1
00:00:04,922 --> 00:00:09,092
- Stop!
- Sing it again, Coco. Please, sing it.
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,313
Coco, they loved you.
3
00:00:21,313 --> 00:00:24,316
- Your voice--
- Your dancing stole the show.
4
00:00:24,316 --> 00:00:25,984
They ate it up.
5
00:00:25,984 --> 00:00:31,573
The whole club was calling, "Elsa! Elsa!"
They wanted you to take off your dress.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
Stop it.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
Are you sure it's all right that I stay?
8
00:00:37,663 --> 00:00:39,414
I promise I'll pay the moment
I get the money.
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,916
Yeah, of course.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,544
You're welcome as long as you need.
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,797
Let's celebrate
our first night as roommates.
12
00:00:46,797 --> 00:00:48,382
Yes! A celebration.
13
00:00:50,592 --> 00:00:52,177
- Cheers.
- Cheers.
14
00:00:56,139 --> 00:00:58,100
Did you always want to be a singer?
15
00:00:58,100 --> 00:00:59,268
No.
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,937
But you're so talented.
17
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
I'm jealous.
18
00:01:05,315 --> 00:01:08,151
Actually, I wanna make hats.
19
00:01:10,153 --> 00:01:13,615
Maybe one day be a designer. Dresses.
20
00:01:14,992 --> 00:01:17,828
Really. Where?
21
00:01:17,828 --> 00:01:19,621
Paris, of course.
22
00:01:20,205 --> 00:01:21,373
Paris?
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,001
Let me come.
24
00:01:24,001 --> 00:01:25,544
Yeah, you must.
25
00:01:26,211 --> 00:01:27,671
You've got great style.
26
00:01:29,298 --> 00:01:31,550
And then we can have the life we deserve.
27
00:01:33,927 --> 00:01:35,304
We could work together.
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,894
Promise me you'll take me with you.
29
00:01:42,561 --> 00:01:44,188
I do, Elsa.
30
00:01:45,814 --> 00:01:47,024
I promise.
31
00:01:48,525 --> 00:01:50,194
We'll always be together.
32
00:01:52,196 --> 00:01:53,322
Elsa, wake up.
33
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Hello.
34
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
It's you.
35
00:02:04,416 --> 00:02:06,043
You took your time getting here.
36
00:02:06,585 --> 00:02:08,419
I was starting to like this place.
37
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
It's time to go.
38
00:02:10,255 --> 00:02:13,425
Yeah. Yes, of course, darling.
I'll just get my things.
39
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
You have no things.
40
00:02:14,760 --> 00:02:16,720
Don't be so cross with me.
41
00:02:17,930 --> 00:02:19,556
You got yourself thrown in jail.
42
00:02:20,057 --> 00:02:21,225
What were you thinking?
43
00:02:23,477 --> 00:02:25,145
You've used up your last chance.
44
00:03:31,545 --> 00:03:34,506
Loulou? Loulou?
45
00:03:37,885 --> 00:03:39,303
Hello. Hello.
46
00:03:39,303 --> 00:03:41,972
Christian? Come.
47
00:03:42,514 --> 00:03:44,391
Let me show you what I envision.
48
00:03:45,934 --> 00:03:50,314
I know you're worried about not having
enough room to seat all of your guests.
49
00:03:50,314 --> 00:03:51,732
Yeah. What will we do?
50
00:03:51,732 --> 00:03:53,567
Well, we use the stairs.
51
00:03:54,276 --> 00:03:56,778
You can seat everybody here and here.
52
00:03:57,738 --> 00:03:59,823
And the models will come out of the cabin.
53
00:04:00,365 --> 00:04:03,243
And we can use the landing
as a part of the stage.
54
00:04:03,243 --> 00:04:04,411
Yeah.
55
00:04:04,411 --> 00:04:07,706
And we can have curtains here and here.
56
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
It will be stunning.
57
00:04:10,792 --> 00:04:14,880
And also I will create an enormous
flower bouquet over the fireplace.
58
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
It will be spectacular.
59
00:04:17,341 --> 00:04:19,384
I don't know what I would do
without you, Bérard.
60
00:04:22,304 --> 00:04:24,139
It's your moment in the sun, my friend.
61
00:04:24,139 --> 00:04:26,642
Shine. Savor it.
62
00:04:26,642 --> 00:04:28,519
You'll never have
another moment like this.
63
00:04:28,519 --> 00:04:29,853
Yeah.
64
00:04:29,853 --> 00:04:33,148
- Your house will be magnificent.
- Christian.
65
00:04:34,066 --> 00:04:37,236
Monsieur Vigouroux is here,
and he needs to speak to you
66
00:04:37,236 --> 00:04:39,738
before you leave
for your father's funeral.
67
00:04:39,738 --> 00:04:41,823
Please. Don't worry.
68
00:04:41,823 --> 00:04:43,367
I have everything under control.
69
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Honor your father in peace.
70
00:04:49,164 --> 00:04:53,043
It's so beautiful.
I've never seen a house so exquisite.
71
00:04:55,045 --> 00:04:56,713
You lovely, amazing man.
72
00:04:56,713 --> 00:05:00,092
Monsieur Cardin,
so good of you to come and visit us.
73
00:05:00,092 --> 00:05:01,051
Madame.
74
00:05:01,051 --> 00:05:04,680
The last time that we met at Lelong's,
it was most memorable for me.
75
00:05:04,680 --> 00:05:08,392
Don't worry, Monsieur.
I will keep my trousers on this time.
76
00:05:08,892 --> 00:05:10,394
Unless, of course you prefer
me without them,
77
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
- then, you know...
- Well, actually, you know,
78
00:05:13,605 --> 00:05:16,650
trousers are essential
for anybody who works here.
79
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Works here?
80
00:05:19,528 --> 00:05:21,572
Are you offering me a job?
81
00:05:21,572 --> 00:05:23,115
We need a head tailor.
82
00:05:23,615 --> 00:05:24,658
Me?
83
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
Fuck.
84
00:05:29,872 --> 00:05:32,583
Yes! I'll start today.
85
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
Where are the seamstresses?
86
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
We need to hire more.
87
00:05:37,004 --> 00:05:38,338
Your office is upstairs.
88
00:05:38,338 --> 00:05:40,299
I can do the sewing of five or ten.
89
00:05:40,299 --> 00:05:42,801
I don't have to ever leave.
I don't have to sleep.
90
00:05:42,801 --> 00:05:45,262
Hello. Pierre Cardin, head tailor.
91
00:05:45,262 --> 00:05:46,471
Pleasure to meet you.
92
00:05:46,471 --> 00:05:48,849
Hello! Pierre Cardin, head tailor.
93
00:05:48,849 --> 00:05:50,475
Pleasure to meet you.
94
00:05:51,393 --> 00:05:55,230
We are behind schedule,
and you're desperately understaffed.
95
00:05:55,230 --> 00:05:59,318
Every talented seamstress is
already working for another designer.
96
00:05:59,902 --> 00:06:02,738
Well, Monsieur Boussac and I know
that if you don't hire them immediately,
97
00:06:02,738 --> 00:06:03,947
you'll never meet your deadline.
98
00:06:03,947 --> 00:06:05,199
We're still looking.
99
00:06:05,741 --> 00:06:08,952
Christian, apologies for the interruption.
100
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
It's time to leave for Callian.
101
00:06:10,704 --> 00:06:14,625
We must begin hiring them
away from the other couture houses.
102
00:06:14,625 --> 00:06:16,543
Is that really an option?
103
00:06:16,543 --> 00:06:20,756
No. We're not stealing them
from our friends.
104
00:06:20,756 --> 00:06:22,591
No, it's not stealing, Christian.
105
00:06:23,675 --> 00:06:25,219
The circumstances require it.
106
00:06:25,219 --> 00:06:27,763
- It's a line we don't want to cross.
- I know.
107
00:06:27,763 --> 00:06:30,307
Yeah. No, there must be another way.
108
00:06:30,307 --> 00:06:34,228
Well, friends or no friends,
if you don't get what you need right now,
109
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
you'll never make your launch date.
110
00:06:35,896 --> 00:06:38,440
And you will have to
answer to Monsieur Boussac.
111
00:06:38,440 --> 00:06:41,026
Christian,
we must make our train to Callian.
112
00:06:41,026 --> 00:06:43,737
I do apologize
for burdening you with all this
113
00:06:43,737 --> 00:06:45,155
while grieving your father.
114
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Sorry.
115
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
Yes, our condolences, Christian.
116
00:06:50,118 --> 00:06:51,703
We will meet our deadline.
117
00:06:54,581 --> 00:06:56,250
How? How will you do it?
118
00:06:59,753 --> 00:07:02,548
Is there anyone in Great Britain
you might go visit?
119
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
Why?
120
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
You need help.
121
00:07:08,303 --> 00:07:10,722
Lottie, maybe. My half sister.
122
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
Well, she always envied you.
123
00:07:13,475 --> 00:07:16,728
Yeah, 'cause I was
the sexy, illegitimate one.
124
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Well, contact her. I packed your things.
125
00:07:20,357 --> 00:07:21,567
You need to leave.
126
00:07:27,698 --> 00:07:28,907
I'm not going anywhere.
127
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
You can't keep pushing me aside like that.
128
00:07:32,286 --> 00:07:34,371
Promising me this and that
and then discarding me.
129
00:07:34,371 --> 00:07:35,289
I won't let you.
130
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
You assaulted a man
so you could get drugs.
131
00:07:37,958 --> 00:07:41,712
You got arrested right when
I'm trying to build back my life.
132
00:07:41,712 --> 00:07:44,756
I'm sorry. I'll clean up, I promise.
133
00:07:44,756 --> 00:07:47,342
You're not in any state to make promises.
134
00:07:48,260 --> 00:07:51,180
This isn't you talking. It's Spatz.
135
00:07:51,722 --> 00:07:54,600
Ever since that Nazi got here,
you've been acting like a madwoman.
136
00:07:54,600 --> 00:07:57,269
- Don't say that word.
- What word?
137
00:07:57,269 --> 00:07:59,188
"Nazi." Stop saying "Nazi."
138
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
That's what he is, isn't he?
139
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
He's a fucking Nazi,
who you can't stop fucking.
140
00:08:04,651 --> 00:08:07,529
What's happening to my life?
You're exhausting.
141
00:08:07,529 --> 00:08:09,281
Oh, my God.
142
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
You're back.
143
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
How was jail?
144
00:08:14,953 --> 00:08:16,371
Excellent food.
145
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
André, please come join us.
146
00:08:19,833 --> 00:08:22,961
I've scheduled dinner
for all of us tomorrow night.
147
00:08:22,961 --> 00:08:25,005
I'm inviting Monsieur Lang as well.
148
00:08:25,589 --> 00:08:26,757
Whatever for?
149
00:08:27,508 --> 00:08:30,219
He's here all the time in your suite.
I hardly know the man.
150
00:08:30,219 --> 00:08:31,637
Well, I doubt he's available.
151
00:08:31,637 --> 00:08:33,138
He's coming.
152
00:08:33,138 --> 00:08:34,597
I've invited him already.
153
00:08:34,597 --> 00:08:35,765
You all are.
154
00:08:35,765 --> 00:08:37,643
I really don't think this is a good idea.
155
00:08:37,643 --> 00:08:40,604
No need to be nervous.
I'll go easy on him.
156
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
If you like him, I want to like him.
157
00:08:47,319 --> 00:08:51,698
I'm so glad the hospital let you come out
to say farewell to Papa today.
158
00:08:53,534 --> 00:08:54,910
I look like a real person.
159
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
You are a real person.
160
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
But now I look like one.
161
00:09:00,582 --> 00:09:02,000
Is this collar too tight?
162
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
No.
163
00:09:04,586 --> 00:09:06,755
No. It fits very well.
164
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
It's like it was made for me.
165
00:09:10,467 --> 00:09:11,760
It was made for you.
166
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
By you?
167
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Yeah, for you.
168
00:09:17,808 --> 00:09:19,309
It's time to go.
169
00:09:22,396 --> 00:09:23,981
Don't you look splendid.
170
00:09:23,981 --> 00:09:25,816
Christian made this for me.
171
00:09:27,818 --> 00:09:29,444
Has Raymond arrived?
172
00:09:30,612 --> 00:09:32,489
Yes. He's out there.
173
00:09:33,115 --> 00:09:35,701
Worrying about
who is going to speak at the funeral.
174
00:09:45,502 --> 00:09:48,338
How is our older brother's mood today?
175
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
Dark, as always.
176
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
Well, it is a funeral.
177
00:10:02,477 --> 00:10:07,191
Here is something about my father
which is not well known, but it's true.
178
00:10:08,192 --> 00:10:12,154
Maurice Dior, he loved beauty.
179
00:10:13,989 --> 00:10:17,492
Misfortune, however,
demanded that he be humble.
180
00:10:19,119 --> 00:10:22,164
So, instead of showering us with wealth,
181
00:10:22,164 --> 00:10:27,794
he taught us... to work hard.
182
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
To strive for something.
183
00:10:34,259 --> 00:10:36,887
Persevere with dignity.
184
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
And...
185
00:10:43,352 --> 00:10:44,603
there was love.
186
00:10:47,022 --> 00:10:48,524
And there was pride.
187
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
And there was difficulty.
188
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
And now he's here...
189
00:10:56,573 --> 00:10:58,450
in this beautiful place...
190
00:11:00,786 --> 00:11:04,540
surrounded by people who love him.
191
00:11:07,960 --> 00:11:09,294
So goodbye, Papa.
192
00:11:11,672 --> 00:11:16,301
I hope you finally found
what you were looking for.
193
00:11:22,432 --> 00:11:23,851
Well said, Christian.
194
00:11:25,686 --> 00:11:27,938
Perhaps a little too easy on him.
195
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
I'm so sorry for your loss.
196
00:11:40,742 --> 00:11:42,536
Your words were very touching.
197
00:11:44,037 --> 00:11:46,582
Your father was a lovely man.
198
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
My condolences.
199
00:12:24,578 --> 00:12:28,165
You know that Raymond was in the fighting
at the start of the war.
200
00:12:28,165 --> 00:12:30,042
He was involved in the initial battles.
201
00:12:30,042 --> 00:12:33,420
- Really?
- Yes. And then captured.
202
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Well, truthfully, I was only held
by the Germans for a few months
203
00:12:37,132 --> 00:12:39,760
before they fully committed
to their brutality.
204
00:12:40,385 --> 00:12:44,223
Conditions were not
as horrific as they would soon become.
205
00:12:45,182 --> 00:12:49,102
Did you know that Christian was
conscripted into the French army as well?
206
00:12:49,937 --> 00:12:51,146
And you fought?
207
00:12:51,146 --> 00:12:52,231
Hardly.
208
00:12:53,065 --> 00:12:55,192
Can you imagine me fighting?
209
00:12:55,192 --> 00:12:57,903
I can't even imagine you in uniform.
210
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Monsieur Dior.
211
00:13:00,197 --> 00:13:02,533
I have a gift for you and your family.
212
00:13:02,533 --> 00:13:07,162
Monsieur Friedman, these are
Granville roses. My papa's favorite.
213
00:13:08,247 --> 00:13:09,831
How did you know?
214
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
I run the garden stall in town.
215
00:13:14,920 --> 00:13:18,257
I've ordered a shipment of them,
and it will arrive tomorrow.
216
00:13:19,049 --> 00:13:20,717
I will plant them for you.
217
00:13:21,593 --> 00:13:23,846
- Thank you.
- It will be my pleasure.
218
00:13:26,056 --> 00:13:27,140
Catherine.
219
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Monsieur Friedman.
220
00:13:34,773 --> 00:13:38,861
Please, why won't you tell me
what happened to my daughter?
221
00:13:38,861 --> 00:13:40,696
What is this man talking about?
222
00:13:40,696 --> 00:13:43,824
My daughter, Tania,
was at the same camp as Catherine.
223
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
I can't help you. I'm sorry.
224
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
So, Monsieur Lang...
225
00:13:58,463 --> 00:14:00,174
Oh, no. He prefers Spatz.
226
00:14:00,174 --> 00:14:01,425
Yes, I've heard that.
227
00:14:01,925 --> 00:14:02,968
Is that German?
228
00:14:02,968 --> 00:14:04,803
- Yes, it is.
- No, it isn't.
229
00:14:06,722 --> 00:14:07,931
It is.
230
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
Well, this is lovely.
231
00:14:12,936 --> 00:14:14,605
Some more wine for the table? Perhaps?
232
00:14:15,772 --> 00:14:18,317
We definitely need
some more wine over here.
233
00:14:18,317 --> 00:14:21,486
But I do prefer Monsieur Lang these days.
234
00:14:21,486 --> 00:14:23,655
Spatz is a nickname I picked up
over the years.
235
00:14:24,323 --> 00:14:25,490
Don't drink too much.
236
00:14:25,991 --> 00:14:28,535
You don't want to end up in jail again.
237
00:14:28,535 --> 00:14:31,246
Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now.
238
00:14:31,246 --> 00:14:33,665
So, Monsieur Lang,
239
00:14:34,291 --> 00:14:36,251
what exactly did you do during the war?
240
00:14:36,251 --> 00:14:41,757
Well, I sold textiles, didn't I?
241
00:14:41,757 --> 00:14:44,968
André, dear, Peter doesn't want to
discuss his business.
242
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Let's order.
243
00:14:46,053 --> 00:14:48,222
And you? What did you do?
244
00:14:49,056 --> 00:14:50,140
I fought for France.
245
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Yes, André was very brave.
246
00:14:53,519 --> 00:14:56,647
So, do you have the pheasant this evening?
247
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
No, mademoiselle. Only goat.
248
00:15:00,400 --> 00:15:01,485
Goat?
249
00:15:01,485 --> 00:15:03,445
Well, I'm quite sure
the French were very lucky
250
00:15:03,445 --> 00:15:07,449
to have you fighting so ferociously
for them on the battlefield.
251
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
Did you serve?
252
00:15:10,369 --> 00:15:13,747
Fighting is not in my nature, I'm afraid.
253
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Are you sure about that?
254
00:15:15,999 --> 00:15:17,918
- Fairly certain, yes.
- Really?
255
00:15:18,460 --> 00:15:20,087
What is in your nature then?
256
00:15:21,004 --> 00:15:24,258
Well, not everyone
is suited for violence, Elsa.
257
00:15:24,258 --> 00:15:26,885
And I've always preferred a softer touch.
258
00:15:28,178 --> 00:15:29,930
Yeah, you're the sensitive type.
259
00:15:31,265 --> 00:15:35,269
More of a lover than a fighter.
That's our Monsieur Lang.
260
00:15:36,061 --> 00:15:38,772
I'm afraid there's no pheasant tonight.
261
00:15:38,772 --> 00:15:39,940
Goat for the table then?
262
00:15:39,940 --> 00:15:42,484
- Just go away.
- I do apologize.
263
00:15:42,484 --> 00:15:46,363
I try and keep track of
who my aunt spends time with.
264
00:15:46,363 --> 00:15:47,281
Excuse me, sir.
265
00:15:47,281 --> 00:15:49,074
She has a very big heart
and is easily misled.
266
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
You know-- You don't need to protect me.
267
00:15:50,742 --> 00:15:51,785
Yet I feel I must.
268
00:15:51,785 --> 00:15:53,328
No, keep-- No, come on, more.
269
00:15:53,328 --> 00:15:56,540
Please tell us, who did you
sell textiles to during the war?
270
00:15:56,540 --> 00:15:57,833
I suppose not the French.
271
00:15:59,042 --> 00:16:03,088
Well, my dear boy,
I sold to whomever was buying.
272
00:16:04,173 --> 00:16:08,969
You see, looking out for yourself
is the only way to win any war.
273
00:16:08,969 --> 00:16:10,179
Win.
274
00:16:10,971 --> 00:16:13,307
And what about right and wrong?
275
00:16:14,057 --> 00:16:15,350
Good and evil?
276
00:16:15,893 --> 00:16:17,895
Sides of the same coin, wouldn't you say?
277
00:16:17,895 --> 00:16:20,564
Flip it at your own risk.
278
00:16:20,564 --> 00:16:25,777
I would say that
that is starkly cynical and cowardly.
279
00:16:25,777 --> 00:16:28,780
- Pardon me?
- Do I need to say that again?
280
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
No, he doesn't.
281
00:16:31,074 --> 00:16:34,328
Monsieur Lang, would you kindly escort me
to the powder room?
282
00:16:34,328 --> 00:16:35,621
I'd be delighted.
283
00:16:36,163 --> 00:16:39,750
I'm not sure what it is you have
on my aunt, but I will find out.
284
00:16:39,750 --> 00:16:42,044
And I know you're not who you say you are.
285
00:16:42,044 --> 00:16:44,213
- Is that so?
- André, please.
286
00:16:55,390 --> 00:16:58,936
- Why won't she tell me what's going on?
- Oh, my darling boy.
287
00:17:01,104 --> 00:17:03,815
Let's not worry
about what we can't understand.
288
00:17:08,194 --> 00:17:13,282
- What the hell are you doing?
- I am having the most enjoyable dinner.
289
00:17:13,282 --> 00:17:16,662
Goddamn it, how much longer
are you planning on staying here?
290
00:17:16,662 --> 00:17:17,913
Well, I have my papers.
291
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
Now all I need from you is my money.
292
00:17:20,582 --> 00:17:22,542
And you're sure that
the Schellenberg mission is buried?
293
00:17:22,542 --> 00:17:25,963
I'm told nothing remains
that connects you, yes.
294
00:17:27,923 --> 00:17:29,508
My lawyer's meeting me tomorrow.
295
00:17:31,093 --> 00:17:33,554
After I get everything settled
with the Wertheimers,
296
00:17:34,263 --> 00:17:36,974
he will set up a trust
from which you can draw the funds.
297
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
There'll be more than enough
to take care of you.
298
00:17:40,769 --> 00:17:43,981
Coco, the money.
299
00:17:44,773 --> 00:17:46,275
If you want to get your money,
300
00:17:46,275 --> 00:17:48,735
keep a low profile
and stay away from my nephew.
301
00:17:53,574 --> 00:17:59,204
I am fairly certain that starting your own
business is a terrible idea, Christian.
302
00:17:59,204 --> 00:18:01,123
Really? Why is that?
303
00:18:02,040 --> 00:18:04,209
Bad luck runs in our family.
304
00:18:04,209 --> 00:18:06,128
Christian makes his own luck.
305
00:18:06,795 --> 00:18:09,506
Nobody makes their own luck.
That's absurd.
306
00:18:09,506 --> 00:18:13,010
Catherine, your appetite, it's returning.
307
00:18:13,010 --> 00:18:14,887
Yes. Thank you.
308
00:18:16,221 --> 00:18:19,224
And will you come back to Paris now?
309
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
Going to stay here a little while longer.
310
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
What? Now that Papa's not here,
you can return to Paris.
311
00:18:26,565 --> 00:18:27,983
You can stay anytime you like.
312
00:18:27,983 --> 00:18:29,776
She's staying here. What do you care?
313
00:18:30,402 --> 00:18:33,655
Maybe she doesn't choose
to consort with the company you keep.
314
00:18:37,201 --> 00:18:39,995
The whole family together. How wonderful.
315
00:18:41,997 --> 00:18:44,291
It's too bad Papa didn't live to see it.
316
00:18:45,250 --> 00:18:47,711
I wonder if he can hear us now.
317
00:18:48,295 --> 00:18:51,048
He's floated off to the great beyond.
318
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
Isn't that right, Christian?
319
00:18:54,134 --> 00:18:56,929
Are you still obsessed
with that sort of thing?
320
00:18:56,929 --> 00:18:58,555
All the tarot card nonsense?
321
00:18:59,264 --> 00:19:01,266
Or hopefully,
you've grown out of it by now.
322
00:19:01,266 --> 00:19:03,018
We can talk about something else, huh?
323
00:19:03,018 --> 00:19:05,812
When Christian was a boy,
he couldn't get enough of it.
324
00:19:05,812 --> 00:19:08,732
Always wanted to know
what would happen before it did.
325
00:19:09,316 --> 00:19:13,487
Maybe you should see
a fortune teller about your dress factory,
326
00:19:13,487 --> 00:19:15,864
ask her to predict what will happen.
327
00:19:15,864 --> 00:19:17,366
Please, stop.
328
00:19:17,950 --> 00:19:21,078
She could prevent what happened
with your other business venture,
329
00:19:21,078 --> 00:19:24,164
that art gallery you started and failed.
330
00:19:24,164 --> 00:19:25,249
Stop, please.
331
00:19:25,249 --> 00:19:29,127
We had such a beautiful home
growing up in Granville.
332
00:19:30,045 --> 00:19:32,965
I keep thinking about the year
Father lost the family business.
333
00:19:32,965 --> 00:19:34,174
Raymond, please.
334
00:19:34,174 --> 00:19:39,763
And how we had no choice but to move here
to this godforsaken wasteland.
335
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Is that why you tried to kill yourself?
336
00:19:48,814 --> 00:19:53,569
I got that out of my system 30 years ago.
I tried it, failed, didn't like it.
337
00:19:53,569 --> 00:19:55,737
Father's ruin was terrible to watch,
338
00:19:55,737 --> 00:19:58,490
and we don't want the same thing
to happen to you, Christian.
339
00:19:58,490 --> 00:20:00,492
Please, please stop.
340
00:20:08,750 --> 00:20:12,838
I'm just trying to live my life.
341
00:20:14,381 --> 00:20:17,676
So you are fated for greatness.
Is that it?
342
00:20:19,261 --> 00:20:22,848
Your life is so important,
and our lives are just what?
343
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
You should come see for yourself
what Christian is building.
344
00:20:27,269 --> 00:20:29,688
His opening is a few months away.
345
00:20:30,522 --> 00:20:33,358
And you are all welcome to come and see.
346
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
I want to know
how many dresses it will take
347
00:20:35,777 --> 00:20:37,529
to erase what happened to Catherine.
348
00:20:38,614 --> 00:20:39,865
To Bernard.
349
00:20:41,700 --> 00:20:43,452
I'm doing much better actually.
350
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
You shut up.
351
00:20:45,704 --> 00:20:48,040
I'm only trying to protect you,
dear brother.
352
00:20:48,040 --> 00:20:53,003
Our parents are gone now,
and as the eldest Dior, it falls to me.
353
00:20:54,379 --> 00:20:57,716
I don't want to see the same thing
happen to you, Christian.
354
00:20:58,217 --> 00:20:59,218
Failure.
355
00:21:04,139 --> 00:21:06,850
What are you doing out here
all by your lonesome?
356
00:21:14,816 --> 00:21:17,319
André is so suspicious of Spatz.
357
00:21:18,028 --> 00:21:20,322
- It worries me.
- Yeah.
358
00:21:21,740 --> 00:21:22,741
Yeah.
359
00:21:23,242 --> 00:21:25,536
Well, André's working it all out.
360
00:21:27,162 --> 00:21:29,248
It's only a matter of time, I think.
361
00:21:36,880 --> 00:21:41,635
My whole life, my friends, my lovers,
abandoning me,
362
00:21:41,635 --> 00:21:43,428
always leaving me.
363
00:21:45,389 --> 00:21:49,810
I've tried so hard to move on,
364
00:21:50,769 --> 00:21:52,938
to build a life out of that ruin.
365
00:21:54,147 --> 00:21:59,152
Well, we're more than just the sum
of our tragedies, I hope.
366
00:22:00,279 --> 00:22:05,909
Well, my childhood, dropped off
at the orphanage, unwanted, unloved.
367
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
No.
368
00:22:07,828 --> 00:22:08,829
No.
369
00:22:11,582 --> 00:22:14,459
We can still be there for one another,
you know.
370
00:22:18,797 --> 00:22:20,174
Like when we were young.
371
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Yeah.
372
00:22:29,933 --> 00:22:31,143
Well, we can.
373
00:22:36,356 --> 00:22:37,608
And for André.
374
00:22:39,860 --> 00:22:41,195
He's so sweet.
375
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
I really think
you gotta tell him the truth.
376
00:22:50,204 --> 00:22:51,413
What do you mean?
377
00:22:53,248 --> 00:22:56,376
I-- You've gotta end this cycle of lies
378
00:22:56,376 --> 00:23:00,172
and tell him what happened with Spatz,
what we did.
379
00:23:02,174 --> 00:23:05,135
- He will forgive you. He really will.
- Don't say this.
380
00:23:05,886 --> 00:23:08,096
He can't know. He can't find out.
381
00:23:08,096 --> 00:23:10,224
Look what this life of deceit
has done to us.
382
00:23:10,224 --> 00:23:14,853
We're hiding ourselves from the world
and from each other.
383
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
You've got a chance now.
You've got a real chance.
384
00:23:18,941 --> 00:23:21,443
So just be honest, darling.
385
00:23:21,443 --> 00:23:23,529
- Just be honest.
- No, d-- I can't lose him again.
386
00:23:23,529 --> 00:23:24,613
It would kill me.
387
00:23:24,613 --> 00:23:27,032
No, but you won't.
That's what I'm telling you.
388
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
You won't.
389
00:23:30,369 --> 00:23:32,496
Forgiveness. You need it.
390
00:23:33,330 --> 00:23:34,331
I need it.
391
00:23:34,915 --> 00:23:36,583
Just ask André for it.
392
00:23:36,583 --> 00:23:38,210
- I'll come with you.
- No, you have to go.
393
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
- We'll go in there together.
- I can't have you here.
394
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
- We can do it together. I'll be there.
- You can't stay here.
395
00:23:42,256 --> 00:23:44,174
- No, no.
- I'll be there with you. Come on.
396
00:23:44,174 --> 00:23:46,093
Don't be scared.
Let's go, and we'll tell him.
397
00:23:46,093 --> 00:23:47,928
- Goddamn it, you are-- I hate you.
- Don't be scared.
398
00:23:47,928 --> 00:23:50,973
- I hate everything about you. Go away!
- No, you don't hate me. Stop!
399
00:23:50,973 --> 00:23:53,058
You don't understand the world.
You never have.
400
00:23:54,852 --> 00:23:56,603
I want you gone by tomorrow!
401
00:23:56,603 --> 00:23:59,481
- Coco, you don't mean that.
- I do.
402
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
Don't ever speak to me again.
403
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Oh, God.
404
00:24:23,463 --> 00:24:24,590
Elsa.
405
00:24:24,590 --> 00:24:25,841
What is it? Wh--
406
00:24:26,675 --> 00:24:28,302
What's happened?
407
00:24:44,151 --> 00:24:45,527
Oh, my, Jacques.
408
00:24:46,403 --> 00:24:48,572
This staffing problem at the atelier.
409
00:24:52,701 --> 00:24:56,330
Zehnacker said you won't be able
to succeed without a seamstress.
410
00:24:59,208 --> 00:25:00,667
Yeah, I know, but...
411
00:25:04,546 --> 00:25:05,797
So?
412
00:25:05,797 --> 00:25:08,133
So, well, you know...
413
00:25:10,511 --> 00:25:17,226
success can't involve harming
my fellow designers, our friends.
414
00:25:19,144 --> 00:25:23,065
We'll have to find another way.
415
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
I know you will.
416
00:25:27,319 --> 00:25:29,738
I have to say my goodbyes to everyone.
417
00:25:34,493 --> 00:25:36,078
I'm moving in with Lottie.
418
00:25:36,078 --> 00:25:38,747
I could very easily be gone
by the time you get back.
419
00:25:39,581 --> 00:25:42,292
She's so excited to see me.
420
00:25:44,253 --> 00:25:47,756
My lawyer called to tell me
the Wertheimers are ready to make a deal.
421
00:25:50,759 --> 00:25:54,096
He is staying at the estate
they have chosen for our negotiations.
422
00:25:54,096 --> 00:25:56,557
Well, I'm sure
it'll all work out wonderfully.
423
00:25:56,557 --> 00:25:59,059
Apparently,
they want to meet in a neutral location.
424
00:26:00,185 --> 00:26:02,521
As if Switzerland
wasn't neutral enough already.
425
00:26:05,023 --> 00:26:06,024
It's quite far.
426
00:26:08,777 --> 00:26:10,654
So I won't be back till late tonight.
427
00:26:10,654 --> 00:26:14,324
Kicking me out
but keeping Spatz in your life...
428
00:26:15,701 --> 00:26:17,035
It's disgraceful.
429
00:26:21,790 --> 00:26:23,584
So, I suppose this is goodbye.
430
00:26:45,189 --> 00:26:47,107
It was so beautiful there.
431
00:26:50,944 --> 00:26:52,905
Yeah. Happier times.
432
00:26:54,865 --> 00:26:56,241
Till they weren't.
433
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
Where is everyone?
434
00:27:04,208 --> 00:27:06,919
- Raymond took Bernard back to the asylum.
- Already?
435
00:27:06,919 --> 00:27:10,339
I wanted to say goodbye.
436
00:27:12,216 --> 00:27:14,092
I think you should come to Paris with me.
437
00:27:14,092 --> 00:27:16,762
I don't think it's a good idea
for you to stay here.
438
00:27:18,680 --> 00:27:20,849
I promised Papa I would finish the garden.
439
00:27:22,935 --> 00:27:25,437
Are you going to help him plant the roses?
440
00:27:28,482 --> 00:27:29,816
You haven't slept, have you?
441
00:27:31,068 --> 00:27:32,027
Nor have you.
442
00:27:33,654 --> 00:27:35,781
I don't sleep much since the camps.
443
00:27:41,411 --> 00:27:43,789
What Monsieur Friedman said yesterday
444
00:27:43,789 --> 00:27:46,458
about you knowing his daughter,
is that true?
445
00:27:49,962 --> 00:27:51,088
Did you know her?
446
00:27:55,676 --> 00:27:57,594
Is it true? Did you know her?
447
00:28:00,764 --> 00:28:01,765
Catherine.
448
00:28:03,141 --> 00:28:06,645
Catherine, if there's something
you're not saying, you need to tell me.
449
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
Tell someone.
450
00:28:18,907 --> 00:28:19,908
Let's go.
451
00:28:42,723 --> 00:28:44,099
Tania is dead.
452
00:28:46,727 --> 00:28:49,938
She died right in front of me,
and she died horribly.
453
00:28:51,565 --> 00:28:53,066
Tania and I were friends.
454
00:28:53,567 --> 00:28:57,446
We were in the same Resistance unit,
so we knew each other before the camps.
455
00:28:57,946 --> 00:28:59,698
The guards liked to starve us.
456
00:29:00,199 --> 00:29:03,368
Tania was sick,
so I stole some extra bread.
457
00:29:03,368 --> 00:29:07,372
It was a miracle actually
that I was even able to steal any at all.
458
00:29:07,372 --> 00:29:08,665
But I did.
459
00:29:09,291 --> 00:29:10,626
I brought it back to her,
460
00:29:11,293 --> 00:29:13,670
but the guards were making their rounds,
and they found it.
461
00:29:14,671 --> 00:29:17,174
She still had it in her hands
when they walked in.
462
00:29:17,799 --> 00:29:20,219
They thought that she was the one
that took the food.
463
00:29:22,304 --> 00:29:23,764
They started to beat her.
464
00:29:24,348 --> 00:29:27,684
I wanted to step in and intervene,
but I was too afraid.
465
00:29:28,852 --> 00:29:31,313
Tania said nothing. She just took it.
466
00:29:33,565 --> 00:29:36,360
They beat her
till her teeth fell out of her head.
467
00:29:36,360 --> 00:29:38,111
And then they dragged her away
468
00:29:38,111 --> 00:29:40,781
and threw her into the ovens
while she was still alive.
469
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
You were only children.
470
00:30:00,259 --> 00:30:01,718
Both of you.
471
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Little children.
472
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Little children.
473
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
How's she doing?
474
00:31:21,673 --> 00:31:22,674
Sleeping.
475
00:31:26,011 --> 00:31:28,889
We have no idea
what she really went through.
476
00:31:29,598 --> 00:31:30,724
I can't imagine.
477
00:31:32,601 --> 00:31:33,769
It's endless.
478
00:31:34,645 --> 00:31:35,812
She's strong.
479
00:31:36,313 --> 00:31:37,481
She'll find a way.
480
00:31:38,106 --> 00:31:39,107
I don't know.
481
00:31:40,442 --> 00:31:41,485
She will.
482
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
She has you.
483
00:32:01,588 --> 00:32:03,423
So, where do we stand?
484
00:32:03,423 --> 00:32:05,008
On the edge of progress.
485
00:32:05,008 --> 00:32:07,928
As per your directive,
we have filed suits on two continents,
486
00:32:07,928 --> 00:32:10,764
with cases pending in Paris and New York.
487
00:32:12,015 --> 00:32:16,353
The Wertheimers have thus far
resisted making any settlement overtures.
488
00:32:17,646 --> 00:32:18,647
Why?
489
00:32:18,647 --> 00:32:22,818
Because they recently got wind of
your meeting with Carmel Snow.
490
00:32:24,486 --> 00:32:27,197
A true friend.
I knew she'd come through for me.
491
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
The Wertheimers seem very concerned
492
00:32:29,533 --> 00:32:32,661
that your new fragrance may end up
in the hands of Neiman Marcus.
493
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
As well they should be.
494
00:32:33,787 --> 00:32:35,372
And we're not stopping there.
495
00:32:35,372 --> 00:32:37,624
Saks. Bergdorf's.
496
00:32:37,624 --> 00:32:40,210
We keep the pressure on
until we strangle them.
497
00:32:40,210 --> 00:32:42,462
I think they might be ready
to make a deal.
498
00:32:43,714 --> 00:32:44,882
What sort of deal?
499
00:32:44,882 --> 00:32:47,759
They will be here in a couple of days
with their French and American lawyers,
500
00:32:47,759 --> 00:32:49,469
and we will negotiate.
501
00:32:49,469 --> 00:32:51,513
And for once I'm starting to feel hopeful.
502
00:32:52,097 --> 00:32:53,348
For once? Good.
503
00:32:53,348 --> 00:32:55,726
And rest assured,
we will get you a decent sum.
504
00:32:55,726 --> 00:32:57,060
Decent?
505
00:32:58,145 --> 00:32:59,771
I never settle for decent.
506
00:33:00,731 --> 00:33:02,524
I want the whole fucking thing.
507
00:33:08,280 --> 00:33:10,324
So, here's what we need to do
to get prepared.
508
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
We should be on time for Bérard's party.
509
00:33:19,958 --> 00:33:23,295
Yeah. We can make it.
510
00:33:26,507 --> 00:33:28,467
Are you sure you still wanna go?
511
00:33:30,344 --> 00:33:35,390
Yeah. It will do me good
to get out and see some friends.
512
00:33:43,148 --> 00:33:45,859
Father's ruin was terrible to watch,
513
00:33:45,859 --> 00:33:48,904
and we don't want the same
to happen to you, Christian.
514
00:33:57,246 --> 00:34:00,207
Are you sure I can't get you to
stay the night? Looks like rain.
515
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
No, I need to see my nephew.
516
00:34:07,756 --> 00:34:09,967
- No driver still?
- No.
517
00:34:10,676 --> 00:34:12,511
I kind of like the independence.
518
00:34:24,898 --> 00:34:25,899
Hello?
519
00:34:26,692 --> 00:34:30,529
Hello. Lottie. Hi.
520
00:34:31,112 --> 00:34:33,322
Hey. It's your sister.
521
00:34:34,199 --> 00:34:37,661
No, it's the other sister. It's Elsa.
522
00:34:39,996 --> 00:34:41,998
I've been meaning to call you. I--
523
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Sorry.
524
00:34:46,962 --> 00:34:48,964
Yeah. God, it is late.
525
00:34:48,964 --> 00:34:50,591
Sorry. I--
526
00:34:51,300 --> 00:34:52,301
Well--
527
00:34:54,178 --> 00:34:56,513
I've been missing you.
528
00:34:56,513 --> 00:35:01,226
And this opportunity has come up
to get back to London,
529
00:35:01,226 --> 00:35:04,021
and I thought I might come and visit you.
530
00:35:06,773 --> 00:35:07,774
What?
531
00:35:12,946 --> 00:35:14,156
Why not?
532
00:35:29,922 --> 00:35:31,798
I know I made mistakes.
533
00:35:33,383 --> 00:35:38,388
I was hurt, and I got angry, but--
534
00:35:41,475 --> 00:35:43,810
Are you perfect? I'm not.
535
00:35:47,231 --> 00:35:50,150
No, don't call me that. I'm--
536
00:35:51,401 --> 00:35:52,861
Don't say that. You--
537
00:35:54,530 --> 00:35:56,490
I am your sister!
538
00:35:56,990 --> 00:35:58,617
I am! I--
539
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Hello there.
540
00:36:53,714 --> 00:36:55,507
I just need a few minutes to wait it out.
541
00:36:55,507 --> 00:36:58,427
I can't see well enough to drive.
542
00:36:58,427 --> 00:37:00,971
You're more than welcome to stay
as long as you need.
543
00:37:02,097 --> 00:37:03,432
Where are you headed?
544
00:37:03,432 --> 00:37:04,516
Home.
545
00:37:05,267 --> 00:37:06,351
Is it far?
546
00:37:07,477 --> 00:37:08,979
Not too much further.
547
00:37:08,979 --> 00:37:10,480
A hotel in Lausanne.
548
00:37:11,231 --> 00:37:12,441
Hotel?
549
00:37:16,028 --> 00:37:19,239
- I thought you said home.
- Yes, I live there.
550
00:37:20,908 --> 00:37:21,909
That's unusual.
551
00:37:23,243 --> 00:37:24,453
Not for me.
552
00:37:25,579 --> 00:37:27,581
Being taken care of feels like home.
553
00:37:28,457 --> 00:37:29,917
Where are you from?
554
00:37:29,917 --> 00:37:31,001
I'm French.
555
00:37:32,336 --> 00:37:33,337
A refugee.
556
00:37:36,965 --> 00:37:37,966
Of sorts.
557
00:37:41,470 --> 00:37:45,974
I haven't been in a church
in many, many years.
558
00:37:47,809 --> 00:37:51,438
I grew up in an orphanage run by nuns.
559
00:37:54,775 --> 00:37:56,401
Awful place, really.
560
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
That must've been difficult.
561
00:38:00,531 --> 00:38:02,824
And now you're in Lausanne with family?
562
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Well, my nephew is here with his daughter.
563
00:38:06,745 --> 00:38:10,207
And a friend is staying with me.
564
00:38:11,166 --> 00:38:13,252
- More refugees?
- Yes.
565
00:38:16,380 --> 00:38:19,299
But not exactly family.
566
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
Well, what is a family to you?
567
00:38:30,853 --> 00:38:31,937
Are you alone here?
568
00:38:36,191 --> 00:38:40,571
When you go,
I will return to mending my socks
569
00:38:40,571 --> 00:38:44,199
until I jolt awake to realize
I am seated by the fire.
570
00:38:45,325 --> 00:38:46,493
Yes,
571
00:38:47,744 --> 00:38:49,788
alone as I was, before you came.
572
00:38:52,040 --> 00:38:55,127
You're lucky
that you have someone to go to.
573
00:38:57,004 --> 00:38:58,130
A friend.
574
00:38:58,881 --> 00:39:00,716
A nephew, who you care about.
575
00:39:02,217 --> 00:39:03,594
And that are waiting for you.
576
00:39:15,522 --> 00:39:16,899
I think it stopped raining.
577
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Safe for you to go home now.
578
00:39:22,571 --> 00:39:23,697
Be with your family.
579
00:39:33,081 --> 00:39:37,878
I hear Carmel Snow visited your atelier
and stayed for over one hour.
580
00:39:38,378 --> 00:39:39,755
She liked what she saw.
581
00:39:40,297 --> 00:39:42,257
You better watch out, Christian.
582
00:39:42,257 --> 00:39:45,552
You should never have turned down
my offer to work together.
583
00:39:45,552 --> 00:39:47,638
There is room for us all to succeed.
584
00:39:47,638 --> 00:39:50,349
Yes, yes. Some of us will.
585
00:39:51,099 --> 00:39:53,310
How's your collection coming along?
586
00:39:53,310 --> 00:39:54,853
Is everything on schedule?
587
00:39:55,729 --> 00:39:57,356
We have a staffing problem.
588
00:39:57,856 --> 00:39:59,316
Madame Zehnacker called.
589
00:40:00,108 --> 00:40:02,444
She said you were looking
for some seamstresses.
590
00:40:03,320 --> 00:40:05,906
I can send you one,
but that is all I can spare.
591
00:40:05,906 --> 00:40:10,077
Thank you, Cristó. We need about 30.
592
00:40:10,077 --> 00:40:11,161
Thirty?
593
00:40:11,995 --> 00:40:13,622
You will never find that many.
594
00:40:14,122 --> 00:40:18,794
You will need to cut your collection down
by half, at least. Maybe more.
595
00:40:18,794 --> 00:40:21,046
No. I can't do that.
596
00:40:21,046 --> 00:40:24,424
Christian, I told you,
you should have planned ahead.
597
00:40:24,424 --> 00:40:27,302
Without seamstresses,
you will never make your deadlines.
598
00:40:28,220 --> 00:40:29,429
We'll figure something out.
599
00:40:29,930 --> 00:40:32,766
Better do it fast, or else you're fucked.
600
00:40:35,894 --> 00:40:38,397
I believe in you.
You will find a way to succeed
601
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
and not end up like Raymond said.
602
00:40:54,162 --> 00:40:55,747
Is anyone here?
603
00:40:56,748 --> 00:40:57,749
Elsa.
604
00:41:02,087 --> 00:41:03,130
Elsa.
605
00:41:04,965 --> 00:41:06,049
How are you?
606
00:41:07,759 --> 00:41:10,220
Well, you seemed a bit desperate
at dinner last night.
607
00:41:11,930 --> 00:41:14,099
I'm fine. Go away.
608
00:41:15,309 --> 00:41:16,768
Heard you had a fight with Coco.
609
00:41:16,768 --> 00:41:19,271
She doesn't want
anything more to do with you.
610
00:41:23,650 --> 00:41:25,277
Can't really blame her, can you?
611
00:41:27,738 --> 00:41:29,531
Please don't talk to me about Coco.
612
00:41:30,032 --> 00:41:32,034
You must be so distraught.
613
00:41:34,286 --> 00:41:36,788
But, dear, I may have something here
614
00:41:38,415 --> 00:41:39,583
that can help you.
615
00:41:39,583 --> 00:41:41,502
I don't want your kind of help.
616
00:41:41,502 --> 00:41:42,961
No?
617
00:41:42,961 --> 00:41:45,255
Have you forgotten
I know who you really are?
618
00:41:47,716 --> 00:41:48,884
You're a Nazi.
619
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
Well,
620
00:41:52,763 --> 00:41:56,600
that bit I haven't forgotten.
621
00:41:58,060 --> 00:42:00,145
But still, here you go.
622
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
What's that?
623
00:42:01,813 --> 00:42:03,482
A farewell gift.
624
00:42:04,566 --> 00:42:05,567
For your trip.
625
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Do you remember I said
I could get you what you needed?
626
00:42:40,519 --> 00:42:43,981
You know, I don't like
your British accent, Spatz.
627
00:42:43,981 --> 00:42:45,983
- It's common.
- Yes?
628
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Your mother, is it?
629
00:42:47,693 --> 00:42:48,777
Yes.
630
00:42:50,195 --> 00:42:54,658
From what shabby little corner of England
did she come?
631
00:42:56,076 --> 00:42:57,870
I'm from royalty, you know?
632
00:42:58,662 --> 00:43:00,497
Blue blood runs in my veins.
633
00:43:02,791 --> 00:43:04,168
Don't touch me.
634
00:43:06,670 --> 00:43:08,088
I just wanna hear it.
635
00:43:10,215 --> 00:43:12,092
I just want to hear the blue blood.
636
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
It's lovely.
637
00:43:29,109 --> 00:43:31,778
That is definitely blue blood.
638
00:43:32,321 --> 00:43:36,909
And I'm giving it
exactly what it yearns for.
639
00:43:38,076 --> 00:43:39,703
You should take it.
640
00:43:53,675 --> 00:43:56,553
You know, my sister Lottie
and I have made some wonderful plans.
641
00:43:56,553 --> 00:43:57,930
She loves me. She adores me.
642
00:43:57,930 --> 00:44:00,015
I'm going to spend
some time with her in England.
643
00:44:00,015 --> 00:44:01,099
A real sister?
644
00:44:01,099 --> 00:44:02,726
- Yeah.
- That's wonderful.
645
00:44:04,353 --> 00:44:06,605
Then you don't have to pretend that
Coco's your sister anymore.
646
00:44:06,605 --> 00:44:07,940
Shut up.
647
00:44:08,732 --> 00:44:10,484
Coco's gonna miss me when I'm gone.
648
00:44:10,484 --> 00:44:13,153
- She needs me.
- No, Elsa.
649
00:44:13,946 --> 00:44:18,283
She never needed you,
and I think even you know that by now.
650
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
But that sounds lovely.
651
00:44:22,704 --> 00:44:25,249
Have a wonderful life with sister Lottie.
652
00:44:29,169 --> 00:44:33,382
I've got a real sister who loves me,
you arse!
653
00:44:34,633 --> 00:44:37,719
I don't need you or Coco, or anyone! I--
654
00:45:44,578 --> 00:45:47,998
That art gallery you started and failed.
655
00:45:54,421 --> 00:45:55,964
I want to know how many dresses
656
00:45:55,964 --> 00:45:58,300
it will take to erase what happened
to Catherine.
657
00:45:58,300 --> 00:45:59,593
To Bernard.
658
00:47:10,038 --> 00:47:11,081
After you, madam.
659
00:47:12,457 --> 00:47:13,584
Where is everyone?
660
00:47:13,584 --> 00:47:14,877
Storm ran them off.
661
00:47:16,044 --> 00:47:17,087
We lost power.
662
00:47:17,087 --> 00:47:19,339
Do you know if Elsa Lombardi
has checked out?
663
00:47:19,339 --> 00:47:21,049
Not to my knowledge, mademoiselle.
664
00:47:21,049 --> 00:47:22,176
Thank you.
665
00:47:31,310 --> 00:47:32,394
My love?
666
00:47:36,523 --> 00:47:37,941
The meeting went well.
667
00:47:38,442 --> 00:47:40,360
I think they're going to negotiate...
668
00:47:41,945 --> 00:47:43,322
which made me think.
669
00:47:44,489 --> 00:47:46,074
I wanted to talk to you.
670
00:47:48,076 --> 00:47:52,122
I'm sorry for what I said last night.
I got so scared.
671
00:47:54,791 --> 00:47:55,792
Elsa?
672
00:47:57,836 --> 00:47:58,837
Elsa?
673
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Elsa?
674
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Oh, my--
675
00:48:04,968 --> 00:48:06,929
Oh, my God.
676
00:48:06,929 --> 00:48:08,514
Wake up!
677
00:48:09,223 --> 00:48:10,349
Elsa!
678
00:48:10,349 --> 00:48:13,227
Somebody help me, please. Elsa!
679
00:48:13,977 --> 00:48:15,437
Elsa, wake up!
680
00:48:15,938 --> 00:48:17,898
Oh, Elsa.
681
00:48:19,149 --> 00:48:21,193
Oh, my darling.
682
00:48:22,778 --> 00:48:24,988
Christian. I heard a noise.
683
00:48:25,489 --> 00:48:27,533
I thought I was here alone.
684
00:48:29,701 --> 00:48:31,286
Yeah, I know. It's late.
685
00:48:32,996 --> 00:48:36,166
I was trying to find a way for us
to get the help we need.
686
00:48:37,668 --> 00:48:40,629
- And?
- It's not going to happen.
687
00:48:42,506 --> 00:48:45,968
But maybe we can postpone.
688
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Move the launch date.
689
00:48:48,428 --> 00:48:50,722
Or wait till the next season.
690
00:48:51,515 --> 00:48:56,061
No, I can't allow it to fail.
691
00:49:03,193 --> 00:49:04,778
Do whatever you have to do.
692
00:49:07,447 --> 00:49:08,782
Are you sure?
693
00:49:10,576 --> 00:49:13,620
It will mean hiring from the other houses.
694
00:49:15,289 --> 00:49:16,290
Do it.
695
00:49:18,375 --> 00:49:20,085
We have to survive.
696
00:49:40,564 --> 00:49:43,025
Promise me you will take me with you.
697
00:49:44,234 --> 00:49:45,861
I do, Elsa.
698
00:49:46,904 --> 00:49:48,071
I promise.
699
00:49:52,409 --> 00:49:54,369
We'll always be together.