1 00:00:04,922 --> 00:00:05,923 बस करो! 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,257 सच्ची घटनाओं से प्रेरित 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,009 दोबारा गाओ, कोको। कृपया, दोबारा गाओ। 4 00:00:09,009 --> 00:00:13,555 1905 मूलिन्स, फ़्रांस 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,313 कोको, उन्होंने तुम्हें बेहद पसंद किया। 6 00:00:21,313 --> 00:00:24,316 - तुम्हारी आवाज़... - तुम्हारे डांस ने सबका ध्यान आकर्षित किया। 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,984 उन्होंने उसका काफ़ी लुफ़्त उठाया। 8 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 पूरा क्लब चीख रहा था, "एल्सा! एल्सा!" वे चाहते थे कि तुम अपनी ड्रेस उतार दो। 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 बस करो। 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 पक्का मेरे यहाँ रहने से तुम्हें कोई आपत्ति नहीं होगी? 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 मैं वादा करती हूँ कि जैसे ही मुझे पैसे मिलेंगे, मैं तुम्हें दे दूँगी। 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,916 हाँ, बेशक। 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,544 तुम यहाँ जब तक चाहो, रह सकती हो। 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,797 चलो रूममेट के रूप में हमारी पहली रात का जश्न मनाएँ। 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,382 हाँ! जश्न। 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 - चियर्स। - चियर्स। 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,100 क्या तुम हमेशा से गायिका बनना चाहती थी? 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 नहीं। 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 पर तुम इतनी प्रतिभाशाली हो। 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 मुझे ईर्ष्या हो रही है। 21 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 दरअसल, मैं हैट बनाना चाहती हूँ। 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,615 शायद किसी दिन एक डिज़ाइनर बनूँगी। ड्रेसें डिज़ाइन करूँगी। 23 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 सच में। कहाँ? 24 00:01:17,828 --> 00:01:19,621 बेशक, पैरिस में। 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,373 पैरिस में? 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,001 मुझे भी ले चलना। 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 हाँ, तुम्हें चलना ही होगा। 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 तुम्हारा स्टाइल काफ़ी अच्छा है। 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,550 और फिर हम वह ज़िंदगी जी सकेंगे जिसके हम हक़दार हैं। 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,304 शायद हम साथ मिलकर काम कर सकते हैं। 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,894 वादा करो कि तुम मुझे अपने साथ ले जाओगी। 32 00:01:42,561 --> 00:01:44,188 वादा करती हूँ, एल्सा। 33 00:01:45,814 --> 00:01:47,024 मैं वादा करती हूँ। 34 00:01:48,525 --> 00:01:50,194 हम हमेशा साथ रहेंगे। 35 00:01:52,196 --> 00:01:53,322 एल्सा, उठो। 36 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 हैलो। 37 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 यह तुम हो। 38 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 तुमने आने में समय लगा दिया। 39 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 मुझे यह जगह पसंद आने लगी थी। 40 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 चलो चलें। 41 00:02:10,255 --> 00:02:13,425 हाँ। हाँ, बेशक, जान। मैं बस अपनी चीज़ें ले लेती हूँ। 42 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 तुम्हारे पास कुछ भी नहीं है। 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,720 मुझसे इतनी बेरुखी से पेश मत आओ। 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,556 तुम गिरफ़्तार हो गई। 45 00:02:20,057 --> 00:02:21,225 तुम क्या सोच रही थी? 46 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 तुम अपना आख़िरी मौका गँवा चुकी हो। 47 00:03:17,614 --> 00:03:21,118 द न्यू लुक 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,506 लूलू? लूलू? 49 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 हैलो। हैलो। 50 00:03:39,303 --> 00:03:41,972 क्रिस्च्यॉन? आओ। 51 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 आओ मैं तुम्हें दिखाता हूँ कि मैंने क्या सोचा है। 52 00:03:45,934 --> 00:03:50,314 मुझे पता है कि तुम्हें इस बात की चिंता है कि तुम्हारे पास सारे मेहमानों को बिठाने की जगह नहीं होगी। 53 00:03:50,314 --> 00:03:51,732 हाँ। हम क्या करेंगे? 54 00:03:51,732 --> 00:03:53,567 हम सीढ़ियों का इस्तेमाल करेंगे। 55 00:03:54,276 --> 00:03:56,778 तुम सभी को यहाँ और यहाँ बिठा सकते हो। 56 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 और मॉडल केबिन से बाहर निकलेंगी। 57 00:04:00,365 --> 00:04:03,243 और हम लैंडिंग को मंच के हिस्से के रूप में इस्तेमाल कर सकते हैं। 58 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 हाँ। 59 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 और हम यहाँ और यहाँ पर्दे लगा सकते हैं। 60 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 यह बेहद शानदार दिखेगा। 61 00:04:10,792 --> 00:04:14,880 और मैं फ़ायरप्लेस के ऊपर एक विशाल फूलों का गुलदस्ता भी बनाऊँगा। 62 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 यह बेहद शानदार होगा। 63 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 पता नहीं मैं तुम्हारे बिना क्या करूँगा, बेघाघ। 64 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 यह तुम्हारी सफलता की घड़ी है, मेरे दोस्त। 65 00:04:24,139 --> 00:04:26,642 प्रसिद्धि हासिल करो। इसका मज़ा लो। 66 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 तुम्हें दोबारा कभी ऐसा मौका नहीं मिलेगा। 67 00:04:28,519 --> 00:04:29,853 हाँ। 68 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 - तुम्हारा फ़ैशन हाउस शानदार होगा। - क्रिस्च्यॉन। 69 00:04:34,066 --> 00:04:37,236 श्री विगोहू आ गए हैं, और इससे पहले कि तुम अपने पिताजी की 70 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 अंत्येष्टि के लिए निकलो, वह तुमसे बात करना चाहते हैं। 71 00:04:39,738 --> 00:04:41,823 कृपया। चिंता मत करो। 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,367 सब कुछ मेरे नियंत्रण में है। 73 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 बेफ़िक्र होकर अपने पिताजी को विदा करो। 74 00:04:49,164 --> 00:04:53,043 यह बेहद सुंदर है। मैंने इतना शानदार फ़ैशन हाउस कभी नहीं देखा। 75 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 आप बेहद प्यारे और शानदार आदमी हैं। 76 00:04:56,713 --> 00:05:00,092 श्री करदौन, हमें बेहद ख़ुशी हुई कि तुम हमसे मिलने आए। 77 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 मैडम। 78 00:05:01,051 --> 00:05:04,680 आख़िरी बार जब हम लिलॉन्ग के यहाँ मिले थे, वह बेहद यादगार पल था। 79 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 चिंता मत कीजिए, श्रीमान। इस बार मैं अपनी पैंट पहने रखूँगा। 80 00:05:08,892 --> 00:05:10,394 बेशक, अगर आप चाहते हैं कि मैं इन्हें उतारूँ, 81 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 - तब... - दरअसल, 82 00:05:13,605 --> 00:05:16,650 यहाँ काम करने वाले हर किसी के लिए पैंट पहनना ज़रूरी है। 83 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 यहाँ काम करने वाले? 84 00:05:19,528 --> 00:05:21,572 क्या आप मुझे नौकरी दे रहे हैं? 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 हमें एक प्रमुख दर्जी की ज़रूरत है। 86 00:05:23,615 --> 00:05:24,658 मैं? 87 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 धत्। 88 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 हाँ! मैं आज से ही काम शुरू करूँगा। 89 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 दर्जिनें कहाँ हैं? 90 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 हमें और दर्जिनें नियुक्त करनी होंगी। 91 00:05:37,004 --> 00:05:38,338 तुम्हारा ऑफ़िस ऊपर है। 92 00:05:38,338 --> 00:05:40,299 मैं पाँच या दस दर्जिनों का काम अकेले कर सकता हूँ। 93 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 मुझे न कभी यहाँ से जाने की ज़रूरत है, न सोने की ज़रूरत है। 94 00:05:42,801 --> 00:05:45,262 हैलो। पिएर करदौन, प्रमुख दर्जी। 95 00:05:45,262 --> 00:05:46,471 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,849 हैलो! पिएर करदौन, प्रमुख दर्जी। 97 00:05:48,849 --> 00:05:50,475 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 98 00:05:51,393 --> 00:05:55,230 हम तय समय से पीछे हैं और तुम्हारे पास बेहद कम कर्मचारी हैं। 99 00:05:55,230 --> 00:05:59,318 प्रत्येक प्रतिभाशाली दर्जिन पहले से ही किसी और डिज़ाइनर के लिए काम कर रही है। 100 00:05:59,902 --> 00:06:02,738 श्री बूसाक़ और मुझे पता है कि अगर तुमने उन्हें तुरंत नियुक्त नहीं किया, 101 00:06:02,738 --> 00:06:03,947 तो तुम कभी समय पर काम पूरा नहीं कर सकोगे। 102 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 हम अब भी ढूँढ रहे हैं। 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,952 क्रिस्च्यॉन, टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 104 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 कैलिओं के लिए निकलने का समय हो गया है। 105 00:06:10,704 --> 00:06:14,625 हमें उन्हें अन्य फ़ैशन हाउस से निकालकर अपने यहाँ काम पर रखना शुरू करना होगा। 106 00:06:14,625 --> 00:06:16,543 क्या हम यह कर सकते हैं? 107 00:06:16,543 --> 00:06:20,756 नहीं। हम हमारे दोस्तों के कर्मचारी नहीं छीनेंगे। 108 00:06:20,756 --> 00:06:22,591 नहीं, इसे छीनना नहीं कहते हैं, क्रिस्च्यॉन। 109 00:06:23,675 --> 00:06:25,219 परिस्थितियों को देखते हुए, यह बेहद ज़रूरी है। 110 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 - हम यह रेखा लांघना नहीं चाहते हैं। - जानता हूँ। 111 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 हाँ। नहीं, पक्का कोई दूसरा तरीका ज़रूर होगा। 112 00:06:30,307 --> 00:06:34,228 वे दोस्त हों या न हों, अगर तुमने तुरंत वह हासिल नहीं किया जो तुम्हें चाहिए, 113 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 तो तुम कभी लॉन्च के दिन तैयार नहीं होगे। 114 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 और फिर तुम्हें श्री बूसाक़ को जवाब देना होगा। 115 00:06:38,440 --> 00:06:41,026 क्रिस्च्यॉन, हमें कैलिओं के लिए ट्रेन पकड़नी होगी। 116 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 मैं इस समय तुम पर यह बोझ डालने के लिए माफ़ी चाहती हूँ 117 00:06:43,737 --> 00:06:45,155 जबकि तुम अपने पिताजी का शोक मना रहे हो। 118 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 माफ़ करना। 119 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 हाँ, हमारी संवेदनाएँ, क्रिस्च्यॉन। 120 00:06:50,118 --> 00:06:51,703 हम तय समय पर काम पूरा कर लेंगे। 121 00:06:54,581 --> 00:06:56,250 कैसे? आप यह कैसे करेंगी? 122 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 क्या ग्रेट ब्रिटेन में कोई है जिसके पास तुम जा सकती हो? 123 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 क्यों? 124 00:07:05,801 --> 00:07:07,094 तुम्हें मदद की ज़रूरत है। 125 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 शायद, लॉटी। मेरी सौतेली बहन। 126 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 वैसे, वह हमेशा तुमसे ईर्ष्या करती थी। 127 00:07:13,475 --> 00:07:16,728 हाँ, क्योंकि मैं सेक्सी और नाजायज़ संतान थी। 128 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 ख़ैर, उससे संपर्क करो। मैंने तुम्हारा सामान पैक कर दिया है। 129 00:07:20,357 --> 00:07:21,567 तुम्हें जाना होगा। 130 00:07:27,698 --> 00:07:28,907 मैं कहीं नहीं जाऊँगी। 131 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 तुम मुझे इस तरह ख़ुद से दूर करती नहीं रह सकती। 132 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 मुझसे तरह-तरह के वादे करना और फिर अकेला छोड़ देना। 133 00:07:34,371 --> 00:07:35,289 मैं तुम्हें यह नहीं करने दूँगी। 134 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 तुमने ड्रग्स के लिए एक आदमी पर हमला किया। 135 00:07:37,958 --> 00:07:41,712 तुम तभी गिरफ़्तार हुई जब मैं अपनी ज़िंदगी दोबारा बेहतर बनाने की कोशिश कर रही हूँ। 136 00:07:41,712 --> 00:07:44,756 माफ़ कर दो। मैं ड्रग्स लेना छोड़ दूँगी, वादा करती हूँ। 137 00:07:44,756 --> 00:07:47,342 तुम वादे करने की हालत में ही नहीं हो। 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 यह तुम नहीं बोल रही हो। यह स्पैट्ज़ बोल रहा है। 139 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 जब से वह नाज़ी यहाँ आया है, तुम पागलों जैसा बर्ताव कर रही हो। 140 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 - वह शब्द मत कहो। - कौन सा शब्द? 141 00:07:57,269 --> 00:07:59,188 "नाज़ी।" "नाज़ी" कहना बंद करो। 142 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 वह वही है, है न? 143 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 वह एक कमबख़्त नाज़ी है, जिसके साथ तुम सेक्स करना बंद नहीं कर पा रही। 144 00:08:04,651 --> 00:08:07,529 मेरी ज़िंदगी में यह क्या हो रहा है? तुम थकाऊ हो। 145 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 हे भगवान। 146 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 आप लौट आईं। 147 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 जेल कैसी थी? 148 00:08:14,953 --> 00:08:16,371 खाना शानदार था। 149 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 आंद्रे, कृपया हमारे साथ बैठो। 150 00:08:19,833 --> 00:08:22,961 मैंने कल रात हम सभी के लिए डिनर की व्यवस्था की है। 151 00:08:22,961 --> 00:08:25,005 मैं श्री लैंग को भी आमंत्रित कर रहा हूँ। 152 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 किस लिए? 153 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 वह हमेशा आपके सुइट में ही रहते हैं। और मैं उन्हें जानता तक नहीं हूँ। 154 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 वैसे, मुझे नहीं लगता कि वह उपलब्ध है। 155 00:08:31,637 --> 00:08:33,138 वह आ रहे हैं। 156 00:08:33,138 --> 00:08:34,597 मैं पहले ही उन्हें आमंत्रित कर चुका हूँ। 157 00:08:34,597 --> 00:08:35,765 आप सभी आएँगे। 158 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 मुझे सच में नहीं लगता कि यह अच्छा विचार है। 159 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 घबराने की ज़रूरत नहीं है। मैं उनसे नर्मी से पेश आऊँगा। 160 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 अगर आप उन्हें पसंद करती हैं, तो मैं भी उन्हें पसंद करना चाहता हूँ। 161 00:08:47,319 --> 00:08:51,698 मुझे बेहद ख़ुशी है कि अस्पताल ने तुम्हें आज पापा को अलविदा कहने के लिए बाहर आने दिया। 162 00:08:53,534 --> 00:08:54,910 मैं एक स्वस्थ, सामान्य इंसान जैसा दिख रहा हूँ। 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 तुम स्वस्थ और सामान्य इंसान ही हो। 164 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 पर अब मैं वैसा ही दिख रहा हूँ। 165 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 क्या यह कॉलर ज़्यादा तंग है? 166 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 नहीं। 167 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 नहीं। यह अच्छी तरह फिट हो रहा है। 168 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 यह ऐसा है मानो यह मेरे लिए ही बनाया गया था। 169 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 यह तुम्हारे लिए ही बनाया गया था। 170 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 तुमने बनाया? 171 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 हाँ, तुम्हारे लिए। 172 00:09:17,808 --> 00:09:19,309 जाने का समय हो गया है। 173 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 आप बेहद शानदार दिख रहे हैं। 174 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 क्रिस्च्यॉन ने यह मेरे लिए बनाया। 175 00:09:27,818 --> 00:09:29,444 क्या रेमंड पहुँच गया? 176 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 हाँ। वह बाहर हैं। 177 00:09:33,115 --> 00:09:35,701 चिंतित हैं कि अंत्येष्टि में कौन बोलेगा। 178 00:09:45,502 --> 00:09:48,338 हमारे बड़े भाई का मूड आज कैसा है? 179 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 हमेशा की तरह, गंभीर है। 180 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 वैसे, यह अंत्येष्टि ही है। 181 00:10:02,477 --> 00:10:07,191 मेरे पिताजी के बारे में एक बात है जो सबको नहीं पता, पर यह सच है। 182 00:10:08,192 --> 00:10:12,154 मॉरिस ड्यॉ, उन्हें सुंदरता बेहद पसंद थी। 183 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 पर उनकी बदक़िस्मती ने उन्हें विनम्र बनाया। 184 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 इसलिए, धन से हमें बिगाड़ने के बजाय, 185 00:10:22,164 --> 00:10:27,794 उन्होंने हमें... मेहनत करना सिखाया। 186 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 किसी चीज़ के लिए कोशिश करना सिखाया। 187 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 इज़्ज़त के साथ दृढ़ रहना सिखाया। 188 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 और... 189 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 प्यार था। 190 00:10:47,022 --> 00:10:48,524 और अभिमान था। 191 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 और कठिनाई भी थी। 192 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 और अब वह यहाँ हैं... 193 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 इस सुंदर जगह में... 194 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 उन लोगों से घिरे हुए जो उनसे प्यार करते हैं। 195 00:11:07,960 --> 00:11:09,294 इसलिए अलविदा, पापा। 196 00:11:11,672 --> 00:11:16,301 उम्मीद है कि आपको आख़िरकार वह मिल गया था जो आप ढूँढ रहे थे। 197 00:11:22,432 --> 00:11:23,851 अच्छा बोला, क्रिस्च्यॉन। 198 00:11:25,686 --> 00:11:27,938 शायद उनके बारे में थोड़ा ज़्यादा ही अच्छा बोल दिया। 199 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 मुझे तुम्हारे लिए खेद है। 200 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 तुम्हारी बातें बेहद मार्मिक थीं। 201 00:11:44,037 --> 00:11:46,582 तुम्हारे पिताजी बेहद शानदार इंसान थे। 202 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 मेरी संवेदनाएँ। 203 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 रेमंड ने युद्ध की शुरुआत में लड़ाई में भाग लिया था। 204 00:12:28,165 --> 00:12:30,042 वह शुरुआती लड़ाइयों में शामिल था। 205 00:12:30,042 --> 00:12:33,420 - सच में? - हाँ। और फिर मैं पकड़ा गया था। 206 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 सच कहूँ तो, कुछ महीने कैद में रखने के बाद ही 207 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 जर्मनों ने मुझे अपनी असली क्रूरता दिखाई। 208 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 शुरुआत में हालात उतने भयावह नहीं थे जितने जल्द ही बाद में हुए। 209 00:12:45,182 --> 00:12:49,102 जानते हो क्रिस्च्यॉन को भी फ़्रांसिसी सेना में भर्ती किया गया था? 210 00:12:49,937 --> 00:12:51,146 और तुम लड़े थे? 211 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 नहीं। 212 00:12:53,065 --> 00:12:55,192 मुझे लड़ते हुए कल्पना कर सकते हो? 213 00:12:55,192 --> 00:12:57,903 मैं तुम्हें वर्दी में भी कल्पना नहीं कर सकता। 214 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 श्री ड्यॉ। 215 00:13:00,197 --> 00:13:02,533 मेरे पास तुम्हारे और तुम्हारे परिवार के लिए एक तोहफ़ा है। 216 00:13:02,533 --> 00:13:07,162 श्री फ़्रीडमन, ये ग्रांविल गुलाब हैं। मेरे पिताजी का पसंदीदा फूल। 217 00:13:08,247 --> 00:13:09,831 आपको कैसे पता चला? 218 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 मैं शहर में गार्डन स्टॉल चलाता हूँ। 219 00:13:14,920 --> 00:13:18,257 मैंने इनकी एक शिपमेंट मँगवाई है और वह कल पहुँचेगी। 220 00:13:19,049 --> 00:13:20,717 मैं उन्हें तुम्हारे लिए लगा दूँगा। 221 00:13:21,593 --> 00:13:23,846 - धन्यवाद। - यह मेरा सौभाग्य होगा। 222 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 कैथरीन। 223 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 श्री फ़्रीडमन। 224 00:13:34,773 --> 00:13:38,861 कृपया, तुम मुझे बताती क्यों नहीं कि मेरी बेटी के साथ क्या हुआ? 225 00:13:38,861 --> 00:13:40,696 वह किस बारे में बोल रहे हैं? 226 00:13:40,696 --> 00:13:43,824 मेरी बेटी, टान्या, उसी कैंप में थी जिसमें कैथरीन थी। 227 00:13:46,451 --> 00:13:48,745 मैं आपकी मदद नहीं कर सकती। मुझे माफ़ कर दीजिए। 228 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 इसलिए, श्री लैंग... 229 00:13:58,463 --> 00:14:00,174 अरे, नहीं। वह स्पैट्ज़ पसंद करते हैं। 230 00:14:00,174 --> 00:14:01,425 हाँ, मैं यह सुन चुका हूँ। 231 00:14:01,925 --> 00:14:02,968 क्या यह जर्मन नाम है? 232 00:14:02,968 --> 00:14:04,803 - हाँ, यह है। - नहीं, नहीं है। 233 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 यह है। 234 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 अरे, यह शानदार है। 235 00:14:12,936 --> 00:14:14,605 शायद थोड़ी और वाइन मंगवा लें? 236 00:14:15,772 --> 00:14:18,317 बेशक हमें यहाँ थोड़ी और वाइन चाहिए। 237 00:14:18,317 --> 00:14:21,486 पर आज-कल मैं श्री लैंग बुलाए जाना पसंद करता हूँ। 238 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 पिछले कुछ सालों में मुझे स्पैट्ज़ उपनाम दिया गया था। 239 00:14:24,323 --> 00:14:25,490 ज़्यादा मत पीयो। 240 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 तुम दोबारा जेल नहीं जाना चाहोगी। 241 00:14:28,535 --> 00:14:31,246 हाँ, क्योंकि अब मैं पक्की अपराधी हूँ। 242 00:14:31,246 --> 00:14:33,665 तो, श्री लैंग, 243 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 आप युद्ध के दौरान क्या करते थे? 244 00:14:36,251 --> 00:14:41,757 दरअसल, मैं कपड़े बेचता था, है न? 245 00:14:41,757 --> 00:14:44,968 आंद्रे, जान, पीटर अपने व्यवसाय के बारे में चर्चा नहीं करना चाहता है। 246 00:14:44,968 --> 00:14:46,053 चलो खाना मंगवाएँ। 247 00:14:46,053 --> 00:14:48,222 और तुम? तुमने क्या किया था? 248 00:14:49,056 --> 00:14:50,140 मैंने फ़्रांस के लिए लड़ाई लड़ी थी। 249 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 हाँ, आंद्रे बेहद साहसी था। 250 00:14:53,519 --> 00:14:56,647 तो, क्या आज शाम को तुम्हारे पास तीतर है? 251 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 नहीं, मिस। केवल मटन है। 252 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 मटन? 253 00:15:01,485 --> 00:15:03,445 ख़ैर, मुझे पक्का यक़ीन है कि फ़्रांसिसी लोग बेहद क़िस्मतवाले थे 254 00:15:03,445 --> 00:15:07,449 कि तुम युद्ध के मैदान में उनके लिए इतनी बहादुरी से लड़ रहे थे। 255 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 क्या आपने सेवा की थी? 256 00:15:10,369 --> 00:15:13,747 दुर्भाग्यवश, लड़ना मेरी फ़ितरत में नहीं है। 257 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 आपको इस बारे में पक्का यक़ीन है? 258 00:15:15,999 --> 00:15:17,918 - पक्का यक़ीन है, हाँ। - सच में? 259 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 तो फिर तुम्हारी फ़ितरत में क्या है? 260 00:15:21,004 --> 00:15:24,258 दरअसल, सबको हिंसा रास नहीं आती है, एल्सा। 261 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 और मुझे हमेशा सौम्य तरीके से काम करना पसंद रहा है। 262 00:15:28,178 --> 00:15:29,930 हाँ, तुम संवेदनशील स्वभाव के हो। 263 00:15:31,265 --> 00:15:35,269 योद्धा नहीं बल्कि आशिक़-मिज़ाज़। हमारे श्री लैंग ऐसे ही हैं। 264 00:15:36,061 --> 00:15:38,772 मुझे खेद है कि आज रात को तीतर नहीं है। 265 00:15:38,772 --> 00:15:39,940 तो फिर मटन ले आऊँ? 266 00:15:39,940 --> 00:15:42,484 - बस चल जाओ। - मैं माफ़ी मांगता हूँ। 267 00:15:42,484 --> 00:15:46,363 मैं यह जानने की कोशिश करता हूँ कि मेरी मौसी किसके साथ समय बिताती हैं। 268 00:15:46,363 --> 00:15:47,281 माफ़ करना, सर। 269 00:15:47,281 --> 00:15:49,074 उनका दिल काफ़ी बड़ा है और वह आसानी से गुमराह हो जाती हैं। 270 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 जानते हो... तुम्हें मेरी रक्षा करने की ज़रूरत नहीं है। 271 00:15:50,742 --> 00:15:51,785 फिर भी मुझे लगता है कि मुझे करनी होगी। 272 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 नहीं, और... नहीं, चलो भी, और डालो। 273 00:15:53,328 --> 00:15:56,540 कृपया हमें बताइए, आपने युद्ध के दौरान किसे कपड़े बेचे? 274 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 शायद फ़्रांसीसियों को नहीं। 275 00:15:59,042 --> 00:16:03,088 दरअसल, जो भी खरीद रहा था मैंने उसे ही बेचा। 276 00:16:04,173 --> 00:16:08,969 अपना फ़ायदा सुनिश्चित करना ही कोई भी युद्ध जीतने का इकलौता तरीका है। 277 00:16:08,969 --> 00:16:10,179 युद्ध जीतने का। 278 00:16:10,971 --> 00:16:13,307 और सही और ग़लत का क्या? 279 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 अच्छाई और बुराई? 280 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 एक ही सिक्के के दो पहलू हैं, है न? 281 00:16:17,895 --> 00:16:20,564 जो सही लगे चुन लो। 282 00:16:20,564 --> 00:16:25,777 मैं तो कहूँगा कि यह बेहद निंदनीय और कायरतापूर्ण है। 283 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 - क्या कहा? - क्या मुझे यह दोबारा कहना होगा? 284 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 नहीं, ज़रूरत नहीं है। 285 00:16:31,074 --> 00:16:34,328 श्री लैंग, कृपया मुझे पाउडर रूम ले जाओगे? 286 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 ख़ुशी से। 287 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 मुझे पता नहीं कि आपके पास मेरी मौसी के विरुद्ध क्या जानकारी है, पर मैं पता लगा लूँगा। 288 00:16:39,750 --> 00:16:42,044 और मुझे पता है कि आप वह नहीं हैं जो आप बता रहे हैं। 289 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 - अच्छा? - आंद्रे, कृपया। 290 00:16:55,390 --> 00:16:58,936 - वह मुझे बता क्यों नहीं रहीं कि क्या चल रहा है? - अरे, मेरी जान। 291 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 चलो उस चीज़ की चिंता न करें जो हमारी समझ से परे हो। 292 00:17:08,194 --> 00:17:13,282 - तुम क्या कर रहे हो? - मैं सबसे शानदार डिनर का मज़ा ले रहा हूँ। 293 00:17:13,282 --> 00:17:16,662 हद है, तुम यहाँ और कब तक रहने की योजना बना रहे हो? 294 00:17:16,662 --> 00:17:17,913 मुझे मेरे कागज़ात मिल गए हैं। 295 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 अब मुझे तुमसे बस मेरे पैसे चाहिए। 296 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 और तुम्हें पक्का यक़ीन है कि शैलेनबर्ग मिशन दफ़न हो चुका है? 297 00:17:22,542 --> 00:17:25,963 मुझे बताया गया है कि ऐसा कुछ नहीं है, जो तुम्हें उससे जोड़ता है, तो हाँ। 298 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 मेरा वक़ील मुझसे कल मिलेगा। 299 00:17:31,093 --> 00:17:33,554 वेरथाइमर भाइयों के साथ मसला सुलझाने के बाद, 300 00:17:34,263 --> 00:17:36,974 वह एक ट्रस्ट बनाएगा जिससे तुम पैसे निकाल सकोगे। 301 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 तुम्हारे पास ज़रूरत से ज़्यादा पैसे होंगे। 302 00:17:40,769 --> 00:17:43,981 कोको, पैसे। 303 00:17:44,773 --> 00:17:46,275 अगर तुम्हें तुम्हारे पैसे चाहिए, 304 00:17:46,275 --> 00:17:48,735 तो ज़्यादा ध्यान आकर्षित मत करो और मेरे भाँजे से दूर रहो। 305 00:17:53,574 --> 00:17:59,204 मुझे पूरा यक़ीन है कि अपना ख़ुद का व्यवसाय शुरू करना बेहद बुरा विचार है, क्रिस्च्यॉन। 306 00:17:59,204 --> 00:18:01,123 सच में? ऐसा क्यों है? 307 00:18:02,040 --> 00:18:04,209 बदक़िस्मती हमारे परिवार में आम बात है। 308 00:18:04,209 --> 00:18:06,128 क्रिस्च्यॉन अपनी क़िस्मत ख़ुद बनाता है। 309 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 कोई अपनी क़िस्मत ख़ुद नहीं बनाता है। यह बेतुका है। 310 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 कैथरीन, तुम्हारी खाने की रुचि लौट रही है। 311 00:18:13,010 --> 00:18:14,887 हाँ। धन्यवाद। 312 00:18:16,221 --> 00:18:19,224 और क्या अब तुम पैरिस लौट आओगी? 313 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 मैं यहाँ कुछ दिन और रुकूँगी। 314 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 क्या? अब जब पापा यहाँ नहीं हैं, तुम पैरिस लौट सकती हो। 315 00:18:26,565 --> 00:18:27,983 तुम जब तक चाहो वहाँ रह सकती हो। 316 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 वह यहीं रहेगी। तुम्हें कितनी परवाह क्यों है? 317 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 शायद उसे उन लोगों का साथ पसंद नहीं है जिनके साथ तुम रहते हो। 318 00:18:37,201 --> 00:18:39,995 पूरा परिवार साथ बैठा है। यह कितना शानदार है। 319 00:18:41,997 --> 00:18:44,291 अफ़सोस है कि पापा यह देखने के लिए ज़िंदा नहीं रहे। 320 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 सोचता हूँ कि अभी वह हमें सुन सकते हैं या नहीं। 321 00:18:48,295 --> 00:18:51,048 अब वह स्वर्ग में हैं। 322 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 है न, क्रिस्च्यॉन? 323 00:18:54,134 --> 00:18:56,929 क्या तुम अब भी उन चीज़ों से आसक्त हो? 324 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 उन सभी टैरो कार्ड बकवास से? 325 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 या उम्मीद है कि अब तक तुम उससे उबर चुके होगे। 326 00:19:01,266 --> 00:19:03,018 हम किसी और चीज़ के बारे में बातें कर सकते हैं, हँ? 327 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 जब क्रिस्च्यॉन छोटा था, उसे इसमें काफ़ी दिलचस्पी थी। 328 00:19:05,812 --> 00:19:08,732 वह हमेशा भविष्य में होने वाली चीज़ों के बारे में जानना चाहता था। 329 00:19:09,316 --> 00:19:13,487 शायद तुम्हें अपनी ड्रेस फ़ैक्ट्री के लिए किसी ज्योतिषी से मिलना चाहिए, 330 00:19:13,487 --> 00:19:15,864 उससे पूछना चाहिए कि भविष्य में क्या होगा। 331 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 कृपया, बस करो। 332 00:19:17,950 --> 00:19:21,078 तुम्हारे दूसरे व्यवसाय के साथ जो हुआ, वह उसे रोक सकती है, 333 00:19:21,078 --> 00:19:24,164 वह आर्ट गैलरी जो तुमने शुरू की थी और डूब गई थी। 334 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 कृपया, बस करो। 335 00:19:25,249 --> 00:19:29,127 ग्रांविल में बड़े होते हुए हमारे पास इतना सुंदर घर था। 336 00:19:30,045 --> 00:19:32,965 मैं उस साल के बारे में सोचता रहता हूँ जब पिताजी ने पारिवारिक व्यवसाय गँवा दिया था। 337 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 रेमंड, कृपया। 338 00:19:34,174 --> 00:19:39,763 और कैसे हमारे पास इस उजाड़, बंजर जगह में आने के अलावा कोई विकल्प नहीं था। 339 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 क्या इसलिए तुमने आत्महत्या करने की कोशिश की थी? 340 00:19:48,814 --> 00:19:53,569 मैं यह किस्सा 30 साल पहले ही ख़त्म कर चुका हूँ। मैंने कोशिश की, असफल रहा, मुझे वह पसंद नहीं आया। 341 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 पिताजी को तबाह होते हुए देखना बेहद दुखद था 342 00:19:55,737 --> 00:19:58,490 और हम नहीं चाहते कि तुम्हारे साथ भी कुछ वैसा ही हो, क्रिस्च्यॉन। 343 00:19:58,490 --> 00:20:00,492 कृपया, कृपया बस करो। 344 00:20:08,750 --> 00:20:12,838 मैं बस अपनी ज़िंदगी जीने की कोशिश कर रहा हूँ। 345 00:20:14,381 --> 00:20:17,676 तो तुम्हारी क़िस्मत में बेहद सफल होना लिखा है। हाँ? 346 00:20:19,261 --> 00:20:22,848 तुम्हारी ज़िंदगी इतनी महत्वपूर्ण है और हमारी ज़िंदगियाँ क्या हैं? 347 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 तुम्हें ख़ुद आकर देखना चाहिए कि क्रिस्च्यॉन क्या बना रहा है। 348 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 उसके फ़ैशन हाउस का उद्घाटन कुछ ही महीनों में है। 349 00:20:30,522 --> 00:20:33,358 और आकर वह देखने के लिए तुम सभी का स्वागत है। 350 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 मैं जानना चाहता हूँ कि कैथरीन के साथ जो हुआ, 351 00:20:35,777 --> 00:20:37,529 उसे मिटाने के लिए कितनी ड्रेसें लगेंगी। 352 00:20:38,614 --> 00:20:39,865 या बर्नार्ड के साथ जो हुआ। 353 00:20:41,700 --> 00:20:43,452 दरअसल अब मैं काफ़ी बेहतर हूँ। 354 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 चुप रहो। 355 00:20:45,704 --> 00:20:48,040 मैं केवल तुम्हारी रक्षा करने की कोशिश कर रहा हूँ, प्यारे भाई। 356 00:20:48,040 --> 00:20:53,003 अब हमारे माता-पिता नहीं रहे और सबसे बड़े ड्यॉ के रूप में, यह मेरी ज़िम्मेदारी है। 357 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 मैं नहीं चाहता कि तुम्हारे साथ भी वही हो, क्रिस्च्यॉन। 358 00:20:58,217 --> 00:20:59,218 कि तुम नाक़ामयाब हो। 359 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 तुम यहाँ अकेले क्या कर रही हो? 360 00:21:14,816 --> 00:21:17,319 आंद्रे को स्पैट्ज़ पर काफ़ी शक़ है। 361 00:21:18,028 --> 00:21:20,322 - इससे मुझे चिंता हो रही है। - हाँ। 362 00:21:21,740 --> 00:21:22,741 हाँ। 363 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 आंद्रे सच्चाई का पता लगा रहा है। 364 00:21:27,162 --> 00:21:29,248 शायद कुछ ही समय में उसे पता चल जाएगा। 365 00:21:36,880 --> 00:21:41,635 पूरी ज़िंदगी, मेरे दोस्त, मेरे प्रेमी मुझे छोड़कर जाते रहे, 366 00:21:41,635 --> 00:21:43,428 हमेशा मुझे छोड़कर जाते रहे। 367 00:21:45,389 --> 00:21:49,810 मैंने आगे बढ़ने की इतनी कोशिश की है, 368 00:21:50,769 --> 00:21:52,938 उन कठिनाइयों के बावजूद भी सफल होने की कोशिश की है। 369 00:21:54,147 --> 00:21:59,152 उम्मीद है कि हमने जो भी कठिनाइयों सही हैं, हमारी ज़िंदगियों का मोल उनसे बढ़कर है। 370 00:22:00,279 --> 00:22:05,909 मैं बचपन में अनाथालय में छोड़ दी गई, अवांछित, बिना प्यार के। 371 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 नहीं। 372 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 नहीं। 373 00:22:11,582 --> 00:22:14,459 हम अब भी एक-दूसरे का साथ दे सकते हैं। 374 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 वैसे ही जैसे हम जवानी में देते थे। 375 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 हाँ। 376 00:22:29,933 --> 00:22:31,143 हाँ, दे सकते हैं। 377 00:22:36,356 --> 00:22:37,608 और रही आंद्रे की बात। 378 00:22:39,860 --> 00:22:41,195 वह बेहद प्यारा है। 379 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 मुझे सच में लगता है कि तुम्हें उसे सच बता देना चाहिए। 380 00:22:50,204 --> 00:22:51,413 तुम्हारा क्या मतलब है? 381 00:22:53,248 --> 00:22:56,376 मुझे... तुम्हें यह झूठों का चक्र ख़त्म करना होगा 382 00:22:56,376 --> 00:23:00,172 और उसे बताना होगा कि स्पैट्ज़ के साथ क्या हुआ था, हमने क्या किया था। 383 00:23:02,174 --> 00:23:05,135 - वह तुम्हें माफ़ कर देगा। सच में कर देगा। - ऐसा मत कहो। 384 00:23:05,886 --> 00:23:08,096 उसे पता नहीं चल सकता। उसे पता नहीं चल सकता। 385 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 देखो इस धोखे की ज़िंदगी ने हमारे साथ क्या किया है। 386 00:23:10,224 --> 00:23:14,853 हम ख़ुद को दुनिया से और एक-दूसरे से छुपा रहे हैं। 387 00:23:16,563 --> 00:23:18,941 तुम्हारे पास अभी एक मौका है। एक अच्छा मौका है। 388 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 इसलिए बस सच बता दो, जान। 389 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 - बस सच बता दो। - नहीं, मैं... मैं उसे दोबारा नहीं खो सकती। 390 00:23:23,529 --> 00:23:24,613 मैं यह सह नहीं पाऊँगी। 391 00:23:24,613 --> 00:23:27,032 नहीं, तुम उसे नहीं खोओगी। मैं तुम्हें यही बता रही हूँ। 392 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 तुम उसे नहीं खोओगी। 393 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 माफ़ी। तुम्हें उसकी ज़रूरत है। 394 00:23:33,330 --> 00:23:34,331 मुझे उसकी ज़रूरत है। 395 00:23:34,915 --> 00:23:36,583 बस आंद्रे से माफ़ी माँगो। 396 00:23:36,583 --> 00:23:38,210 - मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। - नहीं, तुम्हें जाना होगा। 397 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 - हम साथ अंदर चलेंगे। - मैं तुम्हें यहाँ रहने नहीं दे सकती। 398 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 - हम यह साथ कर सकते हैं। मैं तुम्हारे साथ मौजूद रहूँगी। - तुम यहाँ नहीं रह सकती। 399 00:23:42,256 --> 00:23:44,174 - नहीं, नहीं। - मैं वहाँ तुम्हारे साथ मौजूद रहूँगी। चलो भी। 400 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 डरो मत। चलो चलें और हम उसे बता देंगे। 401 00:23:46,093 --> 00:23:47,928 - हद है, तुम... मुझे तुमसे नफ़रत है। - डरो मत। 402 00:23:47,928 --> 00:23:50,973 - मुझे तुम्हारी हर चीज़ से नफ़रत है। चली जाओ! - नहीं, तुम मुझसे नफ़रत नहीं करती। रुको! 403 00:23:50,973 --> 00:23:53,058 तुम्हें इस दुनिया की समझ नहीं है। कभी समझ नहीं पाई हो। 404 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 कल तक यहाँ से चली जाओ! 405 00:23:56,603 --> 00:23:59,481 - कोको, तुम यह दिल से नहीं कह रही हो। - मैं दिल से कह रही हूँ। 406 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 दोबारा कभी मुझसे बात मत करना। 407 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 हे भगवान। 408 00:24:23,463 --> 00:24:24,590 एल्सा। 409 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 क्या हुआ? क्य... 410 00:24:26,675 --> 00:24:28,302 क्या हुआ? 411 00:24:44,151 --> 00:24:45,527 अरे, मेरे ज़ाक। 412 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 कारख़ाने में स्टाफ़ की यह समस्या। 413 00:24:52,701 --> 00:24:56,330 ज़िनेक्यह ने कहा कि तुम एक दर्जिन के बिना सफल नहीं हो पाओगे। 414 00:24:59,208 --> 00:25:00,667 हाँ, जानता हूँ, पर... 415 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 तो? 416 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 तो, दरअसल... 417 00:25:10,511 --> 00:25:17,226 सफलता की चाहत में मैं मेरे साथी डिज़ाइनरों, हमारे दोस्तों को क्षति नहीं पहुँचा सकता। 418 00:25:19,144 --> 00:25:23,065 हमें कोई और रास्ता ढूँढना होगा। 419 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 मुझे पता है कि तुम ढूँढ लोगे। 420 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 मुझे सभी को अलविदा कहना है। 421 00:25:34,493 --> 00:25:36,078 मैं लॉटी के साथ रहने जा रही हूँ। 422 00:25:36,078 --> 00:25:38,747 जब तक तुम लौटोगी, मैं यहाँ से चली जाऊँगी। 423 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 वह मुझसे मिलने को बेहद बेचैन है। 424 00:25:44,253 --> 00:25:47,756 मेरे वक़ील ने मुझे यह बताने के लिए फ़ोन किया था कि वेरथाइमर भाई मुझसे सौदा करने के लिए तैयार हैं। 425 00:25:50,759 --> 00:25:54,096 वह उसी एस्टेट में रह रहा है जो उन्होंने हमारी बातचीत के लिए चुना है। 426 00:25:54,096 --> 00:25:56,557 ख़ैर, मुझे पूरा यक़ीन है कि यह अच्छी तरह से सुलझ जाएगा। 427 00:25:56,557 --> 00:25:59,059 ज़ाहिर तौर पर, वे एक तटस्थ जगह पर मिलना चाहते हैं। 428 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 जैसे कि स्विट्ज़रलैंड पहले से ही पर्याप्त तटस्थ नहीं था। 429 00:26:05,023 --> 00:26:06,024 वह काफ़ी दूर है। 430 00:26:08,777 --> 00:26:10,654 इसलिए मैं देर रात तक ही लौटूँगी। 431 00:26:10,654 --> 00:26:14,324 मुझे अपनी ज़िंदगी से निकाल रही हो, पर स्पैट्ज़ को रख रही हो... 432 00:26:15,701 --> 00:26:17,035 यह अपमानजनक है। 433 00:26:21,790 --> 00:26:23,584 तो, शायद यही आख़िरी मुलाक़ात है। 434 00:26:45,189 --> 00:26:47,107 वह जगह इतनी सुंदर थी। 435 00:26:50,944 --> 00:26:52,905 हाँ। ज़्यादा ख़ुशहाल समय था। 436 00:26:54,865 --> 00:26:56,241 फिर सब बदल गया। 437 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 बाकी सब कहाँ हैं? 438 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 - रेमंड बर्नार्ड को वापस अस्पताल ले गए। - इतनी जल्दी? 439 00:27:06,919 --> 00:27:10,339 मैं अलविदा कहना चाहता था। 440 00:27:12,216 --> 00:27:14,092 मुझे लगता है कि तुम्हें मेरे साथ पैरिस चलना चाहिए। 441 00:27:14,092 --> 00:27:16,762 मुझे नहीं लगता कि तुम्हारा यहाँ रहना अच्छा विचार है। 442 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 मैंने पापा से वादा किया था कि मैं बगीचे का काम पूरा करूँगी। 443 00:27:22,935 --> 00:27:25,437 क्या तुम गुलाब के पौधे लगाने में उनकी मदद करोगी? 444 00:27:28,482 --> 00:27:29,816 तुम सोई ही नहीं, है न? 445 00:27:31,068 --> 00:27:32,027 न आप सोए हैं। 446 00:27:33,654 --> 00:27:35,781 कैंप से लौटने के बाद से मुझे ज़्यादा नींद नहीं आती है। 447 00:27:41,411 --> 00:27:43,789 श्री फ़्रीडमन ने जो कल कहा था 448 00:27:43,789 --> 00:27:46,458 कि तुम उनकी बेटी को जानती हो, क्या वह सच है? 449 00:27:49,962 --> 00:27:51,088 क्या तुम उसे जानती थी? 450 00:27:55,676 --> 00:27:57,594 क्या यह सच है? क्या तुम उसे जानती थी? 451 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 कैथरीन। 452 00:28:03,141 --> 00:28:06,645 कैथरीन, अगर कुछ है जो तुम बता नहीं रही हो, तो तुम्हें मुझे बताना होगा। 453 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 किसी को बताओ। 454 00:28:18,907 --> 00:28:19,908 चलिए। 455 00:28:42,723 --> 00:28:44,099 टान्या मर चुकी है। 456 00:28:46,727 --> 00:28:49,938 वह ठीक मेरे सामने ही मरी थी और काफ़ी भयानक मौत मरी थी। 457 00:28:51,565 --> 00:28:53,066 टान्या और मैं दोस्त थे। 458 00:28:53,567 --> 00:28:57,446 हम दोनों एक ही रेज़िस्टन्स यूनिट में थे, इसलिए हम कैंप में भेजे जाने से पहले से ही एक-दूसरे को जानते थे। 459 00:28:57,946 --> 00:28:59,698 गार्डों को हमें भूखा रखना पसंद था। 460 00:29:00,199 --> 00:29:03,368 टान्या बीमार थी, इसलिए मैंने कुछ अतिरिक्त ब्रेड चुराए थे। 461 00:29:03,368 --> 00:29:07,372 दरअसल यह चमत्कार था कि मैं वह चुरा भी पाई थी। 462 00:29:07,372 --> 00:29:08,665 पर मैंने चुराए। 463 00:29:09,291 --> 00:29:10,626 मैं वह उसके पास लेकर आई थी, 464 00:29:11,293 --> 00:29:13,670 पर गार्ड अपनी गश्त लगा रहे थे और उन्हें वह दिख गया। 465 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 वह अब भी उसके हाथों में ही थी जब वे आ धमके। 466 00:29:17,799 --> 00:29:20,219 उन्हें लगा कि उसी ने ब्रेड चुराई थी। 467 00:29:22,304 --> 00:29:23,764 वे उसे पीटने लगे। 468 00:29:24,348 --> 00:29:27,684 मैं आगे बढ़कर उन्हें रोकना चाहती थी, पर मैं बेहद डर गई थी। 469 00:29:28,852 --> 00:29:31,313 टान्या ने कुछ नहीं कहा। वह बस उनकी मार सहती रही। 470 00:29:33,565 --> 00:29:36,360 वे उसे तब तक मारते रहे जब तक कि उसके दाँत टूटकर नहीं गिर गए। 471 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 और फिर वे उसे घसीटकर ले गए 472 00:29:38,111 --> 00:29:40,781 और उसे ज़िंदा भट्ठी में फेंक दिया। 473 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 तुम केवल छोटी बच्चियाँ थीं। 474 00:30:00,259 --> 00:30:01,718 तुम दोनों ही। 475 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 नन्ही बच्चियाँ। 476 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 नन्ही बच्चियाँ। 477 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 वह कैसी है? 478 00:31:21,673 --> 00:31:22,674 सो रही है। 479 00:31:26,011 --> 00:31:28,889 हमें कोई अंदाज़ा नहीं है कि वह दरअसल किन हालातों से गुज़री थी। 480 00:31:29,598 --> 00:31:30,724 मैं कल्पना भी नहीं कर सकता हूँ। 481 00:31:32,601 --> 00:31:33,769 यह अंतहीन है। 482 00:31:34,645 --> 00:31:35,812 वह शक्तिशाली है। 483 00:31:36,313 --> 00:31:37,481 वह कोई रास्ता ढूँढ लेगी। 484 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 पता नहीं। 485 00:31:40,442 --> 00:31:41,485 वह पक्का ढूँढ लेगी। 486 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 उसके पास तुम हो। 487 00:32:01,588 --> 00:32:03,423 तो, क्या स्थिति है? 488 00:32:03,423 --> 00:32:05,008 हम सफलता के कग़ार पर हैं। 489 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 आपके निर्देश अनुसार, हमने दो महाद्वीपों पर मुक़दमे दायर किए हैं, 490 00:32:07,928 --> 00:32:10,764 और पैरिस और न्यूयॉर्क में मामले लंबित हैं। 491 00:32:12,015 --> 00:32:16,353 अब तक वेरथाइमर भाई कोई भी समझौता प्रस्ताव बनाने से कतरा रहे हैं। 492 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 क्यों? 493 00:32:18,647 --> 00:32:22,818 क्योंकि उन्हें हाल ही में कार्मेल स्नो से हुई आपकी मुलाक़ात के बारे में पता चला है। 494 00:32:24,486 --> 00:32:27,197 एक सच्ची दोस्त। मुझे पता था कि वह मेरा कहा ज़रूर मानेगी। 495 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 वेरथाइमर भाइयों को इसकी बेहद चिंता है 496 00:32:29,533 --> 00:32:32,661 कि आपका नया परफ़्यूम नीमन मार्कस तक पहुँच सकता है। 497 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 बेशक उन्हें इसकी चिंता होनी चाहिए। 498 00:32:33,787 --> 00:32:35,372 और हम वहीं नहीं रुकेंगे। 499 00:32:35,372 --> 00:32:37,624 सैक्स। बर्डोफ़्स। 500 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 जब तक हम जीत नहीं जाते, हम उन पर दबाव बनाए रखेंगे। 501 00:32:40,210 --> 00:32:42,462 शायद वे समझौता करने के लिए तैयार हैं। 502 00:32:43,714 --> 00:32:44,882 किस तरह का समझौता? 503 00:32:44,882 --> 00:32:47,759 वे कुछ ही दिनों में अपने फ़्रांसिसी और अमरीकी वक़ीलों के साथ यहाँ आएँगे 504 00:32:47,759 --> 00:32:49,469 और हम मोल-भाव करेंगे। 505 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 और आख़िरकार मुझे उम्मीद की किरण दिख रही है। 506 00:32:52,097 --> 00:32:53,348 आख़िरकार? शाबाश। 507 00:32:53,348 --> 00:32:55,726 और भरोसा रखिए, हम आपको एक बड़ी राशि दिलवाएँगे। 508 00:32:55,726 --> 00:32:57,060 बड़ी? 509 00:32:58,145 --> 00:32:59,771 मैं केवल बड़ी राशि से नहीं मानूँगी। 510 00:33:00,731 --> 00:33:02,524 मुझे कमबख़्त पूरी कंपनी चाहिए। 511 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 तो, हमें तैयार होने के लिए यह करना होगा। 512 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 हमें बेघाघ की पार्टी के लिए समय पर पहुँचना चाहिए। 513 00:33:19,958 --> 00:33:23,295 हाँ। हम समय पर पहुँच जाएँगे। 514 00:33:26,507 --> 00:33:28,467 पक्का तुम अब भी जाना चाहते हो? 515 00:33:30,344 --> 00:33:35,390 हाँ। मेरे लिए यह अच्छा होगा कि मैं बाहर जाकर कुछ दोस्तों से मिलूँ। 516 00:33:43,148 --> 00:33:45,859 पिताजी को तबाह होते हुए देखना बेहद दुखद था 517 00:33:45,859 --> 00:33:48,904 और हम नहीं चाहते कि तुम्हारे साथ भी कुछ वैसा ही हो, क्रिस्च्यॉन। 518 00:33:57,246 --> 00:34:00,207 पक्का आप आज की रात यहाँ नहीं गुज़ारना चाहतीं? लगता है बारिश होने वाली है। 519 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 नहीं, मुझे मेरे भांजे से मिलना है। 520 00:34:07,756 --> 00:34:09,967 - अब भी कोई ड्राइवर नहीं रखा? - नहीं। 521 00:34:10,676 --> 00:34:12,511 मुझे यह आज़ादी पसंद है। 522 00:34:24,898 --> 00:34:25,899 हैलो? 523 00:34:26,692 --> 00:34:30,529 हैलो। लॉटी। हैलो। 524 00:34:31,112 --> 00:34:33,322 ए। मैं तुम्हारी बहन बोल रही हूँ। 525 00:34:34,199 --> 00:34:37,661 नहीं, दूसरी बहन। मैं एल्सा बोल रही हूँ। 526 00:34:39,996 --> 00:34:41,998 मैं तुम्हें फ़ोन करना चाह रही थी। मैं... 527 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 माफ़ करना। 528 00:34:46,962 --> 00:34:48,964 हाँ। हे भगवान, सच में काफ़ी रात हो चुकी है। 529 00:34:48,964 --> 00:34:50,591 माफ़ करना। मैं... 530 00:34:51,300 --> 00:34:52,301 दरअसल... 531 00:34:54,178 --> 00:34:56,513 मुझे तुम्हारी काफ़ी याद आ रही है। 532 00:34:56,513 --> 00:35:01,226 और मुझे लंदन वापस आने का एक मौका मिला है 533 00:35:01,226 --> 00:35:04,021 और मैंने सोचा कि मैं तुमसे मिलने आ सकती हूँ। 534 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 क्या? 535 00:35:12,946 --> 00:35:14,156 क्यों नहीं? 536 00:35:29,922 --> 00:35:31,798 मुझे पता है कि मैंने ग़लतियाँ की थीं। 537 00:35:33,383 --> 00:35:38,388 मुझे ठेस पहुँची थी और मैं गुस्से में थी, पर... 538 00:35:41,475 --> 00:35:43,810 क्या तुम उत्तम हो? मैं तो नहीं हूँ। 539 00:35:47,231 --> 00:35:50,150 नहीं, मुझे वह मत बुलाओ। मैं... 540 00:35:51,401 --> 00:35:52,861 ऐसा मत कहो। तुम... 541 00:35:54,530 --> 00:35:56,490 मैं तुम्हारी बहन हूँ! 542 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 मैं हूँ! मैं... 543 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 हैलो। 544 00:36:53,714 --> 00:36:55,507 मुझे बस कुछ मिनट बारिश के रुकने का इंतज़ार करना है। 545 00:36:55,507 --> 00:36:58,427 बारिश में ठीक से दिख नहीं रहा है। 546 00:36:58,427 --> 00:37:00,971 तुम जब तक चाहो यहाँ इंतज़ार कर सकती हो। 547 00:37:02,097 --> 00:37:03,432 तुम कहाँ जा रही हो? 548 00:37:03,432 --> 00:37:04,516 घर। 549 00:37:05,267 --> 00:37:06,351 क्या वह दूर है? 550 00:37:07,477 --> 00:37:08,979 ज़्यादा दूर नहीं है। 551 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 लूज़ैन में एक होटल। 552 00:37:11,231 --> 00:37:12,441 होटल? 553 00:37:16,028 --> 00:37:19,239 - मुझे लगा था कि तुमने घर कहा था। - हाँ, मैं वहीं रहती हूँ। 554 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 यह अजीब है। 555 00:37:23,243 --> 00:37:24,453 मेरे लिए अजीब नहीं है। 556 00:37:25,579 --> 00:37:27,581 जब कोई देखभाल करता है, तो घर जैसा महसूस होता है। 557 00:37:28,457 --> 00:37:29,917 तुम कहाँ से हो? 558 00:37:29,917 --> 00:37:31,001 मैं फ़्रांसीसी हूँ। 559 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 यानी शरणार्थी हो। 560 00:37:36,965 --> 00:37:37,966 कुछ वैसा ही। 561 00:37:41,470 --> 00:37:45,974 मैंने कई सालों से किसी चर्च में क़दम नहीं रखा था। 562 00:37:47,809 --> 00:37:51,438 मैं एक अनाथालय में पली-बढ़ी थी जिसे कुछ नन चलाती थीं। 563 00:37:54,775 --> 00:37:56,401 दरअसल, काफ़ी भद्दी जगह थी। 564 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 पक्का वह काफ़ी कठिन रहा होगा। 565 00:38:00,531 --> 00:38:02,824 और अब तुम लूज़ैन में अपने परिवार के साथ हो? 566 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 दरअसल, मेरा भांजा यहाँ अपनी बेटी के साथ है। 567 00:38:06,745 --> 00:38:10,207 और मेरी एक दोस्त मेरे साथ रह रही है। 568 00:38:11,166 --> 00:38:13,252 - और शरणार्थी? - हाँ। 569 00:38:16,380 --> 00:38:19,299 पर दरअसल वे परिवार नहीं हैं। 570 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 तो, तुम्हारे लिए परिवार क्या है? 571 00:38:30,853 --> 00:38:31,937 क्या आप यहाँ अकेले रहते हैं? 572 00:38:36,191 --> 00:38:40,571 जब तुम चली जाओगी, मैं वापस अपने मोज़े ठीक करने लगूँगा 573 00:38:40,571 --> 00:38:44,199 जब तक कि मुझे अचानक यह एहसास नहीं होता कि मैं आग के पास बैठा हूँ। 574 00:38:45,325 --> 00:38:46,493 हाँ, 575 00:38:47,744 --> 00:38:49,788 उतना ही अकेला हूँ, जितना तुम्हारे आने से पहले था। 576 00:38:52,040 --> 00:38:55,127 तुम क़िस्मतवाली हो कि कोई है जिसके पास तुम लौट सकती हो। 577 00:38:57,004 --> 00:38:58,130 एक दोस्त। 578 00:38:58,881 --> 00:39:00,716 एक भांजा, जिसकी तुम फ़िक्र करती हो। 579 00:39:02,217 --> 00:39:03,594 और जो तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 580 00:39:15,522 --> 00:39:16,899 शायद बारिश रुक गई है। 581 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 अब तुम सुरक्षित घर लौट सकती हो। 582 00:39:22,571 --> 00:39:23,697 अपने परिवार के साथ रहो। 583 00:39:33,081 --> 00:39:37,878 मैंने सुना कि कार्मेल स्नो तुम्हारे कारख़ाने में गई थी और वह वहाँ एक घंटा रुकी थी। 584 00:39:38,378 --> 00:39:39,755 उसे वह पसंद आया जो उसे दिखा। 585 00:39:40,297 --> 00:39:42,257 सावधान रहना, क्रिस्च्यॉन। 586 00:39:42,257 --> 00:39:45,552 तुम्हें साथ काम करने का मेरा प्रस्ताव कभी ठुकराना नहीं चाहिए था। 587 00:39:45,552 --> 00:39:47,638 हम सभी के सफल होने की गुंजाइश है। 588 00:39:47,638 --> 00:39:50,349 हाँ, हाँ। हम में से कुछ ज़रूर सफल होंगे। 589 00:39:51,099 --> 00:39:53,310 तुम्हारा संग्रह कैसा बन रहा है? 590 00:39:53,310 --> 00:39:54,853 क्या सब समय पर बन जाएगा? 591 00:39:55,729 --> 00:39:57,356 हमें स्टाफ़-संबंधी समस्या हो रही है। 592 00:39:57,856 --> 00:39:59,316 मैडम ज़िनेक्यह ने फ़ोन किया था। 593 00:40:00,108 --> 00:40:02,444 उन्होंने बताया कि तुम कुछ दर्जिनें ढूँढ रहे हो। 594 00:40:03,320 --> 00:40:05,906 मैं तुम्हें बस एक ही दर्जिन भेज सकता हूँ। 595 00:40:05,906 --> 00:40:10,077 धन्यवाद, क्रिस्तो। हमें 30 चाहिए। 596 00:40:10,077 --> 00:40:11,161 तीस? 597 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 तुम्हें उतनी सारी दर्जिनें कभी नहीं मिलेंगी। 598 00:40:14,122 --> 00:40:18,794 तुम्हें अपने संग्रह में कम से कम आधी कटौती करनी होगी। शायद उससे भी कम करना होगा। 599 00:40:18,794 --> 00:40:21,046 नहीं। मैं ऐसा नहीं कर सकता। 600 00:40:21,046 --> 00:40:24,424 क्रिस्च्यॉन, मैंने तुम्हें बताया था, तुम्हें पहले ही योजना बनानी चाहिए थी। 601 00:40:24,424 --> 00:40:27,302 बिना दर्जिनों के, तुम कभी तय समय पर ड्रेसें नहीं बना सकोगे। 602 00:40:28,220 --> 00:40:29,429 हम कोई उपाय सोच लेंगे। 603 00:40:29,930 --> 00:40:32,766 बेहतर होगा कि जल्दी सोचो, वरना तुम मुसीबत में पड़ जाओगे। 604 00:40:35,894 --> 00:40:38,397 मुझे तुम पर विश्वास है। तुम सफल होने का कोई रास्ता ढूँढ लोगे 605 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 और जैसा कि रेमंड ने कहा था, तुम्हारे साथ वैसा नहीं होगा। 606 00:40:54,162 --> 00:40:55,747 क्या यहाँ कोई है? 607 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 एल्सा। 608 00:41:02,087 --> 00:41:03,130 एल्सा। 609 00:41:04,965 --> 00:41:06,049 तुम कैसी हो? 610 00:41:07,759 --> 00:41:10,220 कल रात को डिनर पर तुम थोड़ी हताश दिख रही थी। 611 00:41:11,930 --> 00:41:14,099 मैं ठीक हूँ। चले जाओ। 612 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 मैंने सुना कि तुम्हारा कोको से झगड़ा हो गया था। 613 00:41:16,768 --> 00:41:19,271 अब वह तुमसे रिश्ता नहीं रखना चाहती है। 614 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 दरअसल तुम उसे दोष भी नहीं दे सकती, है न? 615 00:41:27,738 --> 00:41:29,531 कृपया मुझसे कोको के बारे में बात मत करो। 616 00:41:30,032 --> 00:41:32,034 पक्का तुम बेहद परेशान होगी। 617 00:41:34,286 --> 00:41:36,788 पर, जान, शायद मेरे पास कुछ है 618 00:41:38,415 --> 00:41:39,583 जिससे तुम्हें मदद मिल सकती है। 619 00:41:39,583 --> 00:41:41,502 मुझे तुम जैसे इंसान की मदद नहीं चाहिए। 620 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 नहीं? 621 00:41:42,961 --> 00:41:45,255 क्या तुम भूल गए हो कि मुझे पता है कि तुम सच में कौन हो? 622 00:41:47,716 --> 00:41:48,884 तुम एक नाज़ी हो। 623 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 दरअसल, 624 00:41:52,763 --> 00:41:56,600 मैं वह हिस्सा नहीं भूला हूँ। 625 00:41:58,060 --> 00:42:00,145 पर फिर भी, यह लो। 626 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 यह क्या है? 627 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 विदाई का तोहफ़ा। 628 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 तुम्हारे सफ़र के लिए। 629 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 तुम्हें याद है कि मैंने कहा था कि मैं तुम्हारी ज़रूरत की चीज़ दिलवा सकता हूँ? 630 00:42:40,519 --> 00:42:43,981 मुझे तुम्हारा ब्रिटिश लहज़ा पसंद नहीं है, स्पैट्ज़। 631 00:42:43,981 --> 00:42:45,983 - यह निम्न वर्ग का लहज़ा है। - अच्छा? 632 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 तुम्हारी माँ से मिला है, है न? 633 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 हाँ। 634 00:42:50,195 --> 00:42:54,658 वह इंग्लैंड के किस भद्दे कोने से थी? 635 00:42:56,076 --> 00:42:57,870 मैं राजघराने से हूँ, जानते हो? 636 00:42:58,662 --> 00:43:00,497 मेरी रगों में शाही ख़ून दौड़ता है। 637 00:43:02,791 --> 00:43:04,168 मुझे मत छुओ। 638 00:43:06,670 --> 00:43:08,088 मैं बस वह सुनना चाहता हूँ। 639 00:43:10,215 --> 00:43:12,092 मैं बस शाही ख़ून की आवाज़ सुनना चाहता हूँ। 640 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 यह बेहद शानदार है। 641 00:43:29,109 --> 00:43:31,778 बेशक यह शाही ख़ून है। 642 00:43:32,321 --> 00:43:36,909 और मैं इसे वही दे रहा हूँ जिसके लिए वह तरस रहा है। 643 00:43:38,076 --> 00:43:39,703 तुम्हें यह लेना चाहिए। 644 00:43:53,675 --> 00:43:56,553 मेरी बहन, लॉटी और मैंने कुछ शानदार योजनाएँ बनाई हैं। 645 00:43:56,553 --> 00:43:57,930 वह मुझसे प्यार करती है। बेहद प्यार करती है। 646 00:43:57,930 --> 00:44:00,015 मैं इंग्लैंड में उसके साथ समय बिताने वाली हूँ। 647 00:44:00,015 --> 00:44:01,099 असली बहन? 648 00:44:01,099 --> 00:44:02,726 - हाँ। - यह बेहद शानदार है। 649 00:44:04,353 --> 00:44:06,605 तो फिर अब तुम्हें यह ढोंग करने की ज़रूरत नहीं है कि कोको तुम्हारी बहन है। 650 00:44:06,605 --> 00:44:07,940 चुप रहो। 651 00:44:08,732 --> 00:44:10,484 मेरे जाने के बाद, कोको को मेरी कमी काफ़ी खलेगी। 652 00:44:10,484 --> 00:44:13,153 - उसे मेरी ज़रूरत है। - नहीं, एल्सा। 653 00:44:13,946 --> 00:44:18,283 उसे कभी तुम्हारी ज़रूरत नहीं थी और शायद अब तक तुम भी यह जान चुकी हो। 654 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 पर यह शानदार सुनाई पड़ता है। 655 00:44:22,704 --> 00:44:25,249 अपनी बहन, लॉटी के साथ अच्छा जीवन बिताना। 656 00:44:29,169 --> 00:44:33,382 मेरी एक असली बहन है जो मुझसे प्यार करती है, कमीने! 657 00:44:34,633 --> 00:44:37,719 मुझे तुम्हारी, कोको की, किसी की ज़रूरत नहीं है! मैं... 658 00:45:44,578 --> 00:45:47,998 वह आर्ट गैलरी जो तुमने शुरू की थी और डूब गई थी। 659 00:45:54,421 --> 00:45:55,964 मैं जानना चाहता हूँ कि कैथरीन के साथ जो हुआ, 660 00:45:55,964 --> 00:45:58,300 उसे मिटाने के लिए कितनी ड्रेसें लगेंगी। 661 00:45:58,300 --> 00:45:59,593 या बर्नार्ड के साथ जो हुआ। 662 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 आइए, मिस। 663 00:47:12,457 --> 00:47:13,584 सब कहाँ हैं? 664 00:47:13,584 --> 00:47:14,877 वे सब तूफ़ान से डरकर भाग गए। 665 00:47:16,044 --> 00:47:17,087 बिजली चली गई। 666 00:47:17,087 --> 00:47:19,339 तुम्हें पता है कि एल्सा लोम्बार्डी ने चेक आउट किया या नहीं? 667 00:47:19,339 --> 00:47:21,049 जहाँ तक मुझे पता है, नहीं किया, मिस। 668 00:47:21,049 --> 00:47:22,176 धन्यवाद। 669 00:47:31,310 --> 00:47:32,394 जान? 670 00:47:36,523 --> 00:47:37,941 मीटिंग अच्छी रही। 671 00:47:38,442 --> 00:47:40,360 शायद वे समझौता करने वाले हैं... 672 00:47:41,945 --> 00:47:43,322 जिससे मैं कुछ सोचने लगी। 673 00:47:44,489 --> 00:47:46,074 मैं तुमसे बात करना चाहती थी। 674 00:47:48,076 --> 00:47:52,122 मैंने कल रात को जो कहा था, मुझे उसके लिए खेद है। मैं डर गई थी। 675 00:47:54,791 --> 00:47:55,792 एल्सा? 676 00:47:57,836 --> 00:47:58,837 एल्सा? 677 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 एल्सा? 678 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 हे भग... 679 00:48:04,968 --> 00:48:06,929 हे भगवान। 680 00:48:06,929 --> 00:48:08,514 उठो! 681 00:48:09,223 --> 00:48:10,349 एल्सा! 682 00:48:10,349 --> 00:48:13,227 कृपया, कोई मेरी मदद करो। एल्सा! 683 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 एल्सा, उठो! 684 00:48:15,938 --> 00:48:17,898 अरे, एल्सा। 685 00:48:19,149 --> 00:48:21,193 मेरी जान। 686 00:48:22,778 --> 00:48:24,988 क्रिस्च्यॉन। मैंने शोर सुना। 687 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 मुझे लगा था कि मैं यहाँ अकेली हूँ। 688 00:48:29,701 --> 00:48:31,286 हाँ, जानता हूँ। काफ़ी रात हो चुकी है। 689 00:48:32,996 --> 00:48:36,166 मैं कोई ज़रिया ढूँढ रही थी जिससे हमें वह मदद मिले सके जिसकी हमें ज़रूरत है। 690 00:48:37,668 --> 00:48:40,629 - और? - यह संभव नहीं होगा। 691 00:48:42,506 --> 00:48:45,968 पर हम इसे स्थगित कर सकते हैं। 692 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 लॉन्च की तारीख़ आगे बढ़ा सकते हैं। 693 00:48:48,428 --> 00:48:50,722 या अगले सीज़न तक इंतज़ार कर सकते हैं। 694 00:48:51,515 --> 00:48:56,061 नहीं, मैं इसे असफल होने नहीं दे सकता। 695 00:49:03,193 --> 00:49:04,778 आपको जो भी करना पड़े, कीजिए। 696 00:49:07,447 --> 00:49:08,782 पक्का? 697 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 इसका मतलब होगा कि हम दूसरे फ़ैशन हाउसों से नियुक्तियाँ करेंगे। 698 00:49:15,289 --> 00:49:16,290 यह कीजिए। 699 00:49:18,375 --> 00:49:20,085 हमें अपना अस्तित्व बचाना होगा। 700 00:49:40,564 --> 00:49:43,025 वादा करो कि तुम मुझे अपने साथ ले जाओगी। 701 00:49:44,234 --> 00:49:45,861 वादा करती हूँ, एल्सा। 702 00:49:46,904 --> 00:49:48,071 मैं वादा करती हूँ। 703 00:49:52,409 --> 00:49:54,369 हम हमेशा साथ रहेंगे। 704 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता