1 00:00:04,922 --> 00:00:05,923 PO RESNIČNIH DOGODKIH 2 00:00:05,923 --> 00:00:09,009 Poj, Coco. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,555 1905 MOULINS, FRANCIJA 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,313 Všeč si jim bila. 5 00:00:21,313 --> 00:00:25,984 - Tvoj glas... - Tvoj ples jih je navdušil. 6 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 Ves klub je vzklikal: "Elsa, Elsa!" Hoteli so, da se slečeš. 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 Nehaj. 8 00:00:35,536 --> 00:00:39,414 Res lahko ostanem? Plačala bom, takoj ko dobim denar. 9 00:00:39,414 --> 00:00:43,544 Ja, seveda. Lahko ostaneš, dokler moraš. 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,382 - Praznujva prvi večer kot sostanovalki. - Ja! Praznujva! 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 - Na zdravje. - Na zdravje. 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,268 - Si vedno hotela postati pevka? - Ne. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Zelo nadarjena si! 14 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Zavidam ti. 15 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 Rada bi izdelovala klobuke. 16 00:01:10,153 --> 00:01:13,615 Mogoče bom nekega dne oblikovalka oblek. 17 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 Res. Kje? 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,621 V Parizu, seveda. 19 00:01:20,205 --> 00:01:24,001 V Parizu? Vzemi me s sabo. 20 00:01:24,001 --> 00:01:27,671 Ja, moraš z mano. Čudovit stil imaš. 21 00:01:29,298 --> 00:01:31,550 Potem bova živeli, kot si zasluživa. 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,304 Lahko bi delali skupaj. 23 00:01:39,641 --> 00:01:44,188 - Obljubi, da me boš vzela s sabo. - Ja, Elsa. 24 00:01:45,814 --> 00:01:50,194 Obljubim. Vedno bova skupaj. 25 00:01:52,196 --> 00:01:53,322 Elsa, zbudi se. 26 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Živjo. 27 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 Ti si. 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 Si si pa vzela čas. 29 00:02:06,585 --> 00:02:09,755 - Kraj mi je postajal všeč. - Čas je, da greva. 30 00:02:10,255 --> 00:02:13,425 Ja, seveda. Samo stvari vzamem. 31 00:02:13,425 --> 00:02:16,720 - Nimaš jih. - Ne bodi jezna name. 32 00:02:17,930 --> 00:02:21,225 V zaporu si pristala. Kje si imela pamet? 33 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Zadnjo priložnost si zapravila. 34 00:03:31,545 --> 00:03:34,506 Loulou? Loulou? 35 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 Živjo. 36 00:03:39,303 --> 00:03:44,391 Christian? Pridi. Pokazal ti bom, kako sem si zamislil. 37 00:03:45,934 --> 00:03:50,314 Vem, da te skrbi, da ne bo dovolj prostora za vse goste. 38 00:03:50,314 --> 00:03:53,567 - Ja. Kaj bomo? - Stopnice bomo uporabili. 39 00:03:54,276 --> 00:03:56,778 Lahko sedijo tu in tu. 40 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 Manekenke bodo hodile iz kabine. 41 00:04:00,365 --> 00:04:04,411 - Podest je lahko del odra. - Ja. 42 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 Tu in tu pa lahko obesiva zavese. 43 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 Čudovito bo. 44 00:04:10,792 --> 00:04:14,880 Nad kamin bi dal ogromen šopek. 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Fantastično bo. 46 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 Ne vem, kaj bi brez tebe, Bérard. 47 00:04:22,304 --> 00:04:26,642 To je tvoj trenutek, prijatelj. Blesteti moraš. Uživaj. 48 00:04:26,642 --> 00:04:29,853 - Takega trenutka ne bo več. - Ja. 49 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 - Tvoja hiša bo čudovita. - Christian. 50 00:04:34,066 --> 00:04:37,236 G. Vigouroux je tu in bi rad govoril z vami, 51 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 preden odidete na očetov pogreb. 52 00:04:39,738 --> 00:04:43,367 Ne skrbi. Vse imam pod nadzorom. 53 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 V miru se pokloni očetu. 54 00:04:49,164 --> 00:04:53,043 Zelo lepo je. Nisem še videl tako lepe hiše. 55 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 Vi čudoviti mož! 56 00:04:56,713 --> 00:05:01,051 - G. Cardin, lepo, da ste nas obiskali. - Gospa. 57 00:05:01,051 --> 00:05:04,680 Pri Lelongu ste poskrbeli za nepozaben trenutek. 58 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Ne skrbite, tokrat ne bom slekel hlač. 59 00:05:08,892 --> 00:05:13,605 - Razen če sem vam brez bolj všeč. - Veste, 60 00:05:13,605 --> 00:05:16,650 hlače so obvezne za vse, ki tu delajo. 61 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Ki delajo tu? 62 00:05:19,528 --> 00:05:21,572 Mi ponujate službo? 63 00:05:21,572 --> 00:05:24,658 - Potrebujemo glavnega krojača. - Jaz? 64 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 Jebenti. 65 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 Ja! Danes bom začel. 66 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 Kje so šivilje? 67 00:05:35,586 --> 00:05:38,338 Še jih moramo najeti. Vaša pisarna je zgoraj. 68 00:05:38,338 --> 00:05:42,801 Pet, deset šivilj nadomestim. Ni mi treba več od tod ali spati. 69 00:05:42,801 --> 00:05:50,475 Zdravo. Pierre Cardin, glavni krojač. Me veseli. 70 00:05:51,393 --> 00:05:55,230 Zamujamo, ti pa nimaš dovolj ljudi. 71 00:05:55,230 --> 00:05:59,318 Vse nadarjene šivilje že delajo za druge oblikovalce. 72 00:05:59,902 --> 00:06:03,947 Ne boš ujel roka, če jih ne boš takoj zaposlil. 73 00:06:03,947 --> 00:06:08,952 - Še vedno jih iščemo. - Christian, oprosti, da motim. 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 V Callian morava. 75 00:06:10,704 --> 00:06:14,625 Začeti moramo najemati tiste, ki delajo za druge modne hiše. 76 00:06:14,625 --> 00:06:16,543 Je to res možnost? 77 00:06:16,543 --> 00:06:20,756 Ne bomo jih kradli prijateljem. 78 00:06:20,756 --> 00:06:25,219 To ni kraja, Christian. Zaradi okoliščin je nujno. 79 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 - Tega nočeva početi. - Vem. 80 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Ja. Gotovo je še kakšna možnost. 81 00:06:30,307 --> 00:06:34,228 Prijatelji ali ne. Če ne dobiš takoj, kar rabiš, 82 00:06:34,228 --> 00:06:38,440 ne boš ujel roka. In se boš moral zagovarjati pri Boussacu. 83 00:06:38,440 --> 00:06:41,026 Christian, na vlak v Callian morava. 84 00:06:41,026 --> 00:06:45,155 Oprostite, da vas obremenjujemo s tem, ko žalujete za očetom. 85 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Žal mi je. 86 00:06:47,115 --> 00:06:51,703 - Ja, naše sožalje, Christian. - Ujeli bomo rok. 87 00:06:54,581 --> 00:06:56,250 Kako bo to naredil? 88 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Bi lahko šla h komu v Veliki Britaniji? 89 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 - Zakaj? - Potrebuješ pomoč. 90 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 Mogoče k polsestri Lottie. 91 00:07:11,431 --> 00:07:16,728 - Vedno ti je zavidala. - Ja, ker sem bila seksi in zakonska. 92 00:07:17,646 --> 00:07:21,567 Pokliči jo. Stvari sem ti spakirala. Stran moraš. 93 00:07:27,698 --> 00:07:32,286 Nikamor ne grem. Ne moreš me ves čas odrivati. 94 00:07:32,286 --> 00:07:35,289 Nekaj mi obljubiš, potem me spodiš. 95 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 Človeka si napadla, da bi dobila mamila. 96 00:07:37,958 --> 00:07:41,712 Poskušam se postaviti nazaj na noge, pa končaš v zaporu. 97 00:07:41,712 --> 00:07:44,756 Oprosti. Nehala bom jemati, obljubim. 98 00:07:44,756 --> 00:07:47,342 Nisi v stanju, da bi kaj obljubljala. 99 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 Tako govoriš samo zaradi Spatza. 100 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 Odkar se je ta nacist vrnil, se vedeš kot norica. 101 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 - Ne govori te besede. - Katere? 102 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 - Nehaj govoriti "nacist". - Saj to je. 103 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 Nacist je, s katerim ne moreš nehati porivati. 104 00:08:04,651 --> 00:08:07,529 Kaj se je zgodilo z mojim življenjem? Naporna si. 105 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 O bog. 106 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 Vrnila si se. 107 00:08:13,952 --> 00:08:16,371 - Kako je bilo v zaporu? - Odlična hrana. 108 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 Pridruži se nama. 109 00:08:19,833 --> 00:08:22,961 Jutri gremo skupaj na večerjo. 110 00:08:22,961 --> 00:08:25,005 Tudi g. Langa sem povabil. 111 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 Zakaj? 112 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 Ves čas je pri tebi, pa ga komaj poznam. 113 00:08:30,219 --> 00:08:33,138 - Dvomim, da bo imel čas. - Privolil je. 114 00:08:33,138 --> 00:08:35,765 Povabil sem ga že. Vsi ste vabljeni. 115 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 To se mi ne zdi pametno. 116 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Ne bodi živčna. Ne bom prestrog do njega. 117 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Če je tebi všeč, hočem, da je tudi meni. 118 00:08:47,319 --> 00:08:51,698 Vesel sem, da so te odpustili iz bolnišnice, da se posloviš od očeta. 119 00:08:53,534 --> 00:08:57,454 - Saj sem kot pravi človek. - Saj si pravi človek. 120 00:08:57,454 --> 00:09:02,000 - Zdaj tudi zgledam tako. - Je ovratnik pretesen? 121 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Ne. 122 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 Ne, lepo se prilega. 123 00:09:07,673 --> 00:09:11,760 - Kot bi bil narejen zame. - Saj je narejen zate. 124 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 - Si ga ti naredil? - Ja, zate. 125 00:09:17,808 --> 00:09:19,309 Iti moramo. 126 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Čudovit si. 127 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 Christian je to naredil zame. 128 00:09:27,818 --> 00:09:29,444 Je Raymond prišel? 129 00:09:30,612 --> 00:09:35,701 Ja. Zunaj je. Skrbi ga, kdo bo govoril na pogrebu. 130 00:09:45,502 --> 00:09:48,338 Kakšne volje je naš starejši brat? 131 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 Mračne, kot vedno. 132 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 No, saj je pogreb. 133 00:10:02,477 --> 00:10:07,191 Nekaj o mojem očetu ni preveč znano, vendar je res. 134 00:10:08,192 --> 00:10:12,154 Maurice Dior je imel rad lepoto. 135 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 Smola pa je hotela, da je skromen. 136 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 Zato nas je, namesto da bi nas zasipal z bogastvom, 137 00:10:22,164 --> 00:10:27,794 naučil trdo delati. 138 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 Da se ženemo za nečim. 139 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 Da dostojno vztrajamo. 140 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 In... 141 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 Bila je tudi ljubezen. 142 00:10:47,022 --> 00:10:48,524 In ponos. 143 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 Pa težave. 144 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Zdaj je tu, 145 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 na tem lepem kraju, 146 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 obdan z ljudmi, ki so ga imeli radi. 147 00:11:07,960 --> 00:11:09,294 Zbogom, očka. 148 00:11:11,672 --> 00:11:16,301 Upam, da si končno našel to, kar si iskal. 149 00:11:22,432 --> 00:11:27,938 Lepo si povedal, Christian. Mogoče celo preveč prijazno. 150 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Iskreno sožalje. 151 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 Zelo ganljiv govor. 152 00:11:44,037 --> 00:11:47,875 Vaš oče je bil čudovit človek. Moje sožalje. 153 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 Raymond se je na začetku vojne boril, veš. 154 00:12:28,165 --> 00:12:30,042 V začetnih bojih je bil. 155 00:12:30,042 --> 00:12:33,420 - Res? - Ja. Potem so me ujeli. 156 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Nemci so me imeli zaprtega le nekaj mesecev, 157 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 preden so začeli kazati svojo surovost. 158 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Razmere niso bile tako hude, kot so postale pozneje. 159 00:12:45,182 --> 00:12:49,102 Ste vedeli, da so tudi Christiana rekrutirali v francosko vojsko? 160 00:12:49,937 --> 00:12:52,231 - Si se boril? - Ne. 161 00:12:53,065 --> 00:12:57,903 - Si me predstavljaš v boju? - Še v uniformi si te ne predstavljam. 162 00:12:57,903 --> 00:13:02,533 G. Dior. Darilo za vas in vašo družino. 163 00:13:02,533 --> 00:13:07,162 G. Friedman, to so granvillske vrtnice. Oče jih je oboževal. 164 00:13:08,247 --> 00:13:09,831 Kako ste vedeli? 165 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 V mestu imam stojnico s sadikami. 166 00:13:14,920 --> 00:13:20,717 Jutri prispe pošiljka teh vrtnic. Jaz vam jih bom zasadil. 167 00:13:21,593 --> 00:13:23,846 - Hvala. - V veselje mi bo. 168 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Pozdravljeni, Catherine. 169 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Pozdravljeni, g. Friedman. 170 00:13:34,773 --> 00:13:38,861 Zakaj mi ne poveste, kaj je bilo z mojo hčerko? 171 00:13:38,861 --> 00:13:40,696 O čem govori? 172 00:13:40,696 --> 00:13:43,824 Moja hči Tania in Catherine sta bili v istem taborišču. 173 00:13:46,451 --> 00:13:48,745 Ne morem vam pomagati, žal mi je. 174 00:13:56,378 --> 00:14:00,174 - Torej, g. Lang... - Ime Spatz mu je bolj všeč. 175 00:14:00,174 --> 00:14:02,968 Ja, sem slišal. Je to nemško? 176 00:14:02,968 --> 00:14:04,803 - Ja. - Ne, ni. 177 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 Je. 178 00:14:10,517 --> 00:14:14,605 - Tole je prijetno. - Bi morda vino? 179 00:14:15,772 --> 00:14:18,317 Prav gotovo potrebujemo še vina. 180 00:14:18,317 --> 00:14:23,655 Vendar mi je zdaj bolj všeč g. Lang. Spatz je vzdevek, ki se me je prijel. 181 00:14:24,323 --> 00:14:28,535 Ne pij preveč. Da ne boš spet končala v zaporu. 182 00:14:28,535 --> 00:14:33,665 - Ja, ker sem zdaj zakrknjena zločinka. - Torej, g. Lang... 183 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Kaj ste počeli med vojno? 184 00:14:36,251 --> 00:14:41,757 No, tekstilije sem prodajal. 185 00:14:41,757 --> 00:14:46,053 André, Peter nerad govori o poslu. Naročimo. 186 00:14:46,053 --> 00:14:50,140 - In ti? Kaj si ti počel? - Za Francijo sem se boril. 187 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Ja, André je bil zelo pogumen. 188 00:14:53,519 --> 00:14:56,647 Imate nocoj fazana? 189 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 Ne, gospodična, le kozlovino. 190 00:15:00,400 --> 00:15:03,445 - Kozlovino? - Francozi so imeli srečo, 191 00:15:03,445 --> 00:15:07,449 da ste se tako divje bojevali zanje na bojišču. 192 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Ste služili? 193 00:15:10,369 --> 00:15:13,747 Bojevanje ni v moji naravi. 194 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Ste prepričani? 195 00:15:15,999 --> 00:15:20,087 - Precej, ja. - Res? Kaj pa je v tvoji naravi? 196 00:15:21,004 --> 00:15:26,885 Niso vsi za nasilje, Elsa. Vedno sem imel raje nežnejši pristop. 197 00:15:28,178 --> 00:15:29,930 Ja, občutljiv tip si. 198 00:15:31,265 --> 00:15:35,269 Raje imaš ljubezen kot boj. Tak je naš g. Lang. 199 00:15:36,061 --> 00:15:39,940 - Nocoj žal ni fazana. - Boste torej kozlovino? 200 00:15:39,940 --> 00:15:42,484 - Samo odidite. - Opravičujem se. 201 00:15:42,484 --> 00:15:46,363 Poskušam slediti temu, s kom se druži moja teta. 202 00:15:46,363 --> 00:15:49,074 - Oprostite. - Veliko srce ima in jo hitro zavede. 203 00:15:49,074 --> 00:15:51,785 - Ni me treba ščititi. - Čutim, da te moram. 204 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Kar natakajte. 205 00:15:53,328 --> 00:15:57,833 Komu ste prodajali tekstilije med vojno? Najbrž ne Francozom. 206 00:15:59,042 --> 00:16:03,088 Dragi fant, prodajal sem tistemu, ki je kupoval. 207 00:16:04,173 --> 00:16:08,969 V vojni zmagaš le, če skrbiš zase. 208 00:16:08,969 --> 00:16:13,307 Zmaga... Kaj pa prav in narobe? 209 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Dobro in slabo? 210 00:16:15,893 --> 00:16:20,564 Strani istega kovanca. Vržeš ga na svojo odgovornost. 211 00:16:20,564 --> 00:16:25,777 To se mi zdi surovo cinično in strahopetno. 212 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 - Prosim? - Moram ponoviti? 213 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 Ne, ni mu treba. 214 00:16:31,074 --> 00:16:34,328 G. Lang, bi me pospremili k toaletnim prostorom? 215 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 Z veseljem. 216 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 Ne vem, s čim držite mojo teto, a bom izvedel. 217 00:16:39,750 --> 00:16:42,044 Niste to, za kar se izdajate. 218 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 - A tako? - André, prosim. 219 00:16:55,390 --> 00:16:58,936 - Zakaj mi ne pove, kaj se dogaja? - Dragi fant. 220 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 Pustiva to, česar ne moreva razumeti. 221 00:17:08,194 --> 00:17:13,282 - Kaj, hudiča, počneš? - Uživam v prijetni večerji. 222 00:17:13,282 --> 00:17:16,662 Jebenti. Kako dolgo boš še tu? 223 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 Dokumente sem dobil. Le še moj denar mi daj. 224 00:17:20,582 --> 00:17:25,963 - Ni več sledi o nalogi Schellenberg? - Menda te nič ne povezuje z njo. 225 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 Jutri se dobim z odvetnikom. 226 00:17:31,093 --> 00:17:33,554 Ko bom uredila z Wertheimerjema, 227 00:17:34,263 --> 00:17:36,974 bo ustanovil sklad, iz katerega bom črpala. 228 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 Več kot dovolj ga bo zate. 229 00:17:40,769 --> 00:17:43,981 Coco. Denar. 230 00:17:44,773 --> 00:17:48,735 Če bi rad denar, se potuhni in se drži stran od mojega nečaka. 231 00:17:53,574 --> 00:17:59,204 Ne zdi se mi pametno, da si odprl svoj posel, Christian. 232 00:17:59,204 --> 00:18:01,123 Res? Zakaj ne? 233 00:18:02,040 --> 00:18:06,128 - Ker se naše družine drži smola. - Christian je sam svoje sreče kovač. 234 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 Nihče ni svoje sreče kovač. To je neumnost. 235 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 Catherine, tek se ti je vrnil. 236 00:18:13,010 --> 00:18:14,887 Ja. Hvala. 237 00:18:16,221 --> 00:18:19,224 Se boš zdaj vrnila v Pariz? 238 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 Še nekaj časa bom tu. 239 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Kaj? Zdaj ko očeta ni več, se lahko vrneš v Pariz. 240 00:18:26,565 --> 00:18:29,776 - Kadar hočeš. - Tu bo ostala. Kaj ti mar? 241 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 Mogoče ji tvoji prijatelji niso všeč. 242 00:18:37,201 --> 00:18:39,995 Vsa družina skupaj. Čudovito. 243 00:18:41,997 --> 00:18:47,711 Smola, da oče tega ni doživel. Sprašujem se, ali nas sliši. 244 00:18:48,295 --> 00:18:51,048 Odšel je daleč onkraj. 245 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 Ni tako, Christian? 246 00:18:54,134 --> 00:18:58,555 Si še obseden s temi stvarmi? S trapastim tarotom? 247 00:18:59,264 --> 00:19:03,018 - Ali pa si, upam, dozorel? - Bi govorili o čem drugem? 248 00:19:03,018 --> 00:19:08,732 Že kot otrok je bil obseden s tem. Vedno je hotel vedeti, kaj bo. 249 00:19:09,316 --> 00:19:13,487 Mogoče vprašaj jasnovidko glede tvoje tovarne oblek. 250 00:19:13,487 --> 00:19:15,864 Naj napove, kaj bo. 251 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Prosim, nehaj. 252 00:19:17,950 --> 00:19:21,078 Lahko bi preprečila neuspeh tvojih drugih poslov, 253 00:19:21,078 --> 00:19:24,164 na primer propada umetniške galerije. 254 00:19:24,164 --> 00:19:29,127 - Nehaj, prosim. - V Granvillu smo imeli čudovit dom. 255 00:19:30,045 --> 00:19:34,174 - Pa je očetov družinski posel propadel. - Raymond, prosim. 256 00:19:34,174 --> 00:19:39,763 Morali smo se preseliti v to puščo bogu za hrbtom. 257 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Si se zato hotel ubiti? 258 00:19:48,814 --> 00:19:53,569 To sem pustil za sabo pred 30 leti. Poskusil sem in ni mi bilo všeč. 259 00:19:53,569 --> 00:19:58,490 Očetov propad je bilo težko gledati. Nočemo, da se enako zgodi tebi, Christian. 260 00:19:58,490 --> 00:20:00,492 Prosim, nehaj. 261 00:20:08,750 --> 00:20:12,838 Samo svoje življenje poskušam živeti. 262 00:20:14,381 --> 00:20:17,676 Torej so ti usojene velike stvari, kaj? 263 00:20:19,261 --> 00:20:22,848 Tvoje življenje je pomembno. Kaj pa naše? 264 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 Pridite se prepričat, kaj ustvarja Christian. 265 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 Čez nekaj mesecev bo odprtje. 266 00:20:30,522 --> 00:20:33,358 Vsi ste srčno vabljeni. 267 00:20:33,358 --> 00:20:37,529 Koliko oblek bo izbrisalo to, kar se je zgodilo Catherine? 268 00:20:38,614 --> 00:20:39,865 Ali Bernardu. 269 00:20:41,700 --> 00:20:44,536 - Veliko bolje mi gre. - Utihni. 270 00:20:45,704 --> 00:20:48,040 Le obvaroval bi te rad, dragi brat. 271 00:20:48,040 --> 00:20:53,003 To je zdaj moja dolžnost, ker staršev ni več in sem najstarejši. 272 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 Nočem, da to doleti tudi tebe, Christian. 273 00:20:58,217 --> 00:20:59,218 Da propadeš. 274 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 Kaj delaš tu čisto sama? 275 00:21:14,816 --> 00:21:17,319 André je sumničav do Spatza. 276 00:21:18,028 --> 00:21:20,322 - To me skrbi. - Ja. 277 00:21:21,740 --> 00:21:22,741 Ja. 278 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 Andréju postaja vse jasno. 279 00:21:27,162 --> 00:21:29,248 Le vprašanje časa je. 280 00:21:36,880 --> 00:21:41,635 Vse življenje me zapuščajo. Prijatelji, ljubimci. 281 00:21:41,635 --> 00:21:43,428 Vedno me zapustijo. 282 00:21:45,389 --> 00:21:49,810 Zelo se trudim, da bi šla naprej. 283 00:21:50,769 --> 00:21:52,938 Da bi si na ruševinah zgradila življenje. 284 00:21:54,147 --> 00:21:59,152 Ne oblikujejo nas samo tragedije. Upam. 285 00:22:00,279 --> 00:22:05,909 Kot otroka so me dali v sirotišnico. Nezaželena sem bila in neljubljena. 286 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 Ne. 287 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 Ne. 288 00:22:11,582 --> 00:22:14,459 Še vedno sva si lahko v oporo. 289 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Kot v mladosti. 290 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Ja. 291 00:22:29,933 --> 00:22:31,143 Lahko sva si. 292 00:22:36,356 --> 00:22:37,608 In Andréju. 293 00:22:39,860 --> 00:22:41,195 Zelo prijeten je. 294 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 Povedati bi mu morala resnico. 295 00:22:50,204 --> 00:22:51,413 Kako to misliš? 296 00:22:53,248 --> 00:22:56,376 Ta krog laži moraš prekiniti. 297 00:22:56,376 --> 00:23:00,172 Povej mu, kaj je bilo s Spatzem, kaj smo naredili. 298 00:23:02,174 --> 00:23:05,135 - Odpustil ti bo. - Ne govori tega. 299 00:23:05,886 --> 00:23:10,224 - Ne sme izvedeti. - Glej, kam so naju pripeljale laži. 300 00:23:10,224 --> 00:23:14,853 Skrivava se pred svetom in druga pred drugo. 301 00:23:16,563 --> 00:23:18,941 Zdaj je prava priložnost. 302 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 Samo odkrita bodi. 303 00:23:21,443 --> 00:23:24,613 Ne, nočem ga spet izgubiti. To bi me ubilo. 304 00:23:24,613 --> 00:23:28,534 Saj ga ne boš. To ti dopovedujem. 305 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 Odpuščanje. To potrebuješ. 306 00:23:33,330 --> 00:23:34,331 Jaz tudi. 307 00:23:34,915 --> 00:23:38,210 - Prosi Andréja zanj. S tabo bom šla. - Stran moraš. 308 00:23:38,210 --> 00:23:42,256 - Skupaj bova šli. Ob tebi bom. - Ne smeš biti tu. 309 00:23:42,256 --> 00:23:44,174 - Ne, ne. - Ob tebi bom. 310 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 Ne boj se. Povejva mu resnico. 311 00:23:46,093 --> 00:23:50,973 - Jebenti, sovražim te. Poberi se! - Ne sovražiš me. Nehaj! 312 00:23:50,973 --> 00:23:53,058 Nikoli nisi nič razumela. 313 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 Jutri te nočem več videti tu. 314 00:23:56,603 --> 00:23:59,481 - Coco, ne misliš resno. - Pa mislim. 315 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Ne govori več z mano. 316 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 O bog. 317 00:24:23,463 --> 00:24:24,590 Elsa. 318 00:24:24,590 --> 00:24:28,302 Kaj je? Kaj se je zgodilo? 319 00:24:44,151 --> 00:24:45,527 Moj Jacques. 320 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 Težave z osebjem v ateljeju. 321 00:24:52,701 --> 00:24:56,330 Zehnackerca je rekla, da ti brez šivilje ne bo uspelo. 322 00:24:59,208 --> 00:25:00,667 Ja, vem, ampak... 323 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Torej? 324 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 Saj veš... 325 00:25:10,511 --> 00:25:17,226 Uspeh ne pomeni, da lahko škodim kolegom in prijateljem. 326 00:25:19,144 --> 00:25:23,065 Drugo pot moramo najti. 327 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Vem, da jo boš našel. 328 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 Poslovit se grem od vseh. 329 00:25:34,493 --> 00:25:36,078 K Lottie sem bom preselila. 330 00:25:36,078 --> 00:25:38,747 Mogoče ne bom več tu, ko se boš vrnila. 331 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 Komaj čaka, da me vidi. 332 00:25:44,253 --> 00:25:47,756 Odvetnik sporoča, da se hočeta Wertheimerja pogoditi. 333 00:25:50,759 --> 00:25:54,096 Na posesti je, ki sta jo izbrala za pogajanje. 334 00:25:54,096 --> 00:25:59,059 - Gotovo se bo dobro izteklo. - Na nevtralnem kraju se hočeta dobiti. 335 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 Kot da Švica ni dovolj nevtralna. 336 00:26:05,023 --> 00:26:06,024 Precej daleč je. 337 00:26:08,777 --> 00:26:10,654 Pozno se bom vrnila. 338 00:26:10,654 --> 00:26:14,324 Z mano boš prekinila vezi, s Spatzem pa ne. 339 00:26:15,701 --> 00:26:17,035 Sramota. 340 00:26:21,790 --> 00:26:23,584 To je torej slovo? 341 00:26:45,189 --> 00:26:47,107 Tam je bilo zelo lepo. 342 00:26:50,944 --> 00:26:52,905 Ja. Srečni časi. 343 00:26:54,865 --> 00:26:56,241 Ki so se sfižili. 344 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 Kje sta brata? 345 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 - Raymond je Bernarda peljal v bolnišnico. - Že? 346 00:27:06,919 --> 00:27:10,339 Posloviti sem se hotel. 347 00:27:12,216 --> 00:27:16,762 Pojdi z mano v Pariz. Ne zdi se mi pametno, da boš ostala tu. 348 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 Očetu sem obljubila, da bom dokončala vrt. 349 00:27:22,935 --> 00:27:25,437 Mu boš pomagala saditi vrtnice? 350 00:27:28,482 --> 00:27:29,816 Nisi spala, ne? 351 00:27:31,068 --> 00:27:32,027 Ti tudi ne. 352 00:27:33,654 --> 00:27:35,781 Po taboriščih ne spim več dobro. 353 00:27:41,411 --> 00:27:46,458 Je res, kar je rekel Friedman o tem, da si poznala njegovo hčer? 354 00:27:49,962 --> 00:27:51,088 Si jo poznala? 355 00:27:55,676 --> 00:27:57,594 Je res? Si jo poznala? 356 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Catherine. 357 00:28:03,141 --> 00:28:06,645 Catherine, če o čem molčiš, mi moraš povedati. 358 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Povej nekomu. 359 00:28:18,907 --> 00:28:19,908 Greva. 360 00:28:42,723 --> 00:28:44,099 Tania je mrtva. 361 00:28:46,727 --> 00:28:49,938 Umrla je grozne smrti in pred mojimi očmi. 362 00:28:51,565 --> 00:28:57,446 S Tanio sva bili prijateljici. Bili sva v isti enoti odporniškega gibanja. 363 00:28:57,946 --> 00:28:59,698 Stražarji so nas radi stradali. 364 00:29:00,199 --> 00:29:03,368 Tania je bila bolna, zato sem ukradla malo kruha. 365 00:29:03,368 --> 00:29:07,372 Čudež je bil, da ga je sploh bilo kaj. 366 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 Vendar sem ga. Prinesla sem ji ga, 367 00:29:11,293 --> 00:29:17,174 ampak stražarji so bili na obhodu. Ko so vstopili, ga je imela v rokah. 368 00:29:17,799 --> 00:29:20,219 Mislili so, da ga je ukradla ona. 369 00:29:22,304 --> 00:29:27,684 Začeli so jo tepsti. Hotela sem posredovati, pa sem se preveč bala. 370 00:29:28,852 --> 00:29:31,313 Tania je molčala. Prevzela je krivdo. 371 00:29:33,565 --> 00:29:36,360 Tepli so jo, dokler ji niso odpadli zobje. 372 00:29:36,360 --> 00:29:40,781 Potem so jo odvlekli stran in jo še živo vrgli v peč. 373 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 Bili sta še otroka. 374 00:30:00,259 --> 00:30:01,718 Obe. 375 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 Otroka. 376 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Otročiča. 377 00:31:19,755 --> 00:31:22,674 - Kako je z njo? - Spi. 378 00:31:26,011 --> 00:31:28,889 Še sanja se nam ne, kaj je preživljala. 379 00:31:29,598 --> 00:31:30,724 Ne predstavljam si. 380 00:31:32,601 --> 00:31:33,769 To se ne konča. 381 00:31:34,645 --> 00:31:37,481 Močna je. Se bo že pregrizla skozi. 382 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 Kaj pa vem. 383 00:31:40,442 --> 00:31:41,485 Bo. 384 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Tebe ima. 385 00:32:01,588 --> 00:32:05,008 - Kakšno je stanje? - Stvari so se začele premikati. 386 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 Tožbo smo vložili na dveh celinah, 387 00:32:07,928 --> 00:32:10,764 v Parizu in New Yorku. 388 00:32:12,015 --> 00:32:16,353 Wertheimerja sta se doslej izogibala kakršnikoli pogoditvi. 389 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 Zakaj? 390 00:32:18,647 --> 00:32:22,818 Ker sta nedavno izvedela, da ste se dobili s Carmel Snow. 391 00:32:24,486 --> 00:32:27,197 Prava prijateljica. vedela sem, da me bo podprla. 392 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Wertheimerja zelo skrbi, 393 00:32:29,533 --> 00:32:32,661 da bi vaša nova dišava končala pri Neimanu Marcusu. 394 00:32:32,661 --> 00:32:37,624 Prav je, da ju skrbi. Marcus ne bo edini. Saks. Bergdorf's. 395 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 Stiskali bomo, dokler ju ne zadavimo. 396 00:32:40,210 --> 00:32:44,882 - Mislim, da sta se pripravljena pogoditi. - Kaj predlagata? 397 00:32:44,882 --> 00:32:49,469 Čez dva dni prideta s francoskim in ameriškim odvetnikom. Pogajali se bomo. 398 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Za spremembo imam dober občutek. 399 00:32:52,097 --> 00:32:55,726 - Za spremembo? Dobro. - Spodobno vsoto vam bova priskrbela. 400 00:32:55,726 --> 00:32:59,771 Spodobno? S tem nisem bila nikoli zadovoljna. 401 00:33:00,731 --> 00:33:02,524 Vse hočem, jebenti. 402 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 Takole se bomo pripravili. 403 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 Najbrž ne bova zamudila na Bérardovo zabavo. 404 00:33:19,958 --> 00:33:23,295 Ja, uspelo nama bo. 405 00:33:26,507 --> 00:33:28,467 Bi res rad šel? 406 00:33:30,344 --> 00:33:35,390 Ja. Dobro mi bo delo, da grem med prijatelje. 407 00:33:43,148 --> 00:33:48,904 Očetov propad je bilo težko gledati. Nočemo, da se enako zgodi tebi, Christian. 408 00:33:57,246 --> 00:34:00,207 Res ne bi prespala? Videti je, da bo deževalo. 409 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Ne, k nečaku moram. 410 00:34:07,756 --> 00:34:12,511 - Še vedno nimaš voznika? - Ne. Rada sem neodvisna. 411 00:34:24,898 --> 00:34:25,899 Halo? 412 00:34:26,692 --> 00:34:30,529 Zdravo. Lottie. Zdravo. 413 00:34:31,112 --> 00:34:33,322 Tu tvoja sestra. 414 00:34:34,199 --> 00:34:37,661 Ne. Druga sestra. Elsa. 415 00:34:39,996 --> 00:34:41,998 Hotela sem te poklicati... 416 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Oprosti. 417 00:34:46,962 --> 00:34:48,964 Ja. O bog. Kako pozno je. 418 00:34:48,964 --> 00:34:50,591 Oprosti. 419 00:34:51,300 --> 00:34:52,301 No... 420 00:34:54,178 --> 00:34:56,513 Pogrešam te. 421 00:34:56,513 --> 00:35:01,226 Pokazala se je priložnost, da se vrnem v London. 422 00:35:01,226 --> 00:35:04,021 Pomislila sem, da bi te obiskala. 423 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 Kaj? 424 00:35:12,946 --> 00:35:14,156 Zakaj ne? 425 00:35:29,922 --> 00:35:31,798 Vem, da sem grešila. 426 00:35:33,383 --> 00:35:38,388 Bila sem prizadeta in jezna. 427 00:35:41,475 --> 00:35:43,810 Si ti popolna? Jaz nisem. 428 00:35:47,231 --> 00:35:50,150 Ne, ne kliči me tako. 429 00:35:51,401 --> 00:35:52,861 Ne govori tega. 430 00:35:54,530 --> 00:35:56,490 Tvoja sestra sem! 431 00:35:56,990 --> 00:35:58,617 Ja, sem! 432 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Pozdravljeni. 433 00:36:53,714 --> 00:36:58,427 Počakati moram, da dež poneha. Vidljivost je preslaba za vožnjo. 434 00:36:58,427 --> 00:37:00,971 Ostanite, kolikor časa potrebujete. 435 00:37:02,097 --> 00:37:04,516 - Kam ste namenjeni? - Domov. 436 00:37:05,267 --> 00:37:06,351 Je daleč? 437 00:37:07,477 --> 00:37:10,480 Ne. Hotel v Lozani. 438 00:37:11,231 --> 00:37:12,441 Hotel? 439 00:37:16,028 --> 00:37:19,239 - Niste rekli dom? - Ja, tam živim. 440 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 Precej nenavadno. 441 00:37:23,243 --> 00:37:24,453 Zame ne. 442 00:37:25,579 --> 00:37:27,581 Dom je, kjer skrbijo zate. 443 00:37:28,457 --> 00:37:31,001 - Od kod ste? - Francozinja sem. 444 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Begunka. 445 00:37:36,965 --> 00:37:37,966 Tako nekako. 446 00:37:41,470 --> 00:37:45,974 Že več let nisem bila v cerkvi. 447 00:37:47,809 --> 00:37:51,438 Odraščala sem v sirotišnici, pri nunah. 448 00:37:54,775 --> 00:37:56,401 Grozen kraj. 449 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Gotovo je bilo težko. 450 00:38:00,531 --> 00:38:02,824 Ste v Lozani z družino? 451 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 No, moj nečak je tu s hčerko. 452 00:38:06,745 --> 00:38:10,207 In prijateljica biva z mano. 453 00:38:11,166 --> 00:38:13,252 - Tudi begunci? - Ja. 454 00:38:16,380 --> 00:38:19,299 Vendar ni prava družina. 455 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 Kaj je za vas družina? 456 00:38:30,853 --> 00:38:31,937 Ste sami tu? 457 00:38:36,191 --> 00:38:40,571 Ko boste odšli, bom šel nazaj krpat nogavice, 458 00:38:40,571 --> 00:38:44,199 dokler se ne bom zdramil in videl, da sedim ob ognju. 459 00:38:45,325 --> 00:38:49,788 Ja, sam, kot sem bil, preden ste prišli. 460 00:38:52,040 --> 00:38:55,127 Srečo imate, da se lahko vrnete k nekomu. 461 00:38:57,004 --> 00:38:58,130 K prijateljici. 462 00:38:58,881 --> 00:39:00,716 K nečaku, ki vas ima rad. 463 00:39:02,217 --> 00:39:03,594 In vas čakata. 464 00:39:15,522 --> 00:39:16,899 Mislim, da je nehalo deževati. 465 00:39:19,693 --> 00:39:23,697 Zdaj lahko varno nadaljujete pot. Bodite z družino. 466 00:39:33,081 --> 00:39:37,878 Menda je Carmel Snow obiskala tvoj atelje in ostala več kot eno uro. 467 00:39:38,378 --> 00:39:42,257 Všeč ji je bilo. Pazi se, Christian. 468 00:39:42,257 --> 00:39:45,552 Ne bi smel zavrniti moje ponudbe, da bi sodelovala. 469 00:39:45,552 --> 00:39:47,638 Vsi smo lahko uspešni. 470 00:39:47,638 --> 00:39:50,349 Ja, ja. Nekateri tudi bomo. 471 00:39:51,099 --> 00:39:54,853 Kako napreduje kolekcija? Gre vse po urniku? 472 00:39:55,729 --> 00:39:59,316 - Težave z osebjem. - Ga. Zehnacker je klicala. 473 00:40:00,108 --> 00:40:02,444 Rekla je, da iščeš šivilje. 474 00:40:03,320 --> 00:40:05,906 Eno ti lahko pošljem, več ne. 475 00:40:05,906 --> 00:40:10,077 Hvala, Cristó. 30 jih potrebujemo. 476 00:40:10,077 --> 00:40:11,161 Trideset? 477 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 Toliko jih ne boš našel. 478 00:40:14,122 --> 00:40:18,794 Najmanj razpoloviti boš moral kolekcijo. 479 00:40:18,794 --> 00:40:21,046 Ne, tega ne morem. 480 00:40:21,046 --> 00:40:24,424 Christian, saj sem ti rekel, da naredi načrt. 481 00:40:24,424 --> 00:40:27,302 Brez šivilj ne boš končal do roka. 482 00:40:28,220 --> 00:40:32,766 - Bom že kako. - Pohiti, sicer boš v riti. 483 00:40:35,894 --> 00:40:38,397 Verjamem vate. Boš že našel pot, da uspeš, 484 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 in ne boš propadel, kot je rekel Raymond. 485 00:40:54,162 --> 00:40:55,747 Je kdo tu? 486 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Elsa. 487 00:41:02,087 --> 00:41:03,130 Elsa. 488 00:41:04,965 --> 00:41:06,049 Kako si? 489 00:41:07,759 --> 00:41:10,220 Pri večerji si bila precej obupana. 490 00:41:11,930 --> 00:41:14,099 Dobro sem. Pojdi. 491 00:41:15,309 --> 00:41:19,271 Menda si se sprla s Coco. Nič več noče imeti s tabo. 492 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 Saj je ne moreš kriviti za to, kaj? 493 00:41:27,738 --> 00:41:32,034 - Prosim, ne govori o Coco. - Gotovo si vsa iz sebe. 494 00:41:34,286 --> 00:41:36,788 Mogoče imam nekaj, 495 00:41:38,415 --> 00:41:39,583 kar ti lahko pomaga. 496 00:41:39,583 --> 00:41:41,502 Nočem tvoje pomoči. 497 00:41:41,502 --> 00:41:45,255 - Ne? - Si pozabil, da vem, kdo si? 498 00:41:47,716 --> 00:41:48,884 Nacist si. 499 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 No, 500 00:41:52,763 --> 00:41:56,600 tega dela nisem pozabil. 501 00:41:58,060 --> 00:42:00,145 Vseeno, izvoli. 502 00:42:00,729 --> 00:42:03,482 - Kaj je to? - Poslovilno darilo. 503 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 Za tvojo pot. 504 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Saj sem ti rekel, da lahko priskrbim, kar potrebuješ. 505 00:42:40,519 --> 00:42:43,981 Tvoj britanski naglas mi ni všeč, Spatz. 506 00:42:43,981 --> 00:42:45,983 - Prostaški je. - Ja? 507 00:42:45,983 --> 00:42:48,777 - Mama, ne? - Ja. 508 00:42:50,195 --> 00:42:54,658 Iz katerega zakotnega kraja Anglije je? 509 00:42:56,076 --> 00:42:57,870 Jaz sem iz kraljeve družine. 510 00:42:58,662 --> 00:43:00,497 Po mojih žilah teče modra kri. 511 00:43:02,791 --> 00:43:04,168 Ne dotikaj se me. 512 00:43:06,670 --> 00:43:08,088 Samo slišati hočem. 513 00:43:10,215 --> 00:43:12,092 Rad bi slišal modro kri. 514 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Prijetno je. 515 00:43:29,109 --> 00:43:31,778 To je prav gotovo modra kri. 516 00:43:32,321 --> 00:43:36,909 Jaz pa ji dajem to, kar potrebuje. 517 00:43:38,076 --> 00:43:39,703 Vzemi. 518 00:43:53,675 --> 00:43:56,553 S sestro Lottie imava krasne načrte. 519 00:43:56,553 --> 00:43:57,930 Zelo rada me ima. 520 00:43:57,930 --> 00:44:01,099 - Nekaj časa bom pri njej v Angliji. - Prava sestra? 521 00:44:01,099 --> 00:44:02,726 - Ja. - Krasno. 522 00:44:04,353 --> 00:44:07,940 - Ne delaj se, da si Cocojina sestra. - Utihni. 523 00:44:08,732 --> 00:44:13,153 - Coco me bo pogrešala. Potrebuje me. - Ne, Elsa. 524 00:44:13,946 --> 00:44:18,283 Nikoli te ni potrebovala. Mislim, da to zdaj veš celo ti. 525 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Ampak to je krasno. 526 00:44:22,704 --> 00:44:25,249 Lepo se imej s sestro Lottie. 527 00:44:29,169 --> 00:44:33,382 Pravo sestro imam, ki me ima rada, kreten! 528 00:44:34,633 --> 00:44:37,719 Ne potrebujem ne tebe ne Coco! 529 00:45:44,578 --> 00:45:47,998 Na primer propada umetniške galerije. 530 00:45:54,421 --> 00:45:58,300 Koliko oblek bo izbrisalo to, kar se je zgodilo Catherine? 531 00:45:58,300 --> 00:45:59,593 In Bernardu. 532 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 Za vami, gospa. 533 00:47:12,457 --> 00:47:17,087 - Kje so vsi? - Nevihte so se ustrašili. Ni elektrike. 534 00:47:17,087 --> 00:47:21,049 - Se je Elsa Lombardi odjavila? - Ne da bi vedel, gospodična. 535 00:47:21,049 --> 00:47:22,176 Hvala. 536 00:47:31,310 --> 00:47:32,394 Ljubica? 537 00:47:36,523 --> 00:47:37,941 Na sestanku je šlo dobro. 538 00:47:38,442 --> 00:47:40,360 Pogajala se bosta. 539 00:47:41,945 --> 00:47:43,322 Zato sem pomislila... 540 00:47:44,489 --> 00:47:46,074 Rada bi govorila s tabo. 541 00:47:48,076 --> 00:47:52,122 Oprosti za sinočnje besede. Ustrašila sem se. 542 00:47:54,791 --> 00:47:55,792 Elsa? 543 00:47:57,836 --> 00:47:58,837 Elsa? 544 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Ojoj. 545 00:48:04,968 --> 00:48:06,929 O bog. 546 00:48:06,929 --> 00:48:10,349 Zbudi se! Elsa! 547 00:48:10,349 --> 00:48:13,227 Na pomoč, prosim. Elsa! 548 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 Elsa, zbudi se! 549 00:48:15,938 --> 00:48:17,898 Elsa. 550 00:48:19,149 --> 00:48:21,193 Ljubica. 551 00:48:22,778 --> 00:48:24,988 Christian. Hrup sem slišala. 552 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 Mislila sem, da sem sama. 553 00:48:29,701 --> 00:48:31,286 Vem, da je pozno. 554 00:48:32,996 --> 00:48:36,166 Trudila sem se, da bi dobila pomoč. 555 00:48:37,668 --> 00:48:40,629 - In? - Nemogoče. 556 00:48:42,506 --> 00:48:47,928 Mogoče bi preložila datum otvoritve. 557 00:48:48,428 --> 00:48:50,722 Ali počakala na naslednjo sezono. 558 00:48:51,515 --> 00:48:56,061 Ne morem dovoliti, da nama ne uspe. 559 00:49:03,193 --> 00:49:04,778 Naredite, kar morate. 560 00:49:07,447 --> 00:49:08,782 Ste prepričani? 561 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 To bi pomenilo, da bom najela šivilje drugih modnih hiš. 562 00:49:15,289 --> 00:49:16,290 Dajte. 563 00:49:18,375 --> 00:49:20,085 Preživeti morava. 564 00:49:40,564 --> 00:49:43,025 Obljubi, da me boš vzela s sabo. 565 00:49:44,234 --> 00:49:45,861 Ja, Elsa. 566 00:49:46,904 --> 00:49:48,071 Obljubim. 567 00:49:52,409 --> 00:49:54,369 Vedno bova skupaj. 568 00:51:18,161 --> 00:51:20,163 Prevedla Lorena Dobrila