1 00:00:05,255 --> 00:00:08,926 - בהשראת אירועים אמיתיים - 2 00:00:21,146 --> 00:00:22,147 היא יפהפייה. 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,318 היא לא הייתה צריכה למות לבד. 4 00:00:28,320 --> 00:00:29,863 את היית בלבה. 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,492 ולי יש אותך. 6 00:00:37,663 --> 00:00:38,664 אהובי. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,377 נכון. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,721 לאן אתה חושב שאתה הולך? -בחזרה למלון. תכף ארוחת צהריים. 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,099 ספר לי מה קרה לאלזה. -אין לי מושג. 10 00:00:57,182 --> 00:01:00,269 כשיצאתי לפגישה עם עורכי הדין שלי היא הייתה בריאה ושלמה. 11 00:01:00,352 --> 00:01:01,770 לא נכון. 12 00:01:01,854 --> 00:01:04,438 היא הייתה שבורת לב ונסערת, והיא ארזה את חפציה. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,777 את זוכרת שאמרה לה שאת רוצה שהיא תעזוב, נכון? 14 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 אתה רצית שהיא תעזוב. 15 00:01:11,530 --> 00:01:12,656 שנינו רצינו. 16 00:01:14,408 --> 00:01:15,576 מה עשית לה? 17 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 כלום. הרגע אמרתי לך. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,289 אז מאיפה היו לה סמים? 19 00:01:20,372 --> 00:01:23,125 את זו שגרמת לה להתמכר, לא אני. 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 לא היה לי שום קשר לזה. 21 00:01:25,419 --> 00:01:27,254 התפקיד שלך היה לטפל בה, 22 00:01:27,337 --> 00:01:30,424 לא לתת לה למות. -אין לי שום תפקיד. 23 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 אני בדרך לפגישה עם הוורטהיימרים. 24 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 הם יחזירו לי כל פני שהם חייבים לי, וכשזה יקרה, 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 אתה לא תקבל כלום. 26 00:01:40,475 --> 00:01:44,104 עדיף להיות חבר שלי, ולא אויב. כדאי לך מאוד לזכור את זה. 27 00:01:44,897 --> 00:01:45,814 אני לא מודאגת. 28 00:01:45,898 --> 00:01:49,151 לא? ומה עם האחיין היקר שלך, אנדרה? 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,987 הוא יודע על העסקים שלך עם הנאצים? 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,535 איך לדעתך הוא ירגיש שהוא יגלה על כל מה 31 00:01:58,619 --> 00:02:02,456 שעשית בשבילנו? -המשימה נכשלה. לא קרה כלום. 32 00:02:04,291 --> 00:02:07,794 אל תתקרב אליו, ספאץ. ואל תתקרב אליי. 33 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 את לא תזרקי אותי עם הזבל. 34 00:02:10,923 --> 00:02:14,843 תביאי לי את הכסף שלי, אם את לא רוצה שכל העולם ידע שאת נאצית. 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 את בדיוק כמוני. 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,731 מה קרה כאן? -לא כלום, אנדרה. 37 00:02:30,192 --> 00:02:34,196 זה לא נראה כמו כלום. -צדקת. אסור לבטוח בו. 38 00:02:34,279 --> 00:02:36,240 הוא בצרות והוא מנסה לפגוע בי. 39 00:02:37,783 --> 00:02:42,412 אם המשא ומתן עם הוורטהיימרים יעלה יפה, יהיה לי מספיק כסף. 40 00:02:43,205 --> 00:02:47,668 ולא נצטרך עוד לחשוש ממנו או משום דבר אחר. 41 00:02:50,629 --> 00:02:52,422 אל תדאגי, אני אגן עלייך תמיד. 42 00:03:58,322 --> 00:04:01,783 יש המון עבודה. -בדי משי, אריגים. 43 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 ז'קלין, את יכולה לעזור לי? 44 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 צריך לתקן את המכפלת. מרסי. 45 00:04:18,341 --> 00:04:20,511 יש כל כך הרבה עבודה וכל כך מעט זמן. 46 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 מאדאם זנאקר? 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,309 זואי. -באתי בקשר לעבודה. 48 00:04:27,392 --> 00:04:30,604 כל כך טוב לראות אותך שוב. מתילד תראה לך את עמדת העבודה. 49 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 טוב. תודה. 50 00:04:33,565 --> 00:04:36,109 מאדאם זנאקר, אנחנו לא רוצים לקחת מללונג. 51 00:04:36,193 --> 00:04:38,320 אנחנו לא רוצים לפגוע בו שלא לצורך. 52 00:04:38,403 --> 00:04:40,572 זואי מוכשרת. אנחנו צריכים אותה. 53 00:04:40,656 --> 00:04:44,576 מיסייה? אני יכול להציג לך את הליטושים שביקשת? 54 00:04:45,452 --> 00:04:51,124 פייר, החצאית צריכה עוד נפח. תוסיף תחתונית. 55 00:04:51,208 --> 00:04:53,377 הייתי צריך לראות את זה בעצמי, מיסייה דיור. 56 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 טוב. -מיסייה? 57 00:04:55,921 --> 00:04:57,297 הבושם שלך מתקדם. 58 00:04:58,006 --> 00:05:00,592 חשבתי שסיכמנו לדחות את השקת הבושם 59 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 ולהקדיש את כל זמנך לסיום הקולקציה. 60 00:05:02,886 --> 00:05:05,514 חשוב לי שהם יושקו ביחד. 61 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 מצוין. זה בדיוק מה שחלמתי. 62 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 בוגד! 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,818 מי אתה חושב שאתה? -מי צועק? 64 00:05:17,901 --> 00:05:20,362 מיסייה? זה לא יעבור לך בשתיקה. 65 00:05:21,154 --> 00:05:23,490 איפה הוא? איפה יהודה איש קריות שלנו? 66 00:05:23,574 --> 00:05:27,077 פייר. פייר, אתה לא יכול פשוט להיכנס ככה. 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,705 אז זה מי שאתה עכשיו? -על מה אתה מדבר? 68 00:05:29,788 --> 00:05:33,292 איך אתה מעז? בלנסיאגה ואני הצענו לך כמה מהתופרות שלנו. 69 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 ואנחנו אסירי תודה. אבל זה לא הספיק. 70 00:05:35,002 --> 00:05:37,796 אז גנבתם 30 מבית פאטו? 30? 71 00:05:38,505 --> 00:05:40,799 ועכשיו הם לא יספיקו לסיים את הקולקציה בזמן. 72 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 מיסייה בלמן, תופרות מחליפות מקום עבודה. 73 00:05:43,218 --> 00:05:46,972 הן נזקקו לעבודה, אנחנו נתנו להן. -אתם תביאו את פאטו לפשיטת רגל. 74 00:05:47,055 --> 00:05:48,265 הצענו להן עבודה. 75 00:05:48,348 --> 00:05:52,394 הייתה להן עבודה. אתם הרעפתם עליהן יותר כסף. יש הבדל. 76 00:05:53,562 --> 00:05:55,355 לללונג יהיה מה להגיד על זה. 77 00:05:55,939 --> 00:05:58,901 ללונג יודע שאני רק מנסה לפתוח עסק משלי. הוא שלח אותך? 78 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 לא. באתי להזהיר אותך להכין את ההגנה שלך. 79 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 ללונג הוא נשיא מועצת האופנה. 80 00:06:04,406 --> 00:06:06,033 הוא יקבע את העונש שלך. 81 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 בוקר טוב, רנה. -מדמואזל. 82 00:06:28,472 --> 00:06:31,183 אני עומדת על כך שהמשא ומתן יימשך יום אחד. 83 00:06:31,266 --> 00:06:32,851 אנחנו מבינים, מדמואזל. 84 00:06:34,478 --> 00:06:36,897 אני לא רוצה לדבר איתם. למעשה, 85 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 אני רוצה לנהל את המשא ומתן מחדרים נפרדים. 86 00:06:40,317 --> 00:06:41,735 לאיזו מטרה? 87 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 לנצח. 88 00:06:43,529 --> 00:06:47,824 תבהיר להם שהעמלה הנוכחית של אחוז אחד מהרווחים 89 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 לא קרובה אפילו לספק אותי. 90 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 הם לא רוצים לדון מחדש באחוזים. 91 00:06:53,956 --> 00:06:57,084 כשהם העבירו את העסק לארה"ב, הם הפרו את החוזה איתי. 92 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 איך ירדתי מעשרה אחוז לאחוז אחד? 93 00:06:59,628 --> 00:07:02,047 לא אסבול עוד את "מועדון הגברים" הזה. 94 00:07:04,258 --> 00:07:05,884 אם הם רוצים שאבטל את התביעה, 95 00:07:05,968 --> 00:07:09,012 הם יצטרכו לפצות אותי על ההפסדים שלי בזמן המלחמה. 96 00:07:09,972 --> 00:07:13,976 ועם הפנים לעתיד, אני רוצה הסכם חדש לגמרי. 97 00:07:19,106 --> 00:07:20,482 אני אעדכן את הוורטהיימרים. 98 00:07:31,660 --> 00:07:32,953 כריסטובל. 99 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 ידידי. 100 00:07:35,747 --> 00:07:36,582 תודה. 101 00:07:36,665 --> 00:07:39,293 תודה שהצעת להיפגש איתי. -כמובן. 102 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 אתה צריך לדעת שפייר כאן. 103 00:07:43,797 --> 00:07:46,842 קיוויתי שהוא כבר הלך כדי שנוכל לדבר ביחידות. 104 00:07:48,260 --> 00:07:51,096 כריסטיאן. מאז שראיתי אותך הבוקר, 105 00:07:51,180 --> 00:07:55,851 מופצת עתירה עם 20 חתימות נגדך. 106 00:07:56,852 --> 00:07:59,021 ז'אק יקירי, עוד בקבוק. 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 לא. זה מספיק. 108 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 ובית פאטו מבקש רשמית 109 00:08:03,567 --> 00:08:06,486 שחברותך במועצת האופנה תישלל. 110 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 אתה רציני? 111 00:08:10,073 --> 00:08:11,742 אני לא חתמתי על העתירה. 112 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 עדיין. 113 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 עזור לי לפתור את זה. 114 00:08:17,789 --> 00:08:20,334 אילו אפשרויות אחרות יש לך כדי לסיים את הקולקציה? 115 00:08:21,585 --> 00:08:23,086 אין לי עוד אפשרויות. 116 00:08:23,170 --> 00:08:26,632 אני עושה מה שצריך כדי ליצור דברים יפים. 117 00:08:27,257 --> 00:08:29,218 מה כולנו עושים? 118 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 אנחנו מציעים עוד משהו חוץ מיופי? 119 00:08:32,679 --> 00:08:34,765 לא, מובן שלא. -זה לא מה שהוא אומר. 120 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 אתה שומע את עצמך? כמה מגוחך אתה נשמע? 121 00:08:37,976 --> 00:08:38,809 אז כריסטיאן, 122 00:08:38,894 --> 00:08:41,145 אתה חושב שאתה הולך לשנות את העולם? 123 00:08:41,230 --> 00:08:44,566 שאתה המושיע? המשיח? 124 00:08:44,650 --> 00:08:47,194 מספיק. -אני אומר לכולכם, הוא מכר את נשמתו 125 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 למלך הכותנה. -פייר, אתה עובר את הגבול. 126 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 תפסיק לשתות, טוב? 127 00:08:51,323 --> 00:08:53,492 לא, לא אפסיק. אני חוגג. 128 00:08:53,575 --> 00:08:56,870 מה אתה חוגג? את הרס החברות שלכם? 129 00:08:56,954 --> 00:08:58,497 לא. משהו עוד יותר טוב. 130 00:09:00,374 --> 00:09:01,917 כרמל סנואו בחרה בי. 131 00:09:03,252 --> 00:09:06,755 אני המעצב הבא שיהיה הפנים של האופנה העילית. 132 00:09:07,714 --> 00:09:09,174 הנה. אמרתי את זה. 133 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 זה נכון? 134 00:09:14,346 --> 00:09:15,472 היא אמרה כך? 135 00:09:15,556 --> 00:09:17,015 מילה במילה. 136 00:09:17,099 --> 00:09:18,600 באילו מילים בדיוק? 137 00:09:18,684 --> 00:09:23,105 "אתה הבחירה שלי, פייר." במילים האלה. הן מספקות אותך? 138 00:09:23,188 --> 00:09:25,566 אז בואו נרים כוסית לחיי. 139 00:09:26,108 --> 00:09:31,071 ואזכיר לכם שמצאתי חן בעיניה בלי לפגוע בחברים שלי. 140 00:09:31,154 --> 00:09:32,906 כריסטיאן, אתה לא צריך להקשיב לזה. 141 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 ברור שלא. 142 00:09:35,033 --> 00:09:37,953 אתה יודע, פעם הייתי שמח על הברכות שלך 143 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 יותר מכל דבר אחר, אבל לא עוד. 144 00:09:44,001 --> 00:09:46,587 אני צריך ללכת. יש לי התחייבויות. -אנחנו צריכים לדבר. 145 00:09:47,254 --> 00:09:50,716 יש לך משהו חשוב יותר לעשות מלהרים כוסית איתי? 146 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 קתרין מקבלת עיטור היום. 147 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 כריסטיאן, אנחנו צריכים לדבר. -אני... מצטער. 148 00:10:00,601 --> 00:10:03,020 רבותיי, דיברתי עם מדמואזל שאנל. 149 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 זה מה שיידרש. 150 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 היא יצאה מדעתה? 151 00:10:17,284 --> 00:10:21,079 נשקול לפצות על הרווחים בתקופת המלחמה בסכום הזה. 152 00:10:22,581 --> 00:10:24,958 זה הכול! השאר לא יקרה! 153 00:10:26,084 --> 00:10:28,712 לעולם לא ניכנע לדרישות המגוחכות האלה. 154 00:10:29,379 --> 00:10:33,008 בנוסף, מדמואזל עומדת על כך שהמשא ומתן יימשך יום אחד בלבד. 155 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 ואני חושש, מיסייה ורטהיימר, 156 00:10:35,260 --> 00:10:37,679 שהיא לא תסכים לפחות ממה שהצענו. 157 00:10:37,763 --> 00:10:38,931 טירוף. 158 00:10:39,014 --> 00:10:41,183 היא שכחה מה היא עשתה בזמן המלחמה? 159 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 השערות בלבד. שקרים, שמועות. 160 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 לא הוגשה אף תלונה נגד מדמואזל. למעשה... 161 00:10:46,939 --> 00:10:49,316 אז למה אנחנו כאן בשווייץ ולא בפריז? 162 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 כי, כמו שכבר הסברתי... -נדמה לי שכולנו יודעים למה. 163 00:10:52,110 --> 00:10:54,530 כי היא יודעת מה באמת היא עשתה. 164 00:10:54,613 --> 00:10:57,908 אילו הייתה בפריז, היא הייתה מקבלת את המגיע לה. 165 00:10:57,991 --> 00:11:01,119 מדובר בעסקים. כולנו יכולים להיפגע ממה שהיא עשתה. 166 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 זו בדיחה! שערורייה. 167 00:11:10,712 --> 00:11:14,550 צלב המלחמה הוא אחד העיטורים הצבאיים הגבוהים ביותר 168 00:11:15,300 --> 00:11:18,178 שאנחנו יכולים להעניק לחבר בכוחות הצרפתיים. 169 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 רק במקרים נדירים הוא ניתן ללוחמים אזרחיים. 170 00:11:23,350 --> 00:11:28,689 אבל היום אנחנו מוצאים את עצמנו בנוכחותם של שלושה אזרחים צרפתים 171 00:11:28,772 --> 00:11:33,569 שהפגינו גבורה יוצאת דופן בנסיבות קשות מנשוא. 172 00:11:35,153 --> 00:11:38,615 לאלה שהגנו את המדינה שלנו 173 00:11:39,366 --> 00:11:41,785 ועמדו במוראות השבי, 174 00:11:43,245 --> 00:11:47,499 לנצח נהיה אסירי תודה על הקורבן ועל האנושיות שלכם. 175 00:11:58,760 --> 00:12:03,265 אני מרגישה לא בסדר, לחגוג. אני מרגישה... 176 00:12:06,393 --> 00:12:08,687 בושה כמעט. 177 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 אין בזה בושה. את זה אני מבטיח לך. 178 00:12:15,360 --> 00:12:18,530 בבקשה, תישארי בפריז. את חסרה לי. 179 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 אני לא יכולה. 180 00:12:22,075 --> 00:12:24,494 פריז רדופת רוחות עכשיו. 181 00:12:25,621 --> 00:12:28,749 יצרתי משהו. 182 00:12:31,043 --> 00:12:33,420 אולי זה יעזור לך קצת. 183 00:12:36,924 --> 00:12:38,133 בושם. 184 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 תודה, כריסטיאן. 185 00:12:44,515 --> 00:12:48,018 אני יודעת שאתה מנסה לעזור, אבל אני לא בטוחה 186 00:12:48,101 --> 00:12:52,898 למה אתה חושב שעיצוב שמלות ובושם יכול לתקן דברים בחיים שלי. 187 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 תבואי לתצוגה? היא בעוד חמישה ימים. 188 00:12:59,613 --> 00:13:03,659 אני יודעת שאתה רוצה שאהיה כאן לחלוק איתך את היצירות שלך, 189 00:13:03,742 --> 00:13:05,994 אבל אני לא יכולה. 190 00:13:08,664 --> 00:13:12,501 אני צריכה לחזור לקליאן. לסיים את הגינה של אבא. 191 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 זה המקום היחיד בעולם שאני רוצה להיות בו עכשיו. 192 00:13:27,850 --> 00:13:31,353 רק שבוע עבר מתחילת הביקור שלי והבלתי אפשרי קרה. 193 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 פריז מאכזבת. 194 00:13:34,356 --> 00:13:40,696 לא העיר, כמובן, אלא השאיפה שלי להכתיר מעצב חדש. 195 00:13:41,738 --> 00:13:46,577 כולם מאמינים שכבר בחרת בפייר בלמן. 196 00:13:46,660 --> 00:13:49,079 במיוחד בלמן בעצמו, כך שמעתי. 197 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 לא אמרתי לו כך. 198 00:13:51,832 --> 00:13:54,168 טוב, למעשה אולי כן אמרתי לו. 199 00:13:54,835 --> 00:13:56,962 ניסיתי לשכנע את עצמי. 200 00:13:57,963 --> 00:14:00,340 אבל אז אני מתעוררת בשלוש לפנות בוקר וחושבת, 201 00:14:00,424 --> 00:14:04,178 "לא, לא, לא. בלמן הוא לא הבחירה הנכונה." 202 00:14:04,720 --> 00:14:10,225 אולי הוא רודן קטן, אבל הוא גם גאון. 203 00:14:11,101 --> 00:14:13,937 ועדיין חסר משהו. 204 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 אני רוצה תשובה כנה ממך, לוסיאן. אין לי אף אחד אחר. 205 00:14:17,524 --> 00:14:21,361 בלנסיאגה מפתה, אבל אין אצלו שום חידוש. 206 00:14:21,445 --> 00:14:25,824 כריסטיאן דיור לא הרשה לי לראות את הקולקציה שלו, 207 00:14:26,575 --> 00:14:29,036 אף שזנאקר אפשרה לי להציץ. 208 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 יקירה, העצה שלי היא לחפש במקום אחר. 209 00:14:32,497 --> 00:14:36,543 הסיכוי שדיור ייקח חלק בעונה זו אינו גבוה. 210 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 איך זה ייתכן? 211 00:14:40,881 --> 00:14:44,593 הוא ניצל חלק מההשקעה הנדיבה של בוסאק 212 00:14:44,676 --> 00:14:48,347 כדי לפתות את מיטב התופרות מבתי אופנה אחרים. 213 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 הוגשה תלונה. 214 00:14:50,891 --> 00:14:57,272 כעת התופרות ייאלצו לעזוב אותו עד שאני אחליט אם 215 00:14:57,356 --> 00:15:00,442 להדיח אותו מאיגוד העובדים. 216 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 להדיח אותו? אוי, אלוהים. 217 00:15:04,363 --> 00:15:06,740 חשבתי שאתה התומך הכי גדול שלו. 218 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 אני יודע. 219 00:15:10,369 --> 00:15:15,332 אני חושבת שזו תלונה קטנונית. הרשה לי לשאול אותך משהו. 220 00:15:15,916 --> 00:15:20,754 מיסייה דיור שכר תופרות כדי ליצור. 221 00:15:22,339 --> 00:15:24,299 מה היית עושה במקומו? 222 00:15:31,056 --> 00:15:32,182 שלום, קרול. -מיסייה. 223 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 אני מצטערת, מיסייה דיור. 224 00:15:36,812 --> 00:15:39,565 ווי, מצטערת כל כך. -כן, כן. 225 00:15:40,566 --> 00:15:41,400 אבוי. 226 00:15:41,483 --> 00:15:45,779 סליחה, בהצלחה. -זואי, מה קורה? מה הולך כאן? 227 00:15:45,863 --> 00:15:48,532 נאסר עלינו לעבוד אצלך. -מי אסר? 228 00:15:48,615 --> 00:15:51,410 סלח לי, מיסייה דיור היקר. אני עצובה מאוד לא לעבוד 229 00:15:51,493 --> 00:15:53,537 על הקולקציה הנפלאה שלך. -לא... זואי. 230 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 לעזאזל. 231 00:15:56,832 --> 00:16:01,628 היי... לא, את לא חייבת ללכת. את לא חייבת ללכת. את יכולה לחזור ל... 232 00:16:01,712 --> 00:16:03,422 אתה לא יכול לעצור בעדן, כריסטיאן. 233 00:16:04,256 --> 00:16:06,633 מה קרה? -זה בגלל בלמן ופאטו. 234 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 הם באו ואיימו עליהן. 235 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 הן לא יעבדו שוב אצל אף אחד מחברי 236 00:16:10,304 --> 00:16:12,806 מועצת האופנה העילית אם לא ילכו עכשיו. 237 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 אני צריך להתקשר לללונג. 238 00:16:16,310 --> 00:16:19,021 זה לא יעזור. התקשרתי אליו והוא אמר שאינו יכול לדבר איתי 239 00:16:19,104 --> 00:16:22,441 או איתך לפני שיודיע על החלטתו. 240 00:16:32,910 --> 00:16:34,119 אוי ואבוי. 241 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 אוי ואבוי. 242 00:16:45,797 --> 00:16:47,674 ההצעה שלנו נדיבה מאוד. 243 00:16:49,134 --> 00:16:50,928 היא צריכה להפגין קצת ענווה. 244 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 מעט הכרה בסבל שהיא גרמה. 245 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 מדמואזל, הם הסכימו לפצות אותך על הפסדי המלחמה 246 00:17:05,442 --> 00:17:07,778 ולהיצמד לחוזה המקורי. 247 00:17:07,861 --> 00:17:10,446 להחזיר את עמלה שלך מאחוז אחד לעשרה אחוז כפי שהיה 248 00:17:10,531 --> 00:17:11,740 לפני שכל זה קרה. 249 00:17:12,616 --> 00:17:14,159 אני חושב שזה הסכם מצוין. 250 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 בוא הנה, בחור צעיר. 251 00:17:24,294 --> 00:17:26,003 תתקרב. בוא הנה. 252 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 אני לא רוצה רק חלק מהרווחים. 253 00:17:34,263 --> 00:17:39,101 אני רוצה גם חלק מההכנסה ברוטו. 254 00:17:40,477 --> 00:17:41,478 ברוטו? 255 00:17:43,856 --> 00:17:45,148 זה חסר תקדים. 256 00:17:46,400 --> 00:17:48,443 אולי נצליח להגדיל את החלק שלך 257 00:17:48,527 --> 00:17:50,445 בהכנסה נטו. אבל ברוטו זה... 258 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 הכול או לא כלום, ז'וליין. 259 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 בבקשה, תעביר את המסר שלי. 260 00:18:05,794 --> 00:18:06,753 אתה צוחק איתנו? 261 00:18:07,671 --> 00:18:08,839 נדמה לי שסיימנו כאן. 262 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 לא, לא, לא. רבותיי, רבותיי, בבקשה. אני יודע שהיא מבקשת הרבה. 263 00:18:12,759 --> 00:18:16,805 אבל כולנו יודעים שהנזק שהתביעה תגרום לעסקים שלכם גבוה לאין שיעור. 264 00:18:17,848 --> 00:18:20,350 בלי השם "שאנל" המוצרים שלכם, המותג שלכם, 265 00:18:20,434 --> 00:18:23,770 כל ההשקעה שלכם, לא שווים כלום. 266 00:18:30,027 --> 00:18:31,361 תן לי לדבר איתה. -לא, לא. 267 00:18:31,445 --> 00:18:32,946 מדמואזל הבהירה היטב ש... 268 00:18:33,030 --> 00:18:35,449 אנחנו מדברים ישירות או שאין הסכם. 269 00:18:38,702 --> 00:18:39,870 אראה מה אפשר לעשות. 270 00:18:46,210 --> 00:18:48,420 אני מצטער, מדמואזל, אבל לפי דעתי, 271 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 לא נגיע לפתרון היום אם לא תסכימי לפגוש אותו. 272 00:18:52,966 --> 00:18:53,967 שיחכו. 273 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 בן טוב כל כך. 274 00:20:10,502 --> 00:20:12,129 אח טוב כל כך. 275 00:20:18,760 --> 00:20:25,475 ניהול בית אופנה משלך הוא משימה אכזרית וחסרת רחמים. 276 00:20:27,477 --> 00:20:28,395 וכריסטיאן 277 00:20:28,478 --> 00:20:33,734 לא התברך בחוסן הנפשי הדרוש כדי לקבל החלטות קשות. 278 00:21:16,568 --> 00:21:18,570 את באמת רוצה לסכן את הכול? 279 00:21:18,654 --> 00:21:22,991 לסכן? יש לך 70 אחוז, לי יש עכשיו אחוז אחד. 280 00:21:23,075 --> 00:21:24,785 לא נשאר לי עוד מה להפסיד. 281 00:21:24,868 --> 00:21:29,414 יש עוד מה להפסיד. עדיין יש לנו עסק. שותפות. 282 00:21:30,666 --> 00:21:32,626 כל כך הרבה דברים רעים עוד יכולים לקרות. 283 00:21:32,709 --> 00:21:35,921 שמעת את ההצעה שלי. או שתקבל אותה או שנלך לבית המשפט. 284 00:21:46,014 --> 00:21:50,102 תסתכלי לי בעיניים ותגידי לי שאת מצטערת. 285 00:21:50,185 --> 00:21:51,186 על מה? 286 00:21:51,270 --> 00:21:55,649 על שהייתי מוכנה להשתמש בנאצים כדי לגזול מאיתנו את העסק שלנו. 287 00:21:55,732 --> 00:21:58,360 הבעיות שלנו התחילו עוד לפני המלחמה. 288 00:21:59,903 --> 00:22:02,781 נדרשתי לחוקים האריים כי לא השארתם לי ברירה. 289 00:22:02,865 --> 00:22:06,118 אנחנו נרדפנו. הושמדנו. 290 00:22:09,496 --> 00:22:11,248 חשבת פעם... 291 00:22:13,333 --> 00:22:16,545 עם מה אישה צריכה להתמודד כדי לשרוד בעולם הזה? 292 00:22:21,258 --> 00:22:25,304 הרשה לי לומר לך משהו. לא אתנצל על מה שקרה. 293 00:22:25,387 --> 00:22:27,472 נדחקתי לפינה, בדיוק כמוכם. 294 00:22:28,390 --> 00:22:29,975 ההבדל הוא שאני רגילה לזה. 295 00:22:34,021 --> 00:22:36,481 אתם הגברים והמלחמות שלכם, החוקים שלכם. 296 00:22:44,323 --> 00:22:47,993 פייר. אתה צריך לקבל החלטה. 297 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 נמאס לי. 298 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 נתראה בבית המשפט. 299 00:23:13,727 --> 00:23:14,561 מדמואזל? 300 00:23:21,818 --> 00:23:25,364 הם הסכימו. שני אחוזים מהרווח ברוטו. 301 00:23:25,447 --> 00:23:28,992 כל מה שביקשת. ניצחת אותם. 302 00:23:31,245 --> 00:23:32,412 ברכותיי. 303 00:23:34,122 --> 00:23:36,750 בקרוב תהיי אחת הנשים העשירות בעולם. 304 00:23:45,676 --> 00:23:46,927 לילה טוב, מדמואזל. 305 00:24:12,870 --> 00:24:15,914 תבואי לראות בעצמך מה כריסטיאן בונה. 306 00:24:17,040 --> 00:24:19,751 וכולכם מוזמנים לבוא לראות. 307 00:24:19,835 --> 00:24:25,090 אני די בטוח שפתיחת עסק משלך הוא רעיון נוראי, כריסטיאן. 308 00:24:35,642 --> 00:24:37,603 יש בו המון טוב, 309 00:24:38,645 --> 00:24:41,690 ובה בעת הוא יכול להיות שברירי מאוד. 310 00:24:51,200 --> 00:24:52,284 אתה מדמם? 311 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 לא, אני... 312 00:24:56,455 --> 00:24:58,123 דקרתי את עצמי כמו ילד. 313 00:24:58,707 --> 00:24:59,791 כמו טירון. 314 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 אנחנו עובדים מהר מדי. אנחנו עושים טעויות. 315 00:25:02,920 --> 00:25:05,172 זה בלתי נסלח וטיפשי מצדי, ואני... 316 00:25:05,255 --> 00:25:09,676 לא. כולנו תשושים. לכו לנוח. אני אמשיך. 317 00:25:11,136 --> 00:25:13,013 מיסייה, אם יורשה לי... 318 00:25:21,939 --> 00:25:23,232 זה מושלם. 319 00:25:29,738 --> 00:25:32,783 והחלטתם על שם? -כן. 320 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 תודה. 321 00:25:37,663 --> 00:25:39,373 כריסטיאן, מה הטעם? 322 00:25:41,208 --> 00:25:42,417 אתה יודע שהיא לא תבוא. 323 00:26:00,853 --> 00:26:03,939 איך הלך? -הלך טוב. הלך טוב מאוד. 324 00:26:04,022 --> 00:26:06,942 החזירו לך את החלק שלך בחברה? -כן, ויותר מזה. 325 00:26:07,025 --> 00:26:09,278 ההסכם הזה אומר שבעתיד נוכל לחזור לפריז. 326 00:26:09,361 --> 00:26:10,362 לפריז? 327 00:26:10,445 --> 00:26:13,073 תודה לאל. נוכל לעזור לברון. -לברון? 328 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 לא שמעת? 329 00:26:15,075 --> 00:26:17,786 הוא עומד למשפט. אני חושב שיוציאו אותו להורג. 330 00:26:17,870 --> 00:26:20,122 יוציאו אותו להורג? על מה? 331 00:26:20,706 --> 00:26:21,748 שיתוף פעולה. 332 00:26:23,625 --> 00:26:25,502 אנחנו חייבים לחזור ולעזור לו. 333 00:26:29,131 --> 00:26:30,507 לא נוכל לנסוע לשם עכשיו. 334 00:26:31,967 --> 00:26:34,970 אבל הרגע אמרת שהוורטהיימרים הסכימו להחזיר לך את החברה 335 00:26:35,053 --> 00:26:38,974 ומן הסתם עם התמיכה שלהם, העולם יבין שמצבך שוב איתן 336 00:26:39,057 --> 00:26:40,684 ונוכל לחזור ולתמוך בו. 337 00:26:42,436 --> 00:26:44,396 לא, זה לא אפשרי. 338 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 הוא הציל את חיי. אנחנו חייבים לעשות משהו. 339 00:26:48,859 --> 00:26:52,404 אנחנו יכולים להעיד. להבהיר להם מי הוא היה באמת. 340 00:26:52,487 --> 00:26:53,697 הם כבר שחררו אנשים. 341 00:26:53,780 --> 00:26:57,492 הברון קיבל את ההחלטות שלו בעצמו. הוא צריך לשאת בתוצאות. 342 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 מה אתה עושה כאן? 343 00:27:08,295 --> 00:27:09,379 אני רוצה את הכסף שלי. 344 00:27:10,130 --> 00:27:11,924 אני חושב שהגיע הזמן שתלך. 345 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 אנדרה, זוז הצדה, בבקשה. 346 00:27:13,550 --> 00:27:15,928 הדודה שלך ואני צריכים ליישב כמה עניינים. 347 00:27:19,056 --> 00:27:23,143 אמרתי שהגיע הזמן שתלך, מיסייה לאנג. או איך שלא קוראים לך. 348 00:27:25,729 --> 00:27:26,730 ספאץ! 349 00:27:27,272 --> 00:27:30,943 ספאץ! תפסיק, ספאץ! תפסיק! 350 00:27:31,860 --> 00:27:32,819 תפסיק! 351 00:27:33,320 --> 00:27:39,284 מאז שהגעתי לכאן, את מתנהגת כאילו אני מצורע. 352 00:27:40,077 --> 00:27:44,873 אבל גם לי יש רגשות, את יודעת. באמת. אני מרגיש דברים בדיוק כמוך. 353 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 אנדרה? אנדרה? 354 00:27:48,752 --> 00:27:51,421 אנדרה, אתה לא יודע את זה, אבל הייתי שם. 355 00:27:52,214 --> 00:27:57,010 באותו לילה. בלילה שבו הברון והדודה שלך באו לקחת אותך. 356 00:27:57,094 --> 00:27:59,638 הייתי שם. התבוננתי בשלושתכם. 357 00:27:59,721 --> 00:28:01,682 משפחה מאושרת ששבה והתאחדה. 358 00:28:03,725 --> 00:28:06,645 ספרי לו את האמת. ספרי לו את האמת. 359 00:28:06,728 --> 00:28:09,398 הגיע הזמן שהוא ידע מי היא באמת הדודה שלו. 360 00:28:10,315 --> 00:28:11,316 קדימה, ספרי לו! 361 00:28:11,400 --> 00:28:14,903 ספאץ, בבקשה, עזוב אותו. אתן לך את הכסף שלך. 362 00:28:14,987 --> 00:28:19,491 על מה את מדברת? -את רוצה לספר לו? או שאני אספר? 363 00:28:20,659 --> 00:28:25,289 בסדר, אני אתחיל. אנדרה, שנינו עבדנו למען הרייך. 364 00:28:25,372 --> 00:28:27,374 נכון, הסוכנת וסטמינסטר? 365 00:28:28,208 --> 00:28:30,169 אתה יודע, אפילו היה לה מספר סוכן. 366 00:28:30,252 --> 00:28:34,423 זוכרת מה הוא היה? הוא היה אף-7124? 367 00:28:36,717 --> 00:28:39,469 הוא היה אף-7124? 368 00:28:41,930 --> 00:28:43,765 כן! כן. 369 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 נכון. 370 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 והיא הייתה חיילת טובה, נכון? 371 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 כן, היא עשתה כל מה שהיינו צריכים 372 00:28:52,482 --> 00:28:55,110 כל עוד היא קיבלה בתמורה את מה שהיא רצתה. 373 00:28:55,194 --> 00:28:59,781 היא כל כך רצתה להחזיר לידיה את חברת הבשמים היקרה לה. 374 00:28:59,865 --> 00:29:03,827 ולכן היא השליכה את הברון וופרלון המסכן 375 00:29:03,911 --> 00:29:07,623 לשועלים כדי שאתם תוכלו לממש את הבריחה הנועזת שלכם. 376 00:29:09,208 --> 00:29:11,710 היא אפילו כמעט הפכה אותי לשעיר לעזאזל. 377 00:29:12,628 --> 00:29:14,004 איך עברה הפגישה שלך? 378 00:29:14,087 --> 00:29:18,634 אני מוכן להתערב שיש לך הרבה כסף עכשיו. אני רק רוצה את חלקי. 379 00:29:18,717 --> 00:29:20,302 קח את הכסף, רק תעזוב אותו! 380 00:29:20,385 --> 00:29:23,305 אני אעזוב אותו ברגע שתספרי לו את האמת. 381 00:29:23,388 --> 00:29:26,016 ספרי לו או שהוא ימות כאן ועכשיו. 382 00:29:26,099 --> 00:29:28,852 כמו שהיה צריך לקרות לפני חודשים רבים, 383 00:29:28,936 --> 00:29:30,395 עם הברכיים בבוץ כמו כלב. 384 00:29:30,479 --> 00:29:33,649 נו, ספרי לו. שכולנו נוכל להתגאות. קדימה. קדימה. 385 00:29:33,732 --> 00:29:35,275 כן, זה נכון. -קדימה. 386 00:29:35,359 --> 00:29:36,944 הכול נכון. 387 00:29:41,782 --> 00:29:44,201 את רואה? זה לא היה קשה כל כך, נכון? 388 00:29:47,246 --> 00:29:52,125 תדאגי שהכסף יהיה בחשבון שלי מחר, או שאני אחזור. 389 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 וזה לא יהיה נעים. 390 00:30:01,051 --> 00:30:05,055 ואנדרה, אל תחמיר עם הדודה שלך יותר מדי. 391 00:30:05,764 --> 00:30:07,891 בסופו של דבר, זה רק עסקים. 392 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 זה בסדר. 393 00:30:12,062 --> 00:30:13,772 אתה בסדר? אני מצטערת כל כך. 394 00:30:16,149 --> 00:30:17,192 תן לי לעזור לך. 395 00:30:17,276 --> 00:30:21,947 איך יכולת? הנאצים עינו אותנו, הם טבחו בנו... 396 00:30:22,030 --> 00:30:26,118 בבקשה, אתה חייב להבין שכל מה שעשיתי עשיתי למענך. 397 00:30:26,201 --> 00:30:27,202 למען העתיד שלנו. 398 00:30:28,745 --> 00:30:32,457 העתיד שלנו? ומה עם הברון? 399 00:30:35,210 --> 00:30:37,087 ניצלתי אותו. 400 00:30:38,797 --> 00:30:42,801 היו לו קשרים עם נאצים. הוא דאג שתשתחרר. 401 00:30:46,305 --> 00:30:47,598 תתרחקי ממני. 402 00:30:51,643 --> 00:30:53,187 לא, אל תלך. 403 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 אני לא יכול להיות לידך. -אל תלך, בבקשה. 404 00:30:57,691 --> 00:31:01,028 בקשה, בבקשה, לא. לא גם אתה. אני אוהבת אותך. 405 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 את לא אוהבת כלום. 406 00:31:07,534 --> 00:31:12,748 אף פעם לא אהבת. אני לוקח את גבריאל. אנחנו נוסעים לפריז. אל תבואי אחרינו. 407 00:31:12,831 --> 00:31:16,627 בלעדיכם אין לי כלום. בבקשה. 408 00:31:16,710 --> 00:31:20,839 יש לך כסף. יש לך כל מה שתמיד רצית. 409 00:31:29,640 --> 00:31:30,641 לא. 410 00:31:36,980 --> 00:31:38,732 אנדרה! 411 00:31:59,837 --> 00:32:04,132 בדיוק התפעלתי מבית דיור. 412 00:32:05,175 --> 00:32:08,428 הוא קצת מופרז. 413 00:32:10,722 --> 00:32:15,853 תמיד רציתי משהו כזה לעצמי, אבל למרבה הצער, 414 00:32:15,936 --> 00:32:20,899 לא נולדתי מוכשר מספיק כדי להיות ראוי לזה. 415 00:32:21,441 --> 00:32:25,946 שברת את לבי כשעזבת. 416 00:32:26,989 --> 00:32:29,157 אבל אני מניח שאתה יודע את זה. 417 00:32:31,076 --> 00:32:37,833 לוסיאן, אני אוהב אותך. עדיין. אני... -כסוג של אבא שאפשר לנטוש. 418 00:32:38,333 --> 00:32:42,212 הייתה לי הזדמנות אחת. בגיל 42. 419 00:32:44,339 --> 00:32:50,971 ידעתי שלהעסקת התופרות יהיו השלכות, אבל... 420 00:32:51,054 --> 00:32:53,682 בכל זאת עשית את זה. -קיבלת החלטה? 421 00:32:53,765 --> 00:32:54,975 בשביל זה באת? 422 00:32:55,058 --> 00:33:00,314 קיבלתי. ורציתי לבקר כדי לספר לך. 423 00:33:02,608 --> 00:33:05,652 הנאצים שלטו בנו. 424 00:33:07,738 --> 00:33:10,908 אבל עכשיו יש לנו שליט חדש. כסף. 425 00:33:12,367 --> 00:33:19,291 אנחנו צריכים כסף כדי לחיות, כדי לעבוד, כדי לבנות בתי אופנה. 426 00:33:21,960 --> 00:33:23,754 ומה שעשית כאן, כריסטיאן, 427 00:33:23,837 --> 00:33:28,133 זה לא פחות מלהמציא מחדש 428 00:33:28,217 --> 00:33:33,555 את העסק שלנו. עסק בעל פוטנציאל אדיר. 429 00:33:34,723 --> 00:33:38,185 במיוחד אם האחרים ילכו בעקבותיך. 430 00:33:39,478 --> 00:33:43,857 הענשתך תסכן לא רק את עתידך, 431 00:33:43,941 --> 00:33:45,984 אלא גם את עתיד האופנה העילית. 432 00:33:46,818 --> 00:33:51,573 לכן החלטתי לא להטיל עליך עיצומים. 433 00:33:58,872 --> 00:33:59,873 תודה. 434 00:34:00,916 --> 00:34:05,003 למען האמת, התופרות זקוקות לתוספת השכר. 435 00:34:05,087 --> 00:34:10,175 אתה יכול לשלם להן יותר. לכן בסופו של דבר זה עדיף גם להן. 436 00:34:10,259 --> 00:34:15,514 אבל תצטרך להחזיר כמה מהן לבית פאטו 437 00:34:15,597 --> 00:34:18,183 כדי שהם יוכלו לסיים את הקולקציה שלהם. 438 00:34:18,851 --> 00:34:21,353 ואתה תשלם גם להן, 439 00:34:22,312 --> 00:34:25,899 כי ברור לגמרי שאתה יכול להרשות לעצמך. 440 00:34:27,275 --> 00:34:28,277 כמובן. 441 00:34:34,199 --> 00:34:35,367 תקשיב. 442 00:34:37,369 --> 00:34:41,748 חשוב ביותר לשים לב למה שאנחנו עושים 443 00:34:41,831 --> 00:34:46,795 ברגעי מפתח אלה בחיינו, כריסטיאן. 444 00:34:55,888 --> 00:35:01,018 כשתבוא הצלחה, כדאי שתיזהר. 445 00:35:01,101 --> 00:35:02,102 ממה? 446 00:35:04,021 --> 00:35:05,522 מכריסטיאן דיור. 447 00:35:10,235 --> 00:35:13,030 יש לך שלושה ימים. בהצלחה. 448 00:35:17,284 --> 00:35:20,996 מרי. איפה מרי? תביאי את השמלה ההיא. בואי הנה. 449 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 אני לא בטוח שזה הולך לכאן. 450 00:35:25,918 --> 00:35:27,794 את יכולה להסתובב, בבקשה? 451 00:35:32,007 --> 00:35:36,011 תראו, המכפלת הזאת לא יכולה להיגרר על הרצפה. 452 00:35:42,976 --> 00:35:45,187 זה צריך להיות גבוה בשני מילימטרים. 453 00:35:48,232 --> 00:35:49,316 קו. 454 00:35:49,399 --> 00:35:53,320 - חליפת קו - 455 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 קצת עקום. רק טיפה לכאן. 456 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 כמו קדושה. 457 00:36:07,709 --> 00:36:08,585 אהבה. 458 00:36:08,669 --> 00:36:09,670 - אהבה - 459 00:36:15,092 --> 00:36:19,596 טוב. גבירותיי, אסור שיהיו קפלים כאן. מובן? 460 00:36:20,472 --> 00:36:21,390 ג'ונגל. 461 00:36:21,473 --> 00:36:22,474 - ג'ונגל - 462 00:36:24,351 --> 00:36:25,394 צעקה. 463 00:36:25,477 --> 00:36:27,062 - צעקה - 464 00:36:29,064 --> 00:36:29,898 חלום. 465 00:36:29,982 --> 00:36:31,233 - חלום - 466 00:36:31,733 --> 00:36:32,734 דוריס. 467 00:36:32,818 --> 00:36:33,819 - דוריס - 468 00:36:40,784 --> 00:36:41,785 לונגשאמפ. 469 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 - לונגשאמפ - 470 00:36:50,210 --> 00:36:51,253 פיגארו. 471 00:36:51,336 --> 00:36:53,714 - פיגארו - 472 00:36:54,798 --> 00:36:55,799 קורולה. 473 00:36:55,883 --> 00:36:57,301 - קורולה - 474 00:36:58,760 --> 00:37:03,682 והזוהר. האמונה. 475 00:37:03,765 --> 00:37:06,059 - אמונה - 476 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 כן? 477 00:37:07,477 --> 00:37:11,190 זה יפה מאוד. יפה מאוד, גבירותיי. 478 00:37:11,273 --> 00:37:13,525 תודה לכולם. חזרו לעבודה. חזרו לעבודה. 479 00:37:19,531 --> 00:37:22,034 מה שכריסטיאן עשה כששכר את התופרות 480 00:37:22,117 --> 00:37:23,702 הוא בלתי נסלח. 481 00:37:23,785 --> 00:37:25,829 למה התעקשת לבוא, ז'אק? 482 00:37:27,998 --> 00:37:29,374 הוא מתגעגע אליך. 483 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 התצוגה מחר ואני מבקש ממך לבוא. 484 00:37:33,754 --> 00:37:34,755 אני לא יודע. 485 00:37:36,465 --> 00:37:41,220 כריסטיאן תמיד היה יקר ללבי. ללבנו. 486 00:37:41,803 --> 00:37:48,435 אז בואו. בואו נראה מה הוא יצר. כולנו צריכים להיות איתו. 487 00:37:53,899 --> 00:37:56,109 לכי הביתה. תנוחי קצת. 488 00:37:57,569 --> 00:37:59,947 את בטוח שז'אק יבוא מאוחר יותר? 489 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 כן, הוא יבוא. 490 00:38:02,741 --> 00:38:06,828 אני מאמינה בך, כריסטיאן. ולא משנה מה יקרה מחר. 491 00:38:21,009 --> 00:38:22,010 היי. 492 00:38:24,930 --> 00:38:26,390 אתה נשאר כאן כל הלילה? 493 00:38:28,100 --> 00:38:30,435 ממילא אני לא נרדם, אז... 494 00:38:32,437 --> 00:38:33,522 מה העניין? 495 00:38:36,859 --> 00:38:42,281 אני עושה כל מה שצריך ואני... 496 00:38:45,200 --> 00:38:46,034 קתרין. 497 00:38:54,626 --> 00:38:59,882 סוף סוף אתה מגשים את כל החלומות שלך. ההצלחה מונחת לפניך. 498 00:39:02,718 --> 00:39:06,555 אתה תראה. מחר יהיה יום נפלא. 499 00:40:49,074 --> 00:40:54,788 - משטרת צרפת הלשכה לחקירות נאצים - 500 00:40:58,667 --> 00:41:00,836 אז אתה נשבע שעדותך היא אמת? 501 00:41:04,214 --> 00:41:08,468 כן, מיסייה. לצערי הכול אמת. 502 00:41:10,470 --> 00:41:13,015 כל מה שסיפרת לנו יאומת בבית המשפט? 503 00:41:13,098 --> 00:41:16,351 תמצא אותה במלון בו ריוואז' פאלאס 504 00:41:17,394 --> 00:41:18,604 בלוזאן, שווייץ. 505 00:41:22,608 --> 00:41:24,234 גבירותיי, מהר, מהר. 506 00:41:24,318 --> 00:41:25,152 כן. 507 00:41:25,694 --> 00:41:28,280 תודה. תודה. לא, לא, לא. חזרי... 508 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 אלנה, קחי את זה, בבקשה. 509 00:41:34,620 --> 00:41:35,913 לא, לא. -לא את הכפפות. 510 00:41:35,996 --> 00:41:37,956 אנחנו צריכים את הכפפות. -תזדרזו. תזדרזו. 511 00:41:40,209 --> 00:41:41,335 הכובע. 512 00:41:42,002 --> 00:41:44,129 תתרכזו, תתרכזו, כולם. בבקשה. 513 00:41:44,213 --> 00:41:49,301 מיסייה, מאדאם זנאקר ביקשה ממני לעדכן אותך שהדלתות כבר פתוחות. 514 00:41:49,384 --> 00:41:52,346 הכובע איננו. -הוא על המתלה שם. 515 00:41:53,764 --> 00:41:55,098 הנה הוא. 516 00:42:05,943 --> 00:42:08,070 מיסייה דיור, אתה מוכן לדגמים האחרונים? 517 00:42:09,863 --> 00:42:11,990 איפה הוא? מישהו ראה אותו? 518 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 מיסייה דיור? 519 00:42:22,876 --> 00:42:24,127 כריסטיאן. -כן? 520 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 מה קורה? 521 00:42:26,088 --> 00:42:28,382 למה אתה לא עם הדוגמניות? אנחנו צריכים להתחיל. 522 00:42:31,051 --> 00:42:32,594 בבקשה, אני צריך דקה. 523 00:42:40,394 --> 00:42:43,313 אני לא מבין אותך. -חוסר מזל עובר אצלנו במשפחה. 524 00:42:43,397 --> 00:42:44,481 אולי תדבר עם... 525 00:42:44,565 --> 00:42:48,527 כל חייך אתה מעסיק את עצמך באמנות, ברישום. 526 00:42:48,610 --> 00:42:50,654 בורח לעולם הדמיון. -כמה שמלות... 527 00:42:50,737 --> 00:42:52,906 לא למדת כלום מהטעויות שלי? 528 00:42:52,990 --> 00:42:54,533 - כריסטיאן דיור - 529 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 זו כרמל סנואו. זו כרמל סנואו. -הנה היא. 530 00:43:04,251 --> 00:43:06,503 כרמל, כמה יפה מצדך שהצטרפת אלינו. 531 00:43:08,338 --> 00:43:10,507 ברוכה הבאה, אלווה אותך למקום שלך. 532 00:43:10,591 --> 00:43:12,593 זה ה... סליחה. 533 00:43:19,600 --> 00:43:21,560 החיים שלך כל כך... 534 00:43:25,063 --> 00:43:29,359 ההשראה שלך. אתה חייב ליצור. 535 00:43:29,443 --> 00:43:30,444 כריסטיאן? 536 00:43:37,201 --> 00:43:38,619 לא רציתי שתהיה לבד. 537 00:43:50,422 --> 00:43:52,424 לא, אף פעם לא ראיתי כל כך הרבה... 538 00:44:02,726 --> 00:44:04,311 אנחנו מחפשים את מדמואזל שאנל. 539 00:44:14,863 --> 00:44:18,784 אתה יודע, הניחוח שיצרת... 540 00:44:20,994 --> 00:44:23,121 החזיר אותי למקום מלפני המלחמה. 541 00:44:25,958 --> 00:44:28,877 לתחושה שלא הצלחתי לחוש כל כך הרבה זמן. 542 00:44:32,965 --> 00:44:34,633 זו הגינה של אימא, נכון? 543 00:44:39,596 --> 00:44:40,889 חשבתי שהיא אבדה לי. 544 00:44:45,352 --> 00:44:47,187 זו הייתה ההשראה שלי. 545 00:44:49,857 --> 00:44:51,567 היא בכל דבר שאני עושה. 546 00:45:06,915 --> 00:45:08,166 אחי היקר. 547 00:45:14,631 --> 00:45:16,216 צריך ללכת עכשיו. 548 00:45:17,217 --> 00:45:19,553 הגיע הזמן להראות לעולם את מה שיצרת. 549 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 סלחי לנו, מדמואזל. 550 00:45:25,309 --> 00:45:27,728 קיבלנו הוראה להחזיר אותך לצרפת. 551 00:45:28,604 --> 00:45:31,106 את נדרשת להעיד במשפט של הברון וופרלון. 552 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 שטויות. דברו עם עורך הדין שלי. 553 00:45:34,776 --> 00:45:38,238 את תיתני את הדין על השתתפותך באירוע שהוביל לתפיסתו. 554 00:45:38,822 --> 00:45:41,825 האחיין שלך, אנדרה, העיד על יחסייך איתו 555 00:45:41,909 --> 00:45:44,244 ועל קשרייך עם המפלגה הנאצית. 556 00:45:54,004 --> 00:45:55,422 אין לי ממה לחשוש. 557 00:46:04,806 --> 00:46:08,310 קתרין. אני שמח כל כך שבאת. 558 00:46:08,393 --> 00:46:11,563 כל כך טוב לראות אותך. -כריסטיאן התגעגע אלייך כל כך. 559 00:46:19,655 --> 00:46:24,326 סלחי לי, מדמואזל, את אחותו של מיסייה דיור? 560 00:46:24,409 --> 00:46:25,702 כן. 561 00:46:25,786 --> 00:46:28,497 שמעתי כל כך הרבה עלייך מלוסיאן ללונג. 562 00:46:29,039 --> 00:46:34,503 לכבוד הוא לי לפגוש אותך. אני כרמל סנואו מ"הארפרס באזאר". 563 00:46:36,171 --> 00:46:38,674 בבקשה, תהיי טובה לאחי. 564 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 הציפיות גבוהות. 565 00:46:40,509 --> 00:46:43,178 הוא מבטא את מה שבלבו. 566 00:46:43,679 --> 00:46:47,683 כן. חוויתי את זה כבר עם הבושם שלך. 567 00:46:48,934 --> 00:46:49,768 הבושם שלי? 568 00:46:49,852 --> 00:46:53,897 מאדאם זנאקר אמרה לי שהוא קרא לו על שם 569 00:46:53,981 --> 00:46:56,567 האדם החשוב ביותר בחייו. 570 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 מיס דיור. 571 00:46:59,403 --> 00:47:01,113 זה על שם אימא שלנו. 572 00:47:01,196 --> 00:47:04,741 לא. לא, יקירתי. זו את. 573 00:47:35,022 --> 00:47:38,358 גבירותיי ורבותיי, מיד נתחיל. 574 00:47:44,031 --> 00:47:45,657 חמש דקות. חמש דקות. 575 00:47:48,035 --> 00:47:50,454 בקולקציה הראשונה שלך מ-1947... 576 00:47:52,664 --> 00:47:54,791 עזרת לאנושות למצוא יופי 577 00:47:55,709 --> 00:47:59,296 ואת התשוקה לחיות שוב אחרי הזוועות של מלחמת העולם השנייה. 578 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 כל מה שרציתי לעשות מימיי 579 00:48:09,640 --> 00:48:14,895 הוא לעצב את בגדי הנשים היפים ביותר 580 00:48:16,063 --> 00:48:18,857 בכל הזמנים. 581 00:48:48,470 --> 00:48:52,474 האם נכון שבתקופת הכיבוש הגרמני בפריז, 582 00:48:52,558 --> 00:48:54,476 קוקו שאנל סגרה את האטלייה שלה 583 00:48:55,936 --> 00:48:59,064 וסירבה לעצב שמלות לנשות הנאצים? 584 00:49:00,607 --> 00:49:05,153 מדמואזל שאנל הייתה הבעלים של עסק משלה... 585 00:49:07,322 --> 00:49:08,532 - בו ריוואז' - 586 00:49:08,615 --> 00:49:10,826 והיא החליטה לסגור אותו. 587 00:49:17,416 --> 00:49:23,213 אלה מאיתנו שחוו את הכאוס של המלחמה... 588 00:49:26,717 --> 00:49:29,303 ארבע שנות הכיבוש הנאצי... 589 00:49:32,890 --> 00:49:34,391 הימים האפלים בחיינו... 590 00:49:40,647 --> 00:49:41,815 מכירים את הכמיהה... 591 00:49:45,777 --> 00:49:46,612 לשרוד. 592 00:49:53,577 --> 00:49:56,496 אנשים צריכים להרגיש שוב. 593 00:49:57,456 --> 00:50:02,252 הם צריכים לחלום שוב. הם צריכים לחיות שוב. 594 00:50:03,587 --> 00:50:07,466 ואנחנו יכולים ליצור עולם חדש למענם. 595 00:50:08,592 --> 00:50:10,135 את מוכנה, יקירתי? 596 00:50:12,971 --> 00:50:14,056 לא, מיסייה דיור. 597 00:50:15,933 --> 00:50:16,975 גם אני לא. 598 00:50:29,780 --> 00:50:30,781 לכי. לכי עכשיו. 599 00:50:37,621 --> 00:50:42,960 בשבילי, היצירה הייתה הישרדות. 600 00:50:51,677 --> 00:50:55,722 - וכך זה מתחיל... - 601 00:51:01,895 --> 00:51:03,605 - כריסטיאן דיור שדרת מונטן 30, פריז - 602 00:51:05,148 --> 00:51:09,194 - שנות ה-50 - 603 00:51:09,278 --> 00:51:13,282 - שנות ה-60 - 604 00:51:13,365 --> 00:51:15,325 - שנות ה-70 - 605 00:51:15,409 --> 00:51:17,452 - שנות ה-80 קרוליין נסיכת מונקו - 606 00:51:17,536 --> 00:51:18,871 - שנות ה-90 - 607 00:51:20,038 --> 00:51:21,498 - שנות ה-2000 - 608 00:51:21,582 --> 00:51:23,584 - שנות ה-2010 - 609 00:51:25,169 --> 00:51:26,086 - שנות ה-2020 - 610 00:52:49,878 --> 00:52:51,880 תרגום: גלית אקסלרד