1 00:00:04,922 --> 00:00:05,923 Lõpeta! 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,257 INSPIREERITUD TÕSIELUST 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,009 Laula veel, Coco. Palun laula. 4 00:00:09,009 --> 00:00:13,555 1905. A MOULINS, PRANTSUSMAA 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,313 Coco, nad jumaldasid sind. 6 00:00:21,313 --> 00:00:24,316 Su hääl... - Su tants võlus kõiki. 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,984 Nad olid vaimustuses. 8 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 Terve klubi hüüdis: „Elsa! Elsa!“ Nad tahtsid, et heidaksid kleidi seljast. 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 Lõpeta. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Kas see ei tee ikka tüli, et jään? 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 Luban, et maksan, kui raha saan. 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,916 Jaa, muidugi. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,544 Võid jääda nii kauaks kui vaja. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,797 Tähistame me esimest ööd toakaaslastena. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,382 Jah! Tähistame. 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 Terviseks. - Terviseks. 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,100 Kas oled alati tahtnud laulja olla? 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 Ei. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Aga sa oled nii andekas. 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Ma olen kade. 21 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 Tegelikult tahan kübaraid valmistada. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,615 Ühel päeval ehk disaineriks hakata. Kleidid. 23 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 Päriselt? Kus? 24 00:01:17,828 --> 00:01:19,621 Pariisis mõistagi. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,373 Pariisis? 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,001 Võta mind kaasa. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 Jaa, pead tulema. 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 Sa oled väga stiilne. 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,550 Siis saame elada elu, mida väärime. 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,304 Võiksime koos töötada. 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,894 Luba mulle, et võtad mind kaasa. 32 00:01:42,561 --> 00:01:44,188 Luban, Elsa. 33 00:01:45,814 --> 00:01:47,024 Ma luban. 34 00:01:48,525 --> 00:01:50,194 Oleme igavesti koos. 35 00:01:52,196 --> 00:01:53,322 Elsa, ärka üles. 36 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Tere. 37 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 Sina. 38 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 Küll sul võttis aega. 39 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 Mulle hakkas siin meeldima. 40 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 Aeg minna. 41 00:02:10,255 --> 00:02:13,425 Jah. Muidugi, kullake. Võtan oma asjad. 42 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 Sul pole asju. 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,720 Ära pahanda minuga. 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,556 Sattusid arestimajja. 45 00:02:20,057 --> 00:02:21,225 Mis sul arus oli? 46 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Kasutasid oma viimase õlekõrre ära. 47 00:03:31,545 --> 00:03:34,506 Loulou? 48 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 Tere. 49 00:03:39,303 --> 00:03:41,972 Christian? Tule. 50 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 Näitan sulle oma visiooni. 51 00:03:45,934 --> 00:03:50,314 Tean, et muretsed, et kõik külalised ei mahu istuma. 52 00:03:50,314 --> 00:03:51,732 Jah. Mida me teeme? 53 00:03:51,732 --> 00:03:53,567 Kasutame treppe. 54 00:03:54,276 --> 00:03:56,778 Kõik saavad istuda siin ja siin. 55 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 Ja modellid tulevad siit ruumist. 56 00:04:00,365 --> 00:04:03,243 Saame trepimadet lavaosana kasutada. 57 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 Jah. 58 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 Riputame siia ja siia kardinad. 59 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 See näeb rabav välja. 60 00:04:10,792 --> 00:04:14,880 Lisaks teen kamina kohale hiiglasliku lillekimbu. 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 See läheb võrratult. 62 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 Ma ei tea, mida sinuta teeksin, Bérard. 63 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 See on sinu hetk rambivalguses, semu. 64 00:04:24,139 --> 00:04:26,642 Naudi seda. 65 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 Teist sellist hetke ei tule. 66 00:04:28,519 --> 00:04:29,853 Jah. 67 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 Teeme su moemaja võrratuks. - Christian. 68 00:04:34,066 --> 00:04:37,236 Monsieur Vigoroux on siin ja tahab rääkida, 69 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 enne kui isa matusele lähed. 70 00:04:39,738 --> 00:04:41,823 Palun ära muretse. 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,367 Mul on kõik kontrolli all. 72 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Saad rahus isale austust avaldada. 73 00:04:49,164 --> 00:04:53,043 See on nii kaunis. Ma pole iial nii peent maja näinud. 74 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 Te kaunis imeline mees. 75 00:04:56,713 --> 00:05:00,092 Monsieur Cardin, tore, et meid külastate. 76 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 Madam. 77 00:05:01,051 --> 00:05:04,680 Kui viimati Lelongi juures kohtusime, oli see mulle meeldejääv hetk. 78 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Ärge muretsege, monsieur. Hoian seekord püksid jalas. 79 00:05:08,892 --> 00:05:10,394 Kui te just teisiti ei soovi, 80 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 - siis teate küll... - Tegelikult 81 00:05:13,605 --> 00:05:16,650 on pükste kandmine hädavajalik, kui siin töötada tahate. 82 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Siis töötada? 83 00:05:19,528 --> 00:05:21,572 Kas te pakute mulle tööd? 84 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Me vajame pearätseppa. 85 00:05:23,615 --> 00:05:24,658 Mind? 86 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 Pagan. 87 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 Jah! Alustan täna. 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 Kus õmblejad on? 89 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Peame neid juurde palkama. 90 00:05:37,004 --> 00:05:38,338 Teie kabinet on ülakorrusel. 91 00:05:38,338 --> 00:05:40,299 Võin viie või kümne eest õmmelda. 92 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 Ma ei pea siit iial lahkuma. Ma ei pea magama. 93 00:05:42,801 --> 00:05:45,262 Tere. Pierre Cardin, pearätsep. 94 00:05:45,262 --> 00:05:46,471 Rõõm kohtuda. 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,849 Tere! Pierre Cardin, pearätsep. 96 00:05:48,849 --> 00:05:50,475 Rõõm kohtuda. 97 00:05:51,393 --> 00:05:55,230 Oleme graafikust maas ja sul napib töötajaid. 98 00:05:55,230 --> 00:05:59,318 Kõik andekad õmblejad töötavad juba kellegi heaks. 99 00:05:59,902 --> 00:06:02,738 Teame monsieur Boussaciga, et kui sa kohe neid ei palka, 100 00:06:02,738 --> 00:06:03,947 läheb tähtaeg lõhki. 101 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 Me otsime veel. 102 00:06:05,741 --> 00:06:08,952 Christian, vabanda, et segan. 103 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 Meil on aeg Calliani liikuda. 104 00:06:10,704 --> 00:06:14,625 Peame hakkama neid teistest moemajadest palkama. 105 00:06:14,625 --> 00:06:16,543 Kas see on võimalik? 106 00:06:16,543 --> 00:06:20,756 Ei. Me ei löö neid sõpradelt üle. 107 00:06:20,756 --> 00:06:22,591 Ei, see pole ülelöömine, Christian. 108 00:06:23,675 --> 00:06:25,219 Olukord nõuab seda. 109 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 Me ei taha seda piiri ületada. - Ma tean. 110 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Jah. Peab olema teine võimalus. 111 00:06:30,307 --> 00:06:34,228 Sõbrad või mitte, aga kui sa ei saa kohe, mida vajad, 112 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 ei saa sa õigeks ajaks valmis. 113 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 Ja pead siis monsieur Boussacile vastust andma. 114 00:06:38,440 --> 00:06:41,026 Christian, peame Calliani rongi peale minema. 115 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 Vabanda, et sind kõige sellega koormame, 116 00:06:43,737 --> 00:06:45,155 kui leinad veel oma isa. 117 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Vabandust. 118 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 Jah, meie kaastunne, Christian. 119 00:06:50,118 --> 00:06:51,703 Saame tähtajaks valmis. 120 00:06:54,581 --> 00:06:56,250 Kuidas? Kuidas te seda teete? 121 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Kas Suurbritannias on kedagi, keda külastada saad? 122 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Miks küsid? 123 00:07:05,801 --> 00:07:07,094 Sa vajad abi. 124 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 Äkki Lottiet. Mu poolõde. 125 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 Ta on sind alati kadestanud. 126 00:07:13,475 --> 00:07:16,728 Jah, sest olin seksikas sohilaps. 127 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Võta temaga ühendust. Pakkisin su asjad. 128 00:07:20,357 --> 00:07:21,567 Sa pead lahkuma. 129 00:07:27,698 --> 00:07:28,907 Ma ei lähe kuhugi. 130 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 Sa ei saa mind muudkui eemale tõugata. 131 00:07:32,286 --> 00:07:35,289 Lubad maad ja ilmad kokku ning heidad kõrvale. Ma ei luba seda. 132 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 Ründasid meest, et uimasteid saada. 133 00:07:37,958 --> 00:07:41,712 Sind vahistati hetkel, kui üritan oma elu taas üles ehitada. 134 00:07:41,712 --> 00:07:44,756 Vabandust. Ma jätan maha, ma luban. 135 00:07:44,756 --> 00:07:47,342 Sa pole võimeline midagi lubama. 136 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 See pole sinu moodi. Räägid nagu Spatz. 137 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 Pärast selle natsi saabumist käitud nagu sõge naine. 138 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 Ära kasuta seda sõna. - Millist sõna? 139 00:07:57,269 --> 00:07:59,188 „Nats“. Ära ütle „nats“. 140 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Aga ta on seda, kas pole? 141 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 Ta on kuradi nats, kelle keppimist sa jätta ei suuda. 142 00:08:04,651 --> 00:08:07,529 Mis mu eluga toimub? Sa kurnad mind. 143 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 Oh heldust. 144 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 Oled tagasi. 145 00:08:13,952 --> 00:08:16,371 Kuidas arestimajas oli? - Suurepärane toit. 146 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 André, tule meie juurde. 147 00:08:19,833 --> 00:08:22,961 Kavandasin meile homseks õhtuks õhtusöögi. 148 00:08:22,961 --> 00:08:25,005 Kutsun ka monsieur Langi. 149 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 Miks? 150 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 Ta on kogu aeg su sviidis ja ma peaaegu ei tunnegi teda. 151 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 Kahtlen, et ta tulla saab. - Ta tuleb. 152 00:08:33,138 --> 00:08:34,597 Ma juba kutsusin ta. 153 00:08:34,597 --> 00:08:35,765 Te kõik tulete. 154 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Minu arust on see halb mõte. 155 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Pole vaja pabistada. Olen temaga leebe. 156 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Kui ta meeldib sulle, peab ta mulle meeldima. 157 00:08:47,319 --> 00:08:51,698 Mul on hea meel, et sind haiglast välja lasti ja saad isaga hüvasti jätta. 158 00:08:53,534 --> 00:08:54,910 Näen välja nagu päris inimene. 159 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 Sa oledki päris inimene. 160 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 Aga nüüd näen ka selline välja. 161 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 Kas krae on liiga kitsas? 162 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Ei. 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 Ei. See sobib hästi. 164 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 Nagu oleks minu jaoks loodud. 165 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 See loodigi sinu jaoks. 166 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Sina õmblesid selle? 167 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Jah, sulle. 168 00:09:17,808 --> 00:09:19,309 Aeg minna. 169 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Näed kena välja. 170 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 Christian valmistas selle mulle. 171 00:09:27,818 --> 00:09:29,444 Kas Raymond on kohal? 172 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Jah. Ta on väljas. 173 00:09:33,115 --> 00:09:35,701 Muretseb selle pärast, kes matusel kõnet peab. 174 00:09:45,502 --> 00:09:48,338 Kuidas me vanema venna tuju täna on? 175 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 Sünge, nagu alati. 176 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 Oleme ju matusel. 177 00:10:02,477 --> 00:10:07,191 Ütlen miskit, mida vähesed mu isa kohta teavad, kuid see on tõsi. 178 00:10:08,192 --> 00:10:12,154 Maurice Dior armastas ilu. 179 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 Kahjuks pidi ta ebaõnne tõttu tagasihoidlikuks jääma. 180 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 Seega selle asemel, et meid rikkusega üle külvata, 181 00:10:22,164 --> 00:10:27,794 õpetas ta meid vaeva nägema. 182 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Püüdlema millegi poole. 183 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 Väärikalt endale kindlaks jääma. 184 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 Ja... 185 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 ta elus oli armastust. 186 00:10:47,022 --> 00:10:48,524 Uhkust. 187 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 Ja katsumusi. 188 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Nüüd on ta siin... 189 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 selles kaunis paigas... 190 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 ümbritsetud inimestest, kes teda armastavad. 191 00:11:07,960 --> 00:11:09,294 Head aega, isa. 192 00:11:11,672 --> 00:11:16,301 Loodan, et leidsid viimaks, mida otsisid. 193 00:11:22,432 --> 00:11:23,851 Hästi öeldud, Christian. 194 00:11:25,686 --> 00:11:27,938 Vahest olid temaga liiga leebe. 195 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Tunnen kaasa. 196 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 Teie sõnad olid liigutavad. 197 00:11:44,037 --> 00:11:46,582 Teie isa oli tore mees. 198 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 Tunnen kaasa. 199 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 Tead, et Raymond võitles sõja alguses. 200 00:12:28,165 --> 00:12:30,042 Ta osales esimestes lahingutes. 201 00:12:30,042 --> 00:12:33,420 Päriselt? - Jah. Siis langesin vangi. 202 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Ausalt öeldes olin sakslaste vangis vaid mõne kuu, 203 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 enne kui nad päriselt jõhkraks muutusid. 204 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Tingimused polnud nii kohutavad nagu mõne aja möödudes. 205 00:12:45,182 --> 00:12:49,102 Kas tead, et ka Christian mobiliseeriti Prantsuse armeesse? 206 00:12:49,937 --> 00:12:51,146 Ja sa sõdisid? 207 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 Vaevalt. 208 00:12:53,065 --> 00:12:55,192 Kas kujutad mind sõdimas ette? 209 00:12:55,192 --> 00:12:57,903 Ma ei kujuta sind vormiski ette. 210 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Monsieur Dior. 211 00:13:00,197 --> 00:13:02,533 Mul on kingitus teile ja teie perele. 212 00:13:02,533 --> 00:13:07,162 Monsieur Friedman, need on Granville'i roosid. Mu isa lemmikud. 213 00:13:08,247 --> 00:13:09,831 Kuidas te teadsite? 214 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Mul on linnas taimekaubalett. 215 00:13:14,920 --> 00:13:18,257 Tellisin nende partii ja see saabub homme. 216 00:13:19,049 --> 00:13:20,717 Ma istutan need teie aeda. 217 00:13:21,593 --> 00:13:23,846 Aitäh. - Teen seda meeleldi. 218 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Catherine. 219 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Monsieur Friedman. 220 00:13:34,773 --> 00:13:38,861 Palun sind. Miks sa ei ütle, mis mu tütrega juhtus? 221 00:13:38,861 --> 00:13:40,696 Millest see mees räägib? 222 00:13:40,696 --> 00:13:43,824 Mu tütar Tania oli Catherine'iga samas vangilaagris. 223 00:13:46,451 --> 00:13:48,745 Ma ei saa aidata. Mul on kahju. 224 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Niisiis, monsieur Lang... 225 00:13:58,463 --> 00:14:00,174 Ei. Kutsu teda Spatziks. 226 00:14:00,174 --> 00:14:01,425 Jah, olen seda kuulnud. 227 00:14:01,925 --> 00:14:02,968 Kas see on saksa nimi? 228 00:14:02,968 --> 00:14:04,803 Jah. - Ei ole. 229 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 On küll. 230 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 See on küll kena. 231 00:14:12,936 --> 00:14:14,605 Kas tellin veel kõigile veini? 232 00:14:15,772 --> 00:14:18,317 Vajame kindlalt rohkem veini. 233 00:14:18,317 --> 00:14:21,486 Ent eelistan tänapäeval, et mind kutsutakse monsieur Langiks. 234 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 Spatz on hüüdnimi, mille aastate eest sain. 235 00:14:24,323 --> 00:14:25,490 Ära liiga palju joo. 236 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 Sa ei taha jälle arestimajja sattuda. 237 00:14:28,535 --> 00:14:31,246 Jah, sest olen nüüd paadunud kurjategija. 238 00:14:31,246 --> 00:14:33,665 Niisiis, monsieur Lang, 239 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 millega te sõja ajal tegelesite? 240 00:14:36,251 --> 00:14:41,757 Ma müüsin kangast. 241 00:14:41,757 --> 00:14:44,968 André, kullake, Peter ei taha ärist rääkida. 242 00:14:44,968 --> 00:14:46,053 Tellime. 243 00:14:46,053 --> 00:14:50,140 Ja sina? Millega sina tegelesid? - Võitlesin Prantsusmaa eest. 244 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Jah, André oli väga vapper. 245 00:14:53,519 --> 00:14:56,647 Kas pakute täna faasanit? 246 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 Ei, mademoiselle. Ainult kitseliha. 247 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 Kitseliha? 248 00:15:01,485 --> 00:15:03,445 Prantslased olid kindlasti õnnega koos, 249 00:15:03,445 --> 00:15:07,449 et nii raevukalt nende eest lahinguväljal võitlesid. 250 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Kas te teenisite? 251 00:15:10,369 --> 00:15:13,747 Kardan, et võitlemine pole minu loomuses. 252 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Olete selles kindel? 253 00:15:15,999 --> 00:15:17,918 Üsna kindel, jah. - Või nii? 254 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Mis su loomuses siis on? 255 00:15:21,004 --> 00:15:24,258 Kõigile ei sobi vägivald, Elsa. 256 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 Ma olen alati eelistanud pehmemat lähenemist. 257 00:15:28,178 --> 00:15:29,930 Jah, oled tundlik kutt. 258 00:15:31,265 --> 00:15:35,269 Pigem armastaja, mitte sõdur. Selline on meie monsieur Lang. 259 00:15:36,061 --> 00:15:38,772 Kardan, et täna ei pakuta faasanit. 260 00:15:38,772 --> 00:15:39,940 Kõigile kitseliha? 261 00:15:39,940 --> 00:15:42,484 Minge ära. - Palun vabandust. 262 00:15:42,484 --> 00:15:46,363 Üritan silma peal hoida, kellega mu tädi aega veedab. 263 00:15:46,363 --> 00:15:47,281 Vabandage, härra. 264 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 Ta on heasüdamlik ja teda on kerge petta. - Sa ei pea mind kaitsma. 265 00:15:50,742 --> 00:15:53,328 Ometi tunnen, et pean. - Ei, vala... Ei, anna tulla. Veel. 266 00:15:53,328 --> 00:15:56,540 Palun rääkige, kellele sõja ajal kangast müüsite. 267 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 Küllap mitte prantslastele. 268 00:15:59,042 --> 00:16:03,088 Armas noormees, müüsin kõigile, kes ostsid. 269 00:16:04,173 --> 00:16:08,969 Sõjas saab võita vaid enda peale mõeldes. 270 00:16:08,969 --> 00:16:10,179 Võita. 271 00:16:10,971 --> 00:16:13,307 Aga kuidas on õige ja valega? 272 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Hea ja kurjaga? 273 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 Need on sama mündi erinevad pooled. 274 00:16:17,895 --> 00:16:20,564 Viskad seda omal riisikol. 275 00:16:20,564 --> 00:16:25,777 Ma ütleksin, et see on ääretult küüniline ja argpükslik. 276 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 Kuidas palun? - Kas pean seda kordama? 277 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 Ei pea. 278 00:16:31,074 --> 00:16:34,328 Monsieur Lang, kas saadaksid mind tualettruumi. 279 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 Meeleldi. 280 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 Ma ei tea, millega mu tädi konksu otsas hoiate, aga saan teada. 281 00:16:39,750 --> 00:16:42,044 Ja ma tean, et te pole see, kellena end esitlete. 282 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 Või nii? - André, palun. 283 00:16:55,390 --> 00:16:58,936 Miks sa ei ütle mulle, mis toimub? - Mu armas poiss. 284 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 Ärme muretse selle pärast, mida me ei mõista. 285 00:17:08,194 --> 00:17:13,282 Mis jama sa korraldad? - Ma naudin meeldivat õhtusööki. 286 00:17:13,282 --> 00:17:16,662 Põrgu päralt, kui kauaks plaanid siia jääda? 287 00:17:16,662 --> 00:17:17,913 Sain dokumendid korda. 288 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Nüüd vajan vaid sinult oma raha. 289 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 Oled kindel, et Schellenbergi asi ei tule välja? 290 00:17:22,542 --> 00:17:25,963 Mulle öeldi, et seoseid sinuga enam pole. 291 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 Saan homme oma advokaadiga kokku. 292 00:17:31,093 --> 00:17:33,554 Kui Wertheimeritega asjad korda ajan, 293 00:17:34,263 --> 00:17:36,974 asutab ta usaldusfondi, kust saad raha võtta. 294 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 Sinna tuleb rohkem, kui sa vajad. 295 00:17:40,769 --> 00:17:43,981 Coco, raha. 296 00:17:44,773 --> 00:17:46,275 Kui tahad oma raha, 297 00:17:46,275 --> 00:17:48,735 hoia madalat profiili ja minu õepojast eemale. 298 00:17:53,574 --> 00:17:59,204 Olen üsna kindel, et oma äri alustamine on kohutav mõte, Christian. 299 00:17:59,204 --> 00:18:01,123 Või nii? Miks? 300 00:18:02,040 --> 00:18:04,209 Ebaõnn on meie suguvõsa needus. 301 00:18:04,209 --> 00:18:06,128 Christian on ise oma õnne sepp. 302 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 Keegi pole oma õnne sepp. See on absurdne. 303 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 Catherine, su söögiisu on tagasi. 304 00:18:13,010 --> 00:18:14,887 Jah. Tänan. 305 00:18:16,221 --> 00:18:19,224 Ja kas naased nüüd Pariisi? 306 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 Jään siia veidi kauemaks. 307 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Mida? Kui isa enam pole, võid Pariisi naasta. 308 00:18:26,565 --> 00:18:27,983 Võid siia iga kell tulla. 309 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 Ta jääb siia. Mis sul sellest? 310 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 Võibolla ei taha ta sinu sõpradega läbi käia. 311 00:18:37,201 --> 00:18:39,995 Kogu pere on koos. Imeline. 312 00:18:41,997 --> 00:18:44,291 Kahju, et isa seda ei näinud. 313 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 Huvitav, kas ta kuuleb meid praegu. 314 00:18:48,295 --> 00:18:51,048 Ta on nüüd hauataguses elus. 315 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 Kas pole nii, Christian? 316 00:18:54,134 --> 00:18:56,929 Kas sellised asjad on endiselt su kinnisideeks? 317 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 Tarokaardid ja see jura? 318 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 Loodetavasti oled sellest välja kasvanud. 319 00:19:01,266 --> 00:19:03,018 Võime muust rääkida, eks? 320 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 Kui Christian oli väike, oli see tema kinnisidee. 321 00:19:05,812 --> 00:19:08,732 Tahtis alati teada, mis juhtub, enne kui see juhtus. 322 00:19:09,316 --> 00:19:13,487 Vahest peaksid oma kleidivabrikust ennustajaga rääkima. 323 00:19:13,487 --> 00:19:15,864 Las ennustab, mis juhtub. 324 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Palun lõpeta. 325 00:19:17,950 --> 00:19:21,078 Ta võib ära hoida selle, mis sai su eelmise ettevõtmisega, 326 00:19:21,078 --> 00:19:24,164 kunstigaleriiga, mille asutasid ja mis laostus. 327 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Palun lõpeta. 328 00:19:25,249 --> 00:19:29,127 Meil oli Granville'is kasvades nii kaunis kodu. 329 00:19:30,045 --> 00:19:32,965 Ma aina mõtlen aastale, kui isa pereäri pankrotti läks. 330 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 Raymond, palun sind. 331 00:19:34,174 --> 00:19:39,763 Meil polnud muud valikut, kui siia tühermaale kolida. 332 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Kas seetõttu üritasidki enesetappu? 333 00:19:48,814 --> 00:19:53,569 Sain sellest 30 aasta eest üle. Üritasin, see ebaõnnestus ega meeldinud mulle. 334 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 Isa allakäiku oli kohutav vaadata 335 00:19:55,737 --> 00:19:58,490 ja me ei taha, et sinuga sama juhtuks, Christian. 336 00:19:58,490 --> 00:20:00,492 Palun lõpeta. 337 00:20:08,750 --> 00:20:12,838 Üritan lihtsalt oma elu elada. 338 00:20:14,381 --> 00:20:17,676 Nii et sind ootab hiilgus, kas pole? 339 00:20:19,261 --> 00:20:22,848 Su elu on nii tähtis ja mis meie elud on? 340 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 Peaksid tulema ja ise vaatama, mida Christian rajab. 341 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 Avamine on mõne kuu pärast. 342 00:20:30,522 --> 00:20:33,358 Olete kõik teretulnud. 343 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 Tahan teada, mitu kleiti tuleb õmmelda, 344 00:20:35,777 --> 00:20:37,529 et Catherine'iga juhtunu kustutada. 345 00:20:38,614 --> 00:20:39,865 Bernardiga juhtunu kustutada. 346 00:20:41,700 --> 00:20:43,452 Tunnen end tegelikult palju paremini. 347 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 Ole vait. 348 00:20:45,704 --> 00:20:48,040 Üritan vaid sind kaitsta, kallis vend. 349 00:20:48,040 --> 00:20:53,003 Meie vanemaid pole enam ja vanima Diorina on see minu kohus. 350 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 Ma ei taha, et sinuga sama juhtuks, Christian. 351 00:20:58,217 --> 00:20:59,218 Et läbi kukuksid. 352 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 Mida sa siin väljas üksi teed? 353 00:21:14,816 --> 00:21:17,319 André on Spatzi suhtes nii kahtlustav. 354 00:21:18,028 --> 00:21:20,322 See teeb mulle muret. - Jah. 355 00:21:21,740 --> 00:21:22,741 Jah. 356 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 André hakkab asjast sotti saama. 357 00:21:27,162 --> 00:21:29,248 Usun, et see on vaid aja küsimus. 358 00:21:36,880 --> 00:21:41,635 Kogu mu elu on sõbrad ja kallimad mind hüljanud 359 00:21:41,635 --> 00:21:43,428 ja maha jätnud. 360 00:21:45,389 --> 00:21:49,810 Olen nii väga püüdnud edasi liikuda 361 00:21:50,769 --> 00:21:52,938 ja nendest rusudest elu rajada. 362 00:21:54,147 --> 00:21:59,152 Oleme enamat kui meie tragöödiate summa, ma loodan. 363 00:22:00,279 --> 00:22:05,909 Lapsepõlves jäeti mind lastekodusse, mind ei soovitud ega armastatud. 364 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 Ei. 365 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 Ei. 366 00:22:11,582 --> 00:22:14,459 Saame endiselt teineteisele toeks olla. 367 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Nagu siis, kui olime noored. 368 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Jah. 369 00:22:29,933 --> 00:22:31,143 Saame ju. 370 00:22:36,356 --> 00:22:37,608 Ja Andréle. 371 00:22:39,860 --> 00:22:41,195 Ta on nii armas. 372 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 Arvan, et pead talle tõtt rääkima. 373 00:22:50,204 --> 00:22:51,413 Mis mõttes? 374 00:22:53,248 --> 00:22:56,376 Sa pead sellele valede jadale lõpu tegema 375 00:22:56,376 --> 00:23:00,172 ja rääkima talle, mis Spatziga juhtus ning mida tegime. 376 00:23:02,174 --> 00:23:05,135 Ta andestab sulle. Päriselt. - Ära ütle nii. 377 00:23:05,886 --> 00:23:08,096 Ta ei tohi teada. Ta ei tohi teada saada. 378 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 Vaata, kuidas see petmine meile mõjunud on. 379 00:23:10,224 --> 00:23:14,853 Varjame end maailma ja teineteise eest. 380 00:23:16,563 --> 00:23:18,941 Sul on nüüd võimalus. Sul on tõeline võimalus. 381 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 Ole lihtsalt aus, kullake. 382 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 Ole aus. - Ei, ma ei saa teda jälle kaotada. 383 00:23:23,529 --> 00:23:24,613 See hävitaks mu. 384 00:23:24,613 --> 00:23:27,032 Ei, seda ei juhtu. Seda ma sulle räägingi. 385 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 Ei juhtu. 386 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 Andestus. Sa vajad seda. 387 00:23:33,330 --> 00:23:34,331 Mina vajan seda. 388 00:23:34,915 --> 00:23:36,583 Palu seda Andrélt. 389 00:23:36,583 --> 00:23:38,210 Ma tulen sinuga. - Pead lahkuma. 390 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 Läheme koos. - Sa ei tohi siin olla. 391 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 Teeme seda koos. Tulen ka. - Sa ei tohi jääda. 392 00:23:42,256 --> 00:23:44,174 Ei. - Ma tulen sinuga. Tule. 393 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 Ära karda. Lähme ja räägime talle. 394 00:23:46,093 --> 00:23:47,928 Põrgu päralt, ma vihkan sind. - Ära karda. 395 00:23:47,928 --> 00:23:50,973 Vihkan sinus kõike. Mine ära! - Ei, sa ei vihka mind. Lõpeta! 396 00:23:50,973 --> 00:23:53,058 Sa ei mõista maailma. Pole iial mõistnud. 397 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 Tahan, et oleksid homme läinud! 398 00:23:56,603 --> 00:23:59,481 Coco, sa ei mõtle seda tõsiselt. - Mõtlen küll. 399 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Ära enam iial minuga räägi. 400 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Oh heldust. 401 00:24:23,463 --> 00:24:24,590 Elsa. 402 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 Mis lahti? 403 00:24:26,675 --> 00:24:28,302 Mis juhtus? 404 00:24:44,151 --> 00:24:45,527 Oh, mu Jacques. 405 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 Ma ei leia ateljeesse töötajaid. 406 00:24:52,701 --> 00:24:56,330 Zehnacker ütles, et sul ei tule õmblejateta midagi välja. 407 00:24:59,208 --> 00:25:00,667 Jah, ma tean, aga... 408 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Niisiis? 409 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 Tead küll... 410 00:25:10,511 --> 00:25:17,226 minu edu ei tohi kahjustada teisi disainereid, me sõpru. 411 00:25:19,144 --> 00:25:23,065 Peame teise võimaluse leidma. 412 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Tean, et leiad selle. 413 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 Pean kõigiga hüvasti jätma. 414 00:25:34,493 --> 00:25:36,078 Ma kolin Lottie juurde. 415 00:25:36,078 --> 00:25:38,747 Võin vabalt olla läinud, kui sa naased. 416 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 Ta ootab elevusega minu nägemist. 417 00:25:44,253 --> 00:25:47,756 Mu advokaat ütles, et Wertheimerid on valmis kokkulepet sõlmima. 418 00:25:50,759 --> 00:25:54,096 Ta peatub kompleksis, kus nad tahavad läbirääkimisi pidada. 419 00:25:54,096 --> 00:25:56,557 Olen kindel, et kõik läheb imeliselt. 420 00:25:56,557 --> 00:25:59,059 Tuleb välja, et nad tahavad neutraalsel pinnal kohtuda. 421 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 Nagu Šveits poleks juba piisavalt neutraalne. 422 00:26:05,023 --> 00:26:06,024 See on üsna kaugel. 423 00:26:08,777 --> 00:26:10,654 Nii et naasen hilisõhtul. 424 00:26:10,654 --> 00:26:14,324 Viskad mu välja, kuid Spatz jääb sinu ellu. 425 00:26:15,701 --> 00:26:17,035 See on häbiväärne. 426 00:26:21,790 --> 00:26:23,584 Küllap on see siis hüvastijätt. 427 00:26:45,189 --> 00:26:47,107 Seal oli nii ilus. 428 00:26:50,944 --> 00:26:52,905 Jah. Õnnelikum aeg. 429 00:26:54,865 --> 00:26:56,241 Kuniks see läbi sai. 430 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 Kus kõik on? 431 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 Raymond viis Bernardi tagasi haiglasse. - Juba? 432 00:27:06,919 --> 00:27:10,339 Ma tahtsin hüvasti jätta. 433 00:27:12,216 --> 00:27:14,092 Arvan, et peaksid minuga Pariisi tulema. 434 00:27:14,092 --> 00:27:16,762 Siia jääda pole hea mõte. 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 Lubasin isale, et teen aia lõpuni korda. 436 00:27:22,935 --> 00:27:25,437 Kas aitad tal roose istutada? 437 00:27:28,482 --> 00:27:29,816 Sa pole maganud, ega ju? 438 00:27:31,068 --> 00:27:32,027 Sina samuti mitte. 439 00:27:33,654 --> 00:27:35,781 Ma pole pärast laagreid eriti maganud. 440 00:27:41,411 --> 00:27:43,789 See, mida monsieur Friedman eile ütles, 441 00:27:43,789 --> 00:27:46,458 et teadsid tema tütart, kas see on tõsi? 442 00:27:49,962 --> 00:27:51,088 Kas sa teadsid teda? 443 00:27:55,676 --> 00:27:57,594 On see tõsi? Kas sa teadsid teda? 444 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Catherine. 445 00:28:03,141 --> 00:28:06,645 Catherine, kui jätad midagi ütlemata, siis pead mulle rääkima. 446 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Räägi kellelegi. 447 00:28:18,907 --> 00:28:19,908 Lähme. 448 00:28:42,723 --> 00:28:44,099 Tania on surnud. 449 00:28:46,727 --> 00:28:49,938 Ta suri otse minu ees kohutavat surma. 450 00:28:51,565 --> 00:28:53,066 Olime Taniaga sõbrad. 451 00:28:53,567 --> 00:28:57,446 Olime samas vastupanuliikumise üksuses ja tundsime teineteist enne laagreid. 452 00:28:57,946 --> 00:28:59,698 Valvuritele meeldis meid näljutada. 453 00:29:00,199 --> 00:29:03,368 Tania oli haige ja varastasin veidi leiba. 454 00:29:03,368 --> 00:29:07,372 See oli tegelikult ime, et midagi varastada õnnestus. 455 00:29:07,372 --> 00:29:08,665 Aga ma tegin seda. 456 00:29:09,291 --> 00:29:10,626 Tõin selle talle, 457 00:29:11,293 --> 00:29:13,670 kuid valvurid avastasid selle ringkäigul. 458 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 Leib oli tal käes, kui nad sisse astusid. 459 00:29:17,799 --> 00:29:20,219 Nad arvasid, et tema varastas selle. 460 00:29:22,304 --> 00:29:23,764 Nad hakkasid teda peksma. 461 00:29:24,348 --> 00:29:27,684 Ma tahtsin sekkuda, kuid olin liialt hirmul. 462 00:29:28,852 --> 00:29:31,313 Tania ei öelnud midagi. Lihtsalt kannatas. 463 00:29:33,565 --> 00:29:36,360 Nad peksid teda, kuni tal kukkusid hambad välja. 464 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 Siis lohistasid nad ta minema 465 00:29:38,111 --> 00:29:40,781 ja viskasid elusalt ahju. 466 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 Olite alles lapsed. 467 00:30:00,259 --> 00:30:01,718 Te mõlemad. 468 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 Väikesed lapsed. 469 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Väikesed lapsed. 470 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Kuidas tal läheb? 471 00:31:21,673 --> 00:31:22,674 Ta magab. 472 00:31:26,011 --> 00:31:28,889 Meil pole aimugi, mille ta üle elanud on. 473 00:31:29,598 --> 00:31:30,724 Ma ei kujuta seda ette. 474 00:31:32,601 --> 00:31:33,769 See on lõputu. 475 00:31:34,645 --> 00:31:35,812 Ta on tugev. 476 00:31:36,313 --> 00:31:37,481 Ta saab sellest üle. 477 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 Ma ei tea. 478 00:31:40,442 --> 00:31:41,485 Saab küll. 479 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Tal oled sina. 480 00:32:01,588 --> 00:32:03,423 Mis seis on? 481 00:32:03,423 --> 00:32:05,008 Teeme edusamme. 482 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 Oleme teie juhistel esitanud hagi kahel mandril 483 00:32:07,928 --> 00:32:10,764 ja ootame kohtuprotsessi Pariisis ning New Yorgis. 484 00:32:12,015 --> 00:32:16,353 Seni on Wertheimerid keeldunud igasugustest kokkulepetest. 485 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 Miks? 486 00:32:18,647 --> 00:32:22,818 Nad kuulsid hiljuti teie kohtumisest Carmel Snow'ga. 487 00:32:24,486 --> 00:32:27,197 Tõeline sõber. Teadsin, et talle saab loota. 488 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Wertheimerid kardavad, 489 00:32:29,533 --> 00:32:32,661 et teie uus parfüüm võib jõuda Neiman Marcuse kätte. 490 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 Peavadki kartma. 491 00:32:33,787 --> 00:32:35,372 Ja sellega me ei piirdu. 492 00:32:35,372 --> 00:32:37,624 Saks. Bergdorf's. 493 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 Hoiame survet peal, kuni kägistame nad ära. 494 00:32:40,210 --> 00:32:42,462 Usun, et nad võivad olla kokkuleppeks valmis. 495 00:32:43,714 --> 00:32:44,882 Milliseks kokkuleppeks? 496 00:32:44,882 --> 00:32:47,759 Nad tulevad paari päeva pärast Prantsuse ja Ameerika juristidega 497 00:32:47,759 --> 00:32:49,469 ning räägime siis läbi. 498 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Viimaks tunnen, et meil on lootust. 499 00:32:52,097 --> 00:32:53,348 Viimaks? Väga hea. 500 00:32:53,348 --> 00:32:55,726 Võite olla kindlad, et saame teile korraliku summa. 501 00:32:55,726 --> 00:32:57,060 Korraliku? 502 00:32:58,145 --> 00:32:59,771 Ma ei lepi iial korralikuga. 503 00:33:00,731 --> 00:33:02,524 Tahan kogu kuradi kupatust. 504 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 Peame valmistumiseks järgmist tegema. 505 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 Peaksime Bérardi peole jõudma. 506 00:33:19,958 --> 00:33:23,295 Jah. Me võime jõuda. 507 00:33:26,507 --> 00:33:28,467 Oled kindel, et tahad endiselt minna? 508 00:33:30,344 --> 00:33:35,390 Jah, see mõjub mulle hästi, kui lähen välja ja näen sõpru. 509 00:33:43,148 --> 00:33:45,859 Isa allakäiku oli kohutav vaadata, 510 00:33:45,859 --> 00:33:48,904 ja me ei taha, et sinuga sama juhtuks, Christian. 511 00:33:57,246 --> 00:34:00,207 Olete kindel, et ei taha ööseks jääda? Sadama hakkab. 512 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Ei, pean oma õepoega nägema. 513 00:34:07,756 --> 00:34:09,967 Sohvrit endiselt pole? - Ei. 514 00:34:10,676 --> 00:34:12,511 Mulle meeldib sõltumatus. 515 00:34:24,898 --> 00:34:25,899 Halloo? 516 00:34:26,692 --> 00:34:30,529 Halloo. Lottie. Tere. 517 00:34:31,112 --> 00:34:33,322 Hei. Sinu õde siin. 518 00:34:34,199 --> 00:34:37,661 Ei, teine õde. Olen Elsa. 519 00:34:39,996 --> 00:34:41,998 Olen tahtnud sulle helistada. Ma... 520 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Vabandust. 521 00:34:46,962 --> 00:34:48,964 Jaa. Jeerum, kui hilja on. 522 00:34:48,964 --> 00:34:50,591 Vabandust. Ma... 523 00:34:51,300 --> 00:34:52,301 Noh... 524 00:34:54,178 --> 00:34:56,513 Ma olen sind igatsenud. 525 00:34:56,513 --> 00:35:01,226 Ja mul on tekkinud võimalus Londonisse naasta 526 00:35:01,226 --> 00:35:04,021 ning mõtlesin sulle külla tulla. 527 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 Mida? 528 00:35:12,946 --> 00:35:14,156 Miks mitte? 529 00:35:29,922 --> 00:35:31,798 Ma tean, et olen teinud vigu. 530 00:35:33,383 --> 00:35:38,388 Ma sain haiget ja ma vihastasin, aga... 531 00:35:41,475 --> 00:35:43,810 Sul on kõik suurepärane? Mul pole. 532 00:35:47,231 --> 00:35:50,150 Ei. Ära ütle mulle nii. Ma... 533 00:35:51,401 --> 00:35:52,861 Ära ütle seda. Sa... 534 00:35:54,530 --> 00:35:56,490 Ma olen su õde! 535 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 Olen küll! Ma... 536 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Tere. 537 00:36:53,714 --> 00:36:55,507 Ootan mõne minuti, kuni see üle läheb. 538 00:36:55,507 --> 00:36:58,427 Ma ei näe piisavalt hästi, et sõita. 539 00:36:58,427 --> 00:37:00,971 Võite jääda nii kauaks kui vaja. 540 00:37:02,097 --> 00:37:03,432 Kuhu te suundute? 541 00:37:03,432 --> 00:37:04,516 Koju. 542 00:37:05,267 --> 00:37:06,351 On see kaugel? 543 00:37:07,477 --> 00:37:08,979 Enam mitte. 544 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 Sõidan hotelli Lausanne'i. 545 00:37:11,231 --> 00:37:12,441 Hotelli? 546 00:37:16,028 --> 00:37:19,239 Ütlesite, et sõidate koju. - Jah, ma elan seal. 547 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 See on ebatavaline. 548 00:37:23,243 --> 00:37:24,453 Minu puhul mitte. 549 00:37:25,579 --> 00:37:27,581 Hoolitsus tekitab koduse tunde. 550 00:37:28,457 --> 00:37:29,917 Kust te pärit olete? 551 00:37:29,917 --> 00:37:31,001 Ma olen prantslane. 552 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Pagulane. 553 00:37:36,965 --> 00:37:37,966 Mingis mõttes. 554 00:37:41,470 --> 00:37:45,974 Ma pole palju aastaid kirikus käinud. 555 00:37:47,809 --> 00:37:51,438 Kasvasin üles lastekodus, mida pidasid nunnad. 556 00:37:54,775 --> 00:37:56,401 Kohutav paik. 557 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 See pidi raske olema. 558 00:38:00,531 --> 00:38:02,824 Elate nüüd perega Lausanne'is? 559 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Mu õepoeg on tütrega siin. 560 00:38:06,745 --> 00:38:10,207 Ja üks sõber on minuga. 561 00:38:11,166 --> 00:38:13,252 Ka pagulased? - Jah. 562 00:38:16,380 --> 00:38:19,299 See pole päris pere. 563 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 Mis on teie jaoks pere? 564 00:38:30,853 --> 00:38:31,937 Kas olete siin üksi? 565 00:38:36,191 --> 00:38:40,571 Kui lahkute, hakkan taas oma sokke lappima, 566 00:38:40,571 --> 00:38:44,199 kuni võpatan märgates, et istun kaminatule juures. 567 00:38:45,325 --> 00:38:46,493 Jah, 568 00:38:47,744 --> 00:38:49,788 üksi nagu ka enne teie tulekut. 569 00:38:52,040 --> 00:38:55,127 Teil veab, et teil on keegi, kelle juurde minna. 570 00:38:57,004 --> 00:38:58,130 Sõber. 571 00:38:58,881 --> 00:39:00,716 Õepoeg, kellest hoolite. 572 00:39:02,217 --> 00:39:03,594 Ja nad ootavad teid. 573 00:39:15,522 --> 00:39:16,899 Enam ei saja vist. 574 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Teil on turvaline koju minna. 575 00:39:22,571 --> 00:39:23,697 Olge oma perega. 576 00:39:33,081 --> 00:39:37,878 Kuulsin, et Carmel Snow käis su ateljees ja veetis seal üle tunni. 577 00:39:38,378 --> 00:39:39,755 Talle meeldis, mida ta nägi. 578 00:39:40,297 --> 00:39:42,257 Vaata ette, Christian. 579 00:39:42,257 --> 00:39:45,552 Sa poleks pidanud minu pakkumist tagasi lükkama. 580 00:39:45,552 --> 00:39:47,638 Meid kõiki võib edu saata. 581 00:39:47,638 --> 00:39:50,349 Jah. Mõnd meist saadab. 582 00:39:51,099 --> 00:39:53,310 Kuidas su kollektsioon edeneb? 583 00:39:53,310 --> 00:39:54,853 Kas oled graafikus? 584 00:39:55,729 --> 00:39:57,356 Meil on personaliga probleeme. 585 00:39:57,856 --> 00:39:59,316 Madam Zehnacker helistas. 586 00:40:00,108 --> 00:40:02,444 Ta ütles, et otsid õmblejaid. 587 00:40:03,320 --> 00:40:05,906 Võin ühe sulle saata, kuid enamat ei saa pakkuda. 588 00:40:05,906 --> 00:40:10,077 Aitäh, Cristó. Vajame umbes 30 õmblejat. 589 00:40:10,077 --> 00:40:11,161 30? 590 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 Sa ei leia iial nii palju. 591 00:40:14,122 --> 00:40:18,794 Pead kollektsiooni poole võrra vähendama, võibolla enamgi. 592 00:40:18,794 --> 00:40:21,046 Ei. Ma ei saa seda teha. 593 00:40:21,046 --> 00:40:24,424 Christian, ma ütlesin sulle, et oleksid pidanud aega varuma. 594 00:40:24,424 --> 00:40:27,302 Ilma õmblejateta ei saa sa tähtajaks valmis. 595 00:40:28,220 --> 00:40:29,429 Mõtleme midagi välja. 596 00:40:29,930 --> 00:40:32,766 Mõtle kiiresti, muidu oled omadega pekkis. 597 00:40:35,894 --> 00:40:38,397 Ma usun sinusse. Sa leiad lahenduse 598 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 ega lõpeta, nagu Raymond ütles. 599 00:40:54,162 --> 00:40:55,747 Kas siin on keegi? 600 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Elsa. 601 00:41:02,087 --> 00:41:03,130 Elsa. 602 00:41:04,965 --> 00:41:06,049 Kuidas sul läheb? 603 00:41:07,759 --> 00:41:10,220 Olid eile õhtusöögil kuidagi meeleheitel. 604 00:41:11,930 --> 00:41:14,099 Olen kombes. Mine ära. 605 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 Kuulsin, et tülitsesid Cocoga. 606 00:41:16,768 --> 00:41:19,271 Ta ei taha enam sinuga tegemist teha. 607 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 Raske seda talle pahaks panna. 608 00:41:27,738 --> 00:41:29,531 Palun ära räägi mulle Cocost. 609 00:41:30,032 --> 00:41:32,034 Oled ilmselt nii löödud. 610 00:41:34,286 --> 00:41:36,788 Aga kullake, mul võib siin olla miskit, 611 00:41:38,415 --> 00:41:39,583 mis võib sind aidata. 612 00:41:39,583 --> 00:41:41,502 Ma ei soovi sinu abi. 613 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Ei? 614 00:41:42,961 --> 00:41:45,255 Kas oled unustanud, et tean, kes sa päriselt oled? 615 00:41:47,716 --> 00:41:48,884 Sa oled nats. 616 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 Noh, 617 00:41:52,763 --> 00:41:56,600 ma pole seda unustanud. 618 00:41:58,060 --> 00:42:00,145 Aga siiski, ole lahke. 619 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Mis see on? 620 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Lahkumiskingitus. 621 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 Sinu reisi puhul. 622 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Mäletad mu sõnu, et võin hankida, mida vajad? 623 00:42:40,519 --> 00:42:43,981 Mulle ei meeldi su briti aktsent, Spatz. 624 00:42:43,981 --> 00:42:45,983 Alamklassi aktsent. - Jah? 625 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Pärisid selle emalt? 626 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Jah. 627 00:42:50,195 --> 00:42:54,658 Millisest Inglismaa kolkast ta pärineb? 628 00:42:56,076 --> 00:42:57,870 Ma olen kõrgklassist. 629 00:42:58,662 --> 00:43:00,497 Mu soontes voolab sinine veri. 630 00:43:02,791 --> 00:43:04,168 Ära käperda mind. 631 00:43:06,670 --> 00:43:08,088 Tahan vaid seda kuulda. 632 00:43:10,215 --> 00:43:12,092 Tahan sinist verd kuulda. 633 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Kena. 634 00:43:29,109 --> 00:43:31,778 See on kindlasti sinine veri. 635 00:43:32,321 --> 00:43:36,909 Ja ma annan sellele täpselt seda, mida see ihkab. 636 00:43:38,076 --> 00:43:39,703 Peaksid selle vastu võtma. 637 00:43:53,675 --> 00:43:56,553 Olen oma õe Lottiega imelisi plaane teinud. 638 00:43:56,553 --> 00:43:57,930 Ta armastab ja jumaldab mind. 639 00:43:57,930 --> 00:44:00,015 Veedan temaga Inglismaal veidi aega. 640 00:44:00,015 --> 00:44:01,099 Päris õde? 641 00:44:01,099 --> 00:44:02,726 Jah. - See on imeline. 642 00:44:04,353 --> 00:44:06,605 Siis ei pea sa enam teesklema, et Coco su õde on. 643 00:44:06,605 --> 00:44:07,940 Ole vait. 644 00:44:08,732 --> 00:44:10,484 Coco hakkab mind igatsema. 645 00:44:10,484 --> 00:44:13,153 Ta vajab mind. - Ei, Elsa. 646 00:44:13,946 --> 00:44:18,283 Ta pole sind iial vajanud ja usun, et tead juba seda. 647 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Aga see kõlab imeliselt. 648 00:44:22,704 --> 00:44:25,249 Soovin sulle kena elu su õe Lottiega. 649 00:44:29,169 --> 00:44:33,382 Mul on päris õde, kes mind armastab, sitapea! 650 00:44:34,633 --> 00:44:37,719 Ma ei vaja sind ega Cocot ega kedagi! 651 00:45:44,578 --> 00:45:47,998 Kunstigalerii, mille asutasid ja mis laostus. 652 00:45:54,421 --> 00:45:58,300 Tahan teada, mitu kleiti tuleb õmmelda, et Catherine'iga juhtunu kustutada. 653 00:45:58,300 --> 00:45:59,593 Bernardiga juhtunu kustutada. 654 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 Teie järel, madam. 655 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 Kus kõik on? - Torm peletas minema. 656 00:47:16,044 --> 00:47:17,087 Voolu pole. 657 00:47:17,087 --> 00:47:19,339 Kas Elsa Lombardi on end välja registreerinud? 658 00:47:19,339 --> 00:47:21,049 Minu teada mitte, mademoiselle. 659 00:47:21,049 --> 00:47:22,176 Aitäh. 660 00:47:31,310 --> 00:47:32,394 Mu arm? 661 00:47:36,523 --> 00:47:37,941 Kohtumine läks hästi. 662 00:47:38,442 --> 00:47:40,360 Nad tahavad vist läbi rääkida... 663 00:47:41,945 --> 00:47:43,322 ja see pani mind mõtlema. 664 00:47:44,489 --> 00:47:46,074 Tahtsin sinuga rääkida. 665 00:47:48,076 --> 00:47:52,122 Vabanda mu eilsed sõnad. Mul oli hirm. 666 00:47:54,791 --> 00:47:55,792 Elsa? 667 00:47:57,836 --> 00:47:58,837 Elsa? 668 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Elsa? 669 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Oh held... 670 00:48:04,968 --> 00:48:06,929 Oh heldust. 671 00:48:06,929 --> 00:48:08,514 Ärka üles! 672 00:48:09,223 --> 00:48:10,349 Elsa! 673 00:48:10,349 --> 00:48:13,227 Aidake mind, palun. Elsa! 674 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 Elsa, ärka üles! 675 00:48:15,938 --> 00:48:17,898 Oh Elsa. 676 00:48:19,149 --> 00:48:21,193 Oh kullake. 677 00:48:22,778 --> 00:48:24,988 Christian. Kuulsin kära. 678 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 Arvasin, et olen siin üksi. 679 00:48:29,701 --> 00:48:31,286 Jah, tean. Hilja on. 680 00:48:32,996 --> 00:48:36,166 Üritasin välja mõelda, kuidas me abi saaksime. 681 00:48:37,668 --> 00:48:40,629 Jah? - See ei õnnestu. 682 00:48:42,506 --> 00:48:45,968 Aga äkki saame edasi lükata. 683 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Avamiskuupäeva liigutada. 684 00:48:48,428 --> 00:48:50,722 Või ootame järgmist hooaega. 685 00:48:51,515 --> 00:48:56,061 Ei, ma ei saa lubada sel ebaõnnestuda. 686 00:49:03,193 --> 00:49:04,778 Tee, mida iganes tegema pead. 687 00:49:07,447 --> 00:49:08,782 Oled kindel? 688 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 Pean teiste moemajade töötajaid palkama. 689 00:49:15,289 --> 00:49:16,290 Tee seda. 690 00:49:18,375 --> 00:49:20,085 Me peame ellu jääma. 691 00:49:40,564 --> 00:49:43,025 Luba mulle, et võtad mind kaasa. 692 00:49:44,234 --> 00:49:45,861 Luban, Elsa. 693 00:49:46,904 --> 00:49:48,071 Ma luban. 694 00:49:52,409 --> 00:49:54,369 Oleme igavesti koos. 695 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 Tõlkinud Vova Kljain