1 00:00:04,922 --> 00:00:06,215 - [person 1 chuckles] - [person 2] Stop! 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,884 [person 1] Sing it again, Coco. Please, sing it. 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,969 [young Coco singing in French, laughing] 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 [young Coco, person 1 singing] 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,313 - [both laughing] - Coco, they loved you. 6 00:00:21,313 --> 00:00:24,316 - Your voice-- - Your dancing stole the show. 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,984 They ate it up. 8 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 The whole club was calling, "Elsa! Elsa!" They wanted you to take off your dress. 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 [chuckles] Oh, stop it. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Are you sure it's all right that I stay? 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 I promise I'll pay the moment I get the money. 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,916 [young Coco] Yeah, of course. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,544 You're welcome as long as you need. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,797 Let's celebrate our first night as roommates. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,799 Yes! A celebration. [chuckles] 16 00:00:48,799 --> 00:00:50,509 [chuckles] 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,177 - Cheers. - Cheers. 18 00:00:52,845 --> 00:00:58,100 - [both chuckling] - Did you always want to be a singer? 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 [chuckles] No. 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 But you're so talented. 21 00:01:01,937 --> 00:01:04,230 [chuckles] Oh, I'm jealous. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,315 [chuckles] 23 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 Actually, I wanna make hats. 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Maybe one day be a designer. 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 - [chuckles] - Dresses. 26 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 Really. [chuckles] Where? 27 00:01:17,828 --> 00:01:19,621 Paris, of course. 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,373 Paris? 29 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 - [chuckles] Let me come. - [chuckles] 30 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 Yeah, you must. 31 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 You've got great style. 32 00:01:27,671 --> 00:01:31,216 [chuckles] And then we can have the life we deserve. 33 00:01:31,216 --> 00:01:32,968 [both chuckling] 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,304 We could work together. 35 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 Oh. 36 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 [stammers] Promise me you'll take me with you. 37 00:01:41,768 --> 00:01:44,188 [chuckles] I do, Elsa. 38 00:01:45,814 --> 00:01:47,024 I promise. 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,194 We'll always be together. 40 00:01:52,196 --> 00:01:53,322 [Coco] Elsa, wake up. 41 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Mmm? 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 [Coco sighs] 43 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Oh, hello. 44 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 It's you. 45 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 You took your time getting here. 46 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 I was starting to like this place. 47 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 It's time to go. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,425 [strains] Yeah. Yes, of course, darling. I'll just get my things. 49 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 You have no things. 50 00:02:14,760 --> 00:02:16,720 Don't be so cross with me. 51 00:02:17,930 --> 00:02:19,556 You got yourself thrown in jail. 52 00:02:20,057 --> 00:02:21,225 What were you thinking? 53 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 You've used up your last chance. 54 00:03:30,085 --> 00:03:31,461 [employees chattering] 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,506 - [person] Loulou? Loulou? - [dog barking] 56 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 [barking] 57 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 Hello. Hello. 58 00:03:39,303 --> 00:03:41,972 Christian? Ah. Come, come. 59 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 Let me show you what I envision. 60 00:03:45,934 --> 00:03:50,314 I know you're worried about not having enough room to seat all of your guests. 61 00:03:50,314 --> 00:03:51,732 Yeah. What will we do? 62 00:03:51,732 --> 00:03:53,567 Well, we use the stairs. 63 00:03:54,276 --> 00:03:56,778 You can seat everybody here and here. 64 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 And the models will come out of the cabin. 65 00:03:59,573 --> 00:04:00,490 Mm-hmm. 66 00:04:00,490 --> 00:04:03,243 And we can use the landing as a part of the stage. 67 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 Yeah. 68 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 And we can have curtains here and here. 69 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 It will be stunning. 70 00:04:10,792 --> 00:04:14,880 And also I will create an enormous flower bouquet over the fireplace. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,839 - It will be spectacular. - Oh. 72 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 I don't know what I would do without you, Bérard. 73 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 It's your moment in the sun, my friend. 74 00:04:24,139 --> 00:04:26,642 - Mmm. - Shine. Savor it. 75 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 You'll never have another moment like this. 76 00:04:28,519 --> 00:04:29,853 Yeah. 77 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 - Your house will be magnificent. - Christian. Christian. 78 00:04:33,148 --> 00:04:37,236 Um, Monsieur Vigouroux is here, and he needs to speak to you 79 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 before you leave for your father's funeral. 80 00:04:39,738 --> 00:04:41,823 - [Christian stammers] - Please. Don't worry. 81 00:04:41,823 --> 00:04:43,367 I have everything under control. 82 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Honor your father in peace. 83 00:04:49,164 --> 00:04:53,043 It's so beautiful. I've never seen a house so exquisite. 84 00:04:53,669 --> 00:04:56,713 [chuckles] You lovely, amazing man. 85 00:04:56,713 --> 00:05:00,092 Monsieur Cardin, so good of you to come and visit us. 86 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 Madame. 87 00:05:01,051 --> 00:05:04,680 The last time that we met at, uh, Lelong's, it was most memorable for me. 88 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Don't worry, Monsieur. I will keep my trousers on this time. 89 00:05:08,892 --> 00:05:10,394 Unless, of course you prefer me without them, 90 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 - then, you know... - Well, actually, you know, 91 00:05:13,605 --> 00:05:16,650 trousers are essential for anybody who works here. 92 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 - Works here? - Mmm. 93 00:05:19,444 --> 00:05:21,572 Are you offering me a job? 94 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 We need a head tailor. 95 00:05:23,615 --> 00:05:24,658 Me? 96 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 [whispers] Fuck. 97 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 Yes! [stammers] I'll start today. 98 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 - [Christian] Mmm. - W-Where-Where are the seamstresses? 99 00:05:35,377 --> 00:05:37,004 Oh, we need to hire more. 100 00:05:37,004 --> 00:05:38,338 Your office is upstairs. 101 00:05:38,338 --> 00:05:40,299 [stammers] I can do the sewing of five or ten. 102 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 I don't have to ever leave. I don't have to sleep. 103 00:05:42,801 --> 00:05:45,262 Hello. Pierre Cardin, head tailor. 104 00:05:45,262 --> 00:05:46,471 Pleasure to meet you. 105 00:05:46,471 --> 00:05:48,849 Hello! Pierre Cardin, head tailor. 106 00:05:48,849 --> 00:05:50,475 Pleasure to meet you. 107 00:05:51,393 --> 00:05:55,230 We are behind schedule, and you're desperately understaffed. 108 00:05:55,230 --> 00:05:59,318 Every talented seamstress is already working for another designer. 109 00:05:59,902 --> 00:06:02,738 Well, Monsieur Boussac and I know that if you don't hire them immediately, 110 00:06:02,738 --> 00:06:03,947 you'll never meet your deadline. 111 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 We're still looking. 112 00:06:05,741 --> 00:06:08,952 Christian, apologies for the interruption. 113 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 It's time to leave for Callian. 114 00:06:10,704 --> 00:06:14,625 [inhales sharply] We must begin hiring them away from the other couture houses. 115 00:06:14,625 --> 00:06:16,543 Is that really an option? 116 00:06:16,543 --> 00:06:20,756 No. We're not stealing them from our friends. 117 00:06:20,756 --> 00:06:22,591 No, it's not stealing, Christian. 118 00:06:23,675 --> 00:06:25,219 The circumstances require it. 119 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 - It's a line we don't want to cross. - I know. 120 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Yeah, yeah. No... [stammers] ...there must be another way. 121 00:06:30,307 --> 00:06:34,228 Well, friends or no friends, if you don't get what you need right now, 122 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 - you'll never make your launch date. - [sighs] 123 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 And you will have to answer to Monsieur Boussac. 124 00:06:38,440 --> 00:06:40,859 Christian, we must make our train to Callian. 125 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Oh, I do apologize for burdening you with all this... 126 00:06:43,529 --> 00:06:45,155 [kisses] ...while grieving your father. 127 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Sorry. 128 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 Yes, our-- our condolences, Christian. 129 00:06:50,118 --> 00:06:51,703 We will meet our deadline. 130 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 - [sighs] - [Georges] How? How will you do it? 131 00:06:56,250 --> 00:06:57,543 [scoffs, sighs] 132 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Is there anyone in Great Britain you might go visit? 133 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Why? 134 00:07:05,801 --> 00:07:07,094 You need help. 135 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 Lottie, maybe. My half sister. 136 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 Well, she always envied you. 137 00:07:13,475 --> 00:07:16,728 Yeah, 'cause I was the sexy, illegitimate one. 138 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Well, contact her. I packed your things. 139 00:07:20,357 --> 00:07:21,567 You need to leave. 140 00:07:27,698 --> 00:07:28,907 I'm not going anywhere. 141 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 You can't keep pushing me aside like that. 142 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Promising me this and that and then discarding me. 143 00:07:34,371 --> 00:07:35,289 I won't let you. 144 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 You assaulted a man so you could get drugs. 145 00:07:37,958 --> 00:07:41,712 You got arrested right when I'm trying to build back my life. 146 00:07:41,712 --> 00:07:44,756 I'm sorry. I'll clean up, I promise. 147 00:07:44,756 --> 00:07:47,342 You're not in any state to make promises. 148 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 This isn't you talking. It's Spatz. 149 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 Ever since that Nazi got here, you've been acting like a madwoman. 150 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 - Don't say that word. - What word? 151 00:07:57,269 --> 00:07:59,188 [whispering] "Nazi." Stop saying "Nazi." 152 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 [chuckles] That's what he is, isn't he? 153 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 He's a fucking Nazi, who you can't stop fucking. 154 00:08:04,651 --> 00:08:07,529 What's happening to my life? You're exhausting. 155 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 - Oh, my God. - [door opens] 156 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 - You're back. - [Elsa] Mmm. 157 00:08:13,076 --> 00:08:14,953 - Mmm. - How was jail? 158 00:08:14,953 --> 00:08:16,371 Excellent food. 159 00:08:16,371 --> 00:08:18,248 - [André chuckles] - André, please come join us. 160 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 [Elsa chuckles] 161 00:08:19,750 --> 00:08:22,961 I've scheduled, uh, dinner for all of us tomorrow night. 162 00:08:22,961 --> 00:08:25,005 I'm inviting Monsieur Lang as well. 163 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 Whatever for? 164 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 He's here all the time in your suite. I hardly know the man. 165 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 Well, I doubt he's available. 166 00:08:31,637 --> 00:08:33,138 He's coming. 167 00:08:33,138 --> 00:08:34,597 I've invited him already. 168 00:08:34,597 --> 00:08:35,765 You all are. 169 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 I really don't think this is a good idea. 170 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 No need to be nervous. I'll go easy on him. 171 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 If you like him, I want to like him. 172 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 [sighs] 173 00:08:47,319 --> 00:08:49,655 [Christian] I'm so glad the hospital let you come out 174 00:08:49,655 --> 00:08:52,616 to say farewell to Papa today. [sighs] 175 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 I look like a real person. 176 00:08:54,868 --> 00:08:57,454 [Christian] Ah, you are a real person. 177 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 But now I look like one. 178 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 Is this collar too tight? 179 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Mmm, no. 180 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 No. It-- It fits very well. 181 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 It's like it was made for me. 182 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 It was made for you. 183 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 By you? 184 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Yeah, for you. 185 00:09:17,808 --> 00:09:19,309 [Catherine] It's time to go. 186 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Don't you look splendid. 187 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 Christian made this for me. 188 00:09:27,526 --> 00:09:29,444 Uh, has Raymond arrived? 189 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Yes. He's out there. 190 00:09:33,115 --> 00:09:35,701 Worrying about who is going to speak at the funeral. 191 00:09:42,666 --> 00:09:45,419 [speaking indistinctly] 192 00:09:45,419 --> 00:09:48,338 [Christian] How is our older brother's mood today? 193 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 Dark, as always. 194 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 Well, it is a funeral. 195 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 [inhales deeply, sighs] 196 00:10:02,477 --> 00:10:07,191 Here is something about my father which is not well known, but it's true. 197 00:10:08,192 --> 00:10:12,154 Maurice Dior, he loved beauty. 198 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 Misfortune, however, demanded that he be humble. 199 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 So, instead of showering us with wealth, 200 00:10:22,164 --> 00:10:27,794 he taught us... to work hard. 201 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 To strive for something. 202 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 Persevere with dignity. 203 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 And, um... 204 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 there was love. 205 00:10:47,022 --> 00:10:48,524 And there was pride. 206 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 And there was difficulty. 207 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 And now he's here... 208 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 in this beautiful place... 209 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 surrounded by people who love him. 210 00:11:07,960 --> 00:11:09,294 So goodbye, Papa. 211 00:11:11,672 --> 00:11:16,301 I hope you finally found what you were looking for. 212 00:11:22,432 --> 00:11:23,851 [Raymond] Well said, Christian. 213 00:11:25,686 --> 00:11:27,938 Perhaps a little too easy on him. 214 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 I'm so sorry for your loss. 215 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 Your words were very touching. 216 00:11:42,536 --> 00:11:43,954 [Christian] Ah. [mutters] 217 00:11:43,954 --> 00:11:46,582 - Your father was a lovely man. - [chuckles] 218 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 My condolences. 219 00:11:49,626 --> 00:11:52,713 [bell tolls] 220 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 [tolling continues] 221 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 You know that Raymond was, uh, in the fighting at the start of the war. 222 00:12:28,165 --> 00:12:30,042 He was involved in the initial battles. 223 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 - Really? Mmm. - Ah, yes. And then captured. 224 00:12:34,046 --> 00:12:37,132 Well, truthfully, I was only held by the Germans for a few months 225 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 before they fully committed to their brutality. 226 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 [stammers] Conditions were not as horrific as they would soon become. 227 00:12:45,182 --> 00:12:49,102 Did you know that Christian was conscripted into the French army as well? 228 00:12:49,937 --> 00:12:51,146 And you fought? 229 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 Hardly. 230 00:12:53,065 --> 00:12:55,192 Can you imagine me fighting? 231 00:12:55,192 --> 00:12:57,903 I can't even imagine you in uniform. 232 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Monsieur Dior. 233 00:13:00,197 --> 00:13:02,533 I have a gift for you and your family. 234 00:13:02,533 --> 00:13:07,162 Monsieur Friedman, these are Granville roses. My papa's favorite. 235 00:13:07,162 --> 00:13:09,831 [inhales sharply] How did you know? 236 00:13:09,831 --> 00:13:12,876 [Friedman] Oh, uh, I run the garden stall in town. 237 00:13:14,127 --> 00:13:15,337 [Christian] Ah. 238 00:13:15,337 --> 00:13:18,257 [Friedman] I've ordered a shipment of them, and it will arrive tomorrow. 239 00:13:18,257 --> 00:13:20,717 Um, I will plant them for you. 240 00:13:21,593 --> 00:13:23,846 - [Christian] Thank you. - It will be my pleasure. 241 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Catherine. 242 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Monsieur Friedman. 243 00:13:34,773 --> 00:13:38,861 Please, why won't you tell me what happened to my daughter? 244 00:13:38,861 --> 00:13:40,696 What is this man talking about? 245 00:13:40,696 --> 00:13:43,824 My daughter, Tania, was at the same camp as Catherine. 246 00:13:46,451 --> 00:13:48,745 I can't help you. I'm sorry. 247 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 So, Monsieur Lang... 248 00:13:58,463 --> 00:14:00,174 Oh, no. He prefers Spatz. 249 00:14:00,174 --> 00:14:01,425 Yes, I've heard that. 250 00:14:01,925 --> 00:14:02,968 I-Is that German? 251 00:14:02,968 --> 00:14:04,803 - Yes, it is. - No, it isn't. 252 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 It is. 253 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 Well, this is lovely. 254 00:14:12,102 --> 00:14:14,479 Um, some more wine for the table? Perhaps? 255 00:14:15,772 --> 00:14:18,317 Uh, we definitely need some more wine over here. 256 00:14:18,317 --> 00:14:21,486 But I do prefer Monsieur Lang these days. 257 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 Spatz is a nickname I picked up over the years. 258 00:14:24,323 --> 00:14:25,490 [Coco] Don't drink too much. 259 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 You don't want to end up in jail again. 260 00:14:28,535 --> 00:14:31,246 Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now. 261 00:14:31,246 --> 00:14:34,249 - So, Monsieur Lang... - [Spatz] Mm-hmm? 262 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 ...what exactly did you do during the war? 263 00:14:36,251 --> 00:14:41,757 Well, I, um-- I sold textiles, didn't I? 264 00:14:41,757 --> 00:14:44,968 André, dear, Peter doesn't want to discuss his business. 265 00:14:44,968 --> 00:14:46,053 Let's order. 266 00:14:46,053 --> 00:14:48,222 And you? What did you do? 267 00:14:49,056 --> 00:14:50,140 I fought for France. 268 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 - Ah. - Yes, André was very brave. 269 00:14:53,519 --> 00:14:56,647 So, do you have the pheasant this evening? 270 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 No, mademoiselle. Only goat. 271 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 Goat? 272 00:15:01,485 --> 00:15:03,445 Well, I'm quite sure the French were very lucky 273 00:15:03,445 --> 00:15:07,449 to have you fighting so ferociously for them on the battlefield. 274 00:15:08,325 --> 00:15:10,285 - Did you serve? - [Spatz] Mmm. 275 00:15:10,285 --> 00:15:13,747 Fighting is not in my nature, I'm afraid. 276 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Are you sure about that? 277 00:15:15,999 --> 00:15:17,918 - Fairly certain, yes. - Really? 278 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 What is in your nature then? 279 00:15:21,004 --> 00:15:24,258 Well, not everyone is suited for violence, Elsa. 280 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 And I've always preferred a softer touch. 281 00:15:26,885 --> 00:15:28,095 [chuckles] 282 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 Yeah, you're the sensitive type. 283 00:15:29,930 --> 00:15:31,181 [Spatz] Mm-hmm. 284 00:15:31,181 --> 00:15:35,269 More of a lover than a fighter. That's our Monsieur Lang. 285 00:15:36,061 --> 00:15:38,772 I'm afraid there's, uh, no pheasant tonight. 286 00:15:38,772 --> 00:15:39,940 Goat for the table then? 287 00:15:39,940 --> 00:15:42,484 - Oh, just go away. - I... [sighs] ...do apologize. 288 00:15:42,484 --> 00:15:46,363 I try and keep track of who my aunt spends time with. 289 00:15:46,363 --> 00:15:47,281 Excuse me, sir. 290 00:15:47,281 --> 00:15:49,074 She has a very big heart and is easily misled. 291 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 You know-- You don't need to protect me. 292 00:15:50,742 --> 00:15:51,785 Yet I feel I must. 293 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 No, keep-- No, come on, more. 294 00:15:53,328 --> 00:15:56,540 Please tell us, who did you sell textiles to during the war? 295 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 I suppose not the French. 296 00:15:59,042 --> 00:16:03,088 Well, my dear boy, I sold to whomever was buying. 297 00:16:04,173 --> 00:16:08,969 You see, looking out for yourself is the only way to win any war. 298 00:16:08,969 --> 00:16:10,179 Win. 299 00:16:10,971 --> 00:16:13,307 And what about right and wrong? 300 00:16:13,307 --> 00:16:14,766 - [scoffs] - Good and evil? 301 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 Sides of the same coin, wouldn't you say? 302 00:16:17,895 --> 00:16:20,564 Flip it at your own risk. 303 00:16:20,564 --> 00:16:25,777 I would say that that is starkly cynical and cowardly. 304 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 - Pardon me? - Do I need to say that again? 305 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 No, he doesn't. 306 00:16:31,074 --> 00:16:34,328 Monsieur Lang, would you kindly escort me to the powder room? 307 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 I'd be delighted. 308 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 I'm not sure what it is you have on my aunt, but I will find out. 309 00:16:39,750 --> 00:16:42,044 And I know you're not who you say you are. 310 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 - Is that so? - [whispering] André, please. 311 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 [normal] Hmm? 312 00:16:55,390 --> 00:16:58,936 - Why won't she tell me what's going on? - Oh, my darling boy. 313 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 Let's not worry about what we can't understand. 314 00:17:08,194 --> 00:17:13,282 - What the hell are you doing? - I am having the most enjoyable dinner. 315 00:17:13,282 --> 00:17:14,701 - Goddamn it... - [sighs] 316 00:17:14,701 --> 00:17:16,662 ...how much longer are you planning on staying here? 317 00:17:16,662 --> 00:17:17,913 Well, I have my papers. 318 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Now all I need from you is my money. 319 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 And you're sure that the Schellenberg mission is buried? 320 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 I'm told nothing remains that connects you, yes. 321 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 [Coco sighs] 322 00:17:27,548 --> 00:17:29,508 Um, my lawyer's meeting me tomorrow. 323 00:17:31,093 --> 00:17:33,262 After I get everything settled with the Wertheimers, um... 324 00:17:33,262 --> 00:17:34,179 [Spatz sighs] 325 00:17:34,179 --> 00:17:36,974 ...he will set up a trust from which you can draw the funds. 326 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 There'll be more than enough to take care of you. 327 00:17:40,769 --> 00:17:43,981 Coco... [softly] ...the money. 328 00:17:44,773 --> 00:17:46,275 If you want to get your money, 329 00:17:46,275 --> 00:17:48,735 keep a low profile and stay away from my nephew. 330 00:17:53,574 --> 00:17:59,204 I am fairly certain that starting your own business is a terrible idea, Christian. 331 00:17:59,204 --> 00:18:01,123 Really? Why is that? 332 00:18:02,040 --> 00:18:04,209 Bad luck runs in our family. 333 00:18:04,209 --> 00:18:06,128 Christian makes his own luck. 334 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 Nobody makes their own luck. That's absurd. 335 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 Uh, Catherine, your-- your appetite, it's returning. 336 00:18:13,010 --> 00:18:14,887 Yes. Thank you. 337 00:18:16,221 --> 00:18:19,224 And, uh, will you come back to Paris now? 338 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 Going to stay here a little while longer. 339 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 What? Now that Papa's not here, you can return to Paris. 340 00:18:26,565 --> 00:18:27,983 You can stay anytime you like. 341 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 She's staying here. What do you care? 342 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 Maybe she doesn't choose to consort with the company you keep. 343 00:18:34,323 --> 00:18:35,532 [sighs] 344 00:18:37,201 --> 00:18:39,995 The whole family together. How wonderful. 345 00:18:41,997 --> 00:18:44,291 It's too bad Papa didn't live to see it. 346 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 I wonder if he can hear us now. 347 00:18:48,295 --> 00:18:51,048 Oh, he's floated off to the great beyond. 348 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 Isn't that right, Christian? 349 00:18:54,134 --> 00:18:56,929 Are you still obsessed with that sort of thing? 350 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 All the tarot card nonsense? 351 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 Or hopefully, you've grown out of it by now. 352 00:19:01,266 --> 00:19:03,018 We can talk about something else, huh? 353 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 When Christian was a boy, he couldn't get enough of it. 354 00:19:05,812 --> 00:19:08,732 Always wanted to know what would happen before it did. 355 00:19:09,316 --> 00:19:13,487 Maybe you should see a fortune teller about your dress factory, 356 00:19:13,487 --> 00:19:15,864 ask her to predict what will happen. 357 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Please, stop. 358 00:19:17,950 --> 00:19:21,078 She could prevent what happened with your other business venture, 359 00:19:21,078 --> 00:19:24,164 that art gallery you started and failed. 360 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Stop, please. 361 00:19:25,249 --> 00:19:29,127 We had such a beautiful home growing up in Granville. 362 00:19:30,045 --> 00:19:32,965 I keep thinking about the year Father lost the family business. 363 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 Raymond, please. 364 00:19:34,174 --> 00:19:39,763 And how we had no choice but to move here to this godforsaken wasteland. 365 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Is that why you tried to kill yourself? 366 00:19:48,814 --> 00:19:53,569 I got that out of my system 30 years ago. I tried it, failed, didn't like it. 367 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 Father's ruin was terrible to watch, 368 00:19:55,737 --> 00:19:58,490 and we don't want the same thing to happen to you, Christian. 369 00:19:58,490 --> 00:20:00,492 Please, please stop. 370 00:20:08,750 --> 00:20:13,505 I'm just trying to live my life, hmm. 371 00:20:14,006 --> 00:20:17,676 Oh, so you are fated for greatness. Is that it? 372 00:20:19,261 --> 00:20:22,848 Your life is so important, and our lives are just what? 373 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 You should come see for yourself what Christian is building. 374 00:20:27,269 --> 00:20:30,439 - His opening is a few months away. - Mm-hmm. 375 00:20:30,439 --> 00:20:33,358 And you are all welcome to come and see. 376 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 I want to know how many dresses it will take 377 00:20:35,777 --> 00:20:37,529 to erase what happened to Catherine. 378 00:20:38,614 --> 00:20:39,865 To Bernard. 379 00:20:41,700 --> 00:20:43,452 I'm doing much better actually. 380 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 You shut up. 381 00:20:45,704 --> 00:20:48,040 I'm only trying to protect you, dear brother. 382 00:20:48,040 --> 00:20:53,003 Our parents are gone now, and as the eldest Dior, it falls to me. 383 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 I don't want to see the same thing happen to you, Christian. 384 00:20:58,217 --> 00:20:59,218 Failure. 385 00:21:01,261 --> 00:21:03,263 [footsteps approaching] 386 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 [Elsa] What are you doing out here all by your lonesome? 387 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Hmm? 388 00:21:14,816 --> 00:21:17,319 André is so suspicious of Spatz. 389 00:21:17,319 --> 00:21:19,571 [breathing shakily] It worries me. 390 00:21:19,571 --> 00:21:22,366 Yeah. Yeah. 391 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 Well, André's working it all out. 392 00:21:27,162 --> 00:21:29,248 It's only a matter of time, I think. 393 00:21:36,880 --> 00:21:41,635 My whole life, my friends, my lovers, abandoning me, 394 00:21:41,635 --> 00:21:43,428 always leaving me. 395 00:21:45,389 --> 00:21:49,810 I've-- I've tried so hard to move on, 396 00:21:50,769 --> 00:21:52,938 to build a life out of that ruin. 397 00:21:54,147 --> 00:21:59,152 Well, we're more than just the sum of our tragedies, I... [chuckles] ...hope. 398 00:22:00,279 --> 00:22:05,909 Well, my childhood, dropped off at the orphanage, unwanted, unloved. 399 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 No. 400 00:22:07,828 --> 00:22:10,914 No. [kissing] 401 00:22:11,582 --> 00:22:14,459 We can still be there for one another, you know. 402 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Like when we were young. 403 00:22:24,970 --> 00:22:29,850 - Yeah. [laughs] - [laughs] 404 00:22:29,850 --> 00:22:31,643 Well, we can. [laughs] 405 00:22:32,394 --> 00:22:33,604 [laughs] 406 00:22:36,356 --> 00:22:37,608 And for André. 407 00:22:39,860 --> 00:22:41,195 He's so sweet. 408 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 I really think you gotta tell him the truth. 409 00:22:50,204 --> 00:22:51,413 What do you mean? 410 00:22:53,248 --> 00:22:56,376 I-- You've gotta end this cycle of lies 411 00:22:56,376 --> 00:23:00,172 and-- and tell him what happened with Spatz, what we did. 412 00:23:02,174 --> 00:23:05,135 - He will forgive you. He really will. - [mumbles] Don't say this. 413 00:23:05,135 --> 00:23:08,096 [breathing shakily] He can't know. He can't find out. 414 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 Look what this life of deceit has done to us. 415 00:23:10,224 --> 00:23:15,229 We're h-hiding ourselves from the world and from each other. [breathes shakily] 416 00:23:16,563 --> 00:23:18,941 You've got a chance now. You've got a real chance. 417 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 So just-- just be honest, darling. 418 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 - Just be honest. - No, d-- I can't lose him again. 419 00:23:23,529 --> 00:23:24,613 It would kill me. 420 00:23:24,613 --> 00:23:27,032 No, but you won't. That's what I'm telling you. 421 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 You won't. 422 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 Forgiveness. You need it. 423 00:23:33,330 --> 00:23:34,331 I need it. 424 00:23:34,915 --> 00:23:36,583 Just ask André for it. 425 00:23:36,583 --> 00:23:38,210 - I'll come with you. - No, you have to go. 426 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 - We'll go in there together. - I can't have you here. 427 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 - We can do it together. I'll be there. - You can't stay here. 428 00:23:42,256 --> 00:23:44,174 - No, no. No. - I'll be there with you. Come on. 429 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 Don't be scared. Let's go, and we'll tell him. 430 00:23:46,093 --> 00:23:47,928 - Goddamn it, you are-- I hate you. - Don't be scared. 431 00:23:47,928 --> 00:23:50,973 - I hate everything about you. Go away! - No, you don't hate me. Stop! [cries] 432 00:23:50,973 --> 00:23:53,058 You don't understand the world. You never have. 433 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 I want you gone by tomorrow! 434 00:23:56,603 --> 00:23:58,856 Coco, you don't mean that. 435 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - I do. - [sighs] 436 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Don't ever speak to me again. 437 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Oh, God. 438 00:24:14,079 --> 00:24:15,080 [cries] 439 00:24:18,208 --> 00:24:19,209 [clears throat] 440 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 [cries] 441 00:24:23,380 --> 00:24:24,590 - Elsa. - [sobs] 442 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 Wh-What is it? Wh-- Wh-- 443 00:24:26,675 --> 00:24:28,302 - What's happened? - [Elsa sobs] 444 00:24:44,151 --> 00:24:45,527 Oh, my, Jacques. 445 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 This staffing problem at the atelier. 446 00:24:49,406 --> 00:24:50,657 [breathes deeply] 447 00:24:52,701 --> 00:24:55,871 Zehnacker said you won't be able to succeed without a seamstress. 448 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 [groans] 449 00:24:57,873 --> 00:24:59,124 [groans] 450 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 Yeah, I know, but... 451 00:25:02,211 --> 00:25:03,253 [Christian groans] 452 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 So? 453 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 So, well, you know... 454 00:25:10,511 --> 00:25:17,226 success can't involve harming my fellow designers, our friends. 455 00:25:19,144 --> 00:25:23,065 We'll have to find another way. 456 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 I know you will. 457 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 I have to say my goodbyes to everyone. 458 00:25:34,493 --> 00:25:36,078 I'm moving in with Lottie. 459 00:25:36,078 --> 00:25:38,747 I-- I could very easily be gone by the time you get back. 460 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 She's so excited to see me. 461 00:25:44,253 --> 00:25:47,756 My lawyer called to tell me the Wertheimers are ready to make a deal. 462 00:25:50,759 --> 00:25:54,096 He is staying at the estate they have chosen for our negotiations. 463 00:25:54,096 --> 00:25:56,557 [Elsa] Well, I'm sure it'll all work out wonderfully. 464 00:25:56,557 --> 00:25:59,059 Apparently, they want to meet in a neutral location. 465 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 As if Switzerland wasn't neutral enough already. 466 00:26:04,022 --> 00:26:05,941 [sighs] It's quite far. 467 00:26:08,777 --> 00:26:10,654 So I won't be back till late tonight. 468 00:26:10,654 --> 00:26:14,324 Kicking me out but keeping Spatz in your life... 469 00:26:15,701 --> 00:26:17,035 It's disgraceful. 470 00:26:21,790 --> 00:26:23,584 So, I suppose this is goodbye. 471 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 [breathes shakily] 472 00:26:29,923 --> 00:26:32,176 [door opens, closes] 473 00:26:45,189 --> 00:26:47,107 [Catherine] It was so beautiful there. 474 00:26:47,107 --> 00:26:48,817 Mmm. Hmm. 475 00:26:50,944 --> 00:26:52,905 Yeah. Happier times. 476 00:26:54,865 --> 00:26:56,241 Till they weren't. 477 00:26:56,241 --> 00:26:57,326 [scoffs] 478 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 Where is everyone? 479 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 - Raymond took Bernard back to the asylum. - Already? 480 00:27:06,919 --> 00:27:10,339 I wanted t-to say goodbye. 481 00:27:12,216 --> 00:27:14,092 I think you should come to Paris with me. 482 00:27:14,092 --> 00:27:16,762 I don't think it's a good idea for you to stay here. 483 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 [sighs] 484 00:27:18,597 --> 00:27:20,849 I promised Papa I would finish the garden. 485 00:27:22,935 --> 00:27:25,437 [Christian] Are you going to help him plant the roses? 486 00:27:28,482 --> 00:27:29,816 You haven't slept, have you? 487 00:27:31,068 --> 00:27:32,027 Nor have you. 488 00:27:33,654 --> 00:27:35,781 I don't sleep much since the camps. 489 00:27:41,411 --> 00:27:43,789 What, uh, Monsieur Friedman said yesterday 490 00:27:43,789 --> 00:27:46,458 about you knowing his daughter, is that true? 491 00:27:49,962 --> 00:27:51,088 Did you know her? 492 00:27:55,676 --> 00:27:57,594 Is it true? Did you know her? 493 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Catherine. 494 00:28:03,141 --> 00:28:06,645 Catherine, if there's something you're not saying, you need to tell me. 495 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Tell someone. 496 00:28:18,907 --> 00:28:19,908 Let's go. 497 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 [Catherine sighs] 498 00:28:36,258 --> 00:28:37,593 [breathes deeply] 499 00:28:42,723 --> 00:28:44,099 Tania is dead. 500 00:28:44,683 --> 00:28:46,101 [breathes deeply] 501 00:28:46,727 --> 00:28:50,230 She died right in front of me, and she died horribly. [breathing shakily] 502 00:28:51,565 --> 00:28:53,066 Tania and I were friends. 503 00:28:53,567 --> 00:28:57,446 We were in the same Resistance unit, so we knew each other before the camps. 504 00:28:57,946 --> 00:28:59,698 The guards liked to starve us. 505 00:29:00,199 --> 00:29:03,368 Tania was sick, so I stole some extra bread. 506 00:29:03,368 --> 00:29:07,372 It was a miracle actually that I was even able to steal any at all. 507 00:29:07,372 --> 00:29:08,665 But I did. 508 00:29:09,291 --> 00:29:10,626 I brought it back to her, 509 00:29:11,293 --> 00:29:13,670 but the guards were making their rounds, and they found it. 510 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 She still had it in her hands when they walked in. 511 00:29:17,799 --> 00:29:20,219 They thought that she was the one that took the food. 512 00:29:22,304 --> 00:29:23,764 They started to beat her. 513 00:29:24,348 --> 00:29:27,684 I wanted to step in and intervene, but I was too afraid. 514 00:29:28,852 --> 00:29:31,313 Tania said nothing. She just took it. 515 00:29:33,565 --> 00:29:36,360 They beat her till her teeth fell out of her head. 516 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 And then they dragged her away 517 00:29:38,111 --> 00:29:40,572 and threw her into the ovens while she was still alive. 518 00:29:40,572 --> 00:29:41,823 [Friedman breathes deeply] 519 00:29:45,577 --> 00:29:46,578 [Catherine sighs] 520 00:29:46,578 --> 00:29:48,330 [Friedman breathes deeply] 521 00:29:48,872 --> 00:29:52,543 - [Catherine sniffling] - [sobbing] 522 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 You were only children. 523 00:30:00,259 --> 00:30:01,718 Both of you. 524 00:30:03,595 --> 00:30:05,472 - Little children. - [Catherine sniffles] 525 00:30:07,224 --> 00:30:08,267 [whimpers] 526 00:30:08,767 --> 00:30:11,895 - [Friedman breathes shakily] - [Catherine breathes sharply, cries] 527 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Little children. 528 00:30:15,023 --> 00:30:16,733 - [Friedman sobbing] - [sniffles] 529 00:30:25,492 --> 00:30:28,620 - [inhales sharply, sobbing] - [Friedman sobbing] 530 00:30:33,083 --> 00:30:35,085 - [Friedman sobbing] - [Catherine sniffles] 531 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 How's she doing? 532 00:31:21,423 --> 00:31:22,591 Uh, sleeping. 533 00:31:24,510 --> 00:31:28,305 [sighs] We have no idea what she really went through. 534 00:31:29,598 --> 00:31:30,724 I can't imagine. 535 00:31:32,601 --> 00:31:33,769 It's endless. 536 00:31:34,645 --> 00:31:35,812 She's strong. 537 00:31:36,313 --> 00:31:37,481 She'll find a way. 538 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 I don't know. 539 00:31:40,442 --> 00:31:41,485 She will. 540 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 She has you. 541 00:32:01,588 --> 00:32:03,423 So, where do we stand? 542 00:32:03,423 --> 00:32:05,008 On the edge of progress. 543 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 As per your directive, we have filed suits on two continents, 544 00:32:07,928 --> 00:32:10,764 with cases pending in Paris and New York. 545 00:32:12,015 --> 00:32:16,353 The Wertheimers have thus far resisted making any settlement overtures. 546 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 Why? 547 00:32:18,647 --> 00:32:22,818 Because they recently got wind of your meeting with Carmel Snow. 548 00:32:22,818 --> 00:32:27,197 [chuckles] A true friend. I knew she'd come through for me. 549 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 The Wertheimers seem very concerned 550 00:32:29,533 --> 00:32:32,661 that your new fragrance may end up in the hands of Neiman Marcus. 551 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 As well they should be. 552 00:32:33,787 --> 00:32:35,372 And we're not stopping there. 553 00:32:35,372 --> 00:32:37,624 Saks. Bergdorf's. 554 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 We keep the pressure on until we strangle them. 555 00:32:40,210 --> 00:32:42,462 I think they might be ready to make a deal. 556 00:32:43,714 --> 00:32:44,882 What sort of deal? 557 00:32:44,882 --> 00:32:47,759 They will be here in a couple of days with their French and American lawyers, 558 00:32:47,759 --> 00:32:49,469 and we will negotiate. 559 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 And for once I'm starting to feel hopeful. 560 00:32:52,097 --> 00:32:53,348 For once? Good. 561 00:32:53,348 --> 00:32:55,726 And rest assured, we will get you a decent sum. 562 00:32:55,726 --> 00:32:58,061 Decent? [chuckles] 563 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 I never settle for decent. 564 00:33:00,731 --> 00:33:02,524 I want the whole fucking thing. 565 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 So, here's what we need to do to get prepared. 566 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 We should be on time for Bérard's party. 567 00:33:19,958 --> 00:33:23,295 Yeah. Yeah. We-We can make it. 568 00:33:24,004 --> 00:33:25,005 Mmm. 569 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 [sniffs] Are you sure you still wanna go? 570 00:33:30,344 --> 00:33:35,390 Yeah. It will do me good to get out and-and see some friends. 571 00:33:37,267 --> 00:33:38,268 [sniffs] 572 00:33:39,853 --> 00:33:41,146 [Jacques sighing] 573 00:33:43,148 --> 00:33:45,859 Father's ruin was terrible to watch, 574 00:33:45,859 --> 00:33:48,904 and we don't want the same to happen to you, Christian. 575 00:33:57,246 --> 00:34:00,207 Are you sure I can't get you to stay the night? Looks like rain. 576 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 No, I need to see my nephew. 577 00:34:07,756 --> 00:34:09,967 - No driver still? - No. [grunts] 578 00:34:10,676 --> 00:34:12,511 I kind of like the independence. 579 00:34:20,686 --> 00:34:23,438 [thunder rumbling] 580 00:34:24,898 --> 00:34:25,899 Hello? 581 00:34:26,692 --> 00:34:28,068 Hello. [sighs] 582 00:34:28,068 --> 00:34:30,529 Lottie. Hi. 583 00:34:31,112 --> 00:34:33,322 [chuckling] Hey. It's-- It's your sister. 584 00:34:34,199 --> 00:34:37,661 No. No, it's the other sister. It's Elsa. 585 00:34:39,329 --> 00:34:42,331 [stammers] I've been meaning to call you. I-- [sniffs] 586 00:34:44,293 --> 00:34:46,128 [chuckles] Oh, sorry. 587 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Oh, yeah. God, it is late. 588 00:34:48,964 --> 00:34:50,591 Sorry. I-- 589 00:34:51,300 --> 00:34:52,842 Well, um-- 590 00:34:54,178 --> 00:34:56,513 I-- I've been missing you. 591 00:34:56,513 --> 00:35:01,226 And, um, this opportunity has come up to-to get back to London, 592 00:35:01,226 --> 00:35:04,021 and I thought I might come and visit you. 593 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 What? 594 00:35:12,946 --> 00:35:14,156 Why not? 595 00:35:20,829 --> 00:35:22,497 [breathing shakily] 596 00:35:29,922 --> 00:35:31,798 I know I made mistakes. 597 00:35:33,383 --> 00:35:38,388 I was hurt, and I-- I got angry, but-- 598 00:35:41,475 --> 00:35:43,810 Are you perfect? I'm not. 599 00:35:47,231 --> 00:35:50,150 No, don't-- Don't call me that. I'm-- 600 00:35:51,401 --> 00:35:52,861 Don't say that. You-- 601 00:35:53,654 --> 00:35:56,490 [stammers, sighs] I am your sister! 602 00:35:56,990 --> 00:35:59,117 I am! I-- [whimpers] 603 00:36:00,369 --> 00:36:02,663 - [sobbing, breathes deeply] - [thunder rumbling] 604 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 [sighs] 605 00:36:36,947 --> 00:36:38,490 [shudders, shivering] 606 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 [door opening] 607 00:36:44,454 --> 00:36:45,622 [Coco breathes shakily] 608 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Hello there. 609 00:36:53,714 --> 00:36:55,507 I just need a few minutes to wait it out. 610 00:36:55,507 --> 00:36:58,427 I-I can't see well enough to drive. 611 00:36:58,427 --> 00:37:00,971 You're more than welcome to stay as long as you need. 612 00:37:02,097 --> 00:37:03,432 Where are you headed? 613 00:37:03,432 --> 00:37:04,516 Uh, home. 614 00:37:05,267 --> 00:37:06,351 Is it far? 615 00:37:07,477 --> 00:37:08,979 Not too much further. [sighs] 616 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 A hotel in Lausanne. 617 00:37:11,231 --> 00:37:12,441 Hotel? 618 00:37:13,817 --> 00:37:14,818 [chuckles] 619 00:37:16,028 --> 00:37:19,239 - I thought you said home. - Yes, I live there. 620 00:37:19,740 --> 00:37:21,909 Oh. That's unusual. 621 00:37:23,243 --> 00:37:24,453 Not for me. 622 00:37:25,579 --> 00:37:27,581 Being taken care of feels like home. 623 00:37:28,457 --> 00:37:29,917 Where are you from? 624 00:37:29,917 --> 00:37:31,001 I'm French. 625 00:37:31,877 --> 00:37:33,337 - [sniffs] - A refugee. 626 00:37:36,965 --> 00:37:38,800 - Of sorts. - [chuckles] 627 00:37:41,470 --> 00:37:45,974 I haven't been in a church in many, many years. 628 00:37:47,809 --> 00:37:51,438 I grew up in an orphanage, uh, run by nuns. 629 00:37:54,024 --> 00:37:56,401 [chuckles] Awful place, really. 630 00:37:57,444 --> 00:37:59,738 That must've been difficult. [sighs] 631 00:38:00,531 --> 00:38:02,824 And now you're in Lausanne with family? 632 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Well, my nephew is here with his daughter. 633 00:38:06,745 --> 00:38:10,207 And a friend is staying with me. 634 00:38:11,166 --> 00:38:13,252 - More refugees? - Yes. 635 00:38:16,380 --> 00:38:19,299 But not exactly family. 636 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 Well, what is a family to you? 637 00:38:27,099 --> 00:38:28,684 [Coco exhales deeply] 638 00:38:30,853 --> 00:38:31,937 Are you alone here? 639 00:38:32,437 --> 00:38:33,522 [sighs] 640 00:38:36,191 --> 00:38:40,571 When you go, I will return to mending my socks 641 00:38:40,571 --> 00:38:44,199 until I jolt awake to realize I am seated by the fire. 642 00:38:45,325 --> 00:38:46,493 Yes, 643 00:38:47,744 --> 00:38:49,788 alone as I was, before you came. 644 00:38:52,040 --> 00:38:55,127 You're lucky that you have someone to go to. 645 00:38:57,004 --> 00:38:58,130 A friend. 646 00:38:58,881 --> 00:39:00,716 A nephew, who you care about. 647 00:39:02,217 --> 00:39:03,594 And that are waiting for you. 648 00:39:05,387 --> 00:39:08,056 [sighs] 649 00:39:10,100 --> 00:39:11,226 [rain lightens] 650 00:39:15,522 --> 00:39:17,482 - I think it stopped raining. - Mmm. 651 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Safe for you to go home now. 652 00:39:22,571 --> 00:39:23,697 Be with your family. 653 00:39:33,081 --> 00:39:37,753 I hear Carmel Snow visited your atelier and stayed for over one hour. 654 00:39:37,753 --> 00:39:39,755 [chuckles] She liked what she saw. 655 00:39:40,297 --> 00:39:42,257 You better watch out, Christian. 656 00:39:42,257 --> 00:39:45,552 You should never have turned down my offer to work together. 657 00:39:45,552 --> 00:39:47,638 There is room for us all to succeed. 658 00:39:47,638 --> 00:39:50,349 Yes, yes, yes. Some of us will. 659 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Oh, how's your collection coming along? 660 00:39:53,310 --> 00:39:54,853 Is everything on schedule? 661 00:39:55,729 --> 00:39:57,356 We have a staffing problem. 662 00:39:57,856 --> 00:39:59,316 [Cristó] Madame Zehnacker called. 663 00:40:00,108 --> 00:40:02,444 She said you were looking for some seamstresses. 664 00:40:02,444 --> 00:40:03,362 [Christian] Mmm. 665 00:40:03,362 --> 00:40:05,906 I can send you one, but that is all I can spare. 666 00:40:05,906 --> 00:40:10,077 Thank you, Cristó. Um, we need about 30. 667 00:40:10,077 --> 00:40:11,161 Thirty? 668 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 You will never find that many. 669 00:40:14,122 --> 00:40:18,794 You will need to cut your collection down by half, at least. Maybe more. 670 00:40:18,794 --> 00:40:21,046 No, no. I can't do that. 671 00:40:21,046 --> 00:40:24,424 Christian, I told you, you should have planned ahead. 672 00:40:24,424 --> 00:40:27,302 Without seamstresses, you-- you will never make your deadlines. 673 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 - We'll figure something out. - [Balmain sighs] 674 00:40:29,847 --> 00:40:32,766 Better do it fast, or else y-you're fucked. 675 00:40:35,894 --> 00:40:38,397 I believe in you. You will find a way to succeed 676 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 and not end up like Raymond said. 677 00:40:41,859 --> 00:40:42,860 [Christian] Hmm. 678 00:40:50,659 --> 00:40:51,660 [sniffs] 679 00:40:54,162 --> 00:40:55,747 [Spatz] Is anyone here? 680 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Elsa. 681 00:41:02,087 --> 00:41:03,130 Elsa. 682 00:41:04,965 --> 00:41:06,049 How are you? 683 00:41:07,759 --> 00:41:10,220 Well, you seemed a bit desperate at dinner last night. 684 00:41:11,930 --> 00:41:14,099 I'm fine. Go away. 685 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 Heard you had a fight with Coco. 686 00:41:16,768 --> 00:41:19,271 She doesn't want anything more to do with you. 687 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 Can't really blame her, can you? 688 00:41:26,320 --> 00:41:27,654 [breathes deeply] 689 00:41:27,654 --> 00:41:29,531 Please don't talk to me about Coco. 690 00:41:30,032 --> 00:41:32,034 Oh, you must be so distraught. 691 00:41:34,286 --> 00:41:36,788 But, dear, I may have something here 692 00:41:38,415 --> 00:41:39,583 that can help you. 693 00:41:39,583 --> 00:41:41,502 I don't want your kind of help. 694 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 No? 695 00:41:42,961 --> 00:41:45,255 Have you forgotten I know who you really are? 696 00:41:47,716 --> 00:41:48,884 You're a Nazi. 697 00:41:49,510 --> 00:41:51,970 [inhales deeply] Well, 698 00:41:52,763 --> 00:41:56,600 that bit I-- I haven't forgotten. 699 00:41:58,060 --> 00:42:00,145 But still, here you go. 700 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 What's that? 701 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 A farewell gift. 702 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 For your trip. 703 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Do you remember I said I could get you what you needed? 704 00:42:40,519 --> 00:42:43,981 You know, I don't like your British accent, Spatz. 705 00:42:43,981 --> 00:42:45,983 - It's common. - Yes? 706 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Your mother, is it? 707 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Yes. 708 00:42:50,195 --> 00:42:54,658 From what shabby little corner of England did she come? 709 00:42:54,658 --> 00:42:55,993 [chuckles] 710 00:42:55,993 --> 00:42:57,870 I'm from royalty, you know? 711 00:42:58,662 --> 00:43:00,497 Blue blood runs in my veins. 712 00:43:02,791 --> 00:43:04,168 Don't touch me. 713 00:43:05,002 --> 00:43:06,128 [grunts] 714 00:43:06,670 --> 00:43:08,088 I just wanna hear it. 715 00:43:10,215 --> 00:43:12,092 I just want to hear the blue blood. 716 00:43:12,092 --> 00:43:15,345 [grunts, breathes shakily] 717 00:43:20,767 --> 00:43:22,978 - [inhales deeply] - [gasps, breathes heavily] 718 00:43:24,271 --> 00:43:25,647 [Spatz sighs] 719 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 It's lovely. 720 00:43:27,608 --> 00:43:29,026 [Elsa breathes deeply] 721 00:43:29,026 --> 00:43:31,778 That is definitely blue blood. 722 00:43:32,321 --> 00:43:36,909 And I'm giving it exactly what it yearns for. 723 00:43:38,076 --> 00:43:40,704 - You should take it. - [breathes shakily] 724 00:43:53,675 --> 00:43:56,553 You know, my sister Lottie and I have made some wonderful plans. 725 00:43:56,553 --> 00:43:57,930 She loves me. She adores me. 726 00:43:57,930 --> 00:44:00,015 I'm-I'm going to spend some time with her in England. 727 00:44:00,015 --> 00:44:01,099 A real sister? 728 00:44:01,099 --> 00:44:02,601 - Yeah. - That's wonderful. 729 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Mm-hmm. 730 00:44:04,353 --> 00:44:06,605 Then you don't have to pretend that Coco's your sister anymore. 731 00:44:06,605 --> 00:44:07,940 - Oh, shut up. - [chuckles] 732 00:44:08,732 --> 00:44:10,484 Coco's gonna miss me when I'm gone. 733 00:44:10,484 --> 00:44:13,153 - She needs me. - No, Elsa. 734 00:44:13,946 --> 00:44:18,283 She never needed you, and I think even you know that by now. 735 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 But that sounds lovely. 736 00:44:22,704 --> 00:44:25,249 Have a wonderful life with sister Lottie. 737 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 [chuckles] 738 00:44:29,169 --> 00:44:33,382 I've got a real sister who loves me, you arse! 739 00:44:34,633 --> 00:44:37,719 - I don't need you or Coco, or anyone! I-- - [door closes] 740 00:44:38,554 --> 00:44:39,596 [items rattling] 741 00:44:41,557 --> 00:44:42,558 [sighs] 742 00:44:45,143 --> 00:44:46,144 [sniffs] 743 00:45:44,578 --> 00:45:47,998 [Raymond] That art gallery you started and failed. 744 00:45:47,998 --> 00:45:49,291 [breathes deeply] 745 00:45:54,421 --> 00:45:55,964 I want to know how many dresses 746 00:45:55,964 --> 00:45:58,300 it will take to erase what happened to Catherine. 747 00:45:58,300 --> 00:45:59,593 To Bernard. 748 00:46:03,096 --> 00:46:04,973 [thunder rumbling] 749 00:46:05,474 --> 00:46:07,267 [sobs] 750 00:46:08,644 --> 00:46:09,937 [sniffs] 751 00:46:21,990 --> 00:46:23,450 [sighs] 752 00:46:42,928 --> 00:46:44,346 [workers chattering] 753 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 After you, madam. 754 00:47:12,457 --> 00:47:13,584 Where is everyone? 755 00:47:13,584 --> 00:47:14,877 [concierge] Storm ran them off. 756 00:47:16,044 --> 00:47:17,087 We lost power. 757 00:47:17,087 --> 00:47:19,339 Do you know if Elsa Lombardi has checked out? 758 00:47:19,339 --> 00:47:21,049 Not to my knowledge, mademoiselle. 759 00:47:21,049 --> 00:47:22,176 Thank you. 760 00:47:31,310 --> 00:47:32,394 [Coco] My love? 761 00:47:34,271 --> 00:47:35,480 [door closing] 762 00:47:35,480 --> 00:47:38,358 [inhales deeply, sighs] The meeting went well. 763 00:47:38,358 --> 00:47:40,360 I think they're going to negotiate... 764 00:47:40,360 --> 00:47:43,322 [sighs] ...which made me think. 765 00:47:44,489 --> 00:47:46,074 I wanted to talk to you. 766 00:47:48,076 --> 00:47:52,122 I'm sorry for what I said last night. I-- I got so scared. 767 00:47:54,791 --> 00:47:55,792 Elsa? 768 00:47:57,836 --> 00:47:58,837 Elsa? 769 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Elsa? 770 00:48:01,673 --> 00:48:03,258 Oh, my-- [sobs] 771 00:48:04,176 --> 00:48:06,929 [screams] Oh, my God. 772 00:48:06,929 --> 00:48:08,514 [gasps] Wake-Wake up! 773 00:48:09,223 --> 00:48:10,349 Elsa! 774 00:48:10,349 --> 00:48:13,227 Somebody help me, please. Elsa! 775 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 Elsa, wake up! 776 00:48:15,938 --> 00:48:17,898 Oh, Elsa. 777 00:48:18,690 --> 00:48:21,193 [sobs] Oh, my darling. 778 00:48:22,528 --> 00:48:23,612 [Zehnacker] Oh, Christian. 779 00:48:23,612 --> 00:48:24,988 I heard a noise. 780 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 I thought I was here alone. 781 00:48:29,701 --> 00:48:32,955 Yeah, I know. It's late. [sighs] 782 00:48:32,955 --> 00:48:36,166 I was trying to find a way for us to get the help we need. 783 00:48:37,668 --> 00:48:40,629 - And? - It's not going to happen. 784 00:48:42,506 --> 00:48:45,968 But, um, maybe we can postpone. 785 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Move the launch date. 786 00:48:48,428 --> 00:48:50,722 Or wait till the next season. 787 00:48:51,515 --> 00:48:56,061 No, I can't allow it to fail. 788 00:49:03,193 --> 00:49:04,778 Do whatever you have to do. 789 00:49:07,447 --> 00:49:09,283 Are you sure? [stammers] 790 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 It will mean hiring from the other houses. 791 00:49:15,289 --> 00:49:16,290 Do it. 792 00:49:18,375 --> 00:49:20,085 We have to survive. 793 00:49:40,564 --> 00:49:43,734 [young Elsa] Promise me you will take me with you. [chuckling] 794 00:49:44,234 --> 00:49:45,861 [young Coco] I do, Elsa. 795 00:49:46,904 --> 00:49:48,071 I promise. 796 00:49:52,409 --> 00:49:54,369 [young Coco] We'll always be together.