1 00:00:10,302 --> 00:00:13,805 I've just learned that Carmel Snow is on her way to Paris. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,410 - Are you listening? - I can hear you, yeah. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,538 Harper's Bazaar must want her to find the next big name in fashion. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,291 - We must invite her to see your work. - No, no, no. 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,127 Listen, Christian. Whoever Carmel Snow chooses to write about 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,006 will become the most important story in postwar couture. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 - We must court the press. - I don't have it yet. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,346 The piece, the definitive piece that will set the tone 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,431 for the entire collection. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,807 I must find it. 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,186 You've already done enough to provide her with a tantalizing preview. 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,437 Let's find the models first. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,899 - We can't wait for that. - I need to see my clothes 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,902 on an actual female form. 15 00:00:50,926 --> 00:00:53,071 While you delay, she'll meet with all the designers. 16 00:00:53,095 --> 00:00:54,572 Balmain, Balenciaga, Lelong. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,684 And not only with your friends. But also your enemies. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 - I don't have any enemies. - Make some. 19 00:01:04,480 --> 00:01:10,480 {\an8}It's incredible. You tracked down Montrachet '22 Grand Cru. 20 00:01:10,654 --> 00:01:12,131 Of course. 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 Nothing less for our reunion, Carmel. 22 00:01:17,327 --> 00:01:21,248 When you called me to tell me that you were living in Switzerland, 23 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 I knew I had to come to hear your story. 24 00:01:25,752 --> 00:01:28,648 You have no idea how much it means to me that you're here. 25 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 Oh, darling. 26 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 Now, tell me truthfully 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,612 how are you? 28 00:01:34,636 --> 00:01:35,888 I survived. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,601 I don't know if I'm all right. 30 00:01:41,185 --> 00:01:45,439 But the war... It's finally over. 31 00:01:46,315 --> 00:01:48,376 But your atelier is still closed. 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,503 I don't think I'll ever open it again. 33 00:01:50,527 --> 00:01:51,422 Poo-poo. 34 00:01:51,446 --> 00:01:54,507 Don't you utter another word of that nonsense. 35 00:01:54,531 --> 00:01:59,637 You closed your doors, while others like Lelong stayed open. 36 00:01:59,661 --> 00:02:03,123 I don't care to disparage the actions of Lelong or 37 00:02:03,832 --> 00:02:04,643 anyone else. 38 00:02:04,667 --> 00:02:06,668 I just knew I had to stop everything. 39 00:02:07,419 --> 00:02:09,003 You have been so traumatized. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,340 What is that? 41 00:02:13,175 --> 00:02:15,010 That, right there. Who gave that to you? 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,489 I make them. 43 00:02:17,513 --> 00:02:18,597 No. 44 00:02:19,097 --> 00:02:21,743 The ones I make are very fake and very beautiful. 45 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 They're even more beautiful than the real ones. 46 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 Well, you see, Paris needs you. 47 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 I can't go back to Paris. 48 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 My enemies... I have enemies... 49 00:02:35,197 --> 00:02:36,716 Have spread lies about me. 50 00:02:36,740 --> 00:02:39,743 Oh, good God. That's outrageous. 51 00:02:43,455 --> 00:02:47,251 Rumors. Terrible lies that I collaborated with the enemy. 52 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 Don't believe them. 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 I would never. 54 00:02:53,632 --> 00:02:57,386 I will get Paris to welcome you back. 55 00:02:58,846 --> 00:03:00,681 We need you. I need you. 56 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 And I will not stop until you are back where you belong. 57 00:03:06,353 --> 00:03:08,105 You're coming back to Paris. 58 00:03:08,689 --> 00:03:09,689 Yes. 59 00:04:17,925 --> 00:04:19,760 - Hello. - Hello. 60 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 - Magnificent. - Yes. 61 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 Perhaps we could try her in day dress number 47. 62 00:04:29,520 --> 00:04:30,538 I'm desperate to be part 63 00:04:30,562 --> 00:04:32,648 of your first collection, Monsieur Dior. 64 00:04:33,148 --> 00:04:34,775 - I dream of it. - Uh-huh. 65 00:04:35,567 --> 00:04:38,755 So you're currently modeling for Madame Grès? 66 00:04:38,779 --> 00:04:39,839 Yes. 67 00:04:39,863 --> 00:04:43,009 But Monsieur Dior's designs at the Louvre took my breath away. 68 00:04:43,033 --> 00:04:44,117 Thank you very much. 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 Please tell Madame Grès that I say, "Hello." 70 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 Sorry. 71 00:05:06,849 --> 00:05:09,536 Is she currently with another house? 72 00:05:09,560 --> 00:05:11,770 Patou. She's working for Patou. 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,292 Sorry, but no. Sorry. 74 00:05:16,316 --> 00:05:17,877 So it's no? 75 00:05:17,901 --> 00:05:19,128 - She's with Ricci. - Taken. 76 00:05:19,152 --> 00:05:20,696 - But... Please. - Taken. 77 00:05:21,655 --> 00:05:22,966 Schiaparelli. 78 00:05:22,990 --> 00:05:25,218 You may go. Rochas. 79 00:05:25,242 --> 00:05:28,328 Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong. 80 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 She's perfect. We could steal her from Balmain. 81 00:05:39,798 --> 00:05:45,798 Would you please give Monsieur Balmain my kindest regards? 82 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Really? 83 00:05:54,521 --> 00:05:56,583 Well, we have no more models to see. 84 00:05:56,607 --> 00:05:58,084 Find some more. 85 00:05:58,108 --> 00:06:00,795 How? You've rejected all 22 of the finest models 86 00:06:00,819 --> 00:06:02,738 - I could ever bring you. - They're all taken. 87 00:06:03,572 --> 00:06:06,509 I know you're sensitive about offending the other designers, 88 00:06:06,533 --> 00:06:07,969 Lelong in particular. 89 00:06:07,993 --> 00:06:11,139 I am too, especially after we both left. 90 00:06:11,163 --> 00:06:12,849 But have you spoken to him? 91 00:06:12,873 --> 00:06:16,603 No. But, Christian, we have to push forward. 92 00:06:16,627 --> 00:06:19,522 No, I'm not going to start poaching from my colleagues 93 00:06:19,546 --> 00:06:21,024 and leave them scrambling. 94 00:06:21,048 --> 00:06:22,859 - There must be other options. - Yes. 95 00:06:22,883 --> 00:06:24,903 Make some enemies and then take from them. 96 00:06:24,927 --> 00:06:28,531 Or do you prefer I put an ad in the paper asking for out-of-work models only? 97 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 Why not? 98 00:06:30,599 --> 00:06:31,826 - Because it's absurd. - No. 99 00:06:31,850 --> 00:06:32,952 It's a brilliant idea. 100 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 See? I knew you would come up with something. Go. 101 00:06:48,283 --> 00:06:49,636 Let me get that. 102 00:06:49,660 --> 00:06:51,787 It's okay, Papa. I can do it. 103 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Don't forget the seeds for the herb garden. 104 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 See how good you are? 105 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 Your brothers never cared for the garden like you do. 106 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Christian did. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 Not like you. 108 00:07:08,762 --> 00:07:12,266 Monsieur Friedman. It's so good to see your store so well stocked again. 109 00:07:12,766 --> 00:07:15,703 I am wondering if you can tell me where the basil seeds are hiding. 110 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 Just behind the stalls. 111 00:07:19,398 --> 00:07:20,482 Catherine? 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 It's so good to see you again. 113 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 You look so different than before. 114 00:07:34,872 --> 00:07:37,457 You two know each other? Where from? 115 00:07:38,083 --> 00:07:41,396 Catherine was working at the repatriation center 116 00:07:41,420 --> 00:07:44,089 when I was looking for Tania. 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 She tried to help me. 118 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 You still have her picture? 119 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 Yes. 120 00:07:58,437 --> 00:08:02,774 I fear she's gone forever. 121 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 If you hear anything, please let me know. 122 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 - What have you got there? - Nothing. 123 00:08:26,757 --> 00:08:28,443 You're looking a bit haggard. 124 00:08:28,467 --> 00:08:30,820 Perhaps you should lay off the sleep aids. 125 00:08:30,844 --> 00:08:32,179 I will if you will. 126 00:08:33,554 --> 00:08:35,200 Our supply is running low, by the way. 127 00:08:35,224 --> 00:08:37,827 You're only supposed to take them for sleep, not during the day. 128 00:08:37,851 --> 00:08:40,871 - Lately, all you do is sleep in. - Get more. 129 00:08:40,895 --> 00:08:44,876 Go for a walk, why don't you? Take André. Enjoy the day. 130 00:08:44,900 --> 00:08:46,878 You're always looking out for me. 131 00:08:46,902 --> 00:08:49,756 How's our little boutique coming along? 132 00:08:49,780 --> 00:08:52,383 Well, I met with Carmel Snow the other day. 133 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 She's looking for the next big story, and I plan to be it. 134 00:08:56,703 --> 00:08:58,181 You told her about me, did you? 135 00:08:58,205 --> 00:09:00,225 - About my involvement? - Yes, of course. 136 00:09:00,249 --> 00:09:03,478 When she gets to Paris, she's gonna lay the foundation for our return. 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,355 And with the new perfume we're producing, 138 00:09:05,379 --> 00:09:08,399 well, she's not going to find a more interesting story 139 00:09:08,423 --> 00:09:10,092 than the rebirth of Coco Chanel. 140 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 Where are you going now? 141 00:09:13,095 --> 00:09:14,095 I have a meeting. 142 00:09:15,722 --> 00:09:18,535 Yeah, thanks. Sure. I'd love to come. 143 00:09:18,559 --> 00:09:21,746 - Thank you so much for inviting me. - Not today, Elsa. 144 00:09:21,770 --> 00:09:24,791 - But we're partners. - This is serious business. 145 00:09:24,815 --> 00:09:26,167 Snow may be in our corner, 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,795 but the Wertheimers are still trying to ruin us. 147 00:09:28,819 --> 00:09:31,738 This meeting is with someone who can help. 148 00:09:32,239 --> 00:09:34,449 - Who? - I don't have time to explain. 149 00:09:35,701 --> 00:09:36,719 Just find André. 150 00:09:36,743 --> 00:09:40,414 And clean yourself up, for God's sake. 151 00:10:23,916 --> 00:10:25,643 Ask anyone in New York, 152 00:10:25,667 --> 00:10:30,923 and they will tell you that I am known for wearing nothing but Balenciaga. 153 00:10:32,549 --> 00:10:36,386 I'm flattered. I thought you only wore Chanel. 154 00:10:38,972 --> 00:10:41,058 I was just with her in Switzerland. 155 00:10:42,392 --> 00:10:45,896 It is tragic how they're treating her here in Paris. 156 00:10:47,439 --> 00:10:49,167 I count Mademoiselle Chanel as a friend, 157 00:10:49,191 --> 00:10:54,255 but the situation she finds herself in is one of her own making, I'm afraid. 158 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 Really? 159 00:10:56,740 --> 00:10:59,409 I thought for sure that you would be able to come to her defense. 160 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 There was a time when I could have. 161 00:11:02,746 --> 00:11:05,624 But from what I've gathered from friends in the government, 162 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 the evidence is overwhelming. 163 00:11:11,797 --> 00:11:16,051 She will need to answer for her actions. 164 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 It's a terrible tragedy. 165 00:11:20,514 --> 00:11:21,514 Yes. 166 00:11:28,981 --> 00:11:30,542 Parisian couture. 167 00:11:30,566 --> 00:11:36,566 It could influence how hundreds and thousands of ordinary women 168 00:11:37,197 --> 00:11:40,367 dress and dream and live. 169 00:11:41,326 --> 00:11:44,806 Doesn't have to just be for wealthy Parisians. 170 00:11:44,830 --> 00:11:48,726 American industry could bring French couture 171 00:11:48,750 --> 00:11:50,895 to the entire world. 172 00:11:50,919 --> 00:11:52,105 That sounds ambitious. 173 00:11:52,129 --> 00:11:55,507 Fashion needs a new leader. A figurehead. 174 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 I want it to be you, Cristóbal. 175 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 Your designs, your talent. 176 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 All of your talents, 177 00:12:05,851 --> 00:12:08,145 it demands a much larger canvas. 178 00:12:12,316 --> 00:12:15,611 I have never enjoyed the press, nor the stardom. 179 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Nor the spotlight. 180 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 What I do, I do for myself. 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,307 So, the world will have to find another savior. 182 00:12:27,331 --> 00:12:31,376 Come visit me in America for a week, maybe two. 183 00:12:32,336 --> 00:12:33,563 I will introduce you to all 184 00:12:33,587 --> 00:12:35,648 our most influential buyers. 185 00:12:35,672 --> 00:12:38,943 I will put you on the cover of Harper's for the first time, 186 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 and I guarantee you, not for the last. 187 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 There are others better suited. Pierre Balmain, for one. 188 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 Well, I'm seeing Mr. Balmain today. 189 00:12:55,651 --> 00:12:56,651 Voilà. 190 00:12:57,236 --> 00:12:59,738 What about Dior? 191 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 I heard that Marcel Boussac is financing him. Is that true? 192 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 That is true. 193 00:13:07,120 --> 00:13:11,959 I saw pictures of two of his dresses at the Théâtre de la Mode. 194 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 I sense great potential. 195 00:13:15,337 --> 00:13:17,005 Christian is not your man either. 196 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 And why not? 197 00:13:20,968 --> 00:13:22,010 His talent. 198 00:13:22,886 --> 00:13:26,282 His ambition is to create dresses for only 30 women. 199 00:13:26,306 --> 00:13:27,766 - Really? - Yes. 200 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 That's intriguing. 201 00:13:30,894 --> 00:13:32,247 Yes. An experiment of sort 202 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 to create the most beautiful clothing ever created. 203 00:13:36,024 --> 00:13:41,154 Well, Dior is meticulous. In that way, we are similar. 204 00:13:43,240 --> 00:13:47,578 Monsieur Boussac dreams big. He always has. 205 00:13:48,495 --> 00:13:52,666 He won't want Christian Dior to be so exclusive for very long. 206 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 It is not up to Boussac. It is up to Dior. 207 00:13:58,172 --> 00:14:02,551 And what does Dior think will happen after he's finished his little experiment? 208 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Why don't you ask him yourself? 209 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Great idea. 210 00:14:09,474 --> 00:14:11,727 Ladies, you will put your names down. 211 00:14:12,603 --> 00:14:14,062 Ladies, ladies, please. 212 00:14:14,771 --> 00:14:16,064 Excuse me. Pardon. 213 00:14:20,819 --> 00:14:22,029 Dior. 214 00:14:25,282 --> 00:14:29,369 Stop pushing. Please, ladies. 215 00:14:29,912 --> 00:14:32,348 What on earth is going on here? 216 00:14:32,372 --> 00:14:34,142 Apparently, our advertisement went out 217 00:14:34,166 --> 00:14:36,728 the same day the Ministry decided to close the brothels. 218 00:14:36,752 --> 00:14:38,396 This is the result. 219 00:14:38,420 --> 00:14:40,023 Well, you have your work cut out for you. 220 00:14:40,047 --> 00:14:42,174 Hardly. None of them are suitable. 221 00:14:42,758 --> 00:14:44,198 - Look, they are beautiful. - Please! 222 00:14:44,718 --> 00:14:46,946 - None of them are suitable. Please. - Hello. 223 00:14:46,970 --> 00:14:51,141 - Lady, please. Ladies, please. - Yes, you're very beautiful. 224 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 What about her? 225 00:14:54,228 --> 00:14:55,771 - Yeah. - Who? 226 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 The mousy one? 227 00:14:58,524 --> 00:15:00,275 Yes, just bring her up. 228 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 They must all be seen. 229 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 One at a time. 230 00:15:10,244 --> 00:15:12,597 - Monsieur Dior! What are you doing? - Uh-huh? 231 00:15:12,621 --> 00:15:15,099 There is a line of prostitutes in front of your house. 232 00:15:15,123 --> 00:15:17,727 Yes. Not to worry, Monsieur Boussac. 233 00:15:17,751 --> 00:15:20,814 I came to check on my investment, and this is what is happening? 234 00:15:20,838 --> 00:15:23,942 Carmel Snow is in Paris. She could visit at any moment. 235 00:15:23,966 --> 00:15:27,761 Yes, but we're not ready yet, so, she won't be allowed inside. 236 00:15:28,387 --> 00:15:29,596 But this is outside. 237 00:15:30,138 --> 00:15:32,367 - Please. - No, no. Listen, 238 00:15:32,391 --> 00:15:35,644 you never get a second chance to make a first impression. 239 00:15:38,564 --> 00:15:43,402 Now please, I implore you, Christian, get to work. 240 00:15:48,866 --> 00:15:50,367 Marie-Thérèse. 241 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 Where are you from, my dear? 242 00:15:53,871 --> 00:15:54,871 Here. Paris. 243 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 - Paris, yes? Your whole life? - Yes. 244 00:15:58,667 --> 00:16:00,294 And did you stay during the war? 245 00:16:00,794 --> 00:16:02,546 Yes, I stayed. 246 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 That must have been difficult, yes? 247 00:16:05,883 --> 00:16:09,178 I had no choice. I had to work in a brothel. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,723 I'm sorry. That was such a stupid question. 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 But now, tell me 250 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 have you ever thought about... Please. 251 00:16:22,900 --> 00:16:25,152 - Have you ever thought about modeling? - No. 252 00:16:25,861 --> 00:16:30,383 Well... Please excuse... You have beautiful features. 253 00:16:30,407 --> 00:16:33,911 I think you'd be a perfect fit. Will you join us? 254 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 - Yes, if it's a job. I need a job. - Okay. 255 00:16:40,834 --> 00:16:41,835 Monsieur Dior? 256 00:16:42,920 --> 00:16:45,815 Please don't expect too much from me. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,442 I'm not a real model. 258 00:16:47,466 --> 00:16:50,677 Oh, my dear. Look. Please, look. See? 259 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 Can you see? Magnificent. 260 00:17:09,613 --> 00:17:10,821 Please say "yes." 261 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 It would be my honor to have you wear my clothes. 262 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 I got your message, Herr Dincklage. 263 00:17:32,135 --> 00:17:37,867 Look at this. "Agent Westminster"? Really? Are you trying to get me caught? 264 00:17:37,891 --> 00:17:41,979 - I wanted to make sure you'd respond. - By threatening me? Are you crazy? 265 00:17:45,732 --> 00:17:49,695 But then, you do look a bit harried. 266 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 Hiding out in dark corners. 267 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 Small rooms must not agree with you being on the run. 268 00:17:58,620 --> 00:17:59,830 Are you gloating? 269 00:18:00,330 --> 00:18:03,268 How does it feel not to have the vast might of the Reich 270 00:18:03,292 --> 00:18:06,503 behind your every deception and whim? 271 00:18:07,004 --> 00:18:11,216 It feels unfamiliar. Unwelcome, as you can remember. 272 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 You abandoned me. 273 00:18:15,304 --> 00:18:17,848 It was flee or be captured. 274 00:18:19,266 --> 00:18:21,536 The Resistance raided the church. 275 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 Someone tipped them off. 276 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 Any idea who that might have been? 277 00:18:26,773 --> 00:18:29,610 Of course not. What do you want? 278 00:18:30,485 --> 00:18:32,738 I need to lay low. Rest for a while. 279 00:18:34,489 --> 00:18:37,451 Need help sorting out my travel documents, and I need cash. 280 00:18:38,076 --> 00:18:39,637 Really? Is that all? 281 00:18:39,661 --> 00:18:41,014 I'm using an alias now. 282 00:18:41,038 --> 00:18:44,750 Peter Lang, silk merchant. 283 00:18:45,417 --> 00:18:46,853 Could be your business associate. 284 00:18:46,877 --> 00:18:51,507 No. It feels too risky to be in contact with you in any way. 285 00:18:52,007 --> 00:18:55,778 Coco, my situation is desperate. 286 00:18:55,802 --> 00:18:58,305 - I have my own problems. - Well, I can help you. 287 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 How? By dragging me back into the shadows? 288 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 The Wertheimers have a stranglehold on my company. 289 00:19:07,981 --> 00:19:10,960 I'm trying to convince Harper's to write an article about my perfume. 290 00:19:10,984 --> 00:19:14,363 So Agent Westminster must remain buried. 291 00:19:15,697 --> 00:19:18,009 If anyone finds out I went on that mission for Schellenberg, 292 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 it will be the end of me. 293 00:19:19,826 --> 00:19:23,330 Well, I have every reason to keep that secret. 294 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 What about documents? 295 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 Paperwork? 296 00:19:30,337 --> 00:19:34,400 You think that there are any that can tie me to the Nazis? 297 00:19:34,424 --> 00:19:37,094 I have a contact here who worked for Schellenberg. 298 00:19:39,221 --> 00:19:40,848 She's helped me build my cover. 299 00:19:42,349 --> 00:19:44,160 I can have her look into it. 300 00:19:44,184 --> 00:19:47,771 Well, reassure me of that, and then I'll see about money. 301 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Follow me back to the hotel. 302 00:19:56,530 --> 00:19:57,882 Do you like that? 303 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 Well, that's what's known as Swiss jazz. 304 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 It's Coco, but who is she with? 305 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 Will wonders never cease? 306 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Elsa. 307 00:20:17,676 --> 00:20:20,095 - Looking splendid, as always. - Hi. 308 00:20:22,264 --> 00:20:23,449 You know him? 309 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Yes, I do, as a matter of fact. 310 00:20:26,310 --> 00:20:29,330 Actually owes me rather a lot of money. I wonder if he'll remember. 311 00:20:29,354 --> 00:20:32,149 André, this is an old friend of mine. 312 00:20:33,275 --> 00:20:34,502 Pleased to make your acquaintance. I'm... 313 00:20:34,526 --> 00:20:35,795 He's Spatz. 314 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 - He's a German, in spite of his accent. - Stop, Elsa. 315 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 This is Peter Lang. 316 00:20:41,033 --> 00:20:44,328 Well, we'll all catch up later. Peter and I have things to discuss. 317 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 Yes. Let's catch up later. 318 00:20:50,250 --> 00:20:51,502 I don't know. 319 00:20:52,002 --> 00:20:53,605 What do you think it means? 320 00:20:53,629 --> 00:20:56,548 Well, what did Carmel Snow say exactly? 321 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 She was very cold, surprisingly not very talkative. 322 00:21:01,094 --> 00:21:03,072 But, she came to my atelier, 323 00:21:03,096 --> 00:21:06,308 so I prepared a very nice lunch and showed her my drawings. 324 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 And then what? 325 00:21:09,186 --> 00:21:10,270 Then she took them. 326 00:21:11,396 --> 00:21:12,624 Without saying anything? 327 00:21:12,648 --> 00:21:16,401 Not a word. She thanked me for lunch, but nothing about my designs. 328 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 She just took them. Has to be good, right? 329 00:21:20,280 --> 00:21:23,283 She took them. Why would she take them if she didn't like them? 330 00:21:23,992 --> 00:21:26,721 Why wouldn't she say she liked them, if she liked them? 331 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 I don't know. 332 00:21:28,372 --> 00:21:29,390 Maybe she didn't like them 333 00:21:29,414 --> 00:21:32,584 and took them so she wouldn't have to tell me she didn't like them. 334 00:21:33,126 --> 00:21:34,837 Well, I don't know what it means. 335 00:21:35,337 --> 00:21:38,173 I hate Carmel Snow. Hate her. 336 00:21:40,509 --> 00:21:44,930 Elsa knows everything. She could turn us in and play the hero. 337 00:21:46,181 --> 00:21:47,450 Impossible. 338 00:21:47,474 --> 00:21:48,976 Forget that you care for her. 339 00:21:49,560 --> 00:21:53,772 For all we know, the British enlisted her while they had her in custody. 340 00:21:55,107 --> 00:21:58,795 - She could be working for MI6. - No. 341 00:21:58,819 --> 00:22:00,195 And how can you be sure? 342 00:22:00,737 --> 00:22:03,115 Don't try to poison me against Elsa. 343 00:22:04,032 --> 00:22:05,468 You know I'm right, Coco. 344 00:22:05,492 --> 00:22:06,952 No, you must stop! 345 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Elsa is a danger that we share. 346 00:22:13,750 --> 00:22:14,793 Leave her alone. 347 00:22:38,483 --> 00:22:42,446 You can talk to me, you know. 348 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 Your troubles, I see them in your eyes. 349 00:22:49,536 --> 00:22:50,913 Poor Friedman. 350 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 Tania's lost. 351 00:22:56,835 --> 00:23:02,633 At the repatriation center, he asked if I knew her. 352 00:23:04,676 --> 00:23:05,904 Did you? 353 00:23:05,928 --> 00:23:08,472 People just want answers. 354 00:23:09,598 --> 00:23:11,183 Simple answers. 355 00:23:12,893 --> 00:23:14,061 There is no such thing. 356 00:23:16,396 --> 00:23:17,396 Yes. 357 00:23:19,483 --> 00:23:20,484 I knew her. 358 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 She was sweet and brave. 359 00:23:31,245 --> 00:23:35,582 There's nothing in this world that is your fault, Catherine. 360 00:23:37,960 --> 00:23:39,336 You must believe me. 361 00:23:43,090 --> 00:23:44,675 Are you crying, Papa? 362 00:23:48,345 --> 00:23:49,513 Sometimes we have to. 363 00:24:04,778 --> 00:24:08,448 Well, maybe they can help me get my company back. 364 00:24:08,949 --> 00:24:10,242 Tread carefully. 365 00:24:11,910 --> 00:24:15,497 The tide of the war may soon be changing in favor of the Allies. 366 00:24:16,999 --> 00:24:21,170 You don't want to end up like me. Sorry that I ever got into bed with them. 367 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Hello. 368 00:24:30,345 --> 00:24:35,410 Christian, I was napping earlier, and I dreamt you 369 00:24:35,434 --> 00:24:37,144 and your brothers were here. 370 00:24:37,895 --> 00:24:40,456 I think it's important that we're all together. 371 00:24:40,480 --> 00:24:42,458 I want you all to come visit. 372 00:24:42,482 --> 00:24:44,836 Well, that sounds lovely. 373 00:24:44,860 --> 00:24:47,362 - Come tomorrow. - No, I can't come tomorrow. 374 00:24:48,322 --> 00:24:49,364 Come, just for a day. 375 00:24:50,699 --> 00:24:53,636 I... Look, I would love to, but I'm in the middle of work. 376 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 I have to see this fashion writer for my business. 377 00:24:56,997 --> 00:24:59,350 Your business. You're too busy. 378 00:24:59,374 --> 00:25:02,645 I just want it to be as good as it possibly can be, 379 00:25:02,669 --> 00:25:06,357 and I don't have any time for anything else right now, Papa. That's all. 380 00:25:06,381 --> 00:25:09,426 Why is your business so important? Family is important too. 381 00:25:10,260 --> 00:25:12,197 Go see your brother. Bring him here. 382 00:25:12,221 --> 00:25:14,657 No, I don't have the time, Father. 383 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 Your business. 384 00:25:16,934 --> 00:25:18,620 You should never have started your own business, 385 00:25:18,644 --> 00:25:20,663 not when you had a secure job with Lelong. 386 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 I mean, have you learned nothing from my mistakes? 387 00:25:28,070 --> 00:25:30,489 Opportunity should never trump stability. 388 00:25:30,989 --> 00:25:32,383 Go and see your brother. 389 00:25:32,407 --> 00:25:35,220 Catherine is in no shape to do it, or I would have asked her. 390 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 You're the only one. 391 00:25:50,008 --> 00:25:53,095 He wants me to go and visit my brother Bernard. 392 00:25:53,804 --> 00:25:55,031 Why? 393 00:25:55,055 --> 00:25:56,366 I mean, it doesn't matter why. 394 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 I can't do it. I can't go anywhere. 395 00:26:00,644 --> 00:26:01,746 I am well aware of that. 396 00:26:01,770 --> 00:26:05,566 Ai, Jacques. Don't be short with me, please. 397 00:26:09,069 --> 00:26:11,697 I think I will go out for a drink. 398 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Will you join me? 399 00:26:17,578 --> 00:26:20,289 I wish I could. I can't. 400 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Of course. 401 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 I don't want to be another burden. 402 00:26:31,967 --> 00:26:33,486 I know you have to design. 403 00:26:33,510 --> 00:26:36,239 It's not just the designing. 404 00:26:36,263 --> 00:26:39,659 It's also this preoccupation with Carmel Snow, 405 00:26:39,683 --> 00:26:42,811 as though the press was more important than making clothes. 406 00:26:48,859 --> 00:26:49,860 This is beautiful. 407 00:26:52,613 --> 00:26:56,241 You should honor your father's wishes. Go see your brother. 408 00:26:58,327 --> 00:27:00,329 Carmel, I've been thinking. 409 00:27:01,121 --> 00:27:03,558 I really would like to tell my story. 410 00:27:03,582 --> 00:27:04,642 Oh, my dear. 411 00:27:04,666 --> 00:27:06,853 To do an article about your return to Paris 412 00:27:06,877 --> 00:27:11,089 is among my highest hopes but is not possible. 413 00:27:12,508 --> 00:27:14,444 I don't understand. 414 00:27:14,468 --> 00:27:15,945 The rumors about you, 415 00:27:15,969 --> 00:27:19,515 they seem impossibly challenging to overcome. 416 00:27:21,433 --> 00:27:22,433 I see. 417 00:27:23,602 --> 00:27:28,958 But certainly you can attempt to move the needle. 418 00:27:28,982 --> 00:27:34,589 Well, Harper's is insisting that I keep looking for the great collection 419 00:27:34,613 --> 00:27:37,050 to rise from the ashes of the last five years. 420 00:27:37,074 --> 00:27:39,135 Carmel, come back to Switzerland. 421 00:27:39,159 --> 00:27:41,537 I will show you what real talent can deliver. 422 00:27:42,412 --> 00:27:43,956 Of course, my dear. 423 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 I'll be there next week. 424 00:27:46,583 --> 00:27:49,229 I need to get my skis fitted for the holidays. 425 00:27:49,253 --> 00:27:52,357 Fantastic! This is ideal. 426 00:27:52,381 --> 00:27:54,609 I will show you my latest fragrances. 427 00:27:54,633 --> 00:27:56,051 I look forward to it. 428 00:27:56,844 --> 00:27:58,303 Must go. Bye-bye. 429 00:28:09,565 --> 00:28:11,167 I don't have it yet. 430 00:28:11,191 --> 00:28:13,962 The piece, the definitive piece that will set the tone 431 00:28:13,986 --> 00:28:15,487 for the entire collection. 432 00:28:22,494 --> 00:28:27,499 PSYCHIATRIC HOSPITAL JEAN-PHILIPPE BOURDON 433 00:28:30,085 --> 00:28:32,838 Monsieur Dior, your brother is in his usual spot. 434 00:28:33,755 --> 00:28:35,441 He just woke up from a nap. 435 00:28:35,465 --> 00:28:38,027 He doesn't usually like to speak until dinnertime. 436 00:28:38,051 --> 00:28:40,679 Yes, I understand. I'd just like to sit with him. 437 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 Bernard? 438 00:28:50,606 --> 00:28:54,401 It's me. Christian. 439 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 I'd like to sit with you. Yeah? 440 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 I'll do some sketching. 441 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Do you see that? 442 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 There. 443 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 You should draw the trees. 444 00:29:28,560 --> 00:29:32,356 The way they are dancing reminds me of people. 445 00:29:33,857 --> 00:29:36,109 How are they treating you? 446 00:29:37,110 --> 00:29:39,530 Fine, if you like asylums. 447 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Well, who doesn't like a little peace and quiet now and then? 448 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Plenty of quiet here. 449 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 Not much peace. 450 00:29:53,252 --> 00:29:56,213 And you, how are you? 451 00:29:56,713 --> 00:29:57,690 Busy. 452 00:29:57,714 --> 00:30:01,319 I've been given my own atelier, so it's quite a lot of responsibility. 453 00:30:01,343 --> 00:30:04,012 Finally, I'm designing for myself. 454 00:30:06,723 --> 00:30:08,433 Your own business. 455 00:30:10,143 --> 00:30:11,645 What would Mother think? 456 00:30:14,022 --> 00:30:17,234 I think she would be most displeased, huh? 457 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Father's failures. 458 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 It was too much for her. 459 00:30:28,036 --> 00:30:29,997 She was so sensitive. 460 00:30:31,707 --> 00:30:32,791 It was his fault 461 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 wasn't it? 462 00:30:38,797 --> 00:30:41,133 Making a business out of fertilizer. 463 00:30:43,886 --> 00:30:49,159 Running his shit factory and losing it all in the crash 464 00:30:49,183 --> 00:30:51,602 and bringing shame on the name of Dior. 465 00:30:52,603 --> 00:30:54,521 Don't forget her famous edict. 466 00:30:55,022 --> 00:30:58,692 "Never again shall the name Dior feature on a shop front." 467 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 You still aren't drawing the trees. 468 00:31:07,492 --> 00:31:10,621 No, it's a girl that I met. 469 00:31:11,538 --> 00:31:16,960 Marie-Thérèse, a model that we are using. 470 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 A girl? 471 00:31:19,671 --> 00:31:20,672 You? 472 00:31:24,092 --> 00:31:25,260 She looks like Mother. 473 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 Perhaps. 474 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 Father called. 475 00:31:32,684 --> 00:31:34,329 He wants us to visit him. 476 00:31:34,353 --> 00:31:37,040 Oh, no. No. This is not possible. 477 00:31:37,064 --> 00:31:38,124 It might be nice. 478 00:31:38,148 --> 00:31:40,526 Please, Christian. You're making me nervous. 479 00:31:42,236 --> 00:31:46,090 I might hyperventilate, and then they would all come rushing in. 480 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 Yeah. We don't want that. 481 00:31:49,284 --> 00:31:50,887 Come. Walk with me. 482 00:31:50,911 --> 00:31:52,788 I need to go for a walk. 483 00:31:54,831 --> 00:31:57,560 Monsieur Dior really wanted to greet you personally, 484 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 but he had to leave town unexpectedly to see his brother. 485 00:32:06,552 --> 00:32:09,471 Will he be furious that you brought me back to see these? 486 00:32:10,472 --> 00:32:13,475 I just wanted you to have a glimpse to see what he's doing. 487 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 Yes. 488 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Thank you. 489 00:32:25,404 --> 00:32:27,674 I couldn't bear to have you seeing the work 490 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 of every other designer in Paris. 491 00:32:41,003 --> 00:32:42,045 Yes. 492 00:32:46,717 --> 00:32:50,804 I'm not seeing it yet, the piece that will define the collection. 493 00:32:51,597 --> 00:32:52,598 I'll be in touch. 494 00:33:00,147 --> 00:33:02,608 I've been reading about life and nature. 495 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 We are all two parts. 496 00:33:08,655 --> 00:33:14,494 The upper and the under. The light and the dark. 497 00:33:15,996 --> 00:33:18,349 In each of us, 498 00:33:18,373 --> 00:33:23,504 they float like layers, separated by a bar. 499 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 Our dark half 500 00:33:29,927 --> 00:33:35,724 our underneath, it needs to stay there, pressed down into the Earth. 501 00:33:36,725 --> 00:33:39,019 Only then can the other part, 502 00:33:39,811 --> 00:33:41,688 the light, rise up. 503 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 That's what you need to show the world. 504 00:33:51,782 --> 00:33:54,535 Tell Father I cannot come home. 505 00:34:27,734 --> 00:34:29,503 Coco, I have news. 506 00:34:29,527 --> 00:34:31,362 I'm meeting my contact later. 507 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 That sounds nefarious. 508 00:34:36,201 --> 00:34:37,846 Elsa, I'm only here to help. 509 00:34:37,870 --> 00:34:38,930 Where's Coco? 510 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 We don't need your kind of help. 511 00:34:47,795 --> 00:34:49,422 Well, I wouldn't be so sure. 512 00:34:51,091 --> 00:34:52,842 You seem desperate. 513 00:34:55,137 --> 00:34:57,615 Are you desperate? 514 00:34:57,639 --> 00:35:02,853 No. I am completely and utterly without desperation. 515 00:35:03,854 --> 00:35:05,331 You know, I can help. 516 00:35:05,355 --> 00:35:08,233 I can get things. 517 00:35:12,654 --> 00:35:13,655 What sort of things? 518 00:35:20,037 --> 00:35:22,539 The sort of things you need. 519 00:35:27,753 --> 00:35:32,633 You know, we've been around men like you our whole lives. 520 00:35:35,385 --> 00:35:37,429 She can see right through you. 521 00:35:38,805 --> 00:35:40,140 So can I. 522 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 I know what you need. 523 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 Spatz here was just offering to help us. 524 00:35:59,493 --> 00:36:01,703 Carmel Snow is coming here tomorrow. 525 00:36:04,206 --> 00:36:05,791 I need you both gone. 526 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Yeah, but, Coco, we're 527 00:36:09,878 --> 00:36:13,715 we're... partners. 528 00:36:16,426 --> 00:36:19,054 All you are is a mess. Look at yourself. 529 00:36:21,056 --> 00:36:22,808 Get out of my sight, Elsa. 530 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 Get out! 531 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 And you, go get me what I asked for! 532 00:37:27,956 --> 00:37:30,226 I'll just be a moment. Please wait here. 533 00:37:30,250 --> 00:37:32,145 You'll get me what I need, will you? 534 00:37:32,169 --> 00:37:35,398 'Cause Coco won't. She hates me. She's always hated me. 535 00:37:35,422 --> 00:37:36,483 - Elsa. - Yeah? 536 00:37:36,507 --> 00:37:38,860 Nobody hates you. Just be patient. 537 00:37:38,884 --> 00:37:41,112 I'm meeting someone who can help us, all right? 538 00:37:41,136 --> 00:37:43,305 Yes, but you're meeting them for her, not me. 539 00:37:45,098 --> 00:37:47,410 They'll be able to help you as well, all right? 540 00:37:47,434 --> 00:37:48,560 Sit tight. 541 00:38:17,047 --> 00:38:21,718 We've been messaging for so long, I forgot how mysterious you are. 542 00:38:22,553 --> 00:38:27,158 Could it be that we were actually in Schellenberg's office when I last saw you? 543 00:38:27,182 --> 00:38:28,642 Fräulein Klein. 544 00:38:31,562 --> 00:38:32,622 I appreciate it. 545 00:38:32,646 --> 00:38:35,166 Take two tablets every morning for three days. 546 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 Thank you very much. 547 00:38:38,277 --> 00:38:39,629 CHEMIST 548 00:38:39,653 --> 00:38:43,675 How is he, dear Schellenberg? 549 00:38:43,699 --> 00:38:45,492 - You haven't heard? - No. 550 00:38:46,410 --> 00:38:47,846 The Danish got him. 551 00:38:47,870 --> 00:38:50,247 He has been in custody for some time now. 552 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 He has been talking. 553 00:38:57,921 --> 00:39:00,441 And his files? His documents? 554 00:39:00,465 --> 00:39:03,820 Many of them were destroyed but... 555 00:39:03,844 --> 00:39:05,137 But? 556 00:39:05,929 --> 00:39:09,075 Not all of them. There was no time. 557 00:39:09,099 --> 00:39:11,619 And what about Operation Modellhut? 558 00:39:11,643 --> 00:39:13,812 The Chanel debacle? 559 00:39:18,358 --> 00:39:19,776 I can't say for sure. 560 00:39:21,320 --> 00:39:22,422 Hello? 561 00:39:22,446 --> 00:39:25,449 Hello. Excuse me. 562 00:39:26,450 --> 00:39:29,328 I'd like some of your best narcotics, please. 563 00:39:29,953 --> 00:39:31,764 I can get the prescription afterwards, if you... 564 00:39:31,788 --> 00:39:33,850 - No. You can't come back here. - Maybe I could just... 565 00:39:33,874 --> 00:39:35,059 - I have a knife. - Somebody, help! 566 00:39:35,083 --> 00:39:37,312 Here are the papers for your new identity. 567 00:39:37,336 --> 00:39:39,421 From the same man who forged mine. 568 00:39:40,214 --> 00:39:41,214 He's good. 569 00:39:42,090 --> 00:39:43,091 How good? 570 00:39:44,176 --> 00:39:45,344 Good enough for us. 571 00:39:47,763 --> 00:39:50,807 What have you planned for Chanel and her friend? 572 00:39:51,433 --> 00:39:53,352 Have you decided if they are a threat? 573 00:39:55,687 --> 00:39:58,875 Let go! Stop it! Please! 574 00:39:58,899 --> 00:40:01,360 - Let go! - Go. I'll find you later. 575 00:40:02,736 --> 00:40:08,736 I don't want to come with you! No! Please! Just don't. 576 00:40:08,909 --> 00:40:10,160 I can't. 577 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 Oh, my. 578 00:40:26,218 --> 00:40:27,302 It's fabulous. 579 00:40:29,471 --> 00:40:31,431 I'm sure the bottles will fly out of the store. 580 00:40:32,808 --> 00:40:34,017 Then you will help me? 581 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 If only I could. 582 00:40:38,730 --> 00:40:43,235 Look, I haven't forgotten all you've done for fashion. 583 00:40:44,236 --> 00:40:50,236 But, Coco, you must accept that there are some hurdles even I can't surmount. 584 00:40:52,744 --> 00:40:56,665 Your present reputation makes it unthinkable for us to champion you. 585 00:40:57,916 --> 00:40:59,727 Harper's wants to find a 586 00:40:59,751 --> 00:41:04,089 a new postwar visionary to lead us into the next chapter. 587 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 The world isn't looking for old ladies like us. 588 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 I may be old, but I'm not dead. 589 00:41:16,977 --> 00:41:21,106 I'm alive every day with ideas. New ideas. 590 00:41:22,774 --> 00:41:24,234 I need to do my work. 591 00:41:25,402 --> 00:41:31,283 Now, I find myself in this place, in this prison. 592 00:41:33,702 --> 00:41:35,555 The world that once celebrated me 593 00:41:35,579 --> 00:41:39,684 has now forgotten all that I did for fashion and for the world. 594 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 No. No, you are not forgotten. 595 00:41:46,423 --> 00:41:48,342 If you can't write about me, 596 00:41:49,051 --> 00:41:50,969 perhaps you can help in another way. 597 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 Well, if I can, I will. 598 00:41:56,767 --> 00:41:59,162 Will you take some bottles back with you 599 00:41:59,186 --> 00:42:02,606 and get them into the hands of people who matter? 600 00:42:03,649 --> 00:42:08,445 If you can get your bottles delivered to my hotel, I'll do the rest. 601 00:42:22,668 --> 00:42:23,919 Got to cut some herbs. 602 00:42:24,711 --> 00:42:26,338 Let's have a salad for dinner. 603 00:42:26,922 --> 00:42:28,817 Papa, there's something I wanted to tell you. 604 00:42:28,841 --> 00:42:30,151 I'm listening. 605 00:42:30,175 --> 00:42:33,053 - It's about Friedman's daughter, Tania. - Uh-huh? 606 00:42:33,637 --> 00:42:36,765 I didn't tell you the whole story. 607 00:42:37,724 --> 00:42:40,394 Fuck. Oh, God. Fuck. 608 00:42:43,146 --> 00:42:44,273 Broke it. 609 00:42:45,816 --> 00:42:47,526 Papa, did you hear what I said? 610 00:42:50,112 --> 00:42:51,488 To the right a bit. 611 00:42:52,489 --> 00:42:54,867 My mother would be horrified. 612 00:42:56,827 --> 00:42:58,328 It's beautiful. 613 00:43:01,999 --> 00:43:03,000 Papa? 614 00:43:06,295 --> 00:43:07,296 Papa? 615 00:43:10,215 --> 00:43:11,192 You're just in time. 616 00:43:11,216 --> 00:43:13,945 - Do you think it's too big? - No, no, no, no. It's perfect. 617 00:43:13,969 --> 00:43:16,138 Well, what do you think? Do you think it's too big? 618 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 I have to talk to you. 619 00:43:19,808 --> 00:43:21,536 - What is it? - Papa. 620 00:43:21,560 --> 00:43:24,021 Papa. Papa. 621 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Catherine called. 622 00:43:28,525 --> 00:43:29,568 Your father died. 623 00:43:33,822 --> 00:43:36,509 Papa? Papa? No. 624 00:43:36,533 --> 00:43:39,971 Papa, wake up. Papa? Papa? 625 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 It was his heart, my love. 626 00:43:43,540 --> 00:43:44,541 It gave out. 627 00:45:14,339 --> 00:45:16,258 I don't have the time, Father. 628 00:45:17,217 --> 00:45:19,011 I want you all to come visit. 629 00:45:19,553 --> 00:45:21,197 I don't have the time. 630 00:45:21,221 --> 00:45:23,056 Family is important too. 631 00:45:31,982 --> 00:45:34,318 We are all two parts. 632 00:45:35,611 --> 00:45:37,905 The light and the dark. 633 00:45:40,616 --> 00:45:42,075 Separated by a bar. 634 00:45:51,793 --> 00:45:52,920 What have you done? 635 00:45:53,712 --> 00:45:56,048 That's what you need to show the world. 636 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 Where are all the sketches? 637 00:46:17,486 --> 00:46:18,487 I found it. 638 00:46:21,949 --> 00:46:23,575 The definitive piece.