1 00:00:04,922 --> 00:00:09,092 - Stop! - Sing it again, Coco. Please, sing it. 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,313 Coco, they loved you. 3 00:00:21,313 --> 00:00:24,316 - Your voice-- - Your dancing stole the show. 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,984 They ate it up. 5 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 The whole club was calling, "Elsa! Elsa!" They wanted you to take off your dress. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 Stop it. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Are you sure it's all right that I stay? 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 I promise I'll pay the moment I get the money. 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,916 Yeah, of course. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,544 You're welcome as long as you need. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,797 Let's celebrate our first night as roommates. 12 00:00:46,797 --> 00:00:48,382 Yes! A celebration. 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 - Cheers. - Cheers. 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,100 Did you always want to be a singer? 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 No. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 But you're so talented. 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 I'm jealous. 18 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 Actually, I wanna make hats. 19 00:01:10,153 --> 00:01:13,615 Maybe one day be a designer. Dresses. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 Really. Where? 21 00:01:17,828 --> 00:01:19,621 Paris, of course. 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,373 Paris? 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,001 Let me come. 24 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 Yeah, you must. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 You've got great style. 26 00:01:29,298 --> 00:01:31,550 And then we can have the life we deserve. 27 00:01:33,927 --> 00:01:35,304 We could work together. 28 00:01:39,641 --> 00:01:41,894 Promise me you'll take me with you. 29 00:01:42,561 --> 00:01:44,188 I do, Elsa. 30 00:01:45,814 --> 00:01:47,024 I promise. 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,194 We'll always be together. 32 00:01:52,196 --> 00:01:53,322 Elsa, wake up. 33 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Hello. 34 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 It's you. 35 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 You took your time getting here. 36 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 I was starting to like this place. 37 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 It's time to go. 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,425 Yeah. Yes, of course, darling. I'll just get my things. 39 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 You have no things. 40 00:02:14,760 --> 00:02:16,720 Don't be so cross with me. 41 00:02:17,930 --> 00:02:19,556 You got yourself thrown in jail. 42 00:02:20,057 --> 00:02:21,225 What were you thinking? 43 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 You've used up your last chance. 44 00:03:31,545 --> 00:03:34,506 Loulou? Loulou? 45 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 Hello. Hello. 46 00:03:39,303 --> 00:03:41,972 Christian? Come. 47 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 Let me show you what I envision. 48 00:03:45,934 --> 00:03:50,314 I know you're worried about not having enough room to seat all of your guests. 49 00:03:50,314 --> 00:03:51,732 Yeah. What will we do? 50 00:03:51,732 --> 00:03:53,567 Well, we use the stairs. 51 00:03:54,276 --> 00:03:56,778 You can seat everybody here and here. 52 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 And the models will come out of the cabin. 53 00:04:00,365 --> 00:04:03,243 And we can use the landing as a part of the stage. 54 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 Yeah. 55 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 And we can have curtains here and here. 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 It will be stunning. 57 00:04:10,792 --> 00:04:14,880 And also I will create an enormous flower bouquet over the fireplace. 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 It will be spectacular. 59 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 I don't know what I would do without you, Bérard. 60 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 It's your moment in the sun, my friend. 61 00:04:24,139 --> 00:04:26,642 Shine. Savor it. 62 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 You'll never have another moment like this. 63 00:04:28,519 --> 00:04:29,853 Yeah. 64 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 - Your house will be magnificent. - Christian. 65 00:04:34,066 --> 00:04:37,236 Monsieur Vigouroux is here, and he needs to speak to you 66 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 before you leave for your father's funeral. 67 00:04:39,738 --> 00:04:41,823 Please. Don't worry. 68 00:04:41,823 --> 00:04:43,367 I have everything under control. 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Honor your father in peace. 70 00:04:49,164 --> 00:04:53,043 It's so beautiful. I've never seen a house so exquisite. 71 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 You lovely, amazing man. 72 00:04:56,713 --> 00:05:00,092 Monsieur Cardin, so good of you to come and visit us. 73 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 Madame. 74 00:05:01,051 --> 00:05:04,680 The last time that we met at Lelong's, it was most memorable for me. 75 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Don't worry, Monsieur. I will keep my trousers on this time. 76 00:05:08,892 --> 00:05:10,394 Unless, of course you prefer me without them, 77 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 - then, you know... - Well, actually, you know, 78 00:05:13,605 --> 00:05:16,650 trousers are essential for anybody who works here. 79 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Works here? 80 00:05:19,528 --> 00:05:21,572 Are you offering me a job? 81 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 We need a head tailor. 82 00:05:23,615 --> 00:05:24,658 Me? 83 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 Fuck. 84 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 Yes! I'll start today. 85 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 Where are the seamstresses? 86 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 We need to hire more. 87 00:05:37,004 --> 00:05:38,338 Your office is upstairs. 88 00:05:38,338 --> 00:05:40,299 I can do the sewing of five or ten. 89 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 I don't have to ever leave. I don't have to sleep. 90 00:05:42,801 --> 00:05:45,262 Hello. Pierre Cardin, head tailor. 91 00:05:45,262 --> 00:05:46,471 Pleasure to meet you. 92 00:05:46,471 --> 00:05:48,849 Hello! Pierre Cardin, head tailor. 93 00:05:48,849 --> 00:05:50,475 Pleasure to meet you. 94 00:05:51,393 --> 00:05:55,230 We are behind schedule, and you're desperately understaffed. 95 00:05:55,230 --> 00:05:59,318 Every talented seamstress is already working for another designer. 96 00:05:59,902 --> 00:06:02,738 Well, Monsieur Boussac and I know that if you don't hire them immediately, 97 00:06:02,738 --> 00:06:03,947 you'll never meet your deadline. 98 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 We're still looking. 99 00:06:05,741 --> 00:06:08,952 Christian, apologies for the interruption. 100 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 It's time to leave for Callian. 101 00:06:10,704 --> 00:06:14,625 We must begin hiring them away from the other couture houses. 102 00:06:14,625 --> 00:06:16,543 Is that really an option? 103 00:06:16,543 --> 00:06:20,756 No. We're not stealing them from our friends. 104 00:06:20,756 --> 00:06:22,591 No, it's not stealing, Christian. 105 00:06:23,675 --> 00:06:25,219 The circumstances require it. 106 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 - It's a line we don't want to cross. - I know. 107 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Yeah. No, there must be another way. 108 00:06:30,307 --> 00:06:34,228 Well, friends or no friends, if you don't get what you need right now, 109 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 you'll never make your launch date. 110 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 And you will have to answer to Monsieur Boussac. 111 00:06:38,440 --> 00:06:41,026 Christian, we must make our train to Callian. 112 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 I do apologize for burdening you with all this 113 00:06:43,737 --> 00:06:45,155 while grieving your father. 114 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Sorry. 115 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 Yes, our condolences, Christian. 116 00:06:50,118 --> 00:06:51,703 We will meet our deadline. 117 00:06:54,581 --> 00:06:56,250 How? How will you do it? 118 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Is there anyone in Great Britain you might go visit? 119 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Why? 120 00:07:05,801 --> 00:07:07,094 You need help. 121 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 Lottie, maybe. My half sister. 122 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 Well, she always envied you. 123 00:07:13,475 --> 00:07:16,728 Yeah, 'cause I was the sexy, illegitimate one. 124 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Well, contact her. I packed your things. 125 00:07:20,357 --> 00:07:21,567 You need to leave. 126 00:07:27,698 --> 00:07:28,907 I'm not going anywhere. 127 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 You can't keep pushing me aside like that. 128 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Promising me this and that and then discarding me. 129 00:07:34,371 --> 00:07:35,289 I won't let you. 130 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 You assaulted a man so you could get drugs. 131 00:07:37,958 --> 00:07:41,712 You got arrested right when I'm trying to build back my life. 132 00:07:41,712 --> 00:07:44,756 I'm sorry. I'll clean up, I promise. 133 00:07:44,756 --> 00:07:47,342 You're not in any state to make promises. 134 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 This isn't you talking. It's Spatz. 135 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 Ever since that Nazi got here, you've been acting like a madwoman. 136 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 - Don't say that word. - What word? 137 00:07:57,269 --> 00:07:59,188 "Nazi." Stop saying "Nazi." 138 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 That's what he is, isn't he? 139 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 He's a fucking Nazi, who you can't stop fucking. 140 00:08:04,651 --> 00:08:07,529 What's happening to my life? You're exhausting. 141 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 Oh, my God. 142 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 You're back. 143 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 How was jail? 144 00:08:14,953 --> 00:08:16,371 Excellent food. 145 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 André, please come join us. 146 00:08:19,833 --> 00:08:22,961 I've scheduled dinner for all of us tomorrow night. 147 00:08:22,961 --> 00:08:25,005 I'm inviting Monsieur Lang as well. 148 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 Whatever for? 149 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 He's here all the time in your suite. I hardly know the man. 150 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 Well, I doubt he's available. 151 00:08:31,637 --> 00:08:33,138 He's coming. 152 00:08:33,138 --> 00:08:34,597 I've invited him already. 153 00:08:34,597 --> 00:08:35,765 You all are. 154 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 I really don't think this is a good idea. 155 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 No need to be nervous. I'll go easy on him. 156 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 If you like him, I want to like him. 157 00:08:47,319 --> 00:08:51,698 I'm so glad the hospital let you come out to say farewell to Papa today. 158 00:08:53,534 --> 00:08:54,910 I look like a real person. 159 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 You are a real person. 160 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 But now I look like one. 161 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 Is this collar too tight? 162 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 No. 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 No. It fits very well. 164 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 It's like it was made for me. 165 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 It was made for you. 166 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 By you? 167 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Yeah, for you. 168 00:09:17,808 --> 00:09:19,309 It's time to go. 169 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Don't you look splendid. 170 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 Christian made this for me. 171 00:09:27,818 --> 00:09:29,444 Has Raymond arrived? 172 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Yes. He's out there. 173 00:09:33,115 --> 00:09:35,701 Worrying about who is going to speak at the funeral. 174 00:09:45,502 --> 00:09:48,338 How is our older brother's mood today? 175 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 Dark, as always. 176 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 Well, it is a funeral. 177 00:10:02,477 --> 00:10:07,191 Here is something about my father which is not well known, but it's true. 178 00:10:08,192 --> 00:10:12,154 Maurice Dior, he loved beauty. 179 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 Misfortune, however, demanded that he be humble. 180 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 So, instead of showering us with wealth, 181 00:10:22,164 --> 00:10:27,794 he taught us... to work hard. 182 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 To strive for something. 183 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 Persevere with dignity. 184 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 And... 185 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 there was love. 186 00:10:47,022 --> 00:10:48,524 And there was pride. 187 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 And there was difficulty. 188 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 And now he's here... 189 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 in this beautiful place... 190 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 surrounded by people who love him. 191 00:11:07,960 --> 00:11:09,294 So goodbye, Papa. 192 00:11:11,672 --> 00:11:16,301 I hope you finally found what you were looking for. 193 00:11:22,432 --> 00:11:23,851 Well said, Christian. 194 00:11:25,686 --> 00:11:27,938 Perhaps a little too easy on him. 195 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 I'm so sorry for your loss. 196 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 Your words were very touching. 197 00:11:44,037 --> 00:11:46,582 Your father was a lovely man. 198 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 My condolences. 199 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 You know that Raymond was in the fighting at the start of the war. 200 00:12:28,165 --> 00:12:30,042 He was involved in the initial battles. 201 00:12:30,042 --> 00:12:33,420 - Really? - Yes. And then captured. 202 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Well, truthfully, I was only held by the Germans for a few months 203 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 before they fully committed to their brutality. 204 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Conditions were not as horrific as they would soon become. 205 00:12:45,182 --> 00:12:49,102 Did you know that Christian was conscripted into the French army as well? 206 00:12:49,937 --> 00:12:51,146 And you fought? 207 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 Hardly. 208 00:12:53,065 --> 00:12:55,192 Can you imagine me fighting? 209 00:12:55,192 --> 00:12:57,903 I can't even imagine you in uniform. 210 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Monsieur Dior. 211 00:13:00,197 --> 00:13:02,533 I have a gift for you and your family. 212 00:13:02,533 --> 00:13:07,162 Monsieur Friedman, these are Granville roses. My papa's favorite. 213 00:13:08,247 --> 00:13:09,831 How did you know? 214 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 I run the garden stall in town. 215 00:13:14,920 --> 00:13:18,257 I've ordered a shipment of them, and it will arrive tomorrow. 216 00:13:19,049 --> 00:13:20,717 I will plant them for you. 217 00:13:21,593 --> 00:13:23,846 - Thank you. - It will be my pleasure. 218 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Catherine. 219 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Monsieur Friedman. 220 00:13:34,773 --> 00:13:38,861 Please, why won't you tell me what happened to my daughter? 221 00:13:38,861 --> 00:13:40,696 What is this man talking about? 222 00:13:40,696 --> 00:13:43,824 My daughter, Tania, was at the same camp as Catherine. 223 00:13:46,451 --> 00:13:48,745 I can't help you. I'm sorry. 224 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 So, Monsieur Lang... 225 00:13:58,463 --> 00:14:00,174 Oh, no. He prefers Spatz. 226 00:14:00,174 --> 00:14:01,425 Yes, I've heard that. 227 00:14:01,925 --> 00:14:02,968 Is that German? 228 00:14:02,968 --> 00:14:04,803 - Yes, it is. - No, it isn't. 229 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 It is. 230 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 Well, this is lovely. 231 00:14:12,936 --> 00:14:14,605 Some more wine for the table? Perhaps? 232 00:14:15,772 --> 00:14:18,317 We definitely need some more wine over here. 233 00:14:18,317 --> 00:14:21,486 But I do prefer Monsieur Lang these days. 234 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 Spatz is a nickname I picked up over the years. 235 00:14:24,323 --> 00:14:25,490 Don't drink too much. 236 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 You don't want to end up in jail again. 237 00:14:28,535 --> 00:14:31,246 Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now. 238 00:14:31,246 --> 00:14:33,665 So, Monsieur Lang, 239 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 what exactly did you do during the war? 240 00:14:36,251 --> 00:14:41,757 Well, I sold textiles, didn't I? 241 00:14:41,757 --> 00:14:44,968 André, dear, Peter doesn't want to discuss his business. 242 00:14:44,968 --> 00:14:46,053 Let's order. 243 00:14:46,053 --> 00:14:48,222 And you? What did you do? 244 00:14:49,056 --> 00:14:50,140 I fought for France. 245 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Yes, André was very brave. 246 00:14:53,519 --> 00:14:56,647 So, do you have the pheasant this evening? 247 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 No, mademoiselle. Only goat. 248 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 Goat? 249 00:15:01,485 --> 00:15:03,445 Well, I'm quite sure the French were very lucky 250 00:15:03,445 --> 00:15:07,449 to have you fighting so ferociously for them on the battlefield. 251 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Did you serve? 252 00:15:10,369 --> 00:15:13,747 Fighting is not in my nature, I'm afraid. 253 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Are you sure about that? 254 00:15:15,999 --> 00:15:17,918 - Fairly certain, yes. - Really? 255 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 What is in your nature then? 256 00:15:21,004 --> 00:15:24,258 Well, not everyone is suited for violence, Elsa. 257 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 And I've always preferred a softer touch. 258 00:15:28,178 --> 00:15:29,930 Yeah, you're the sensitive type. 259 00:15:31,265 --> 00:15:35,269 More of a lover than a fighter. That's our Monsieur Lang. 260 00:15:36,061 --> 00:15:38,772 I'm afraid there's no pheasant tonight. 261 00:15:38,772 --> 00:15:39,940 Goat for the table then? 262 00:15:39,940 --> 00:15:42,484 - Just go away. - I do apologize. 263 00:15:42,484 --> 00:15:46,363 I try and keep track of who my aunt spends time with. 264 00:15:46,363 --> 00:15:47,281 Excuse me, sir. 265 00:15:47,281 --> 00:15:49,074 She has a very big heart and is easily misled. 266 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 You know-- You don't need to protect me. 267 00:15:50,742 --> 00:15:51,785 Yet I feel I must. 268 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 No, keep-- No, come on, more. 269 00:15:53,328 --> 00:15:56,540 Please tell us, who did you sell textiles to during the war? 270 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 I suppose not the French. 271 00:15:59,042 --> 00:16:03,088 Well, my dear boy, I sold to whomever was buying. 272 00:16:04,173 --> 00:16:08,969 You see, looking out for yourself is the only way to win any war. 273 00:16:08,969 --> 00:16:10,179 Win. 274 00:16:10,971 --> 00:16:13,307 And what about right and wrong? 275 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Good and evil? 276 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 Sides of the same coin, wouldn't you say? 277 00:16:17,895 --> 00:16:20,564 Flip it at your own risk. 278 00:16:20,564 --> 00:16:25,777 I would say that that is starkly cynical and cowardly. 279 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 - Pardon me? - Do I need to say that again? 280 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 No, he doesn't. 281 00:16:31,074 --> 00:16:34,328 Monsieur Lang, would you kindly escort me to the powder room? 282 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 I'd be delighted. 283 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 I'm not sure what it is you have on my aunt, but I will find out. 284 00:16:39,750 --> 00:16:42,044 And I know you're not who you say you are. 285 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 - Is that so? - André, please. 286 00:16:55,390 --> 00:16:58,936 - Why won't she tell me what's going on? - Oh, my darling boy. 287 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 Let's not worry about what we can't understand. 288 00:17:08,194 --> 00:17:13,282 - What the hell are you doing? - I am having the most enjoyable dinner. 289 00:17:13,282 --> 00:17:16,662 Goddamn it, how much longer are you planning on staying here? 290 00:17:16,662 --> 00:17:17,913 Well, I have my papers. 291 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Now all I need from you is my money. 292 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 And you're sure that the Schellenberg mission is buried? 293 00:17:22,542 --> 00:17:25,963 I'm told nothing remains that connects you, yes. 294 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 My lawyer's meeting me tomorrow. 295 00:17:31,093 --> 00:17:33,554 After I get everything settled with the Wertheimers, 296 00:17:34,263 --> 00:17:36,974 he will set up a trust from which you can draw the funds. 297 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 There'll be more than enough to take care of you. 298 00:17:40,769 --> 00:17:43,981 Coco, the money. 299 00:17:44,773 --> 00:17:46,275 If you want to get your money, 300 00:17:46,275 --> 00:17:48,735 keep a low profile and stay away from my nephew. 301 00:17:53,574 --> 00:17:59,204 I am fairly certain that starting your own business is a terrible idea, Christian. 302 00:17:59,204 --> 00:18:01,123 Really? Why is that? 303 00:18:02,040 --> 00:18:04,209 Bad luck runs in our family. 304 00:18:04,209 --> 00:18:06,128 Christian makes his own luck. 305 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 Nobody makes their own luck. That's absurd. 306 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 Catherine, your appetite, it's returning. 307 00:18:13,010 --> 00:18:14,887 Yes. Thank you. 308 00:18:16,221 --> 00:18:19,224 And will you come back to Paris now? 309 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 Going to stay here a little while longer. 310 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 What? Now that Papa's not here, you can return to Paris. 311 00:18:26,565 --> 00:18:27,983 You can stay anytime you like. 312 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 She's staying here. What do you care? 313 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 Maybe she doesn't choose to consort with the company you keep. 314 00:18:37,201 --> 00:18:39,995 The whole family together. How wonderful. 315 00:18:41,997 --> 00:18:44,291 It's too bad Papa didn't live to see it. 316 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 I wonder if he can hear us now. 317 00:18:48,295 --> 00:18:51,048 He's floated off to the great beyond. 318 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 Isn't that right, Christian? 319 00:18:54,134 --> 00:18:56,929 Are you still obsessed with that sort of thing? 320 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 All the tarot card nonsense? 321 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 Or hopefully, you've grown out of it by now. 322 00:19:01,266 --> 00:19:03,018 We can talk about something else, huh? 323 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 When Christian was a boy, he couldn't get enough of it. 324 00:19:05,812 --> 00:19:08,732 Always wanted to know what would happen before it did. 325 00:19:09,316 --> 00:19:13,487 Maybe you should see a fortune teller about your dress factory, 326 00:19:13,487 --> 00:19:15,864 ask her to predict what will happen. 327 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Please, stop. 328 00:19:17,950 --> 00:19:21,078 She could prevent what happened with your other business venture, 329 00:19:21,078 --> 00:19:24,164 that art gallery you started and failed. 330 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Stop, please. 331 00:19:25,249 --> 00:19:29,127 We had such a beautiful home growing up in Granville. 332 00:19:30,045 --> 00:19:32,965 I keep thinking about the year Father lost the family business. 333 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 Raymond, please. 334 00:19:34,174 --> 00:19:39,763 And how we had no choice but to move here to this godforsaken wasteland. 335 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Is that why you tried to kill yourself? 336 00:19:48,814 --> 00:19:53,569 I got that out of my system 30 years ago. I tried it, failed, didn't like it. 337 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 Father's ruin was terrible to watch, 338 00:19:55,737 --> 00:19:58,490 and we don't want the same thing to happen to you, Christian. 339 00:19:58,490 --> 00:20:00,492 Please, please stop. 340 00:20:08,750 --> 00:20:12,838 I'm just trying to live my life. 341 00:20:14,381 --> 00:20:17,676 So you are fated for greatness. Is that it? 342 00:20:19,261 --> 00:20:22,848 Your life is so important, and our lives are just what? 343 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 You should come see for yourself what Christian is building. 344 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 His opening is a few months away. 345 00:20:30,522 --> 00:20:33,358 And you are all welcome to come and see. 346 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 I want to know how many dresses it will take 347 00:20:35,777 --> 00:20:37,529 to erase what happened to Catherine. 348 00:20:38,614 --> 00:20:39,865 To Bernard. 349 00:20:41,700 --> 00:20:43,452 I'm doing much better actually. 350 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 You shut up. 351 00:20:45,704 --> 00:20:48,040 I'm only trying to protect you, dear brother. 352 00:20:48,040 --> 00:20:53,003 Our parents are gone now, and as the eldest Dior, it falls to me. 353 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 I don't want to see the same thing happen to you, Christian. 354 00:20:58,217 --> 00:20:59,218 Failure. 355 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 What are you doing out here all by your lonesome? 356 00:21:14,816 --> 00:21:17,319 André is so suspicious of Spatz. 357 00:21:18,028 --> 00:21:20,322 - It worries me. - Yeah. 358 00:21:21,740 --> 00:21:22,741 Yeah. 359 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 Well, André's working it all out. 360 00:21:27,162 --> 00:21:29,248 It's only a matter of time, I think. 361 00:21:36,880 --> 00:21:41,635 My whole life, my friends, my lovers, abandoning me, 362 00:21:41,635 --> 00:21:43,428 always leaving me. 363 00:21:45,389 --> 00:21:49,810 I've tried so hard to move on, 364 00:21:50,769 --> 00:21:52,938 to build a life out of that ruin. 365 00:21:54,147 --> 00:21:59,152 Well, we're more than just the sum of our tragedies, I hope. 366 00:22:00,279 --> 00:22:05,909 Well, my childhood, dropped off at the orphanage, unwanted, unloved. 367 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 No. 368 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 No. 369 00:22:11,582 --> 00:22:14,459 We can still be there for one another, you know. 370 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Like when we were young. 371 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Yeah. 372 00:22:29,933 --> 00:22:31,143 Well, we can. 373 00:22:36,356 --> 00:22:37,608 And for André. 374 00:22:39,860 --> 00:22:41,195 He's so sweet. 375 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 I really think you gotta tell him the truth. 376 00:22:50,204 --> 00:22:51,413 What do you mean? 377 00:22:53,248 --> 00:22:56,376 I-- You've gotta end this cycle of lies 378 00:22:56,376 --> 00:23:00,172 and tell him what happened with Spatz, what we did. 379 00:23:02,174 --> 00:23:05,135 - He will forgive you. He really will. - Don't say this. 380 00:23:05,886 --> 00:23:08,096 He can't know. He can't find out. 381 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 Look what this life of deceit has done to us. 382 00:23:10,224 --> 00:23:14,853 We're hiding ourselves from the world and from each other. 383 00:23:16,563 --> 00:23:18,941 You've got a chance now. You've got a real chance. 384 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 So just be honest, darling. 385 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 - Just be honest. - No, d-- I can't lose him again. 386 00:23:23,529 --> 00:23:24,613 It would kill me. 387 00:23:24,613 --> 00:23:27,032 No, but you won't. That's what I'm telling you. 388 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 You won't. 389 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 Forgiveness. You need it. 390 00:23:33,330 --> 00:23:34,331 I need it. 391 00:23:34,915 --> 00:23:36,583 Just ask André for it. 392 00:23:36,583 --> 00:23:38,210 - I'll come with you. - No, you have to go. 393 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 - We'll go in there together. - I can't have you here. 394 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 - We can do it together. I'll be there. - You can't stay here. 395 00:23:42,256 --> 00:23:44,174 - No, no. - I'll be there with you. Come on. 396 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 Don't be scared. Let's go, and we'll tell him. 397 00:23:46,093 --> 00:23:47,928 - Goddamn it, you are-- I hate you. - Don't be scared. 398 00:23:47,928 --> 00:23:50,973 - I hate everything about you. Go away! - No, you don't hate me. Stop! 399 00:23:50,973 --> 00:23:53,058 You don't understand the world. You never have. 400 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 I want you gone by tomorrow! 401 00:23:56,603 --> 00:23:59,481 - Coco, you don't mean that. - I do. 402 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Don't ever speak to me again. 403 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Oh, God. 404 00:24:23,463 --> 00:24:24,590 Elsa. 405 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 What is it? Wh-- 406 00:24:26,675 --> 00:24:28,302 What's happened? 407 00:24:44,151 --> 00:24:45,527 Oh, my, Jacques. 408 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 This staffing problem at the atelier. 409 00:24:52,701 --> 00:24:56,330 Zehnacker said you won't be able to succeed without a seamstress. 410 00:24:59,208 --> 00:25:00,667 Yeah, I know, but... 411 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 So? 412 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 So, well, you know... 413 00:25:10,511 --> 00:25:17,226 success can't involve harming my fellow designers, our friends. 414 00:25:19,144 --> 00:25:23,065 We'll have to find another way. 415 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 I know you will. 416 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 I have to say my goodbyes to everyone. 417 00:25:34,493 --> 00:25:36,078 I'm moving in with Lottie. 418 00:25:36,078 --> 00:25:38,747 I could very easily be gone by the time you get back. 419 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 She's so excited to see me. 420 00:25:44,253 --> 00:25:47,756 My lawyer called to tell me the Wertheimers are ready to make a deal. 421 00:25:50,759 --> 00:25:54,096 He is staying at the estate they have chosen for our negotiations. 422 00:25:54,096 --> 00:25:56,557 Well, I'm sure it'll all work out wonderfully. 423 00:25:56,557 --> 00:25:59,059 Apparently, they want to meet in a neutral location. 424 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 As if Switzerland wasn't neutral enough already. 425 00:26:05,023 --> 00:26:06,024 It's quite far. 426 00:26:08,777 --> 00:26:10,654 So I won't be back till late tonight. 427 00:26:10,654 --> 00:26:14,324 Kicking me out but keeping Spatz in your life... 428 00:26:15,701 --> 00:26:17,035 It's disgraceful. 429 00:26:21,790 --> 00:26:23,584 So, I suppose this is goodbye. 430 00:26:45,189 --> 00:26:47,107 It was so beautiful there. 431 00:26:50,944 --> 00:26:52,905 Yeah. Happier times. 432 00:26:54,865 --> 00:26:56,241 Till they weren't. 433 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 Where is everyone? 434 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 - Raymond took Bernard back to the asylum. - Already? 435 00:27:06,919 --> 00:27:10,339 I wanted to say goodbye. 436 00:27:12,216 --> 00:27:14,092 I think you should come to Paris with me. 437 00:27:14,092 --> 00:27:16,762 I don't think it's a good idea for you to stay here. 438 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 I promised Papa I would finish the garden. 439 00:27:22,935 --> 00:27:25,437 Are you going to help him plant the roses? 440 00:27:28,482 --> 00:27:29,816 You haven't slept, have you? 441 00:27:31,068 --> 00:27:32,027 Nor have you. 442 00:27:33,654 --> 00:27:35,781 I don't sleep much since the camps. 443 00:27:41,411 --> 00:27:43,789 What Monsieur Friedman said yesterday 444 00:27:43,789 --> 00:27:46,458 about you knowing his daughter, is that true? 445 00:27:49,962 --> 00:27:51,088 Did you know her? 446 00:27:55,676 --> 00:27:57,594 Is it true? Did you know her? 447 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Catherine. 448 00:28:03,141 --> 00:28:06,645 Catherine, if there's something you're not saying, you need to tell me. 449 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Tell someone. 450 00:28:18,907 --> 00:28:19,908 Let's go. 451 00:28:42,723 --> 00:28:44,099 Tania is dead. 452 00:28:46,727 --> 00:28:49,938 She died right in front of me, and she died horribly. 453 00:28:51,565 --> 00:28:53,066 Tania and I were friends. 454 00:28:53,567 --> 00:28:57,446 We were in the same Resistance unit, so we knew each other before the camps. 455 00:28:57,946 --> 00:28:59,698 The guards liked to starve us. 456 00:29:00,199 --> 00:29:03,368 Tania was sick, so I stole some extra bread. 457 00:29:03,368 --> 00:29:07,372 It was a miracle actually that I was even able to steal any at all. 458 00:29:07,372 --> 00:29:08,665 But I did. 459 00:29:09,291 --> 00:29:10,626 I brought it back to her, 460 00:29:11,293 --> 00:29:13,670 but the guards were making their rounds, and they found it. 461 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 She still had it in her hands when they walked in. 462 00:29:17,799 --> 00:29:20,219 They thought that she was the one that took the food. 463 00:29:22,304 --> 00:29:23,764 They started to beat her. 464 00:29:24,348 --> 00:29:27,684 I wanted to step in and intervene, but I was too afraid. 465 00:29:28,852 --> 00:29:31,313 Tania said nothing. She just took it. 466 00:29:33,565 --> 00:29:36,360 They beat her till her teeth fell out of her head. 467 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 And then they dragged her away 468 00:29:38,111 --> 00:29:40,781 and threw her into the ovens while she was still alive. 469 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 You were only children. 470 00:30:00,259 --> 00:30:01,718 Both of you. 471 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 Little children. 472 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Little children. 473 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 How's she doing? 474 00:31:21,673 --> 00:31:22,674 Sleeping. 475 00:31:26,011 --> 00:31:28,889 We have no idea what she really went through. 476 00:31:29,598 --> 00:31:30,724 I can't imagine. 477 00:31:32,601 --> 00:31:33,769 It's endless. 478 00:31:34,645 --> 00:31:35,812 She's strong. 479 00:31:36,313 --> 00:31:37,481 She'll find a way. 480 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 I don't know. 481 00:31:40,442 --> 00:31:41,485 She will. 482 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 She has you. 483 00:32:01,588 --> 00:32:03,423 So, where do we stand? 484 00:32:03,423 --> 00:32:05,008 On the edge of progress. 485 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 As per your directive, we have filed suits on two continents, 486 00:32:07,928 --> 00:32:10,764 with cases pending in Paris and New York. 487 00:32:12,015 --> 00:32:16,353 The Wertheimers have thus far resisted making any settlement overtures. 488 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 Why? 489 00:32:18,647 --> 00:32:22,818 Because they recently got wind of your meeting with Carmel Snow. 490 00:32:24,486 --> 00:32:27,197 A true friend. I knew she'd come through for me. 491 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 The Wertheimers seem very concerned 492 00:32:29,533 --> 00:32:32,661 that your new fragrance may end up in the hands of Neiman Marcus. 493 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 As well they should be. 494 00:32:33,787 --> 00:32:35,372 And we're not stopping there. 495 00:32:35,372 --> 00:32:37,624 Saks. Bergdorf's. 496 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 We keep the pressure on until we strangle them. 497 00:32:40,210 --> 00:32:42,462 I think they might be ready to make a deal. 498 00:32:43,714 --> 00:32:44,882 What sort of deal? 499 00:32:44,882 --> 00:32:47,759 They will be here in a couple of days with their French and American lawyers, 500 00:32:47,759 --> 00:32:49,469 and we will negotiate. 501 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 And for once I'm starting to feel hopeful. 502 00:32:52,097 --> 00:32:53,348 For once? Good. 503 00:32:53,348 --> 00:32:55,726 And rest assured, we will get you a decent sum. 504 00:32:55,726 --> 00:32:57,060 Decent? 505 00:32:58,145 --> 00:32:59,771 I never settle for decent. 506 00:33:00,731 --> 00:33:02,524 I want the whole fucking thing. 507 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 So, here's what we need to do to get prepared. 508 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 We should be on time for Bérard's party. 509 00:33:19,958 --> 00:33:23,295 Yeah. We can make it. 510 00:33:26,507 --> 00:33:28,467 Are you sure you still wanna go? 511 00:33:30,344 --> 00:33:35,390 Yeah. It will do me good to get out and see some friends. 512 00:33:43,148 --> 00:33:45,859 Father's ruin was terrible to watch, 513 00:33:45,859 --> 00:33:48,904 and we don't want the same to happen to you, Christian. 514 00:33:57,246 --> 00:34:00,207 Are you sure I can't get you to stay the night? Looks like rain. 515 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 No, I need to see my nephew. 516 00:34:07,756 --> 00:34:09,967 - No driver still? - No. 517 00:34:10,676 --> 00:34:12,511 I kind of like the independence. 518 00:34:24,898 --> 00:34:25,899 Hello? 519 00:34:26,692 --> 00:34:30,529 Hello. Lottie. Hi. 520 00:34:31,112 --> 00:34:33,322 Hey. It's your sister. 521 00:34:34,199 --> 00:34:37,661 No, it's the other sister. It's Elsa. 522 00:34:39,996 --> 00:34:41,998 I've been meaning to call you. I-- 523 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Sorry. 524 00:34:46,962 --> 00:34:48,964 Yeah. God, it is late. 525 00:34:48,964 --> 00:34:50,591 Sorry. I-- 526 00:34:51,300 --> 00:34:52,301 Well-- 527 00:34:54,178 --> 00:34:56,513 I've been missing you. 528 00:34:56,513 --> 00:35:01,226 And this opportunity has come up to get back to London, 529 00:35:01,226 --> 00:35:04,021 and I thought I might come and visit you. 530 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 What? 531 00:35:12,946 --> 00:35:14,156 Why not? 532 00:35:29,922 --> 00:35:31,798 I know I made mistakes. 533 00:35:33,383 --> 00:35:38,388 I was hurt, and I got angry, but-- 534 00:35:41,475 --> 00:35:43,810 Are you perfect? I'm not. 535 00:35:47,231 --> 00:35:50,150 No, don't call me that. I'm-- 536 00:35:51,401 --> 00:35:52,861 Don't say that. You-- 537 00:35:54,530 --> 00:35:56,490 I am your sister! 538 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 I am! I-- 539 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Hello there. 540 00:36:53,714 --> 00:36:55,507 I just need a few minutes to wait it out. 541 00:36:55,507 --> 00:36:58,427 I can't see well enough to drive. 542 00:36:58,427 --> 00:37:00,971 You're more than welcome to stay as long as you need. 543 00:37:02,097 --> 00:37:03,432 Where are you headed? 544 00:37:03,432 --> 00:37:04,516 Home. 545 00:37:05,267 --> 00:37:06,351 Is it far? 546 00:37:07,477 --> 00:37:08,979 Not too much further. 547 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 A hotel in Lausanne. 548 00:37:11,231 --> 00:37:12,441 Hotel? 549 00:37:16,028 --> 00:37:19,239 - I thought you said home. - Yes, I live there. 550 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 That's unusual. 551 00:37:23,243 --> 00:37:24,453 Not for me. 552 00:37:25,579 --> 00:37:27,581 Being taken care of feels like home. 553 00:37:28,457 --> 00:37:29,917 Where are you from? 554 00:37:29,917 --> 00:37:31,001 I'm French. 555 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 A refugee. 556 00:37:36,965 --> 00:37:37,966 Of sorts. 557 00:37:41,470 --> 00:37:45,974 I haven't been in a church in many, many years. 558 00:37:47,809 --> 00:37:51,438 I grew up in an orphanage run by nuns. 559 00:37:54,775 --> 00:37:56,401 Awful place, really. 560 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 That must've been difficult. 561 00:38:00,531 --> 00:38:02,824 And now you're in Lausanne with family? 562 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Well, my nephew is here with his daughter. 563 00:38:06,745 --> 00:38:10,207 And a friend is staying with me. 564 00:38:11,166 --> 00:38:13,252 - More refugees? - Yes. 565 00:38:16,380 --> 00:38:19,299 But not exactly family. 566 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 Well, what is a family to you? 567 00:38:30,853 --> 00:38:31,937 Are you alone here? 568 00:38:36,191 --> 00:38:40,571 When you go, I will return to mending my socks 569 00:38:40,571 --> 00:38:44,199 until I jolt awake to realize I am seated by the fire. 570 00:38:45,325 --> 00:38:46,493 Yes, 571 00:38:47,744 --> 00:38:49,788 alone as I was, before you came. 572 00:38:52,040 --> 00:38:55,127 You're lucky that you have someone to go to. 573 00:38:57,004 --> 00:38:58,130 A friend. 574 00:38:58,881 --> 00:39:00,716 A nephew, who you care about. 575 00:39:02,217 --> 00:39:03,594 And that are waiting for you. 576 00:39:15,522 --> 00:39:16,899 I think it stopped raining. 577 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Safe for you to go home now. 578 00:39:22,571 --> 00:39:23,697 Be with your family. 579 00:39:33,081 --> 00:39:37,878 I hear Carmel Snow visited your atelier and stayed for over one hour. 580 00:39:38,378 --> 00:39:39,755 She liked what she saw. 581 00:39:40,297 --> 00:39:42,257 You better watch out, Christian. 582 00:39:42,257 --> 00:39:45,552 You should never have turned down my offer to work together. 583 00:39:45,552 --> 00:39:47,638 There is room for us all to succeed. 584 00:39:47,638 --> 00:39:50,349 Yes, yes. Some of us will. 585 00:39:51,099 --> 00:39:53,310 How's your collection coming along? 586 00:39:53,310 --> 00:39:54,853 Is everything on schedule? 587 00:39:55,729 --> 00:39:57,356 We have a staffing problem. 588 00:39:57,856 --> 00:39:59,316 Madame Zehnacker called. 589 00:40:00,108 --> 00:40:02,444 She said you were looking for some seamstresses. 590 00:40:03,320 --> 00:40:05,906 I can send you one, but that is all I can spare. 591 00:40:05,906 --> 00:40:10,077 Thank you, Cristó. We need about 30. 592 00:40:10,077 --> 00:40:11,161 Thirty? 593 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 You will never find that many. 594 00:40:14,122 --> 00:40:18,794 You will need to cut your collection down by half, at least. Maybe more. 595 00:40:18,794 --> 00:40:21,046 No. I can't do that. 596 00:40:21,046 --> 00:40:24,424 Christian, I told you, you should have planned ahead. 597 00:40:24,424 --> 00:40:27,302 Without seamstresses, you will never make your deadlines. 598 00:40:28,220 --> 00:40:29,429 We'll figure something out. 599 00:40:29,930 --> 00:40:32,766 Better do it fast, or else you're fucked. 600 00:40:35,894 --> 00:40:38,397 I believe in you. You will find a way to succeed 601 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 and not end up like Raymond said. 602 00:40:54,162 --> 00:40:55,747 Is anyone here? 603 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Elsa. 604 00:41:02,087 --> 00:41:03,130 Elsa. 605 00:41:04,965 --> 00:41:06,049 How are you? 606 00:41:07,759 --> 00:41:10,220 Well, you seemed a bit desperate at dinner last night. 607 00:41:11,930 --> 00:41:14,099 I'm fine. Go away. 608 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 Heard you had a fight with Coco. 609 00:41:16,768 --> 00:41:19,271 She doesn't want anything more to do with you. 610 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 Can't really blame her, can you? 611 00:41:27,738 --> 00:41:29,531 Please don't talk to me about Coco. 612 00:41:30,032 --> 00:41:32,034 You must be so distraught. 613 00:41:34,286 --> 00:41:36,788 But, dear, I may have something here 614 00:41:38,415 --> 00:41:39,583 that can help you. 615 00:41:39,583 --> 00:41:41,502 I don't want your kind of help. 616 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 No? 617 00:41:42,961 --> 00:41:45,255 Have you forgotten I know who you really are? 618 00:41:47,716 --> 00:41:48,884 You're a Nazi. 619 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 Well, 620 00:41:52,763 --> 00:41:56,600 that bit I haven't forgotten. 621 00:41:58,060 --> 00:42:00,145 But still, here you go. 622 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 What's that? 623 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 A farewell gift. 624 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 For your trip. 625 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Do you remember I said I could get you what you needed? 626 00:42:40,519 --> 00:42:43,981 You know, I don't like your British accent, Spatz. 627 00:42:43,981 --> 00:42:45,983 - It's common. - Yes? 628 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Your mother, is it? 629 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Yes. 630 00:42:50,195 --> 00:42:54,658 From what shabby little corner of England did she come? 631 00:42:56,076 --> 00:42:57,870 I'm from royalty, you know? 632 00:42:58,662 --> 00:43:00,497 Blue blood runs in my veins. 633 00:43:02,791 --> 00:43:04,168 Don't touch me. 634 00:43:06,670 --> 00:43:08,088 I just wanna hear it. 635 00:43:10,215 --> 00:43:12,092 I just want to hear the blue blood. 636 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 It's lovely. 637 00:43:29,109 --> 00:43:31,778 That is definitely blue blood. 638 00:43:32,321 --> 00:43:36,909 And I'm giving it exactly what it yearns for. 639 00:43:38,076 --> 00:43:39,703 You should take it. 640 00:43:53,675 --> 00:43:56,553 You know, my sister Lottie and I have made some wonderful plans. 641 00:43:56,553 --> 00:43:57,930 She loves me. She adores me. 642 00:43:57,930 --> 00:44:00,015 I'm going to spend some time with her in England. 643 00:44:00,015 --> 00:44:01,099 A real sister? 644 00:44:01,099 --> 00:44:02,726 - Yeah. - That's wonderful. 645 00:44:04,353 --> 00:44:06,605 Then you don't have to pretend that Coco's your sister anymore. 646 00:44:06,605 --> 00:44:07,940 Shut up. 647 00:44:08,732 --> 00:44:10,484 Coco's gonna miss me when I'm gone. 648 00:44:10,484 --> 00:44:13,153 - She needs me. - No, Elsa. 649 00:44:13,946 --> 00:44:18,283 She never needed you, and I think even you know that by now. 650 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 But that sounds lovely. 651 00:44:22,704 --> 00:44:25,249 Have a wonderful life with sister Lottie. 652 00:44:29,169 --> 00:44:33,382 I've got a real sister who loves me, you arse! 653 00:44:34,633 --> 00:44:37,719 I don't need you or Coco, or anyone! I-- 654 00:45:44,578 --> 00:45:47,998 That art gallery you started and failed. 655 00:45:54,421 --> 00:45:55,964 I want to know how many dresses 656 00:45:55,964 --> 00:45:58,300 it will take to erase what happened to Catherine. 657 00:45:58,300 --> 00:45:59,593 To Bernard. 658 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 After you, madam. 659 00:47:12,457 --> 00:47:13,584 Where is everyone? 660 00:47:13,584 --> 00:47:14,877 Storm ran them off. 661 00:47:16,044 --> 00:47:17,087 We lost power. 662 00:47:17,087 --> 00:47:19,339 Do you know if Elsa Lombardi has checked out? 663 00:47:19,339 --> 00:47:21,049 Not to my knowledge, mademoiselle. 664 00:47:21,049 --> 00:47:22,176 Thank you. 665 00:47:31,310 --> 00:47:32,394 My love? 666 00:47:36,523 --> 00:47:37,941 The meeting went well. 667 00:47:38,442 --> 00:47:40,360 I think they're going to negotiate... 668 00:47:41,945 --> 00:47:43,322 which made me think. 669 00:47:44,489 --> 00:47:46,074 I wanted to talk to you. 670 00:47:48,076 --> 00:47:52,122 I'm sorry for what I said last night. I got so scared. 671 00:47:54,791 --> 00:47:55,792 Elsa? 672 00:47:57,836 --> 00:47:58,837 Elsa? 673 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Elsa? 674 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Oh, my-- 675 00:48:04,968 --> 00:48:06,929 Oh, my God. 676 00:48:06,929 --> 00:48:08,514 Wake up! 677 00:48:09,223 --> 00:48:10,349 Elsa! 678 00:48:10,349 --> 00:48:13,227 Somebody help me, please. Elsa! 679 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 Elsa, wake up! 680 00:48:15,938 --> 00:48:17,898 Oh, Elsa. 681 00:48:19,149 --> 00:48:21,193 Oh, my darling. 682 00:48:22,778 --> 00:48:24,988 Christian. I heard a noise. 683 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 I thought I was here alone. 684 00:48:29,701 --> 00:48:31,286 Yeah, I know. It's late. 685 00:48:32,996 --> 00:48:36,166 I was trying to find a way for us to get the help we need. 686 00:48:37,668 --> 00:48:40,629 - And? - It's not going to happen. 687 00:48:42,506 --> 00:48:45,968 But maybe we can postpone. 688 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Move the launch date. 689 00:48:48,428 --> 00:48:50,722 Or wait till the next season. 690 00:48:51,515 --> 00:48:56,061 No, I can't allow it to fail. 691 00:49:03,193 --> 00:49:04,778 Do whatever you have to do. 692 00:49:07,447 --> 00:49:08,782 Are you sure? 693 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 It will mean hiring from the other houses. 694 00:49:15,289 --> 00:49:16,290 Do it. 695 00:49:18,375 --> 00:49:20,085 We have to survive. 696 00:49:40,564 --> 00:49:43,025 Promise me you will take me with you. 697 00:49:44,234 --> 00:49:45,861 I do, Elsa. 698 00:49:46,904 --> 00:49:48,071 I promise. 699 00:49:52,409 --> 00:49:54,369 We'll always be together.