1
00:00:04,922 --> 00:00:05,923
PO RESNIČNIH DOGODKIH
2
00:00:05,923 --> 00:00:09,009
Poj, Coco.
3
00:00:09,009 --> 00:00:13,555
1905
MOULINS, FRANCIJA
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,313
Všeč si jim bila.
5
00:00:21,313 --> 00:00:25,984
- Tvoj glas...
- Tvoj ples jih je navdušil.
6
00:00:25,984 --> 00:00:31,573
Ves klub je vzklikal: "Elsa, Elsa!"
Hoteli so, da se slečeš.
7
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
Nehaj.
8
00:00:35,536 --> 00:00:39,414
Res lahko ostanem?
Plačala bom, takoj ko dobim denar.
9
00:00:39,414 --> 00:00:43,544
Ja, seveda.
Lahko ostaneš, dokler moraš.
10
00:00:44,586 --> 00:00:48,382
- Praznujva prvi večer kot sostanovalki.
- Ja! Praznujva!
11
00:00:50,592 --> 00:00:52,177
- Na zdravje.
- Na zdravje.
12
00:00:56,139 --> 00:00:59,268
- Si vedno hotela postati pevka?
- Ne.
13
00:01:00,060 --> 00:01:01,937
Zelo nadarjena si!
14
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Zavidam ti.
15
00:01:05,315 --> 00:01:08,151
Rada bi izdelovala klobuke.
16
00:01:10,153 --> 00:01:13,615
Mogoče bom nekega dne
oblikovalka oblek.
17
00:01:14,992 --> 00:01:17,828
Res. Kje?
18
00:01:17,828 --> 00:01:19,621
V Parizu, seveda.
19
00:01:20,205 --> 00:01:24,001
V Parizu? Vzemi me s sabo.
20
00:01:24,001 --> 00:01:27,671
Ja, moraš z mano. Čudovit stil imaš.
21
00:01:29,298 --> 00:01:31,550
Potem bova živeli, kot si zasluživa.
22
00:01:33,927 --> 00:01:35,304
Lahko bi delali skupaj.
23
00:01:39,641 --> 00:01:44,188
- Obljubi, da me boš vzela s sabo.
- Ja, Elsa.
24
00:01:45,814 --> 00:01:50,194
Obljubim. Vedno bova skupaj.
25
00:01:52,196 --> 00:01:53,322
Elsa, zbudi se.
26
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Živjo.
27
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
Ti si.
28
00:02:04,416 --> 00:02:06,043
Si si pa vzela čas.
29
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
- Kraj mi je postajal všeč.
- Čas je, da greva.
30
00:02:10,255 --> 00:02:13,425
Ja, seveda.
Samo stvari vzamem.
31
00:02:13,425 --> 00:02:16,720
- Nimaš jih.
- Ne bodi jezna name.
32
00:02:17,930 --> 00:02:21,225
V zaporu si pristala.
Kje si imela pamet?
33
00:02:23,477 --> 00:02:25,145
Zadnjo priložnost si zapravila.
34
00:03:31,545 --> 00:03:34,506
Loulou? Loulou?
35
00:03:37,885 --> 00:03:39,303
Živjo.
36
00:03:39,303 --> 00:03:44,391
Christian? Pridi.
Pokazal ti bom, kako sem si zamislil.
37
00:03:45,934 --> 00:03:50,314
Vem, da te skrbi,
da ne bo dovolj prostora za vse goste.
38
00:03:50,314 --> 00:03:53,567
- Ja. Kaj bomo?
- Stopnice bomo uporabili.
39
00:03:54,276 --> 00:03:56,778
Lahko sedijo tu in tu.
40
00:03:57,738 --> 00:03:59,823
Manekenke bodo hodile iz kabine.
41
00:04:00,365 --> 00:04:04,411
- Podest je lahko del odra.
- Ja.
42
00:04:04,411 --> 00:04:07,706
Tu in tu pa lahko obesiva zavese.
43
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
Čudovito bo.
44
00:04:10,792 --> 00:04:14,880
Nad kamin bi dal ogromen šopek.
45
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Fantastično bo.
46
00:04:17,341 --> 00:04:19,384
Ne vem, kaj bi brez tebe, Bérard.
47
00:04:22,304 --> 00:04:26,642
To je tvoj trenutek, prijatelj.
Blesteti moraš. Uživaj.
48
00:04:26,642 --> 00:04:29,853
- Takega trenutka ne bo več.
- Ja.
49
00:04:29,853 --> 00:04:33,148
- Tvoja hiša bo čudovita.
- Christian.
50
00:04:34,066 --> 00:04:37,236
G. Vigouroux je tu
in bi rad govoril z vami,
51
00:04:37,236 --> 00:04:39,738
preden odidete na očetov pogreb.
52
00:04:39,738 --> 00:04:43,367
Ne skrbi. Vse imam pod nadzorom.
53
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
V miru se pokloni očetu.
54
00:04:49,164 --> 00:04:53,043
Zelo lepo je.
Nisem še videl tako lepe hiše.
55
00:04:55,045 --> 00:04:56,713
Vi čudoviti mož!
56
00:04:56,713 --> 00:05:01,051
- G. Cardin, lepo, da ste nas obiskali.
- Gospa.
57
00:05:01,051 --> 00:05:04,680
Pri Lelongu ste poskrbeli
za nepozaben trenutek.
58
00:05:04,680 --> 00:05:08,392
Ne skrbite,
tokrat ne bom slekel hlač.
59
00:05:08,892 --> 00:05:13,605
- Razen če sem vam brez bolj všeč.
- Veste,
60
00:05:13,605 --> 00:05:16,650
hlače so obvezne za vse,
ki tu delajo.
61
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Ki delajo tu?
62
00:05:19,528 --> 00:05:21,572
Mi ponujate službo?
63
00:05:21,572 --> 00:05:24,658
- Potrebujemo glavnega krojača.
- Jaz?
64
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
Jebenti.
65
00:05:29,872 --> 00:05:32,583
Ja! Danes bom začel.
66
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
Kje so šivilje?
67
00:05:35,586 --> 00:05:38,338
Še jih moramo najeti.
Vaša pisarna je zgoraj.
68
00:05:38,338 --> 00:05:42,801
Pet, deset šivilj nadomestim.
Ni mi treba več od tod ali spati.
69
00:05:42,801 --> 00:05:50,475
Zdravo. Pierre Cardin, glavni krojač.
Me veseli.
70
00:05:51,393 --> 00:05:55,230
Zamujamo, ti pa nimaš dovolj ljudi.
71
00:05:55,230 --> 00:05:59,318
Vse nadarjene šivilje
že delajo za druge oblikovalce.
72
00:05:59,902 --> 00:06:03,947
Ne boš ujel roka,
če jih ne boš takoj zaposlil.
73
00:06:03,947 --> 00:06:08,952
- Še vedno jih iščemo.
- Christian, oprosti, da motim.
74
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
V Callian morava.
75
00:06:10,704 --> 00:06:14,625
Začeti moramo najemati tiste,
ki delajo za druge modne hiše.
76
00:06:14,625 --> 00:06:16,543
Je to res možnost?
77
00:06:16,543 --> 00:06:20,756
Ne bomo jih kradli prijateljem.
78
00:06:20,756 --> 00:06:25,219
To ni kraja, Christian.
Zaradi okoliščin je nujno.
79
00:06:25,219 --> 00:06:27,763
- Tega nočeva početi.
- Vem.
80
00:06:27,763 --> 00:06:30,307
Ja. Gotovo je
še kakšna možnost.
81
00:06:30,307 --> 00:06:34,228
Prijatelji ali ne.
Če ne dobiš takoj, kar rabiš,
82
00:06:34,228 --> 00:06:38,440
ne boš ujel roka. In se boš moral
zagovarjati pri Boussacu.
83
00:06:38,440 --> 00:06:41,026
Christian,
na vlak v Callian morava.
84
00:06:41,026 --> 00:06:45,155
Oprostite, da vas obremenjujemo
s tem, ko žalujete za očetom.
85
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Žal mi je.
86
00:06:47,115 --> 00:06:51,703
- Ja, naše sožalje, Christian.
- Ujeli bomo rok.
87
00:06:54,581 --> 00:06:56,250
Kako bo to naredil?
88
00:06:59,753 --> 00:07:02,548
Bi lahko šla
h komu v Veliki Britaniji?
89
00:07:04,174 --> 00:07:07,094
- Zakaj?
- Potrebuješ pomoč.
90
00:07:08,303 --> 00:07:10,722
Mogoče k polsestri Lottie.
91
00:07:11,431 --> 00:07:16,728
- Vedno ti je zavidala.
- Ja, ker sem bila seksi in zakonska.
92
00:07:17,646 --> 00:07:21,567
Pokliči jo. Stvari sem ti spakirala.
Stran moraš.
93
00:07:27,698 --> 00:07:32,286
Nikamor ne grem.
Ne moreš me ves čas odrivati.
94
00:07:32,286 --> 00:07:35,289
Nekaj mi obljubiš, potem me spodiš.
95
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
Človeka si napadla,
da bi dobila mamila.
96
00:07:37,958 --> 00:07:41,712
Poskušam se postaviti nazaj na noge,
pa končaš v zaporu.
97
00:07:41,712 --> 00:07:44,756
Oprosti.
Nehala bom jemati, obljubim.
98
00:07:44,756 --> 00:07:47,342
Nisi v stanju,
da bi kaj obljubljala.
99
00:07:48,260 --> 00:07:51,180
Tako govoriš samo zaradi Spatza.
100
00:07:51,722 --> 00:07:54,600
Odkar se je ta nacist vrnil,
se vedeš kot norica.
101
00:07:54,600 --> 00:07:57,269
- Ne govori te besede.
- Katere?
102
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
- Nehaj govoriti "nacist".
- Saj to je.
103
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
Nacist je,
s katerim ne moreš nehati porivati.
104
00:08:04,651 --> 00:08:07,529
Kaj se je zgodilo
z mojim življenjem? Naporna si.
105
00:08:07,529 --> 00:08:09,281
O bog.
106
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
Vrnila si se.
107
00:08:13,952 --> 00:08:16,371
- Kako je bilo v zaporu?
- Odlična hrana.
108
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
Pridruži se nama.
109
00:08:19,833 --> 00:08:22,961
Jutri gremo skupaj na večerjo.
110
00:08:22,961 --> 00:08:25,005
Tudi g. Langa sem povabil.
111
00:08:25,589 --> 00:08:26,757
Zakaj?
112
00:08:27,508 --> 00:08:30,219
Ves čas je pri tebi,
pa ga komaj poznam.
113
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
- Dvomim, da bo imel čas.
- Privolil je.
114
00:08:33,138 --> 00:08:35,765
Povabil sem ga že.
Vsi ste vabljeni.
115
00:08:35,765 --> 00:08:37,643
To se mi ne zdi pametno.
116
00:08:37,643 --> 00:08:40,604
Ne bodi živčna.
Ne bom prestrog do njega.
117
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
Če je tebi všeč,
hočem, da je tudi meni.
118
00:08:47,319 --> 00:08:51,698
Vesel sem, da so te odpustili
iz bolnišnice, da se posloviš od očeta.
119
00:08:53,534 --> 00:08:57,454
- Saj sem kot pravi človek.
- Saj si pravi človek.
120
00:08:57,454 --> 00:09:02,000
- Zdaj tudi zgledam tako.
- Je ovratnik pretesen?
121
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Ne.
122
00:09:04,586 --> 00:09:06,755
Ne, lepo se prilega.
123
00:09:07,673 --> 00:09:11,760
- Kot bi bil narejen zame.
- Saj je narejen zate.
124
00:09:13,470 --> 00:09:17,015
- Si ga ti naredil?
- Ja, zate.
125
00:09:17,808 --> 00:09:19,309
Iti moramo.
126
00:09:22,396 --> 00:09:23,981
Čudovit si.
127
00:09:23,981 --> 00:09:25,816
Christian je to naredil zame.
128
00:09:27,818 --> 00:09:29,444
Je Raymond prišel?
129
00:09:30,612 --> 00:09:35,701
Ja. Zunaj je.
Skrbi ga, kdo bo govoril na pogrebu.
130
00:09:45,502 --> 00:09:48,338
Kakšne volje je naš starejši brat?
131
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
Mračne, kot vedno.
132
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
No, saj je pogreb.
133
00:10:02,477 --> 00:10:07,191
Nekaj o mojem očetu ni preveč znano,
vendar je res.
134
00:10:08,192 --> 00:10:12,154
Maurice Dior je imel rad lepoto.
135
00:10:13,989 --> 00:10:17,492
Smola pa je hotela,
da je skromen.
136
00:10:19,119 --> 00:10:22,164
Zato nas je,
namesto da bi nas zasipal z bogastvom,
137
00:10:22,164 --> 00:10:27,794
naučil trdo delati.
138
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
Da se ženemo za nečim.
139
00:10:34,259 --> 00:10:36,887
Da dostojno vztrajamo.
140
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
In...
141
00:10:43,352 --> 00:10:44,603
Bila je tudi ljubezen.
142
00:10:47,022 --> 00:10:48,524
In ponos.
143
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
Pa težave.
144
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Zdaj je tu,
145
00:10:56,573 --> 00:10:58,450
na tem lepem kraju,
146
00:11:00,786 --> 00:11:04,540
obdan z ljudmi,
ki so ga imeli radi.
147
00:11:07,960 --> 00:11:09,294
Zbogom, očka.
148
00:11:11,672 --> 00:11:16,301
Upam, da si končno našel to,
kar si iskal.
149
00:11:22,432 --> 00:11:27,938
Lepo si povedal, Christian.
Mogoče celo preveč prijazno.
150
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
Iskreno sožalje.
151
00:11:40,742 --> 00:11:42,536
Zelo ganljiv govor.
152
00:11:44,037 --> 00:11:47,875
Vaš oče je bil čudovit človek.
Moje sožalje.
153
00:12:24,578 --> 00:12:28,165
Raymond se je
na začetku vojne boril, veš.
154
00:12:28,165 --> 00:12:30,042
V začetnih bojih je bil.
155
00:12:30,042 --> 00:12:33,420
- Res?
- Ja. Potem so me ujeli.
156
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Nemci so me imeli zaprtega
le nekaj mesecev,
157
00:12:37,132 --> 00:12:39,760
preden so začeli kazati
svojo surovost.
158
00:12:40,385 --> 00:12:44,223
Razmere niso bile tako hude,
kot so postale pozneje.
159
00:12:45,182 --> 00:12:49,102
Ste vedeli, da so tudi Christiana
rekrutirali v francosko vojsko?
160
00:12:49,937 --> 00:12:52,231
- Si se boril?
- Ne.
161
00:12:53,065 --> 00:12:57,903
- Si me predstavljaš v boju?
- Še v uniformi si te ne predstavljam.
162
00:12:57,903 --> 00:13:02,533
G. Dior.
Darilo za vas in vašo družino.
163
00:13:02,533 --> 00:13:07,162
G. Friedman, to so granvillske vrtnice.
Oče jih je oboževal.
164
00:13:08,247 --> 00:13:09,831
Kako ste vedeli?
165
00:13:10,791 --> 00:13:12,876
V mestu imam stojnico s sadikami.
166
00:13:14,920 --> 00:13:20,717
Jutri prispe pošiljka teh vrtnic.
Jaz vam jih bom zasadil.
167
00:13:21,593 --> 00:13:23,846
- Hvala.
- V veselje mi bo.
168
00:13:26,056 --> 00:13:27,140
Pozdravljeni, Catherine.
169
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Pozdravljeni, g. Friedman.
170
00:13:34,773 --> 00:13:38,861
Zakaj mi ne poveste,
kaj je bilo z mojo hčerko?
171
00:13:38,861 --> 00:13:40,696
O čem govori?
172
00:13:40,696 --> 00:13:43,824
Moja hči Tania in Catherine
sta bili v istem taborišču.
173
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
Ne morem vam pomagati, žal mi je.
174
00:13:56,378 --> 00:14:00,174
- Torej, g. Lang...
- Ime Spatz mu je bolj všeč.
175
00:14:00,174 --> 00:14:02,968
Ja, sem slišal. Je to nemško?
176
00:14:02,968 --> 00:14:04,803
- Ja.
- Ne, ni.
177
00:14:06,722 --> 00:14:07,931
Je.
178
00:14:10,517 --> 00:14:14,605
- Tole je prijetno.
- Bi morda vino?
179
00:14:15,772 --> 00:14:18,317
Prav gotovo
potrebujemo še vina.
180
00:14:18,317 --> 00:14:23,655
Vendar mi je zdaj bolj všeč g. Lang.
Spatz je vzdevek, ki se me je prijel.
181
00:14:24,323 --> 00:14:28,535
Ne pij preveč.
Da ne boš spet končala v zaporu.
182
00:14:28,535 --> 00:14:33,665
- Ja, ker sem zdaj zakrknjena zločinka.
- Torej, g. Lang...
183
00:14:34,291 --> 00:14:36,251
Kaj ste počeli med vojno?
184
00:14:36,251 --> 00:14:41,757
No, tekstilije sem prodajal.
185
00:14:41,757 --> 00:14:46,053
André, Peter nerad govori o poslu.
Naročimo.
186
00:14:46,053 --> 00:14:50,140
- In ti? Kaj si ti počel?
- Za Francijo sem se boril.
187
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Ja, André je bil zelo pogumen.
188
00:14:53,519 --> 00:14:56,647
Imate nocoj fazana?
189
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Ne, gospodična, le kozlovino.
190
00:15:00,400 --> 00:15:03,445
- Kozlovino?
- Francozi so imeli srečo,
191
00:15:03,445 --> 00:15:07,449
da ste se tako divje bojevali zanje
na bojišču.
192
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
Ste služili?
193
00:15:10,369 --> 00:15:13,747
Bojevanje ni v moji naravi.
194
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Ste prepričani?
195
00:15:15,999 --> 00:15:20,087
- Precej, ja.
- Res? Kaj pa je v tvoji naravi?
196
00:15:21,004 --> 00:15:26,885
Niso vsi za nasilje, Elsa.
Vedno sem imel raje nežnejši pristop.
197
00:15:28,178 --> 00:15:29,930
Ja, občutljiv tip si.
198
00:15:31,265 --> 00:15:35,269
Raje imaš ljubezen kot boj.
Tak je naš g. Lang.
199
00:15:36,061 --> 00:15:39,940
- Nocoj žal ni fazana.
- Boste torej kozlovino?
200
00:15:39,940 --> 00:15:42,484
- Samo odidite.
- Opravičujem se.
201
00:15:42,484 --> 00:15:46,363
Poskušam slediti temu,
s kom se druži moja teta.
202
00:15:46,363 --> 00:15:49,074
- Oprostite.
- Veliko srce ima in jo hitro zavede.
203
00:15:49,074 --> 00:15:51,785
- Ni me treba ščititi.
- Čutim, da te moram.
204
00:15:51,785 --> 00:15:53,328
Kar natakajte.
205
00:15:53,328 --> 00:15:57,833
Komu ste prodajali tekstilije med vojno?
Najbrž ne Francozom.
206
00:15:59,042 --> 00:16:03,088
Dragi fant,
prodajal sem tistemu, ki je kupoval.
207
00:16:04,173 --> 00:16:08,969
V vojni zmagaš le, če skrbiš zase.
208
00:16:08,969 --> 00:16:13,307
Zmaga... Kaj pa prav in narobe?
209
00:16:14,057 --> 00:16:15,350
Dobro in slabo?
210
00:16:15,893 --> 00:16:20,564
Strani istega kovanca.
Vržeš ga na svojo odgovornost.
211
00:16:20,564 --> 00:16:25,777
To se mi zdi
surovo cinično in strahopetno.
212
00:16:25,777 --> 00:16:28,780
- Prosim?
- Moram ponoviti?
213
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
Ne, ni mu treba.
214
00:16:31,074 --> 00:16:34,328
G. Lang, bi me pospremili
k toaletnim prostorom?
215
00:16:34,328 --> 00:16:35,621
Z veseljem.
216
00:16:36,163 --> 00:16:39,750
Ne vem, s čim držite mojo teto,
a bom izvedel.
217
00:16:39,750 --> 00:16:42,044
Niste to, za kar se izdajate.
218
00:16:42,044 --> 00:16:44,213
- A tako?
- André, prosim.
219
00:16:55,390 --> 00:16:58,936
- Zakaj mi ne pove, kaj se dogaja?
- Dragi fant.
220
00:17:01,104 --> 00:17:03,815
Pustiva to,
česar ne moreva razumeti.
221
00:17:08,194 --> 00:17:13,282
- Kaj, hudiča, počneš?
- Uživam v prijetni večerji.
222
00:17:13,282 --> 00:17:16,662
Jebenti. Kako dolgo boš še tu?
223
00:17:16,662 --> 00:17:19,830
Dokumente sem dobil.
Le še moj denar mi daj.
224
00:17:20,582 --> 00:17:25,963
- Ni več sledi o nalogi Schellenberg?
- Menda te nič ne povezuje z njo.
225
00:17:27,923 --> 00:17:29,508
Jutri se dobim z odvetnikom.
226
00:17:31,093 --> 00:17:33,554
Ko bom uredila z Wertheimerjema,
227
00:17:34,263 --> 00:17:36,974
bo ustanovil sklad,
iz katerega bom črpala.
228
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
Več kot dovolj ga bo zate.
229
00:17:40,769 --> 00:17:43,981
Coco. Denar.
230
00:17:44,773 --> 00:17:48,735
Če bi rad denar, se potuhni
in se drži stran od mojega nečaka.
231
00:17:53,574 --> 00:17:59,204
Ne zdi se mi pametno,
da si odprl svoj posel, Christian.
232
00:17:59,204 --> 00:18:01,123
Res? Zakaj ne?
233
00:18:02,040 --> 00:18:06,128
- Ker se naše družine drži smola.
- Christian je sam svoje sreče kovač.
234
00:18:06,795 --> 00:18:09,506
Nihče ni svoje sreče kovač.
To je neumnost.
235
00:18:09,506 --> 00:18:13,010
Catherine, tek se ti je vrnil.
236
00:18:13,010 --> 00:18:14,887
Ja. Hvala.
237
00:18:16,221 --> 00:18:19,224
Se boš zdaj vrnila v Pariz?
238
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
Še nekaj časa bom tu.
239
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Kaj? Zdaj ko očeta ni več,
se lahko vrneš v Pariz.
240
00:18:26,565 --> 00:18:29,776
- Kadar hočeš.
- Tu bo ostala. Kaj ti mar?
241
00:18:30,402 --> 00:18:33,655
Mogoče ji tvoji prijatelji niso všeč.
242
00:18:37,201 --> 00:18:39,995
Vsa družina skupaj. Čudovito.
243
00:18:41,997 --> 00:18:47,711
Smola, da oče tega ni doživel.
Sprašujem se, ali nas sliši.
244
00:18:48,295 --> 00:18:51,048
Odšel je daleč onkraj.
245
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
Ni tako, Christian?
246
00:18:54,134 --> 00:18:58,555
Si še obseden s temi stvarmi?
S trapastim tarotom?
247
00:18:59,264 --> 00:19:03,018
- Ali pa si, upam, dozorel?
- Bi govorili o čem drugem?
248
00:19:03,018 --> 00:19:08,732
Že kot otrok je bil obseden s tem.
Vedno je hotel vedeti, kaj bo.
249
00:19:09,316 --> 00:19:13,487
Mogoče vprašaj jasnovidko
glede tvoje tovarne oblek.
250
00:19:13,487 --> 00:19:15,864
Naj napove, kaj bo.
251
00:19:15,864 --> 00:19:17,366
Prosim, nehaj.
252
00:19:17,950 --> 00:19:21,078
Lahko bi preprečila neuspeh
tvojih drugih poslov,
253
00:19:21,078 --> 00:19:24,164
na primer propada umetniške galerije.
254
00:19:24,164 --> 00:19:29,127
- Nehaj, prosim.
- V Granvillu smo imeli čudovit dom.
255
00:19:30,045 --> 00:19:34,174
- Pa je očetov družinski posel propadel.
- Raymond, prosim.
256
00:19:34,174 --> 00:19:39,763
Morali smo se preseliti
v to puščo bogu za hrbtom.
257
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Si se zato hotel ubiti?
258
00:19:48,814 --> 00:19:53,569
To sem pustil za sabo pred 30 leti.
Poskusil sem in ni mi bilo všeč.
259
00:19:53,569 --> 00:19:58,490
Očetov propad je bilo težko gledati.
Nočemo, da se enako zgodi tebi, Christian.
260
00:19:58,490 --> 00:20:00,492
Prosim, nehaj.
261
00:20:08,750 --> 00:20:12,838
Samo svoje življenje poskušam živeti.
262
00:20:14,381 --> 00:20:17,676
Torej so ti usojene velike stvari, kaj?
263
00:20:19,261 --> 00:20:22,848
Tvoje življenje je pomembno.
Kaj pa naše?
264
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
Pridite se prepričat,
kaj ustvarja Christian.
265
00:20:27,269 --> 00:20:29,688
Čez nekaj mesecev bo odprtje.
266
00:20:30,522 --> 00:20:33,358
Vsi ste srčno vabljeni.
267
00:20:33,358 --> 00:20:37,529
Koliko oblek bo izbrisalo to,
kar se je zgodilo Catherine?
268
00:20:38,614 --> 00:20:39,865
Ali Bernardu.
269
00:20:41,700 --> 00:20:44,536
- Veliko bolje mi gre.
- Utihni.
270
00:20:45,704 --> 00:20:48,040
Le obvaroval bi te rad, dragi brat.
271
00:20:48,040 --> 00:20:53,003
To je zdaj moja dolžnost,
ker staršev ni več in sem najstarejši.
272
00:20:54,379 --> 00:20:57,716
Nočem, da to doleti tudi tebe, Christian.
273
00:20:58,217 --> 00:20:59,218
Da propadeš.
274
00:21:04,139 --> 00:21:06,850
Kaj delaš tu čisto sama?
275
00:21:14,816 --> 00:21:17,319
André je sumničav do Spatza.
276
00:21:18,028 --> 00:21:20,322
- To me skrbi.
- Ja.
277
00:21:21,740 --> 00:21:22,741
Ja.
278
00:21:23,242 --> 00:21:25,536
Andréju postaja vse jasno.
279
00:21:27,162 --> 00:21:29,248
Le vprašanje časa je.
280
00:21:36,880 --> 00:21:41,635
Vse življenje me zapuščajo.
Prijatelji, ljubimci.
281
00:21:41,635 --> 00:21:43,428
Vedno me zapustijo.
282
00:21:45,389 --> 00:21:49,810
Zelo se trudim, da bi šla naprej.
283
00:21:50,769 --> 00:21:52,938
Da bi si na ruševinah
zgradila življenje.
284
00:21:54,147 --> 00:21:59,152
Ne oblikujejo nas samo tragedije.
Upam.
285
00:22:00,279 --> 00:22:05,909
Kot otroka so me dali v sirotišnico.
Nezaželena sem bila in neljubljena.
286
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
Ne.
287
00:22:07,828 --> 00:22:08,829
Ne.
288
00:22:11,582 --> 00:22:14,459
Še vedno sva si lahko v oporo.
289
00:22:18,797 --> 00:22:20,174
Kot v mladosti.
290
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Ja.
291
00:22:29,933 --> 00:22:31,143
Lahko sva si.
292
00:22:36,356 --> 00:22:37,608
In Andréju.
293
00:22:39,860 --> 00:22:41,195
Zelo prijeten je.
294
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
Povedati bi mu morala resnico.
295
00:22:50,204 --> 00:22:51,413
Kako to misliš?
296
00:22:53,248 --> 00:22:56,376
Ta krog laži moraš prekiniti.
297
00:22:56,376 --> 00:23:00,172
Povej mu, kaj je bilo s Spatzem,
kaj smo naredili.
298
00:23:02,174 --> 00:23:05,135
- Odpustil ti bo.
- Ne govori tega.
299
00:23:05,886 --> 00:23:10,224
- Ne sme izvedeti.
- Glej, kam so naju pripeljale laži.
300
00:23:10,224 --> 00:23:14,853
Skrivava se pred svetom
in druga pred drugo.
301
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
Zdaj je prava priložnost.
302
00:23:18,941 --> 00:23:21,443
Samo odkrita bodi.
303
00:23:21,443 --> 00:23:24,613
Ne, nočem ga spet izgubiti.
To bi me ubilo.
304
00:23:24,613 --> 00:23:28,534
Saj ga ne boš.
To ti dopovedujem.
305
00:23:30,369 --> 00:23:32,496
Odpuščanje. To potrebuješ.
306
00:23:33,330 --> 00:23:34,331
Jaz tudi.
307
00:23:34,915 --> 00:23:38,210
- Prosi Andréja zanj. S tabo bom šla.
- Stran moraš.
308
00:23:38,210 --> 00:23:42,256
- Skupaj bova šli. Ob tebi bom.
- Ne smeš biti tu.
309
00:23:42,256 --> 00:23:44,174
- Ne, ne.
- Ob tebi bom.
310
00:23:44,174 --> 00:23:46,093
Ne boj se. Povejva mu resnico.
311
00:23:46,093 --> 00:23:50,973
- Jebenti, sovražim te. Poberi se!
- Ne sovražiš me. Nehaj!
312
00:23:50,973 --> 00:23:53,058
Nikoli nisi nič razumela.
313
00:23:54,852 --> 00:23:56,603
Jutri te nočem več videti tu.
314
00:23:56,603 --> 00:23:59,481
- Coco, ne misliš resno.
- Pa mislim.
315
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
Ne govori več z mano.
316
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
O bog.
317
00:24:23,463 --> 00:24:24,590
Elsa.
318
00:24:24,590 --> 00:24:28,302
Kaj je? Kaj se je zgodilo?
319
00:24:44,151 --> 00:24:45,527
Moj Jacques.
320
00:24:46,403 --> 00:24:48,572
Težave z osebjem v ateljeju.
321
00:24:52,701 --> 00:24:56,330
Zehnackerca je rekla,
da ti brez šivilje ne bo uspelo.
322
00:24:59,208 --> 00:25:00,667
Ja, vem, ampak...
323
00:25:04,546 --> 00:25:05,797
Torej?
324
00:25:05,797 --> 00:25:08,133
Saj veš...
325
00:25:10,511 --> 00:25:17,226
Uspeh ne pomeni,
da lahko škodim kolegom in prijateljem.
326
00:25:19,144 --> 00:25:23,065
Drugo pot moramo najti.
327
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
Vem, da jo boš našel.
328
00:25:27,319 --> 00:25:29,738
Poslovit se grem od vseh.
329
00:25:34,493 --> 00:25:36,078
K Lottie sem bom preselila.
330
00:25:36,078 --> 00:25:38,747
Mogoče ne bom več tu,
ko se boš vrnila.
331
00:25:39,581 --> 00:25:42,292
Komaj čaka, da me vidi.
332
00:25:44,253 --> 00:25:47,756
Odvetnik sporoča,
da se hočeta Wertheimerja pogoditi.
333
00:25:50,759 --> 00:25:54,096
Na posesti je,
ki sta jo izbrala za pogajanje.
334
00:25:54,096 --> 00:25:59,059
- Gotovo se bo dobro izteklo.
- Na nevtralnem kraju se hočeta dobiti.
335
00:26:00,185 --> 00:26:02,521
Kot da Švica ni dovolj nevtralna.
336
00:26:05,023 --> 00:26:06,024
Precej daleč je.
337
00:26:08,777 --> 00:26:10,654
Pozno se bom vrnila.
338
00:26:10,654 --> 00:26:14,324
Z mano boš prekinila vezi,
s Spatzem pa ne.
339
00:26:15,701 --> 00:26:17,035
Sramota.
340
00:26:21,790 --> 00:26:23,584
To je torej slovo?
341
00:26:45,189 --> 00:26:47,107
Tam je bilo zelo lepo.
342
00:26:50,944 --> 00:26:52,905
Ja. Srečni časi.
343
00:26:54,865 --> 00:26:56,241
Ki so se sfižili.
344
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
Kje sta brata?
345
00:27:04,208 --> 00:27:06,919
- Raymond je Bernarda peljal v bolnišnico.
- Že?
346
00:27:06,919 --> 00:27:10,339
Posloviti sem se hotel.
347
00:27:12,216 --> 00:27:16,762
Pojdi z mano v Pariz.
Ne zdi se mi pametno, da boš ostala tu.
348
00:27:18,680 --> 00:27:20,849
Očetu sem obljubila,
da bom dokončala vrt.
349
00:27:22,935 --> 00:27:25,437
Mu boš pomagala saditi vrtnice?
350
00:27:28,482 --> 00:27:29,816
Nisi spala, ne?
351
00:27:31,068 --> 00:27:32,027
Ti tudi ne.
352
00:27:33,654 --> 00:27:35,781
Po taboriščih ne spim več dobro.
353
00:27:41,411 --> 00:27:46,458
Je res, kar je rekel Friedman o tem,
da si poznala njegovo hčer?
354
00:27:49,962 --> 00:27:51,088
Si jo poznala?
355
00:27:55,676 --> 00:27:57,594
Je res? Si jo poznala?
356
00:28:00,764 --> 00:28:01,765
Catherine.
357
00:28:03,141 --> 00:28:06,645
Catherine, če o čem molčiš,
mi moraš povedati.
358
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
Povej nekomu.
359
00:28:18,907 --> 00:28:19,908
Greva.
360
00:28:42,723 --> 00:28:44,099
Tania je mrtva.
361
00:28:46,727 --> 00:28:49,938
Umrla je grozne smrti
in pred mojimi očmi.
362
00:28:51,565 --> 00:28:57,446
S Tanio sva bili prijateljici. Bili sva
v isti enoti odporniškega gibanja.
363
00:28:57,946 --> 00:28:59,698
Stražarji so nas radi stradali.
364
00:29:00,199 --> 00:29:03,368
Tania je bila bolna,
zato sem ukradla malo kruha.
365
00:29:03,368 --> 00:29:07,372
Čudež je bil,
da ga je sploh bilo kaj.
366
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
Vendar sem ga.
Prinesla sem ji ga,
367
00:29:11,293 --> 00:29:17,174
ampak stražarji so bili na obhodu.
Ko so vstopili, ga je imela v rokah.
368
00:29:17,799 --> 00:29:20,219
Mislili so, da ga je ukradla ona.
369
00:29:22,304 --> 00:29:27,684
Začeli so jo tepsti. Hotela sem
posredovati, pa sem se preveč bala.
370
00:29:28,852 --> 00:29:31,313
Tania je molčala.
Prevzela je krivdo.
371
00:29:33,565 --> 00:29:36,360
Tepli so jo,
dokler ji niso odpadli zobje.
372
00:29:36,360 --> 00:29:40,781
Potem so jo odvlekli stran
in jo še živo vrgli v peč.
373
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
Bili sta še otroka.
374
00:30:00,259 --> 00:30:01,718
Obe.
375
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Otroka.
376
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Otročiča.
377
00:31:19,755 --> 00:31:22,674
- Kako je z njo?
- Spi.
378
00:31:26,011 --> 00:31:28,889
Še sanja se nam ne,
kaj je preživljala.
379
00:31:29,598 --> 00:31:30,724
Ne predstavljam si.
380
00:31:32,601 --> 00:31:33,769
To se ne konča.
381
00:31:34,645 --> 00:31:37,481
Močna je.
Se bo že pregrizla skozi.
382
00:31:38,106 --> 00:31:39,107
Kaj pa vem.
383
00:31:40,442 --> 00:31:41,485
Bo.
384
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Tebe ima.
385
00:32:01,588 --> 00:32:05,008
- Kakšno je stanje?
- Stvari so se začele premikati.
386
00:32:05,008 --> 00:32:07,928
Tožbo smo vložili na dveh celinah,
387
00:32:07,928 --> 00:32:10,764
v Parizu in New Yorku.
388
00:32:12,015 --> 00:32:16,353
Wertheimerja sta se doslej
izogibala kakršnikoli pogoditvi.
389
00:32:17,646 --> 00:32:18,647
Zakaj?
390
00:32:18,647 --> 00:32:22,818
Ker sta nedavno izvedela,
da ste se dobili s Carmel Snow.
391
00:32:24,486 --> 00:32:27,197
Prava prijateljica.
vedela sem, da me bo podprla.
392
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
Wertheimerja zelo skrbi,
393
00:32:29,533 --> 00:32:32,661
da bi vaša nova dišava končala
pri Neimanu Marcusu.
394
00:32:32,661 --> 00:32:37,624
Prav je, da ju skrbi.
Marcus ne bo edini. Saks. Bergdorf's.
395
00:32:37,624 --> 00:32:40,210
Stiskali bomo,
dokler ju ne zadavimo.
396
00:32:40,210 --> 00:32:44,882
- Mislim, da sta se pripravljena pogoditi.
- Kaj predlagata?
397
00:32:44,882 --> 00:32:49,469
Čez dva dni prideta s francoskim
in ameriškim odvetnikom. Pogajali se bomo.
398
00:32:49,469 --> 00:32:51,513
Za spremembo imam dober občutek.
399
00:32:52,097 --> 00:32:55,726
- Za spremembo? Dobro.
- Spodobno vsoto vam bova priskrbela.
400
00:32:55,726 --> 00:32:59,771
Spodobno?
S tem nisem bila nikoli zadovoljna.
401
00:33:00,731 --> 00:33:02,524
Vse hočem, jebenti.
402
00:33:08,280 --> 00:33:10,324
Takole se bomo pripravili.
403
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
Najbrž ne bova zamudila
na Bérardovo zabavo.
404
00:33:19,958 --> 00:33:23,295
Ja, uspelo nama bo.
405
00:33:26,507 --> 00:33:28,467
Bi res rad šel?
406
00:33:30,344 --> 00:33:35,390
Ja. Dobro mi bo delo,
da grem med prijatelje.
407
00:33:43,148 --> 00:33:48,904
Očetov propad je bilo težko gledati.
Nočemo, da se enako zgodi tebi, Christian.
408
00:33:57,246 --> 00:34:00,207
Res ne bi prespala?
Videti je, da bo deževalo.
409
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Ne, k nečaku moram.
410
00:34:07,756 --> 00:34:12,511
- Še vedno nimaš voznika?
- Ne. Rada sem neodvisna.
411
00:34:24,898 --> 00:34:25,899
Halo?
412
00:34:26,692 --> 00:34:30,529
Zdravo. Lottie. Zdravo.
413
00:34:31,112 --> 00:34:33,322
Tu tvoja sestra.
414
00:34:34,199 --> 00:34:37,661
Ne. Druga sestra. Elsa.
415
00:34:39,996 --> 00:34:41,998
Hotela sem te poklicati...
416
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Oprosti.
417
00:34:46,962 --> 00:34:48,964
Ja. O bog. Kako pozno je.
418
00:34:48,964 --> 00:34:50,591
Oprosti.
419
00:34:51,300 --> 00:34:52,301
No...
420
00:34:54,178 --> 00:34:56,513
Pogrešam te.
421
00:34:56,513 --> 00:35:01,226
Pokazala se je priložnost,
da se vrnem v London.
422
00:35:01,226 --> 00:35:04,021
Pomislila sem, da bi te obiskala.
423
00:35:06,773 --> 00:35:07,774
Kaj?
424
00:35:12,946 --> 00:35:14,156
Zakaj ne?
425
00:35:29,922 --> 00:35:31,798
Vem, da sem grešila.
426
00:35:33,383 --> 00:35:38,388
Bila sem prizadeta in jezna.
427
00:35:41,475 --> 00:35:43,810
Si ti popolna? Jaz nisem.
428
00:35:47,231 --> 00:35:50,150
Ne, ne kliči me tako.
429
00:35:51,401 --> 00:35:52,861
Ne govori tega.
430
00:35:54,530 --> 00:35:56,490
Tvoja sestra sem!
431
00:35:56,990 --> 00:35:58,617
Ja, sem!
432
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Pozdravljeni.
433
00:36:53,714 --> 00:36:58,427
Počakati moram, da dež poneha.
Vidljivost je preslaba za vožnjo.
434
00:36:58,427 --> 00:37:00,971
Ostanite, kolikor časa potrebujete.
435
00:37:02,097 --> 00:37:04,516
- Kam ste namenjeni?
- Domov.
436
00:37:05,267 --> 00:37:06,351
Je daleč?
437
00:37:07,477 --> 00:37:10,480
Ne. Hotel v Lozani.
438
00:37:11,231 --> 00:37:12,441
Hotel?
439
00:37:16,028 --> 00:37:19,239
- Niste rekli dom?
- Ja, tam živim.
440
00:37:20,908 --> 00:37:21,909
Precej nenavadno.
441
00:37:23,243 --> 00:37:24,453
Zame ne.
442
00:37:25,579 --> 00:37:27,581
Dom je, kjer skrbijo zate.
443
00:37:28,457 --> 00:37:31,001
- Od kod ste?
- Francozinja sem.
444
00:37:32,336 --> 00:37:33,337
Begunka.
445
00:37:36,965 --> 00:37:37,966
Tako nekako.
446
00:37:41,470 --> 00:37:45,974
Že več let nisem bila v cerkvi.
447
00:37:47,809 --> 00:37:51,438
Odraščala sem v sirotišnici,
pri nunah.
448
00:37:54,775 --> 00:37:56,401
Grozen kraj.
449
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
Gotovo je bilo težko.
450
00:38:00,531 --> 00:38:02,824
Ste v Lozani z družino?
451
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
No, moj nečak je tu s hčerko.
452
00:38:06,745 --> 00:38:10,207
In prijateljica biva z mano.
453
00:38:11,166 --> 00:38:13,252
- Tudi begunci?
- Ja.
454
00:38:16,380 --> 00:38:19,299
Vendar ni prava družina.
455
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
Kaj je za vas družina?
456
00:38:30,853 --> 00:38:31,937
Ste sami tu?
457
00:38:36,191 --> 00:38:40,571
Ko boste odšli,
bom šel nazaj krpat nogavice,
458
00:38:40,571 --> 00:38:44,199
dokler se ne bom zdramil
in videl, da sedim ob ognju.
459
00:38:45,325 --> 00:38:49,788
Ja, sam, kot sem bil,
preden ste prišli.
460
00:38:52,040 --> 00:38:55,127
Srečo imate,
da se lahko vrnete k nekomu.
461
00:38:57,004 --> 00:38:58,130
K prijateljici.
462
00:38:58,881 --> 00:39:00,716
K nečaku, ki vas ima rad.
463
00:39:02,217 --> 00:39:03,594
In vas čakata.
464
00:39:15,522 --> 00:39:16,899
Mislim, da je nehalo deževati.
465
00:39:19,693 --> 00:39:23,697
Zdaj lahko varno nadaljujete pot.
Bodite z družino.
466
00:39:33,081 --> 00:39:37,878
Menda je Carmel Snow obiskala tvoj atelje
in ostala več kot eno uro.
467
00:39:38,378 --> 00:39:42,257
Všeč ji je bilo.
Pazi se, Christian.
468
00:39:42,257 --> 00:39:45,552
Ne bi smel zavrniti moje ponudbe,
da bi sodelovala.
469
00:39:45,552 --> 00:39:47,638
Vsi smo lahko uspešni.
470
00:39:47,638 --> 00:39:50,349
Ja, ja. Nekateri tudi bomo.
471
00:39:51,099 --> 00:39:54,853
Kako napreduje kolekcija?
Gre vse po urniku?
472
00:39:55,729 --> 00:39:59,316
- Težave z osebjem.
- Ga. Zehnacker je klicala.
473
00:40:00,108 --> 00:40:02,444
Rekla je, da iščeš šivilje.
474
00:40:03,320 --> 00:40:05,906
Eno ti lahko pošljem, več ne.
475
00:40:05,906 --> 00:40:10,077
Hvala, Cristó. 30 jih potrebujemo.
476
00:40:10,077 --> 00:40:11,161
Trideset?
477
00:40:11,995 --> 00:40:13,622
Toliko jih ne boš našel.
478
00:40:14,122 --> 00:40:18,794
Najmanj razpoloviti
boš moral kolekcijo.
479
00:40:18,794 --> 00:40:21,046
Ne, tega ne morem.
480
00:40:21,046 --> 00:40:24,424
Christian, saj sem ti rekel,
da naredi načrt.
481
00:40:24,424 --> 00:40:27,302
Brez šivilj
ne boš končal do roka.
482
00:40:28,220 --> 00:40:32,766
- Bom že kako.
- Pohiti, sicer boš v riti.
483
00:40:35,894 --> 00:40:38,397
Verjamem vate.
Boš že našel pot, da uspeš,
484
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
in ne boš propadel,
kot je rekel Raymond.
485
00:40:54,162 --> 00:40:55,747
Je kdo tu?
486
00:40:56,748 --> 00:40:57,749
Elsa.
487
00:41:02,087 --> 00:41:03,130
Elsa.
488
00:41:04,965 --> 00:41:06,049
Kako si?
489
00:41:07,759 --> 00:41:10,220
Pri večerji
si bila precej obupana.
490
00:41:11,930 --> 00:41:14,099
Dobro sem. Pojdi.
491
00:41:15,309 --> 00:41:19,271
Menda si se sprla s Coco.
Nič več noče imeti s tabo.
492
00:41:23,650 --> 00:41:25,277
Saj je ne moreš kriviti za to, kaj?
493
00:41:27,738 --> 00:41:32,034
- Prosim, ne govori o Coco.
- Gotovo si vsa iz sebe.
494
00:41:34,286 --> 00:41:36,788
Mogoče imam nekaj,
495
00:41:38,415 --> 00:41:39,583
kar ti lahko pomaga.
496
00:41:39,583 --> 00:41:41,502
Nočem tvoje pomoči.
497
00:41:41,502 --> 00:41:45,255
- Ne?
- Si pozabil, da vem, kdo si?
498
00:41:47,716 --> 00:41:48,884
Nacist si.
499
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
No,
500
00:41:52,763 --> 00:41:56,600
tega dela nisem pozabil.
501
00:41:58,060 --> 00:42:00,145
Vseeno, izvoli.
502
00:42:00,729 --> 00:42:03,482
- Kaj je to?
- Poslovilno darilo.
503
00:42:04,566 --> 00:42:05,567
Za tvojo pot.
504
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Saj sem ti rekel,
da lahko priskrbim, kar potrebuješ.
505
00:42:40,519 --> 00:42:43,981
Tvoj britanski naglas
mi ni všeč, Spatz.
506
00:42:43,981 --> 00:42:45,983
- Prostaški je.
- Ja?
507
00:42:45,983 --> 00:42:48,777
- Mama, ne?
- Ja.
508
00:42:50,195 --> 00:42:54,658
Iz katerega zakotnega kraja Anglije je?
509
00:42:56,076 --> 00:42:57,870
Jaz sem iz kraljeve družine.
510
00:42:58,662 --> 00:43:00,497
Po mojih žilah teče modra kri.
511
00:43:02,791 --> 00:43:04,168
Ne dotikaj se me.
512
00:43:06,670 --> 00:43:08,088
Samo slišati hočem.
513
00:43:10,215 --> 00:43:12,092
Rad bi slišal modro kri.
514
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
Prijetno je.
515
00:43:29,109 --> 00:43:31,778
To je prav gotovo modra kri.
516
00:43:32,321 --> 00:43:36,909
Jaz pa ji dajem to, kar potrebuje.
517
00:43:38,076 --> 00:43:39,703
Vzemi.
518
00:43:53,675 --> 00:43:56,553
S sestro Lottie
imava krasne načrte.
519
00:43:56,553 --> 00:43:57,930
Zelo rada me ima.
520
00:43:57,930 --> 00:44:01,099
- Nekaj časa bom pri njej v Angliji.
- Prava sestra?
521
00:44:01,099 --> 00:44:02,726
- Ja.
- Krasno.
522
00:44:04,353 --> 00:44:07,940
- Ne delaj se, da si Cocojina sestra.
- Utihni.
523
00:44:08,732 --> 00:44:13,153
- Coco me bo pogrešala. Potrebuje me.
- Ne, Elsa.
524
00:44:13,946 --> 00:44:18,283
Nikoli te ni potrebovala.
Mislim, da to zdaj veš celo ti.
525
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
Ampak to je krasno.
526
00:44:22,704 --> 00:44:25,249
Lepo se imej s sestro Lottie.
527
00:44:29,169 --> 00:44:33,382
Pravo sestro imam,
ki me ima rada, kreten!
528
00:44:34,633 --> 00:44:37,719
Ne potrebujem ne tebe ne Coco!
529
00:45:44,578 --> 00:45:47,998
Na primer propada umetniške galerije.
530
00:45:54,421 --> 00:45:58,300
Koliko oblek bo izbrisalo to,
kar se je zgodilo Catherine?
531
00:45:58,300 --> 00:45:59,593
In Bernardu.
532
00:47:10,038 --> 00:47:11,081
Za vami, gospa.
533
00:47:12,457 --> 00:47:17,087
- Kje so vsi?
- Nevihte so se ustrašili. Ni elektrike.
534
00:47:17,087 --> 00:47:21,049
- Se je Elsa Lombardi odjavila?
- Ne da bi vedel, gospodična.
535
00:47:21,049 --> 00:47:22,176
Hvala.
536
00:47:31,310 --> 00:47:32,394
Ljubica?
537
00:47:36,523 --> 00:47:37,941
Na sestanku je šlo dobro.
538
00:47:38,442 --> 00:47:40,360
Pogajala se bosta.
539
00:47:41,945 --> 00:47:43,322
Zato sem pomislila...
540
00:47:44,489 --> 00:47:46,074
Rada bi govorila s tabo.
541
00:47:48,076 --> 00:47:52,122
Oprosti za sinočnje besede.
Ustrašila sem se.
542
00:47:54,791 --> 00:47:55,792
Elsa?
543
00:47:57,836 --> 00:47:58,837
Elsa?
544
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Ojoj.
545
00:48:04,968 --> 00:48:06,929
O bog.
546
00:48:06,929 --> 00:48:10,349
Zbudi se! Elsa!
547
00:48:10,349 --> 00:48:13,227
Na pomoč, prosim. Elsa!
548
00:48:13,977 --> 00:48:15,437
Elsa, zbudi se!
549
00:48:15,938 --> 00:48:17,898
Elsa.
550
00:48:19,149 --> 00:48:21,193
Ljubica.
551
00:48:22,778 --> 00:48:24,988
Christian. Hrup sem slišala.
552
00:48:25,489 --> 00:48:27,533
Mislila sem, da sem sama.
553
00:48:29,701 --> 00:48:31,286
Vem, da je pozno.
554
00:48:32,996 --> 00:48:36,166
Trudila sem se,
da bi dobila pomoč.
555
00:48:37,668 --> 00:48:40,629
- In?
- Nemogoče.
556
00:48:42,506 --> 00:48:47,928
Mogoče bi preložila datum otvoritve.
557
00:48:48,428 --> 00:48:50,722
Ali počakala
na naslednjo sezono.
558
00:48:51,515 --> 00:48:56,061
Ne morem dovoliti,
da nama ne uspe.
559
00:49:03,193 --> 00:49:04,778
Naredite, kar morate.
560
00:49:07,447 --> 00:49:08,782
Ste prepričani?
561
00:49:10,576 --> 00:49:13,620
To bi pomenilo,
da bom najela šivilje drugih modnih hiš.
562
00:49:15,289 --> 00:49:16,290
Dajte.
563
00:49:18,375 --> 00:49:20,085
Preživeti morava.
564
00:49:40,564 --> 00:49:43,025
Obljubi, da me boš vzela s sabo.
565
00:49:44,234 --> 00:49:45,861
Ja, Elsa.
566
00:49:46,904 --> 00:49:48,071
Obljubim.
567
00:49:52,409 --> 00:49:54,369
Vedno bova skupaj.
568
00:51:18,161 --> 00:51:20,163
Prevedla Lorena Dobrila