1
00:00:04,922 --> 00:00:05,923
Lõpeta!
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,257
INSPIREERITUD TÕSIELUST
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,009
Laula veel, Coco. Palun laula.
4
00:00:09,009 --> 00:00:13,555
1905. A
MOULINS, PRANTSUSMAA
5
00:00:19,728 --> 00:00:21,313
Coco, nad jumaldasid sind.
6
00:00:21,313 --> 00:00:24,316
Su hääl...
- Su tants võlus kõiki.
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,984
Nad olid vaimustuses.
8
00:00:25,984 --> 00:00:31,573
Terve klubi hüüdis: „Elsa! Elsa!“
Nad tahtsid, et heidaksid kleidi seljast.
9
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
Lõpeta.
10
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
Kas see ei tee ikka tüli, et jään?
11
00:00:37,663 --> 00:00:39,414
Luban, et maksan, kui raha saan.
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,916
Jaa, muidugi.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,544
Võid jääda nii kauaks kui vaja.
14
00:00:44,586 --> 00:00:46,797
Tähistame me esimest ööd toakaaslastena.
15
00:00:46,797 --> 00:00:48,382
Jah! Tähistame.
16
00:00:50,592 --> 00:00:52,177
Terviseks.
- Terviseks.
17
00:00:56,139 --> 00:00:58,100
Kas oled alati tahtnud laulja olla?
18
00:00:58,100 --> 00:00:59,268
Ei.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,937
Aga sa oled nii andekas.
20
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Ma olen kade.
21
00:01:05,315 --> 00:01:08,151
Tegelikult tahan kübaraid valmistada.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,615
Ühel päeval ehk disaineriks hakata.
Kleidid.
23
00:01:14,992 --> 00:01:17,828
Päriselt? Kus?
24
00:01:17,828 --> 00:01:19,621
Pariisis mõistagi.
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,373
Pariisis?
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,001
Võta mind kaasa.
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,544
Jaa, pead tulema.
28
00:01:26,211 --> 00:01:27,671
Sa oled väga stiilne.
29
00:01:29,298 --> 00:01:31,550
Siis saame elada elu, mida väärime.
30
00:01:33,927 --> 00:01:35,304
Võiksime koos töötada.
31
00:01:39,641 --> 00:01:41,894
Luba mulle, et võtad mind kaasa.
32
00:01:42,561 --> 00:01:44,188
Luban, Elsa.
33
00:01:45,814 --> 00:01:47,024
Ma luban.
34
00:01:48,525 --> 00:01:50,194
Oleme igavesti koos.
35
00:01:52,196 --> 00:01:53,322
Elsa, ärka üles.
36
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Tere.
37
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
Sina.
38
00:02:04,416 --> 00:02:06,043
Küll sul võttis aega.
39
00:02:06,585 --> 00:02:08,419
Mulle hakkas siin meeldima.
40
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
Aeg minna.
41
00:02:10,255 --> 00:02:13,425
Jah. Muidugi, kullake. Võtan oma asjad.
42
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
Sul pole asju.
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,720
Ära pahanda minuga.
44
00:02:17,930 --> 00:02:19,556
Sattusid arestimajja.
45
00:02:20,057 --> 00:02:21,225
Mis sul arus oli?
46
00:02:23,477 --> 00:02:25,145
Kasutasid oma viimase õlekõrre ära.
47
00:03:31,545 --> 00:03:34,506
Loulou?
48
00:03:37,885 --> 00:03:39,303
Tere.
49
00:03:39,303 --> 00:03:41,972
Christian? Tule.
50
00:03:42,514 --> 00:03:44,391
Näitan sulle oma visiooni.
51
00:03:45,934 --> 00:03:50,314
Tean, et muretsed,
et kõik külalised ei mahu istuma.
52
00:03:50,314 --> 00:03:51,732
Jah. Mida me teeme?
53
00:03:51,732 --> 00:03:53,567
Kasutame treppe.
54
00:03:54,276 --> 00:03:56,778
Kõik saavad istuda siin ja siin.
55
00:03:57,738 --> 00:03:59,823
Ja modellid tulevad siit ruumist.
56
00:04:00,365 --> 00:04:03,243
Saame trepimadet lavaosana kasutada.
57
00:04:03,243 --> 00:04:04,411
Jah.
58
00:04:04,411 --> 00:04:07,706
Riputame siia ja siia kardinad.
59
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
See näeb rabav välja.
60
00:04:10,792 --> 00:04:14,880
Lisaks teen kamina kohale
hiiglasliku lillekimbu.
61
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
See läheb võrratult.
62
00:04:17,341 --> 00:04:19,384
Ma ei tea, mida sinuta teeksin, Bérard.
63
00:04:22,304 --> 00:04:24,139
See on sinu hetk rambivalguses, semu.
64
00:04:24,139 --> 00:04:26,642
Naudi seda.
65
00:04:26,642 --> 00:04:28,519
Teist sellist hetke ei tule.
66
00:04:28,519 --> 00:04:29,853
Jah.
67
00:04:29,853 --> 00:04:33,148
Teeme su moemaja võrratuks.
- Christian.
68
00:04:34,066 --> 00:04:37,236
Monsieur Vigoroux on siin
ja tahab rääkida,
69
00:04:37,236 --> 00:04:39,738
enne kui isa matusele lähed.
70
00:04:39,738 --> 00:04:41,823
Palun ära muretse.
71
00:04:41,823 --> 00:04:43,367
Mul on kõik kontrolli all.
72
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Saad rahus isale austust avaldada.
73
00:04:49,164 --> 00:04:53,043
See on nii kaunis.
Ma pole iial nii peent maja näinud.
74
00:04:55,045 --> 00:04:56,713
Te kaunis imeline mees.
75
00:04:56,713 --> 00:05:00,092
Monsieur Cardin, tore, et meid külastate.
76
00:05:00,092 --> 00:05:01,051
Madam.
77
00:05:01,051 --> 00:05:04,680
Kui viimati Lelongi juures kohtusime,
oli see mulle meeldejääv hetk.
78
00:05:04,680 --> 00:05:08,392
Ärge muretsege, monsieur.
Hoian seekord püksid jalas.
79
00:05:08,892 --> 00:05:10,394
Kui te just teisiti ei soovi,
80
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
- siis teate küll...
- Tegelikult
81
00:05:13,605 --> 00:05:16,650
on pükste kandmine hädavajalik,
kui siin töötada tahate.
82
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Siis töötada?
83
00:05:19,528 --> 00:05:21,572
Kas te pakute mulle tööd?
84
00:05:21,572 --> 00:05:23,115
Me vajame pearätseppa.
85
00:05:23,615 --> 00:05:24,658
Mind?
86
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
Pagan.
87
00:05:29,872 --> 00:05:32,583
Jah! Alustan täna.
88
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
Kus õmblejad on?
89
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
Peame neid juurde palkama.
90
00:05:37,004 --> 00:05:38,338
Teie kabinet on ülakorrusel.
91
00:05:38,338 --> 00:05:40,299
Võin viie või kümne eest õmmelda.
92
00:05:40,299 --> 00:05:42,801
Ma ei pea siit iial lahkuma.
Ma ei pea magama.
93
00:05:42,801 --> 00:05:45,262
Tere. Pierre Cardin, pearätsep.
94
00:05:45,262 --> 00:05:46,471
Rõõm kohtuda.
95
00:05:46,471 --> 00:05:48,849
Tere! Pierre Cardin, pearätsep.
96
00:05:48,849 --> 00:05:50,475
Rõõm kohtuda.
97
00:05:51,393 --> 00:05:55,230
Oleme graafikust maas
ja sul napib töötajaid.
98
00:05:55,230 --> 00:05:59,318
Kõik andekad õmblejad
töötavad juba kellegi heaks.
99
00:05:59,902 --> 00:06:02,738
Teame monsieur Boussaciga,
et kui sa kohe neid ei palka,
100
00:06:02,738 --> 00:06:03,947
läheb tähtaeg lõhki.
101
00:06:03,947 --> 00:06:05,199
Me otsime veel.
102
00:06:05,741 --> 00:06:08,952
Christian, vabanda, et segan.
103
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
Meil on aeg Calliani liikuda.
104
00:06:10,704 --> 00:06:14,625
Peame hakkama neid
teistest moemajadest palkama.
105
00:06:14,625 --> 00:06:16,543
Kas see on võimalik?
106
00:06:16,543 --> 00:06:20,756
Ei. Me ei löö neid sõpradelt üle.
107
00:06:20,756 --> 00:06:22,591
Ei, see pole ülelöömine, Christian.
108
00:06:23,675 --> 00:06:25,219
Olukord nõuab seda.
109
00:06:25,219 --> 00:06:27,763
Me ei taha seda piiri ületada.
- Ma tean.
110
00:06:27,763 --> 00:06:30,307
Jah. Peab olema teine võimalus.
111
00:06:30,307 --> 00:06:34,228
Sõbrad või mitte,
aga kui sa ei saa kohe, mida vajad,
112
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
ei saa sa õigeks ajaks valmis.
113
00:06:35,896 --> 00:06:38,440
Ja pead siis monsieur Boussacile
vastust andma.
114
00:06:38,440 --> 00:06:41,026
Christian,
peame Calliani rongi peale minema.
115
00:06:41,026 --> 00:06:43,737
Vabanda,
et sind kõige sellega koormame,
116
00:06:43,737 --> 00:06:45,155
kui leinad veel oma isa.
117
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Vabandust.
118
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
Jah, meie kaastunne, Christian.
119
00:06:50,118 --> 00:06:51,703
Saame tähtajaks valmis.
120
00:06:54,581 --> 00:06:56,250
Kuidas? Kuidas te seda teete?
121
00:06:59,753 --> 00:07:02,548
Kas Suurbritannias on kedagi,
keda külastada saad?
122
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
Miks küsid?
123
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
Sa vajad abi.
124
00:07:08,303 --> 00:07:10,722
Äkki Lottiet. Mu poolõde.
125
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
Ta on sind alati kadestanud.
126
00:07:13,475 --> 00:07:16,728
Jah, sest olin seksikas sohilaps.
127
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Võta temaga ühendust. Pakkisin su asjad.
128
00:07:20,357 --> 00:07:21,567
Sa pead lahkuma.
129
00:07:27,698 --> 00:07:28,907
Ma ei lähe kuhugi.
130
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
Sa ei saa mind muudkui eemale tõugata.
131
00:07:32,286 --> 00:07:35,289
Lubad maad ja ilmad kokku
ning heidad kõrvale. Ma ei luba seda.
132
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
Ründasid meest, et uimasteid saada.
133
00:07:37,958 --> 00:07:41,712
Sind vahistati hetkel,
kui üritan oma elu taas üles ehitada.
134
00:07:41,712 --> 00:07:44,756
Vabandust. Ma jätan maha, ma luban.
135
00:07:44,756 --> 00:07:47,342
Sa pole võimeline midagi lubama.
136
00:07:48,260 --> 00:07:51,180
See pole sinu moodi. Räägid nagu Spatz.
137
00:07:51,722 --> 00:07:54,600
Pärast selle natsi saabumist
käitud nagu sõge naine.
138
00:07:54,600 --> 00:07:57,269
Ära kasuta seda sõna.
- Millist sõna?
139
00:07:57,269 --> 00:07:59,188
„Nats“. Ära ütle „nats“.
140
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
Aga ta on seda, kas pole?
141
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
Ta on kuradi nats,
kelle keppimist sa jätta ei suuda.
142
00:08:04,651 --> 00:08:07,529
Mis mu eluga toimub? Sa kurnad mind.
143
00:08:07,529 --> 00:08:09,281
Oh heldust.
144
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
Oled tagasi.
145
00:08:13,952 --> 00:08:16,371
Kuidas arestimajas oli?
- Suurepärane toit.
146
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
André, tule meie juurde.
147
00:08:19,833 --> 00:08:22,961
Kavandasin meile homseks õhtuks õhtusöögi.
148
00:08:22,961 --> 00:08:25,005
Kutsun ka monsieur Langi.
149
00:08:25,589 --> 00:08:26,757
Miks?
150
00:08:27,508 --> 00:08:30,219
Ta on kogu aeg su sviidis
ja ma peaaegu ei tunnegi teda.
151
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
Kahtlen, et ta tulla saab.
- Ta tuleb.
152
00:08:33,138 --> 00:08:34,597
Ma juba kutsusin ta.
153
00:08:34,597 --> 00:08:35,765
Te kõik tulete.
154
00:08:35,765 --> 00:08:37,643
Minu arust on see halb mõte.
155
00:08:37,643 --> 00:08:40,604
Pole vaja pabistada. Olen temaga leebe.
156
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
Kui ta meeldib sulle,
peab ta mulle meeldima.
157
00:08:47,319 --> 00:08:51,698
Mul on hea meel, et sind haiglast
välja lasti ja saad isaga hüvasti jätta.
158
00:08:53,534 --> 00:08:54,910
Näen välja nagu päris inimene.
159
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
Sa oledki päris inimene.
160
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
Aga nüüd näen ka selline välja.
161
00:09:00,582 --> 00:09:02,000
Kas krae on liiga kitsas?
162
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Ei.
163
00:09:04,586 --> 00:09:06,755
Ei. See sobib hästi.
164
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
Nagu oleks minu jaoks loodud.
165
00:09:10,467 --> 00:09:11,760
See loodigi sinu jaoks.
166
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Sina õmblesid selle?
167
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Jah, sulle.
168
00:09:17,808 --> 00:09:19,309
Aeg minna.
169
00:09:22,396 --> 00:09:23,981
Näed kena välja.
170
00:09:23,981 --> 00:09:25,816
Christian valmistas selle mulle.
171
00:09:27,818 --> 00:09:29,444
Kas Raymond on kohal?
172
00:09:30,612 --> 00:09:32,489
Jah. Ta on väljas.
173
00:09:33,115 --> 00:09:35,701
Muretseb selle pärast,
kes matusel kõnet peab.
174
00:09:45,502 --> 00:09:48,338
Kuidas me vanema venna tuju täna on?
175
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
Sünge, nagu alati.
176
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
Oleme ju matusel.
177
00:10:02,477 --> 00:10:07,191
Ütlen miskit, mida vähesed
mu isa kohta teavad, kuid see on tõsi.
178
00:10:08,192 --> 00:10:12,154
Maurice Dior armastas ilu.
179
00:10:13,989 --> 00:10:17,492
Kahjuks pidi ta ebaõnne tõttu
tagasihoidlikuks jääma.
180
00:10:19,119 --> 00:10:22,164
Seega selle asemel,
et meid rikkusega üle külvata,
181
00:10:22,164 --> 00:10:27,794
õpetas ta meid vaeva nägema.
182
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
Püüdlema millegi poole.
183
00:10:34,259 --> 00:10:36,887
Väärikalt endale kindlaks jääma.
184
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
Ja...
185
00:10:43,352 --> 00:10:44,603
ta elus oli armastust.
186
00:10:47,022 --> 00:10:48,524
Uhkust.
187
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
Ja katsumusi.
188
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Nüüd on ta siin...
189
00:10:56,573 --> 00:10:58,450
selles kaunis paigas...
190
00:11:00,786 --> 00:11:04,540
ümbritsetud inimestest,
kes teda armastavad.
191
00:11:07,960 --> 00:11:09,294
Head aega, isa.
192
00:11:11,672 --> 00:11:16,301
Loodan, et leidsid viimaks, mida otsisid.
193
00:11:22,432 --> 00:11:23,851
Hästi öeldud, Christian.
194
00:11:25,686 --> 00:11:27,938
Vahest olid temaga liiga leebe.
195
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
Tunnen kaasa.
196
00:11:40,742 --> 00:11:42,536
Teie sõnad olid liigutavad.
197
00:11:44,037 --> 00:11:46,582
Teie isa oli tore mees.
198
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
Tunnen kaasa.
199
00:12:24,578 --> 00:12:28,165
Tead, et Raymond võitles sõja alguses.
200
00:12:28,165 --> 00:12:30,042
Ta osales esimestes lahingutes.
201
00:12:30,042 --> 00:12:33,420
Päriselt?
- Jah. Siis langesin vangi.
202
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Ausalt öeldes
olin sakslaste vangis vaid mõne kuu,
203
00:12:37,132 --> 00:12:39,760
enne kui nad päriselt jõhkraks muutusid.
204
00:12:40,385 --> 00:12:44,223
Tingimused polnud nii kohutavad
nagu mõne aja möödudes.
205
00:12:45,182 --> 00:12:49,102
Kas tead, et ka Christian
mobiliseeriti Prantsuse armeesse?
206
00:12:49,937 --> 00:12:51,146
Ja sa sõdisid?
207
00:12:51,146 --> 00:12:52,231
Vaevalt.
208
00:12:53,065 --> 00:12:55,192
Kas kujutad mind sõdimas ette?
209
00:12:55,192 --> 00:12:57,903
Ma ei kujuta sind vormiski ette.
210
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Monsieur Dior.
211
00:13:00,197 --> 00:13:02,533
Mul on kingitus teile ja teie perele.
212
00:13:02,533 --> 00:13:07,162
Monsieur Friedman, need on
Granville'i roosid. Mu isa lemmikud.
213
00:13:08,247 --> 00:13:09,831
Kuidas te teadsite?
214
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
Mul on linnas taimekaubalett.
215
00:13:14,920 --> 00:13:18,257
Tellisin nende partii ja see saabub homme.
216
00:13:19,049 --> 00:13:20,717
Ma istutan need teie aeda.
217
00:13:21,593 --> 00:13:23,846
Aitäh.
- Teen seda meeleldi.
218
00:13:26,056 --> 00:13:27,140
Catherine.
219
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Monsieur Friedman.
220
00:13:34,773 --> 00:13:38,861
Palun sind.
Miks sa ei ütle, mis mu tütrega juhtus?
221
00:13:38,861 --> 00:13:40,696
Millest see mees räägib?
222
00:13:40,696 --> 00:13:43,824
Mu tütar Tania
oli Catherine'iga samas vangilaagris.
223
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
Ma ei saa aidata. Mul on kahju.
224
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Niisiis, monsieur Lang...
225
00:13:58,463 --> 00:14:00,174
Ei. Kutsu teda Spatziks.
226
00:14:00,174 --> 00:14:01,425
Jah, olen seda kuulnud.
227
00:14:01,925 --> 00:14:02,968
Kas see on saksa nimi?
228
00:14:02,968 --> 00:14:04,803
Jah.
- Ei ole.
229
00:14:06,722 --> 00:14:07,931
On küll.
230
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
See on küll kena.
231
00:14:12,936 --> 00:14:14,605
Kas tellin veel kõigile veini?
232
00:14:15,772 --> 00:14:18,317
Vajame kindlalt rohkem veini.
233
00:14:18,317 --> 00:14:21,486
Ent eelistan tänapäeval,
et mind kutsutakse monsieur Langiks.
234
00:14:21,486 --> 00:14:23,655
Spatz on hüüdnimi,
mille aastate eest sain.
235
00:14:24,323 --> 00:14:25,490
Ära liiga palju joo.
236
00:14:25,991 --> 00:14:28,535
Sa ei taha jälle arestimajja sattuda.
237
00:14:28,535 --> 00:14:31,246
Jah, sest olen nüüd paadunud kurjategija.
238
00:14:31,246 --> 00:14:33,665
Niisiis, monsieur Lang,
239
00:14:34,291 --> 00:14:36,251
millega te sõja ajal tegelesite?
240
00:14:36,251 --> 00:14:41,757
Ma müüsin kangast.
241
00:14:41,757 --> 00:14:44,968
André, kullake,
Peter ei taha ärist rääkida.
242
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Tellime.
243
00:14:46,053 --> 00:14:50,140
Ja sina? Millega sina tegelesid?
- Võitlesin Prantsusmaa eest.
244
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Jah, André oli väga vapper.
245
00:14:53,519 --> 00:14:56,647
Kas pakute täna faasanit?
246
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Ei, mademoiselle. Ainult kitseliha.
247
00:15:00,400 --> 00:15:01,485
Kitseliha?
248
00:15:01,485 --> 00:15:03,445
Prantslased olid kindlasti õnnega koos,
249
00:15:03,445 --> 00:15:07,449
et nii raevukalt nende eest
lahinguväljal võitlesid.
250
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
Kas te teenisite?
251
00:15:10,369 --> 00:15:13,747
Kardan, et võitlemine pole minu loomuses.
252
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Olete selles kindel?
253
00:15:15,999 --> 00:15:17,918
Üsna kindel, jah.
- Või nii?
254
00:15:18,460 --> 00:15:20,087
Mis su loomuses siis on?
255
00:15:21,004 --> 00:15:24,258
Kõigile ei sobi vägivald, Elsa.
256
00:15:24,258 --> 00:15:26,885
Ma olen alati eelistanud
pehmemat lähenemist.
257
00:15:28,178 --> 00:15:29,930
Jah, oled tundlik kutt.
258
00:15:31,265 --> 00:15:35,269
Pigem armastaja, mitte sõdur.
Selline on meie monsieur Lang.
259
00:15:36,061 --> 00:15:38,772
Kardan, et täna ei pakuta faasanit.
260
00:15:38,772 --> 00:15:39,940
Kõigile kitseliha?
261
00:15:39,940 --> 00:15:42,484
Minge ära.
- Palun vabandust.
262
00:15:42,484 --> 00:15:46,363
Üritan silma peal hoida,
kellega mu tädi aega veedab.
263
00:15:46,363 --> 00:15:47,281
Vabandage, härra.
264
00:15:47,281 --> 00:15:50,742
Ta on heasüdamlik ja teda on kerge petta.
- Sa ei pea mind kaitsma.
265
00:15:50,742 --> 00:15:53,328
Ometi tunnen, et pean.
- Ei, vala... Ei, anna tulla. Veel.
266
00:15:53,328 --> 00:15:56,540
Palun rääkige,
kellele sõja ajal kangast müüsite.
267
00:15:56,540 --> 00:15:57,833
Küllap mitte prantslastele.
268
00:15:59,042 --> 00:16:03,088
Armas noormees,
müüsin kõigile, kes ostsid.
269
00:16:04,173 --> 00:16:08,969
Sõjas saab võita vaid enda peale mõeldes.
270
00:16:08,969 --> 00:16:10,179
Võita.
271
00:16:10,971 --> 00:16:13,307
Aga kuidas on õige ja valega?
272
00:16:14,057 --> 00:16:15,350
Hea ja kurjaga?
273
00:16:15,893 --> 00:16:17,895
Need on sama mündi erinevad pooled.
274
00:16:17,895 --> 00:16:20,564
Viskad seda omal riisikol.
275
00:16:20,564 --> 00:16:25,777
Ma ütleksin, et see on
ääretult küüniline ja argpükslik.
276
00:16:25,777 --> 00:16:28,780
Kuidas palun?
- Kas pean seda kordama?
277
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
Ei pea.
278
00:16:31,074 --> 00:16:34,328
Monsieur Lang,
kas saadaksid mind tualettruumi.
279
00:16:34,328 --> 00:16:35,621
Meeleldi.
280
00:16:36,163 --> 00:16:39,750
Ma ei tea, millega mu tädi
konksu otsas hoiate, aga saan teada.
281
00:16:39,750 --> 00:16:42,044
Ja ma tean,
et te pole see, kellena end esitlete.
282
00:16:42,044 --> 00:16:44,213
Või nii?
- André, palun.
283
00:16:55,390 --> 00:16:58,936
Miks sa ei ütle mulle, mis toimub?
- Mu armas poiss.
284
00:17:01,104 --> 00:17:03,815
Ärme muretse selle pärast,
mida me ei mõista.
285
00:17:08,194 --> 00:17:13,282
Mis jama sa korraldad?
- Ma naudin meeldivat õhtusööki.
286
00:17:13,282 --> 00:17:16,662
Põrgu päralt,
kui kauaks plaanid siia jääda?
287
00:17:16,662 --> 00:17:17,913
Sain dokumendid korda.
288
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
Nüüd vajan vaid sinult oma raha.
289
00:17:20,582 --> 00:17:22,542
Oled kindel,
et Schellenbergi asi ei tule välja?
290
00:17:22,542 --> 00:17:25,963
Mulle öeldi, et seoseid sinuga enam pole.
291
00:17:27,923 --> 00:17:29,508
Saan homme oma advokaadiga kokku.
292
00:17:31,093 --> 00:17:33,554
Kui Wertheimeritega asjad korda ajan,
293
00:17:34,263 --> 00:17:36,974
asutab ta usaldusfondi,
kust saad raha võtta.
294
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
Sinna tuleb rohkem, kui sa vajad.
295
00:17:40,769 --> 00:17:43,981
Coco, raha.
296
00:17:44,773 --> 00:17:46,275
Kui tahad oma raha,
297
00:17:46,275 --> 00:17:48,735
hoia madalat profiili
ja minu õepojast eemale.
298
00:17:53,574 --> 00:17:59,204
Olen üsna kindel, et oma äri alustamine
on kohutav mõte, Christian.
299
00:17:59,204 --> 00:18:01,123
Või nii? Miks?
300
00:18:02,040 --> 00:18:04,209
Ebaõnn on meie suguvõsa needus.
301
00:18:04,209 --> 00:18:06,128
Christian on ise oma õnne sepp.
302
00:18:06,795 --> 00:18:09,506
Keegi pole oma õnne sepp.
See on absurdne.
303
00:18:09,506 --> 00:18:13,010
Catherine, su söögiisu on tagasi.
304
00:18:13,010 --> 00:18:14,887
Jah. Tänan.
305
00:18:16,221 --> 00:18:19,224
Ja kas naased nüüd Pariisi?
306
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
Jään siia veidi kauemaks.
307
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Mida? Kui isa enam pole,
võid Pariisi naasta.
308
00:18:26,565 --> 00:18:27,983
Võid siia iga kell tulla.
309
00:18:27,983 --> 00:18:29,776
Ta jääb siia. Mis sul sellest?
310
00:18:30,402 --> 00:18:33,655
Võibolla ei taha ta
sinu sõpradega läbi käia.
311
00:18:37,201 --> 00:18:39,995
Kogu pere on koos. Imeline.
312
00:18:41,997 --> 00:18:44,291
Kahju, et isa seda ei näinud.
313
00:18:45,250 --> 00:18:47,711
Huvitav, kas ta kuuleb meid praegu.
314
00:18:48,295 --> 00:18:51,048
Ta on nüüd hauataguses elus.
315
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
Kas pole nii, Christian?
316
00:18:54,134 --> 00:18:56,929
Kas sellised asjad
on endiselt su kinnisideeks?
317
00:18:56,929 --> 00:18:58,555
Tarokaardid ja see jura?
318
00:18:59,264 --> 00:19:01,266
Loodetavasti oled sellest välja kasvanud.
319
00:19:01,266 --> 00:19:03,018
Võime muust rääkida, eks?
320
00:19:03,018 --> 00:19:05,812
Kui Christian oli väike,
oli see tema kinnisidee.
321
00:19:05,812 --> 00:19:08,732
Tahtis alati teada, mis juhtub,
enne kui see juhtus.
322
00:19:09,316 --> 00:19:13,487
Vahest peaksid oma kleidivabrikust
ennustajaga rääkima.
323
00:19:13,487 --> 00:19:15,864
Las ennustab, mis juhtub.
324
00:19:15,864 --> 00:19:17,366
Palun lõpeta.
325
00:19:17,950 --> 00:19:21,078
Ta võib ära hoida selle,
mis sai su eelmise ettevõtmisega,
326
00:19:21,078 --> 00:19:24,164
kunstigaleriiga,
mille asutasid ja mis laostus.
327
00:19:24,164 --> 00:19:25,249
Palun lõpeta.
328
00:19:25,249 --> 00:19:29,127
Meil oli Granville'is kasvades
nii kaunis kodu.
329
00:19:30,045 --> 00:19:32,965
Ma aina mõtlen aastale,
kui isa pereäri pankrotti läks.
330
00:19:32,965 --> 00:19:34,174
Raymond, palun sind.
331
00:19:34,174 --> 00:19:39,763
Meil polnud muud valikut,
kui siia tühermaale kolida.
332
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Kas seetõttu üritasidki enesetappu?
333
00:19:48,814 --> 00:19:53,569
Sain sellest 30 aasta eest üle. Üritasin,
see ebaõnnestus ega meeldinud mulle.
334
00:19:53,569 --> 00:19:55,737
Isa allakäiku oli kohutav vaadata
335
00:19:55,737 --> 00:19:58,490
ja me ei taha,
et sinuga sama juhtuks, Christian.
336
00:19:58,490 --> 00:20:00,492
Palun lõpeta.
337
00:20:08,750 --> 00:20:12,838
Üritan lihtsalt oma elu elada.
338
00:20:14,381 --> 00:20:17,676
Nii et sind ootab hiilgus, kas pole?
339
00:20:19,261 --> 00:20:22,848
Su elu on nii tähtis ja mis meie elud on?
340
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
Peaksid tulema ja ise vaatama,
mida Christian rajab.
341
00:20:27,269 --> 00:20:29,688
Avamine on mõne kuu pärast.
342
00:20:30,522 --> 00:20:33,358
Olete kõik teretulnud.
343
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
Tahan teada, mitu kleiti tuleb õmmelda,
344
00:20:35,777 --> 00:20:37,529
et Catherine'iga juhtunu kustutada.
345
00:20:38,614 --> 00:20:39,865
Bernardiga juhtunu kustutada.
346
00:20:41,700 --> 00:20:43,452
Tunnen end tegelikult palju paremini.
347
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
Ole vait.
348
00:20:45,704 --> 00:20:48,040
Üritan vaid sind kaitsta, kallis vend.
349
00:20:48,040 --> 00:20:53,003
Meie vanemaid pole enam
ja vanima Diorina on see minu kohus.
350
00:20:54,379 --> 00:20:57,716
Ma ei taha,
et sinuga sama juhtuks, Christian.
351
00:20:58,217 --> 00:20:59,218
Et läbi kukuksid.
352
00:21:04,139 --> 00:21:06,850
Mida sa siin väljas üksi teed?
353
00:21:14,816 --> 00:21:17,319
André on Spatzi suhtes nii kahtlustav.
354
00:21:18,028 --> 00:21:20,322
See teeb mulle muret.
- Jah.
355
00:21:21,740 --> 00:21:22,741
Jah.
356
00:21:23,242 --> 00:21:25,536
André hakkab asjast sotti saama.
357
00:21:27,162 --> 00:21:29,248
Usun, et see on vaid aja küsimus.
358
00:21:36,880 --> 00:21:41,635
Kogu mu elu on sõbrad
ja kallimad mind hüljanud
359
00:21:41,635 --> 00:21:43,428
ja maha jätnud.
360
00:21:45,389 --> 00:21:49,810
Olen nii väga püüdnud edasi liikuda
361
00:21:50,769 --> 00:21:52,938
ja nendest rusudest elu rajada.
362
00:21:54,147 --> 00:21:59,152
Oleme enamat kui meie tragöödiate summa,
ma loodan.
363
00:22:00,279 --> 00:22:05,909
Lapsepõlves jäeti mind lastekodusse,
mind ei soovitud ega armastatud.
364
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
Ei.
365
00:22:07,828 --> 00:22:08,829
Ei.
366
00:22:11,582 --> 00:22:14,459
Saame endiselt teineteisele toeks olla.
367
00:22:18,797 --> 00:22:20,174
Nagu siis, kui olime noored.
368
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Jah.
369
00:22:29,933 --> 00:22:31,143
Saame ju.
370
00:22:36,356 --> 00:22:37,608
Ja Andréle.
371
00:22:39,860 --> 00:22:41,195
Ta on nii armas.
372
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
Arvan, et pead talle tõtt rääkima.
373
00:22:50,204 --> 00:22:51,413
Mis mõttes?
374
00:22:53,248 --> 00:22:56,376
Sa pead sellele valede jadale lõpu tegema
375
00:22:56,376 --> 00:23:00,172
ja rääkima talle,
mis Spatziga juhtus ning mida tegime.
376
00:23:02,174 --> 00:23:05,135
Ta andestab sulle. Päriselt.
- Ära ütle nii.
377
00:23:05,886 --> 00:23:08,096
Ta ei tohi teada. Ta ei tohi teada saada.
378
00:23:08,096 --> 00:23:10,224
Vaata,
kuidas see petmine meile mõjunud on.
379
00:23:10,224 --> 00:23:14,853
Varjame end maailma ja teineteise eest.
380
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
Sul on nüüd võimalus.
Sul on tõeline võimalus.
381
00:23:18,941 --> 00:23:21,443
Ole lihtsalt aus, kullake.
382
00:23:21,443 --> 00:23:23,529
Ole aus.
- Ei, ma ei saa teda jälle kaotada.
383
00:23:23,529 --> 00:23:24,613
See hävitaks mu.
384
00:23:24,613 --> 00:23:27,032
Ei, seda ei juhtu. Seda ma sulle räägingi.
385
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
Ei juhtu.
386
00:23:30,369 --> 00:23:32,496
Andestus. Sa vajad seda.
387
00:23:33,330 --> 00:23:34,331
Mina vajan seda.
388
00:23:34,915 --> 00:23:36,583
Palu seda Andrélt.
389
00:23:36,583 --> 00:23:38,210
Ma tulen sinuga.
- Pead lahkuma.
390
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
Läheme koos.
- Sa ei tohi siin olla.
391
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
Teeme seda koos. Tulen ka.
- Sa ei tohi jääda.
392
00:23:42,256 --> 00:23:44,174
Ei.
- Ma tulen sinuga. Tule.
393
00:23:44,174 --> 00:23:46,093
Ära karda. Lähme ja räägime talle.
394
00:23:46,093 --> 00:23:47,928
Põrgu päralt, ma vihkan sind.
- Ära karda.
395
00:23:47,928 --> 00:23:50,973
Vihkan sinus kõike. Mine ära!
- Ei, sa ei vihka mind. Lõpeta!
396
00:23:50,973 --> 00:23:53,058
Sa ei mõista maailma. Pole iial mõistnud.
397
00:23:54,852 --> 00:23:56,603
Tahan, et oleksid homme läinud!
398
00:23:56,603 --> 00:23:59,481
Coco, sa ei mõtle seda tõsiselt.
- Mõtlen küll.
399
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
Ära enam iial minuga räägi.
400
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Oh heldust.
401
00:24:23,463 --> 00:24:24,590
Elsa.
402
00:24:24,590 --> 00:24:25,841
Mis lahti?
403
00:24:26,675 --> 00:24:28,302
Mis juhtus?
404
00:24:44,151 --> 00:24:45,527
Oh, mu Jacques.
405
00:24:46,403 --> 00:24:48,572
Ma ei leia ateljeesse töötajaid.
406
00:24:52,701 --> 00:24:56,330
Zehnacker ütles,
et sul ei tule õmblejateta midagi välja.
407
00:24:59,208 --> 00:25:00,667
Jah, ma tean, aga...
408
00:25:04,546 --> 00:25:05,797
Niisiis?
409
00:25:05,797 --> 00:25:08,133
Tead küll...
410
00:25:10,511 --> 00:25:17,226
minu edu ei tohi kahjustada
teisi disainereid, me sõpru.
411
00:25:19,144 --> 00:25:23,065
Peame teise võimaluse leidma.
412
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
Tean, et leiad selle.
413
00:25:27,319 --> 00:25:29,738
Pean kõigiga hüvasti jätma.
414
00:25:34,493 --> 00:25:36,078
Ma kolin Lottie juurde.
415
00:25:36,078 --> 00:25:38,747
Võin vabalt olla läinud, kui sa naased.
416
00:25:39,581 --> 00:25:42,292
Ta ootab elevusega minu nägemist.
417
00:25:44,253 --> 00:25:47,756
Mu advokaat ütles, et Wertheimerid
on valmis kokkulepet sõlmima.
418
00:25:50,759 --> 00:25:54,096
Ta peatub kompleksis,
kus nad tahavad läbirääkimisi pidada.
419
00:25:54,096 --> 00:25:56,557
Olen kindel, et kõik läheb imeliselt.
420
00:25:56,557 --> 00:25:59,059
Tuleb välja,
et nad tahavad neutraalsel pinnal kohtuda.
421
00:26:00,185 --> 00:26:02,521
Nagu Šveits poleks juba
piisavalt neutraalne.
422
00:26:05,023 --> 00:26:06,024
See on üsna kaugel.
423
00:26:08,777 --> 00:26:10,654
Nii et naasen hilisõhtul.
424
00:26:10,654 --> 00:26:14,324
Viskad mu välja,
kuid Spatz jääb sinu ellu.
425
00:26:15,701 --> 00:26:17,035
See on häbiväärne.
426
00:26:21,790 --> 00:26:23,584
Küllap on see siis hüvastijätt.
427
00:26:45,189 --> 00:26:47,107
Seal oli nii ilus.
428
00:26:50,944 --> 00:26:52,905
Jah. Õnnelikum aeg.
429
00:26:54,865 --> 00:26:56,241
Kuniks see läbi sai.
430
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
Kus kõik on?
431
00:27:04,208 --> 00:27:06,919
Raymond viis Bernardi tagasi haiglasse.
- Juba?
432
00:27:06,919 --> 00:27:10,339
Ma tahtsin hüvasti jätta.
433
00:27:12,216 --> 00:27:14,092
Arvan, et peaksid minuga Pariisi tulema.
434
00:27:14,092 --> 00:27:16,762
Siia jääda pole hea mõte.
435
00:27:18,680 --> 00:27:20,849
Lubasin isale, et teen aia lõpuni korda.
436
00:27:22,935 --> 00:27:25,437
Kas aitad tal roose istutada?
437
00:27:28,482 --> 00:27:29,816
Sa pole maganud, ega ju?
438
00:27:31,068 --> 00:27:32,027
Sina samuti mitte.
439
00:27:33,654 --> 00:27:35,781
Ma pole pärast laagreid eriti maganud.
440
00:27:41,411 --> 00:27:43,789
See, mida monsieur Friedman eile ütles,
441
00:27:43,789 --> 00:27:46,458
et teadsid tema tütart, kas see on tõsi?
442
00:27:49,962 --> 00:27:51,088
Kas sa teadsid teda?
443
00:27:55,676 --> 00:27:57,594
On see tõsi? Kas sa teadsid teda?
444
00:28:00,764 --> 00:28:01,765
Catherine.
445
00:28:03,141 --> 00:28:06,645
Catherine, kui jätad midagi ütlemata,
siis pead mulle rääkima.
446
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
Räägi kellelegi.
447
00:28:18,907 --> 00:28:19,908
Lähme.
448
00:28:42,723 --> 00:28:44,099
Tania on surnud.
449
00:28:46,727 --> 00:28:49,938
Ta suri otse minu ees kohutavat surma.
450
00:28:51,565 --> 00:28:53,066
Olime Taniaga sõbrad.
451
00:28:53,567 --> 00:28:57,446
Olime samas vastupanuliikumise üksuses
ja tundsime teineteist enne laagreid.
452
00:28:57,946 --> 00:28:59,698
Valvuritele meeldis meid näljutada.
453
00:29:00,199 --> 00:29:03,368
Tania oli haige ja varastasin veidi leiba.
454
00:29:03,368 --> 00:29:07,372
See oli tegelikult ime,
et midagi varastada õnnestus.
455
00:29:07,372 --> 00:29:08,665
Aga ma tegin seda.
456
00:29:09,291 --> 00:29:10,626
Tõin selle talle,
457
00:29:11,293 --> 00:29:13,670
kuid valvurid avastasid selle ringkäigul.
458
00:29:14,671 --> 00:29:17,174
Leib oli tal käes, kui nad sisse astusid.
459
00:29:17,799 --> 00:29:20,219
Nad arvasid, et tema varastas selle.
460
00:29:22,304 --> 00:29:23,764
Nad hakkasid teda peksma.
461
00:29:24,348 --> 00:29:27,684
Ma tahtsin sekkuda,
kuid olin liialt hirmul.
462
00:29:28,852 --> 00:29:31,313
Tania ei öelnud midagi. Lihtsalt kannatas.
463
00:29:33,565 --> 00:29:36,360
Nad peksid teda,
kuni tal kukkusid hambad välja.
464
00:29:36,360 --> 00:29:38,111
Siis lohistasid nad ta minema
465
00:29:38,111 --> 00:29:40,781
ja viskasid elusalt ahju.
466
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
Olite alles lapsed.
467
00:30:00,259 --> 00:30:01,718
Te mõlemad.
468
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Väikesed lapsed.
469
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Väikesed lapsed.
470
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Kuidas tal läheb?
471
00:31:21,673 --> 00:31:22,674
Ta magab.
472
00:31:26,011 --> 00:31:28,889
Meil pole aimugi, mille ta üle elanud on.
473
00:31:29,598 --> 00:31:30,724
Ma ei kujuta seda ette.
474
00:31:32,601 --> 00:31:33,769
See on lõputu.
475
00:31:34,645 --> 00:31:35,812
Ta on tugev.
476
00:31:36,313 --> 00:31:37,481
Ta saab sellest üle.
477
00:31:38,106 --> 00:31:39,107
Ma ei tea.
478
00:31:40,442 --> 00:31:41,485
Saab küll.
479
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Tal oled sina.
480
00:32:01,588 --> 00:32:03,423
Mis seis on?
481
00:32:03,423 --> 00:32:05,008
Teeme edusamme.
482
00:32:05,008 --> 00:32:07,928
Oleme teie juhistel
esitanud hagi kahel mandril
483
00:32:07,928 --> 00:32:10,764
ja ootame kohtuprotsessi Pariisis
ning New Yorgis.
484
00:32:12,015 --> 00:32:16,353
Seni on Wertheimerid
keeldunud igasugustest kokkulepetest.
485
00:32:17,646 --> 00:32:18,647
Miks?
486
00:32:18,647 --> 00:32:22,818
Nad kuulsid hiljuti
teie kohtumisest Carmel Snow'ga.
487
00:32:24,486 --> 00:32:27,197
Tõeline sõber.
Teadsin, et talle saab loota.
488
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
Wertheimerid kardavad,
489
00:32:29,533 --> 00:32:32,661
et teie uus parfüüm
võib jõuda Neiman Marcuse kätte.
490
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
Peavadki kartma.
491
00:32:33,787 --> 00:32:35,372
Ja sellega me ei piirdu.
492
00:32:35,372 --> 00:32:37,624
Saks. Bergdorf's.
493
00:32:37,624 --> 00:32:40,210
Hoiame survet peal,
kuni kägistame nad ära.
494
00:32:40,210 --> 00:32:42,462
Usun, et nad võivad olla
kokkuleppeks valmis.
495
00:32:43,714 --> 00:32:44,882
Milliseks kokkuleppeks?
496
00:32:44,882 --> 00:32:47,759
Nad tulevad paari päeva pärast
Prantsuse ja Ameerika juristidega
497
00:32:47,759 --> 00:32:49,469
ning räägime siis läbi.
498
00:32:49,469 --> 00:32:51,513
Viimaks tunnen, et meil on lootust.
499
00:32:52,097 --> 00:32:53,348
Viimaks? Väga hea.
500
00:32:53,348 --> 00:32:55,726
Võite olla kindlad,
et saame teile korraliku summa.
501
00:32:55,726 --> 00:32:57,060
Korraliku?
502
00:32:58,145 --> 00:32:59,771
Ma ei lepi iial korralikuga.
503
00:33:00,731 --> 00:33:02,524
Tahan kogu kuradi kupatust.
504
00:33:08,280 --> 00:33:10,324
Peame valmistumiseks järgmist tegema.
505
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
Peaksime Bérardi peole jõudma.
506
00:33:19,958 --> 00:33:23,295
Jah. Me võime jõuda.
507
00:33:26,507 --> 00:33:28,467
Oled kindel, et tahad endiselt minna?
508
00:33:30,344 --> 00:33:35,390
Jah, see mõjub mulle hästi,
kui lähen välja ja näen sõpru.
509
00:33:43,148 --> 00:33:45,859
Isa allakäiku oli kohutav vaadata,
510
00:33:45,859 --> 00:33:48,904
ja me ei taha,
et sinuga sama juhtuks, Christian.
511
00:33:57,246 --> 00:34:00,207
Olete kindel,
et ei taha ööseks jääda? Sadama hakkab.
512
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Ei, pean oma õepoega nägema.
513
00:34:07,756 --> 00:34:09,967
Sohvrit endiselt pole?
- Ei.
514
00:34:10,676 --> 00:34:12,511
Mulle meeldib sõltumatus.
515
00:34:24,898 --> 00:34:25,899
Halloo?
516
00:34:26,692 --> 00:34:30,529
Halloo. Lottie. Tere.
517
00:34:31,112 --> 00:34:33,322
Hei. Sinu õde siin.
518
00:34:34,199 --> 00:34:37,661
Ei, teine õde. Olen Elsa.
519
00:34:39,996 --> 00:34:41,998
Olen tahtnud sulle helistada. Ma...
520
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Vabandust.
521
00:34:46,962 --> 00:34:48,964
Jaa. Jeerum, kui hilja on.
522
00:34:48,964 --> 00:34:50,591
Vabandust. Ma...
523
00:34:51,300 --> 00:34:52,301
Noh...
524
00:34:54,178 --> 00:34:56,513
Ma olen sind igatsenud.
525
00:34:56,513 --> 00:35:01,226
Ja mul on tekkinud võimalus
Londonisse naasta
526
00:35:01,226 --> 00:35:04,021
ning mõtlesin sulle külla tulla.
527
00:35:06,773 --> 00:35:07,774
Mida?
528
00:35:12,946 --> 00:35:14,156
Miks mitte?
529
00:35:29,922 --> 00:35:31,798
Ma tean, et olen teinud vigu.
530
00:35:33,383 --> 00:35:38,388
Ma sain haiget ja ma vihastasin, aga...
531
00:35:41,475 --> 00:35:43,810
Sul on kõik suurepärane? Mul pole.
532
00:35:47,231 --> 00:35:50,150
Ei. Ära ütle mulle nii. Ma...
533
00:35:51,401 --> 00:35:52,861
Ära ütle seda. Sa...
534
00:35:54,530 --> 00:35:56,490
Ma olen su õde!
535
00:35:56,990 --> 00:35:58,617
Olen küll! Ma...
536
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Tere.
537
00:36:53,714 --> 00:36:55,507
Ootan mõne minuti, kuni see üle läheb.
538
00:36:55,507 --> 00:36:58,427
Ma ei näe piisavalt hästi, et sõita.
539
00:36:58,427 --> 00:37:00,971
Võite jääda nii kauaks kui vaja.
540
00:37:02,097 --> 00:37:03,432
Kuhu te suundute?
541
00:37:03,432 --> 00:37:04,516
Koju.
542
00:37:05,267 --> 00:37:06,351
On see kaugel?
543
00:37:07,477 --> 00:37:08,979
Enam mitte.
544
00:37:08,979 --> 00:37:10,480
Sõidan hotelli Lausanne'i.
545
00:37:11,231 --> 00:37:12,441
Hotelli?
546
00:37:16,028 --> 00:37:19,239
Ütlesite, et sõidate koju.
- Jah, ma elan seal.
547
00:37:20,908 --> 00:37:21,909
See on ebatavaline.
548
00:37:23,243 --> 00:37:24,453
Minu puhul mitte.
549
00:37:25,579 --> 00:37:27,581
Hoolitsus tekitab koduse tunde.
550
00:37:28,457 --> 00:37:29,917
Kust te pärit olete?
551
00:37:29,917 --> 00:37:31,001
Ma olen prantslane.
552
00:37:32,336 --> 00:37:33,337
Pagulane.
553
00:37:36,965 --> 00:37:37,966
Mingis mõttes.
554
00:37:41,470 --> 00:37:45,974
Ma pole palju aastaid kirikus käinud.
555
00:37:47,809 --> 00:37:51,438
Kasvasin üles lastekodus,
mida pidasid nunnad.
556
00:37:54,775 --> 00:37:56,401
Kohutav paik.
557
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
See pidi raske olema.
558
00:38:00,531 --> 00:38:02,824
Elate nüüd perega Lausanne'is?
559
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Mu õepoeg on tütrega siin.
560
00:38:06,745 --> 00:38:10,207
Ja üks sõber on minuga.
561
00:38:11,166 --> 00:38:13,252
Ka pagulased?
- Jah.
562
00:38:16,380 --> 00:38:19,299
See pole päris pere.
563
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
Mis on teie jaoks pere?
564
00:38:30,853 --> 00:38:31,937
Kas olete siin üksi?
565
00:38:36,191 --> 00:38:40,571
Kui lahkute,
hakkan taas oma sokke lappima,
566
00:38:40,571 --> 00:38:44,199
kuni võpatan märgates,
et istun kaminatule juures.
567
00:38:45,325 --> 00:38:46,493
Jah,
568
00:38:47,744 --> 00:38:49,788
üksi nagu ka enne teie tulekut.
569
00:38:52,040 --> 00:38:55,127
Teil veab,
et teil on keegi, kelle juurde minna.
570
00:38:57,004 --> 00:38:58,130
Sõber.
571
00:38:58,881 --> 00:39:00,716
Õepoeg, kellest hoolite.
572
00:39:02,217 --> 00:39:03,594
Ja nad ootavad teid.
573
00:39:15,522 --> 00:39:16,899
Enam ei saja vist.
574
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Teil on turvaline koju minna.
575
00:39:22,571 --> 00:39:23,697
Olge oma perega.
576
00:39:33,081 --> 00:39:37,878
Kuulsin, et Carmel Snow käis su ateljees
ja veetis seal üle tunni.
577
00:39:38,378 --> 00:39:39,755
Talle meeldis, mida ta nägi.
578
00:39:40,297 --> 00:39:42,257
Vaata ette, Christian.
579
00:39:42,257 --> 00:39:45,552
Sa poleks pidanud
minu pakkumist tagasi lükkama.
580
00:39:45,552 --> 00:39:47,638
Meid kõiki võib edu saata.
581
00:39:47,638 --> 00:39:50,349
Jah. Mõnd meist saadab.
582
00:39:51,099 --> 00:39:53,310
Kuidas su kollektsioon edeneb?
583
00:39:53,310 --> 00:39:54,853
Kas oled graafikus?
584
00:39:55,729 --> 00:39:57,356
Meil on personaliga probleeme.
585
00:39:57,856 --> 00:39:59,316
Madam Zehnacker helistas.
586
00:40:00,108 --> 00:40:02,444
Ta ütles, et otsid õmblejaid.
587
00:40:03,320 --> 00:40:05,906
Võin ühe sulle saata,
kuid enamat ei saa pakkuda.
588
00:40:05,906 --> 00:40:10,077
Aitäh, Cristó. Vajame umbes 30 õmblejat.
589
00:40:10,077 --> 00:40:11,161
30?
590
00:40:11,995 --> 00:40:13,622
Sa ei leia iial nii palju.
591
00:40:14,122 --> 00:40:18,794
Pead kollektsiooni poole võrra vähendama,
võibolla enamgi.
592
00:40:18,794 --> 00:40:21,046
Ei. Ma ei saa seda teha.
593
00:40:21,046 --> 00:40:24,424
Christian, ma ütlesin sulle,
et oleksid pidanud aega varuma.
594
00:40:24,424 --> 00:40:27,302
Ilma õmblejateta
ei saa sa tähtajaks valmis.
595
00:40:28,220 --> 00:40:29,429
Mõtleme midagi välja.
596
00:40:29,930 --> 00:40:32,766
Mõtle kiiresti,
muidu oled omadega pekkis.
597
00:40:35,894 --> 00:40:38,397
Ma usun sinusse. Sa leiad lahenduse
598
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
ega lõpeta, nagu Raymond ütles.
599
00:40:54,162 --> 00:40:55,747
Kas siin on keegi?
600
00:40:56,748 --> 00:40:57,749
Elsa.
601
00:41:02,087 --> 00:41:03,130
Elsa.
602
00:41:04,965 --> 00:41:06,049
Kuidas sul läheb?
603
00:41:07,759 --> 00:41:10,220
Olid eile õhtusöögil kuidagi meeleheitel.
604
00:41:11,930 --> 00:41:14,099
Olen kombes. Mine ära.
605
00:41:15,309 --> 00:41:16,768
Kuulsin, et tülitsesid Cocoga.
606
00:41:16,768 --> 00:41:19,271
Ta ei taha enam sinuga tegemist teha.
607
00:41:23,650 --> 00:41:25,277
Raske seda talle pahaks panna.
608
00:41:27,738 --> 00:41:29,531
Palun ära räägi mulle Cocost.
609
00:41:30,032 --> 00:41:32,034
Oled ilmselt nii löödud.
610
00:41:34,286 --> 00:41:36,788
Aga kullake, mul võib siin olla miskit,
611
00:41:38,415 --> 00:41:39,583
mis võib sind aidata.
612
00:41:39,583 --> 00:41:41,502
Ma ei soovi sinu abi.
613
00:41:41,502 --> 00:41:42,961
Ei?
614
00:41:42,961 --> 00:41:45,255
Kas oled unustanud,
et tean, kes sa päriselt oled?
615
00:41:47,716 --> 00:41:48,884
Sa oled nats.
616
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
Noh,
617
00:41:52,763 --> 00:41:56,600
ma pole seda unustanud.
618
00:41:58,060 --> 00:42:00,145
Aga siiski, ole lahke.
619
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Mis see on?
620
00:42:01,813 --> 00:42:03,482
Lahkumiskingitus.
621
00:42:04,566 --> 00:42:05,567
Sinu reisi puhul.
622
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Mäletad mu sõnu,
et võin hankida, mida vajad?
623
00:42:40,519 --> 00:42:43,981
Mulle ei meeldi su briti aktsent, Spatz.
624
00:42:43,981 --> 00:42:45,983
Alamklassi aktsent.
- Jah?
625
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Pärisid selle emalt?
626
00:42:47,693 --> 00:42:48,777
Jah.
627
00:42:50,195 --> 00:42:54,658
Millisest Inglismaa kolkast ta pärineb?
628
00:42:56,076 --> 00:42:57,870
Ma olen kõrgklassist.
629
00:42:58,662 --> 00:43:00,497
Mu soontes voolab sinine veri.
630
00:43:02,791 --> 00:43:04,168
Ära käperda mind.
631
00:43:06,670 --> 00:43:08,088
Tahan vaid seda kuulda.
632
00:43:10,215 --> 00:43:12,092
Tahan sinist verd kuulda.
633
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
Kena.
634
00:43:29,109 --> 00:43:31,778
See on kindlasti sinine veri.
635
00:43:32,321 --> 00:43:36,909
Ja ma annan sellele täpselt seda,
mida see ihkab.
636
00:43:38,076 --> 00:43:39,703
Peaksid selle vastu võtma.
637
00:43:53,675 --> 00:43:56,553
Olen oma õe Lottiega
imelisi plaane teinud.
638
00:43:56,553 --> 00:43:57,930
Ta armastab ja jumaldab mind.
639
00:43:57,930 --> 00:44:00,015
Veedan temaga Inglismaal veidi aega.
640
00:44:00,015 --> 00:44:01,099
Päris õde?
641
00:44:01,099 --> 00:44:02,726
Jah.
- See on imeline.
642
00:44:04,353 --> 00:44:06,605
Siis ei pea sa enam teesklema,
et Coco su õde on.
643
00:44:06,605 --> 00:44:07,940
Ole vait.
644
00:44:08,732 --> 00:44:10,484
Coco hakkab mind igatsema.
645
00:44:10,484 --> 00:44:13,153
Ta vajab mind.
- Ei, Elsa.
646
00:44:13,946 --> 00:44:18,283
Ta pole sind iial vajanud
ja usun, et tead juba seda.
647
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
Aga see kõlab imeliselt.
648
00:44:22,704 --> 00:44:25,249
Soovin sulle kena elu su õe Lottiega.
649
00:44:29,169 --> 00:44:33,382
Mul on päris õde,
kes mind armastab, sitapea!
650
00:44:34,633 --> 00:44:37,719
Ma ei vaja sind ega Cocot ega kedagi!
651
00:45:44,578 --> 00:45:47,998
Kunstigalerii,
mille asutasid ja mis laostus.
652
00:45:54,421 --> 00:45:58,300
Tahan teada, mitu kleiti tuleb õmmelda,
et Catherine'iga juhtunu kustutada.
653
00:45:58,300 --> 00:45:59,593
Bernardiga juhtunu kustutada.
654
00:47:10,038 --> 00:47:11,081
Teie järel, madam.
655
00:47:12,457 --> 00:47:14,877
Kus kõik on?
- Torm peletas minema.
656
00:47:16,044 --> 00:47:17,087
Voolu pole.
657
00:47:17,087 --> 00:47:19,339
Kas Elsa Lombardi
on end välja registreerinud?
658
00:47:19,339 --> 00:47:21,049
Minu teada mitte, mademoiselle.
659
00:47:21,049 --> 00:47:22,176
Aitäh.
660
00:47:31,310 --> 00:47:32,394
Mu arm?
661
00:47:36,523 --> 00:47:37,941
Kohtumine läks hästi.
662
00:47:38,442 --> 00:47:40,360
Nad tahavad vist läbi rääkida...
663
00:47:41,945 --> 00:47:43,322
ja see pani mind mõtlema.
664
00:47:44,489 --> 00:47:46,074
Tahtsin sinuga rääkida.
665
00:47:48,076 --> 00:47:52,122
Vabanda mu eilsed sõnad. Mul oli hirm.
666
00:47:54,791 --> 00:47:55,792
Elsa?
667
00:47:57,836 --> 00:47:58,837
Elsa?
668
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Elsa?
669
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Oh held...
670
00:48:04,968 --> 00:48:06,929
Oh heldust.
671
00:48:06,929 --> 00:48:08,514
Ärka üles!
672
00:48:09,223 --> 00:48:10,349
Elsa!
673
00:48:10,349 --> 00:48:13,227
Aidake mind, palun. Elsa!
674
00:48:13,977 --> 00:48:15,437
Elsa, ärka üles!
675
00:48:15,938 --> 00:48:17,898
Oh Elsa.
676
00:48:19,149 --> 00:48:21,193
Oh kullake.
677
00:48:22,778 --> 00:48:24,988
Christian. Kuulsin kära.
678
00:48:25,489 --> 00:48:27,533
Arvasin, et olen siin üksi.
679
00:48:29,701 --> 00:48:31,286
Jah, tean. Hilja on.
680
00:48:32,996 --> 00:48:36,166
Üritasin välja mõelda,
kuidas me abi saaksime.
681
00:48:37,668 --> 00:48:40,629
Jah?
- See ei õnnestu.
682
00:48:42,506 --> 00:48:45,968
Aga äkki saame edasi lükata.
683
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Avamiskuupäeva liigutada.
684
00:48:48,428 --> 00:48:50,722
Või ootame järgmist hooaega.
685
00:48:51,515 --> 00:48:56,061
Ei, ma ei saa lubada sel ebaõnnestuda.
686
00:49:03,193 --> 00:49:04,778
Tee, mida iganes tegema pead.
687
00:49:07,447 --> 00:49:08,782
Oled kindel?
688
00:49:10,576 --> 00:49:13,620
Pean teiste moemajade töötajaid palkama.
689
00:49:15,289 --> 00:49:16,290
Tee seda.
690
00:49:18,375 --> 00:49:20,085
Me peame ellu jääma.
691
00:49:40,564 --> 00:49:43,025
Luba mulle, et võtad mind kaasa.
692
00:49:44,234 --> 00:49:45,861
Luban, Elsa.
693
00:49:46,904 --> 00:49:48,071
Ma luban.
694
00:49:52,409 --> 00:49:54,369
Oleme igavesti koos.
695
00:51:18,245 --> 00:51:20,163
Tõlkinud Vova Kljain