:34:37,870 --> 00:34:38,930
Where's Coco?
510
00:34:38,954 --> 00:34:41,290
We don't need your kind of help.
511
00:34:47,795 --> 00:34:49,422
Well, I wouldn't be so sure.
512
00:34:51,091 --> 00:34:52,842
You seem desperate.
513
00:34:55,137 --> 00:34:57,615
Are you desperate?
514
00:34:57,639 --> 00:35:02,853
No. I am completely and
utterly without desperation.
515
00:35:03,854 --> 00:35:05,331
You know, I can help.
516
00:35:05,355 --> 00:35:08,233
I can get things.
517
00:35:12,654 --> 00:35:13,655
What sort of things?
518
00:35:20,037 --> 00:35:22,539
The sort of things you need.
519
00:35:27,753 --> 00:35:32,633
You know, we've been around
men like you our whole lives.
520
00:35:35,385 --> 00:35:37,429
She can see right through you.
521
00:35:38,805 --> 00:35:40,140
So can I.
522
00:35:43,393 --> 00:35:45,938
I know what you need.
523
00:35:49,066 --> 00:35:51,693
Spatz here was just
offering to help us.
524
00:35:59,493 --> 00:36:01,703
Carmel Snow is
coming here tomorrow.
525
00:36:04,206 --> 00:36:05,791
I need you both gone.
526
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Yeah, but, Coco, we're
527
00:36:09,878 --> 00:36:13,715
we're... partners.
528
00:36:16,426 --> 00:36:19,054
All you are is a mess.
Look at yourself.
529
00:36:21,056 --> 00:36:22,808
Get out of my sight, Elsa.
530
00:36:24,142 --> 00:36:25,143
Get out!
531
00:36:26,395 --> 00:36:29,106
And you, go get me
what I asked for!
532
00:37:27,956 --> 00:37:30,226
I'll just be a moment.
Please wait here.
533
00:37:30,250 --> 00:37:32,145
You'll get me what
I need, will you?
534
00:37:32,169 --> 00:37:35,398
'Cause Coco won't. She hates
me. She's always hated me.
535
00:37:35,422 --> 00:37:36,483
- Elsa.
- Yeah?
536
00:37:36,507 --> 00:37:38,860
Nobody hates you.
Just be patient.
537
00:37:38,884 --> 00:37:41,112
I'm meeting someone who
can help us, all right?
538
00:37:41,136 --> 00:37:43,305
Yes, but you're meeting
them for her, not me.
539
00:37:45,098 --> 00:37:47,410
They'll be able to help
you as well, all right?
540
00:37:47,434 --> 00:37:48,560
Sit tight.
541
00:38:17,047 --> 00:38:21,718
We've been messaging for so long,
I forgot how mysterious you are.
542
00:38:22,553 --> 00:38:27,158
Could it be that we were actually in
Schellenberg's office when I last saw you?
543
00:38:27,182 --> 00:38:28,642
Fräulein Klein.
544
00:38:31,562 --> 00:38:32,622
I appreciate it.
545
00:38:32,646 --> 00:38:35,166
Take two tablets every
morning for three days.
546
00:38:35,190 --> 00:38:36,900
Thank you very much.
547
00:38:38,277 --> 00:38:39,629
CHEMIST
548
00:38:39,653 --> 00:38:43,675
How is he, dear Schellenberg?
549
00:38:43,699 --> 00:38:45,492
- You haven't heard?
- No.
550
00:38:46,410 --> 00:38:47,846
The Danish got him.
551
00:38:47,870 --> 00:38:50,247
He has been in custody
for some time now.
552
00:38:51,415 --> 00:38:52,624
He has been talking.
553
00:38:57,921 --> 00:39:00,441
And his files? His documents?
554
00:39:00,465 --> 00:39:03,820
Many of them were
destroyed but...
555
00:39:03,844 --> 00:39:05,137
But?
556
00:39:05,929 --> 00:39:09,075
Not all of them.
There was no time.
557
00:39:09,099 --> 00:39:11,619
And what about
Operation Modellhut?
558
00:39:11,643 --> 00:39:13,812
The Chanel debacle?
559
00:39:18,358 --> 00:39:19,776
I can't say for sure.
560
00:39:21,320 --> 00:39:22,422
Hello?
561
00:39:22,446 --> 00:39:25,449
Hello. Excuse me.
562
00:39:26,450 --> 00:39:29,328
I'd like some of your
best narcotics, please.
563
00:39:29,953 --> 00:39:31,764
I can get the prescription
afterwards, if you...
564
00:39:31,788 --> 00:39:33,850
- No. You can't come back here.
- Maybe I could just...
565
00:39:33,874 --> 00:39:35,059
- I have a knife.
- Somebody, help!
566
00:39:35,083 --> 00:39:37,312
Here are the papers
for your new identity.
567
00:39:37,336 --> 00:39:39,421
From the same man
who forged mine.
568
00:39:40,214 --> 00:39:41,214
He's good.
569
00:39:42,090 --> 00:39:43,091
How good?
570
00:39:44,176 --> 00:39:45,344
Good enough for us.
571
00:39:47,763 --> 00:39:50,807
What have you planned for
Chanel and her friend?
572
00:39:51,433 --> 00:39:53,352
Have you decided if
they are a threat?
573
00:39:55,687 --> 00:39:58,875
Let go! Stop it! Please!
574
00:39:58,899 --> 00:40:01,360
- Let go!
- Go. I'll find you later.
575
00:40:02,736 --> 00:40:08,736
I don't want to come with
you! No! Please! Just don't.
576
00:40:08,909 --> 00:40:10,160
I can't.
577
00:40:22,756 --> 00:40:23,841
Oh, my.
578
00:40:26,218 --> 00:40:27,302
It's fabulous.
579
00:40:29,471 --> 00:40:31,431
I'm sure the bottles will
fly out of the store.
580
00:40:32,808 --> 00:40:34,017
Then you will help me?
581
00:40:36,144 --> 00:40:37,646
If only I could.
582
00:40:38,730 --> 00:40:43,235
Look, I haven't forgotten
all you've done for fashion.
583
00:40:44,236 --> 00:40:50,236
But, Coco, you must accept that there
are some hurdles even I can't surmount.
584
00:40:52,744 --> 00:40:56,665
Your present reputation makes it
unthinkable for us to champion you.
585
00:40:57,916 --> 00:40:59,727
Harper's wants to find a
586
00:40:59,751 --> 00:41:04,089
a new postwar visionary to
lead us into the next chapter.
587
00:41:05,507 --> 00:41:08,093
The world isn't looking
for old ladies like us.
588
00:41:12,222 --> 00:41:14,224
I may be old, but I'm not dead.
589
00:41:16,977 --> 00:41:21,106
I'm alive every day
with ideas. New ideas.
590
00:41:22,774 --> 00:41:24,234
I need to do my work.
591
00:41:25,402 --> 00:41:31,283
Now, I find myself in this
place, in this prison.
592
00:41:33,702 --> 00:41:35,555
The world that
once celebrated me
593
00:41:35,579 --> 00:41:39,684
has now forgotten all that I did
for fashion and for the world.
594
00:41:39,708 --> 00:41:42,628
No. No, you are not forgotten.
595
00:41:46,423 --> 00:41:48,342
If you can't write about me,
596
00:41:49,051 --> 00:41:50,969
perhaps you can
help in another way.
597
00:41:52,429 --> 00:41:54,014
Well, if I can, I will.
598
00:41:56,767 --> 00:41:59,162
Will you take some
bottles back with you
599
00:41:59,186 --> 00:42:02,606
and get them into the
hands of people who matter?
600
00:42:03,649 --> 00:42:08,445
If you can get your bottles delivered
to my hotel, I'll do the rest.
601
00:42:22,668 --> 00:42:23,919
Got to cut some herbs.
602
00:42:24,711 --> 00:42:26,338
Let's have a salad for dinner.
603
00:42:26,922 --> 00:42:28,817
Papa, there's something
I wanted to tell you.
604
00:42:28,841 --> 00:42:30,151
I'm listening.
605
00:42:30,175 --> 00:42:33,053
- It's about Friedman's daughter, Tania.
- Uh-huh?
606
00:42:33,637 --> 00:42:36,765
I didn't tell you
the whole story.
607
00:42:37,724 --> 00:42:40,394
Fuck. Oh, God. Fuck.
608
00:42:43,146 --> 00:42:44,273
Broke it.
609
00:42:45,816 --> 00:42:47,526
Papa, did you hear what I said?
610
00:42:50,112 --> 00:42:51,488
To the right a bit.
611
00:42:52,489 --> 00:42:54,867
My mother would be horrified.
612
00:42:56,827 --> 00:42:58,328
It's beautiful.
613
00:43:01,999 --> 00:43:03,000
Papa?
614
00:43:06,295 --> 00:43:07,296
Papa?
615
00:43:10,215 --> 00:43:11,192
You're just in time.
616
00:43:11,216 --> 00:43:13,945
- Do you think it's too big?
- No, no, no, no. It's perfect.
617
00:43:13,969 --> 00:43:16,138
Well, what do you think?
Do you think it's too big?
618
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
I have to talk to you.
619
00:43:19,808 --> 00:43:21,536
- What is it?
- Papa.
620
00:43:21,560 --> 00:43:24,021
Papa. Papa.
621
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Catherine called.
622
00:43:28,525 --> 00:43:29,568
Your father died.
623
00:43:33,822 --> 00:43:36,509
Papa? Papa? No.
624
00:43:36,533 --> 00:43:39,971
Papa, wake up. Papa? Papa?
625
00:43:39,995 --> 00:43:41,580
It was his heart, my love.
626
00:43:43,540 --> 00:43:44,541
It gave out.
627
00:45:14,339 --> 00:45:16,258
I don't have the time, Father.
628
00:45:17,217 --> 00:45:19,011
I want you all to come visit.
629
00:45:19,553 --> 00:45:21,197
I don't have the time.
630
00:45:21,221 --> 00:45:23,056
Family is important too.
631
00:45:31,982 --> 00:45:34,318
We are all two parts.
632
00:45:35,611 --> 00:45:37,905
The light and the dark.
633
00:45:40,616 --> 00:45:42,075
Separated by a bar.
634
00:45:51,793 --> 00:45:52,920
What have you done?
635
00:45:53,712 --> 00:45:56,048
That's what you need
to show the world.
636
00:46:03,597 --> 00:46:05,098
Where are all the sketches?
637
00:46:17,486 --> 00:46:18,487
I found it.
638
00:46:21,949 --> 00:46:23,575
The definitive piece.