1 00:00:05,255 --> 00:00:08,926 IEDVESMOJOTIES NO PATIESIEM NOTIKUMIEM 2 00:00:21,146 --> 00:00:22,147 Viņa ir skaista. 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,318 Viņai nevajadzēja nomirt vienai. 4 00:00:28,320 --> 00:00:29,863 Tu viņai biji sirdī. 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,492 Un man esi tu. 6 00:00:37,663 --> 00:00:38,664 Mans mīļais. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,377 Jā, tev esmu es. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,721 -Kur tu ej? -Uz viesnīcu. Ir gandrīz pusdienlaiks. 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,099 -Izstāsti, kas notika ar Elzu. -Nav ne jausmas. 10 00:00:57,182 --> 00:01:00,269 Kad devos prom, lai tiktos ar juristiem, viņai viss bija kārtībā. 11 00:01:00,352 --> 00:01:01,770 Nē. Nebija. 12 00:01:01,854 --> 00:01:04,438 Viņa izmisusi un nelaimīga kravāja somas. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,777 Tu taču atceries, kā teici viņai, ka gribi, lai viņa aizbrauc, vai ne? 14 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 Tu gribēji, lai viņa aizbrauc. 15 00:01:11,530 --> 00:01:12,656 Mēs abi to gribējām. 16 00:01:14,408 --> 00:01:15,576 Ko tu viņai nodarīji? 17 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 Neko, es jau teicu. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,289 Tad kur viņa ņēma narkotikas? 19 00:01:20,372 --> 00:01:23,125 Tu esi tā, kas padarīja viņu atkarīgu, nevis es. 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 Man ar to nav nekāda sakara. 21 00:01:25,419 --> 00:01:27,254 Tavs uzdevums bija par viņu rūpēties, 22 00:01:27,337 --> 00:01:30,424 -nevis ļaut viņai nomirt. -Man nav nekāda sūda uzdevuma. 23 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 Es braucu tikties ar Vertemēriem. 24 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 Viņi man atdos visu, ko ir parādā, un, kad tas notiks, 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 tu nedabūsi ne santīma. 26 00:01:40,475 --> 00:01:44,104 Esmu labāks draugs nekā ienaidnieks. Būtu prātīgi to ielāgot. 27 00:01:44,897 --> 00:01:45,814 Mani tas neuztrauc. 28 00:01:45,898 --> 00:01:49,151 Nē? Un kā ar tavu dārgo māsasdēlu Andrē? 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,987 Vai viņš zina par tavu saistību ar nacistiem? 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,535 Ko, tavuprāt, viņš domās, kad uzzinās, 31 00:01:58,619 --> 00:02:02,456 -ko tu mūsu labā esi darījusi? -Operācija izgāzās. Nekas nenotika. 32 00:02:04,291 --> 00:02:07,794 Turies no viņa pa gabalu, Špac! Un turies pa gabalu no manis! 33 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 Tu no manis neatkratīsies. 34 00:02:10,923 --> 00:02:14,843 Sagādā man naudu, ja vien nevēlies, lai visi uzzina, ka esi naciste. 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 Tu esi tāda pati kā es. 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,731 -Par ko jūs runājāt? -Ne par ko, Andrē. 37 00:02:30,192 --> 00:02:34,196 -Izskatījās, ka par ko nopietnu. -Tev taisnība. Viņam nevar uzticēties. 38 00:02:34,279 --> 00:02:36,240 Nokļuvis grūtībās un cenšas mani sāpināt. 39 00:02:37,783 --> 00:02:42,412 Ja sarunās ar Vertemēriem gūsim virsroku, man naudas pietiks. 40 00:02:43,205 --> 00:02:47,668 Un mums vairs nebūs jāuztraucas par viņu vai jebko citu. 41 00:02:50,629 --> 00:02:52,422 Neuztraucies, es tevi vienmēr sargāšu. 42 00:03:58,322 --> 00:04:01,783 -Tik daudz darba! -Zīds, audums. 43 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Žaklīna, vai vari palīdzēt? 44 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Šī vīle ir jāsalabo. Merci. 45 00:04:18,341 --> 00:04:20,511 Darba ir daudz, un laika ir ļoti maz. 46 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 Zenakēras kundze? 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,309 -Zoī! -Atnācu darba sakarā. 48 00:04:27,392 --> 00:04:30,604 Prieks tevi atkal redzēt. Matilde parādīs tavu darba vietu. 49 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 Labi. Paldies. 50 00:04:33,565 --> 00:04:36,109 Zenakēras kundze, negribam atņemt darbiniekus Lelongam. 51 00:04:36,193 --> 00:04:38,320 Negribam viņu lieki sarūgtināt. 52 00:04:38,403 --> 00:04:40,572 Zoī ir apdāvināta. Mums viņu vajag. 53 00:04:40,656 --> 00:04:44,576 Kungs? Vai varu parādīt uzlabojumus, ko lūdzāt? 54 00:04:45,452 --> 00:04:51,124 Pjēr, svārkiem vajag vairāk kupluma. Pielieciet apakšsvārkus. 55 00:04:51,208 --> 00:04:53,377 Man vajadzēja saprast pašam, Diora kungs. 56 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 -Labi. -Kungs? 57 00:04:55,921 --> 00:04:57,297 Smaržas top. 58 00:04:58,006 --> 00:05:00,592 Man likās, ka nolēmām smaržu izlaišanu atlikt, 59 00:05:00,676 --> 00:05:02,803 lai koncentrētos uz kolekcijas pabeigšanu. 60 00:05:02,886 --> 00:05:05,514 Man ir svarīgi, lai tās tiktu prezentētas reizē. 61 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Lieliski. Tās ir tieši tādas, kā sapņoju. 62 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Nodevējs! 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,818 -Ko tu no sevis iedomājies? -Kas tur kliedz? 64 00:05:17,901 --> 00:05:20,362 Kristiān! Tu netiksi cauri sveikā. 65 00:05:21,154 --> 00:05:23,490 Kur viņš ir? Kur ir mūsu Jūda? 66 00:05:23,574 --> 00:05:27,077 Pjēr! Pjēr, tu nedrīksti te tā iebrāzties. 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,705 -Tad, lūk, kas tu tagad esi? -Par ko tu runā? 68 00:05:29,788 --> 00:05:33,292 Kā tu uzdrošinies! Mēs ar Valensiagu piedāvājām tev dažas mūsu šuvējas. 69 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 Esam pateicīgi. Ar viņām nepietika. 70 00:05:35,002 --> 00:05:37,796 Tāpēc tu no Patū modes nama nozagi 30? Trīsdesmit. 71 00:05:38,505 --> 00:05:40,799 Un tagad viņi nevarēs izveidot savu kolekciju. 72 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 Balmēna kungs, šuvējas maina darbu. 73 00:05:43,218 --> 00:05:46,972 -Viņām vajadzēja darbu, mēs to devām. -Jūs panāksiet Patū bankrotu. 74 00:05:47,055 --> 00:05:48,265 Mēs viņām piedāvājām darbu. 75 00:05:48,348 --> 00:05:52,394 Viņām bija darbs. Jūs viņas apbērāt ar lielāku naudu. Lūk, atšķirība. 76 00:05:53,562 --> 00:05:55,355 Lelongam par to būs kas sakāms. 77 00:05:55,939 --> 00:05:58,901 Lelongs zina, ka es tikai cenšos sākt biznesu. Tevi atsūtīja viņš? 78 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 Nē. Atnācu tevi brīdināt, lai sagatavo savu aizstāvību. 79 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 Lelongs ir Modes padomes priekšsēdētājs. 80 00:06:04,406 --> 00:06:06,033 Viņš izlems, kā tevi sodīt. 81 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 -Labrīt, Renē! -Jaunkundz! 82 00:06:28,472 --> 00:06:31,183 Es uzstāju, ka šīm jābūt vienas dienas sarunām. 83 00:06:31,266 --> 00:06:32,851 Mēs saprotam, jaunkundz. 84 00:06:34,478 --> 00:06:36,897 Es negribu ar viņiem runāt. Patiesībā 85 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 gribu, lai sarunu laikā esam atsevišķās telpās. 86 00:06:40,317 --> 00:06:41,735 Ar kādu mērķi? 87 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Uzvarēt. 88 00:06:43,529 --> 00:06:47,824 Paskaidrojiet viņiem, ka pašreizējais 1 % no peļņas, ko saņemu, 89 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 ne tuvu nav pietiekami. 90 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 Viņi negrib atkal vienoties par procentiem. 91 00:06:53,956 --> 00:06:57,084 Pārceļot biznesu uz ASV, viņi pārkāpa līgumu. 92 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 Kā mani 10 % pārvērtās par 1 %? 93 00:06:59,628 --> 00:07:02,047 Es vairs nesamierināšos ar šo puišu klubiņu. 94 00:07:04,258 --> 00:07:05,884 Ja grib, lai atsaucu prasību tiesā, 95 00:07:05,968 --> 00:07:09,012 viņiem būs jāatmaksā man viss, ko es zaudēju kara laikā. 96 00:07:09,972 --> 00:07:13,976 Un vēl es gribu pilnīgi jaunu vienošanos. 97 00:07:19,106 --> 00:07:20,482 Darīšu to zināmu Vertemēriem. 98 00:07:31,660 --> 00:07:32,953 Kristoval! 99 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Mans draugs. 100 00:07:35,747 --> 00:07:36,582 Paldies. 101 00:07:36,665 --> 00:07:39,293 -Paldies, ka ierosināji satikties. -Protams. 102 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Tev jāzina, ka te ir arī Pjērs. 103 00:07:43,797 --> 00:07:46,842 Cerēju, ka viņš jau būs aizgājis, lai mēs varētu parunāt divatā, bet… 104 00:07:48,260 --> 00:07:51,096 Kristiān! Kopš tevi šorīt satiku, 105 00:07:51,180 --> 00:07:55,851 ir tapusi petīcija ar 20 parakstiem pret tevi. 106 00:07:56,852 --> 00:07:59,021 Žak, chéri, vēl vienu pudeli. 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 Nē. Pietiek. 108 00:08:01,190 --> 00:08:06,486 Un Patū modes nams oficiāli pieprasa izslēgt tevi no Modes padomes. 109 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 Nopietni? 110 00:08:10,073 --> 00:08:11,742 Es petīciju neesmu parakstījis. 111 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 Pagaidām. 112 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 Palīdzi man to atrisināt. 113 00:08:17,789 --> 00:08:20,334 Kādi vēl varianti tev ir, lai pabeigtu kolekciju? 114 00:08:21,585 --> 00:08:23,086 Man nav citu variantu. 115 00:08:23,170 --> 00:08:26,632 Daru to, kas vajadzīgs, lai radītu skaistas lietas. 116 00:08:27,257 --> 00:08:29,218 Un ko darām mēs pārējie? 117 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Vai mēs piedāvājam ko citu, nevis skaistumu? 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,765 -Nē, protams, nē. -Viņš to nesaka. 119 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 Vai tu pats dzirdi, cik smieklīgi izklausies? 120 00:08:37,976 --> 00:08:41,145 Tātad, Kristiān, tu domā, ka mainīsi pasauli? 121 00:08:41,230 --> 00:08:44,566 Ka tu esi glābējs? Mesija? 122 00:08:44,650 --> 00:08:47,194 -Pietiek! -Saku visiem - viņš ir pārdevis dvēseli 123 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 -kokvilnas karalim. -Pjēr, tu šauj pār strīpu. 124 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 Beidz dzert, labi? 125 00:08:51,323 --> 00:08:53,492 Nē, es dzeršu. Es svinu. 126 00:08:53,575 --> 00:08:56,870 Un ko tu svini? To, ka iznīcini draudzību? 127 00:08:56,954 --> 00:08:58,497 Nē. Kaut ko labāku. 128 00:09:00,374 --> 00:09:01,917 Kārmela Snova ir izvēlējusies mani. 129 00:09:03,252 --> 00:09:06,755 Esmu nākamais dizainers, kas kļūs par modes seju. 130 00:09:07,714 --> 00:09:09,174 Tā, esmu to pateicis. 131 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Vai tā ir taisnība? 132 00:09:14,346 --> 00:09:15,472 Vai viņa tā pateica? 133 00:09:15,556 --> 00:09:17,015 Tie bija viņas vārdi. 134 00:09:17,099 --> 00:09:18,600 Ko tieši viņa pateica? 135 00:09:18,684 --> 00:09:23,105 "Tu esi mana izvēle, Pjēr." Tādus vārdus. Vai esi apmierināts? 136 00:09:23,188 --> 00:09:25,566 Tad nu uzsauksim par mani tostu! 137 00:09:26,108 --> 00:09:31,071 Un atgādināšu, ka ieguvu viņas labvēlību, nekaitējot draugiem. 138 00:09:31,154 --> 00:09:32,906 Kristiān, tev tas nav jāklausās. 139 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Protams, nav. 140 00:09:35,033 --> 00:09:37,953 Zini, savulaik es par tavu atzinību priecātos 141 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 vairāk par visu, bet nu vairs ne. 142 00:09:44,001 --> 00:09:46,587 -Man jādodas. Pienākums sauc. -Mums jāparunājas. 143 00:09:47,254 --> 00:09:50,716 Un kas tās par darīšanām, kas svarīgākas par manu apsveikšanu? 144 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 Katerina šodien saņem apbalvojumu. 145 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 -Kristiān, mums jāparunājas. -Es… Désolé. 146 00:10:00,601 --> 00:10:03,020 Kungi, es runāju ar Šanelas jaunkundzi. 147 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 Viņa prasa šo. 148 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 Vai viņa ir sajukusi? 149 00:10:17,284 --> 00:10:21,079 Mēs apsvērsim iespēju viņai atlīdzināt par kara laika peļņu ar šādu likmi. 150 00:10:22,581 --> 00:10:24,958 Un viss! Par pārējo lai nesapņo! 151 00:10:26,084 --> 00:10:28,712 Mēs nekad nepiekritīsim šīm smieklīgajām prasībām. 152 00:10:29,379 --> 00:10:33,008 Jaunkundze arī uzstāj, lai šīs būtu vienas dienas sarunas. 153 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 Un es baidos, Vertemēra kungs, 154 00:10:35,260 --> 00:10:37,679 ka viņa nepieņems neko mazāku par to, ko piedāvājām. 155 00:10:37,763 --> 00:10:38,931 Vājprāts. 156 00:10:39,014 --> 00:10:41,183 Vai viņa ir aizmirsusi, ko darīja kara laikā? 157 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 Tās ir tikai spekulācijas. Meli, baumas. 158 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 Pret jaunkundzi nav izvirzītas apsūdzības. Patiesībā… 159 00:10:46,939 --> 00:10:49,316 Tad kāpēc mēs esam Šveicē, nevis Parīzē? 160 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 -Es jau paskaidroju… -Domāju, mēs visi zinām, kāpēc. 161 00:10:52,110 --> 00:10:54,530 Tāpēc, ka viņa labi zina, ko izdarīja. 162 00:10:54,613 --> 00:10:57,908 Ja viņa būtu Parīzē, saņemtu to, ko pelnījusi! 163 00:10:57,991 --> 00:11:01,119 Tas ir bizness. Viņas rīcības dēļ varam ciest visi. 164 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 Tas ir izsmiekls! Ārprāts! 165 00:11:10,712 --> 00:11:14,550 Kara krusts ir viena no augstākajām militārajām goda zīmēm, 166 00:11:15,300 --> 00:11:18,178 ko varam pasniegt Francijas armijas pārstāvim. 167 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 Tas reti ir pasniegts civilajiem cīnītājiem. 168 00:11:23,350 --> 00:11:28,689 Bet šodien mūsu priekšā ir šie trīs Francijas pilsoņi, 169 00:11:28,772 --> 00:11:33,569 kas izrādīja ārkārtēju drosmi, saskaroties ar nepārvaramām grūtībām. 170 00:11:35,153 --> 00:11:38,615 Jums, kas aizstāvējāt mūsu valsti 171 00:11:39,366 --> 00:11:41,785 un pārcietāt nebrīves mokas, 172 00:11:43,245 --> 00:11:47,499 mēs mūžam būsim pateicīgi par jūsu upurēšanos un cilvēcību. 173 00:11:58,760 --> 00:12:03,265 Nešķiet pareizi svinēt. Tas šķiet… 174 00:12:06,393 --> 00:12:08,687 gandrīz apkaunojoši. 175 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Tas nav apkaunojoši. Es galvoju. 176 00:12:15,360 --> 00:12:18,530 Lūdzu, paliec Parīzē. Man tevis pietrūkst. 177 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Es nevaru. 178 00:12:22,075 --> 00:12:24,494 Tagad man Parīze šķiet kā spoku pilsēta. 179 00:12:25,621 --> 00:12:28,749 Esmu kaut ko radījis. 180 00:12:31,043 --> 00:12:33,420 Varbūt tās tev nedaudz palīdzēs. 181 00:12:36,924 --> 00:12:38,133 Smaržas. 182 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 Paldies, Kristiān. 183 00:12:44,515 --> 00:12:48,018 Es zinu, ka tu centies palīdzēt, bet īsti nesaprotu, 184 00:12:48,101 --> 00:12:52,898 kāpēc tu domā, ka kleitu un smaržu radīšana man varētu līdzēt. 185 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 Vai atnāksi uz skati? Tā būs pēc piecām dienām. 186 00:12:59,613 --> 00:13:03,659 Zinu, ka gribi, lai esmu šeit, kad rādīsi visiem, ko esi radījis, 187 00:13:03,742 --> 00:13:05,994 bet es nevaru. 188 00:13:08,664 --> 00:13:12,501 Es atgriezīšos Kaljānā. Pabeigšu iekopt papa dārzu. 189 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 Tā ir vienīgā vieta pasaulē, kur šobrīd vēlos būt. 190 00:13:27,850 --> 00:13:31,353 Es ceļoju tikai vienu nedēļu, un neiespējamais ir noticis. 191 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 Parīze ir vilšanās. 192 00:13:34,356 --> 00:13:40,696 Protams, ne jau pilsēta, bet mani jaunā dizainera meklējumi. 193 00:13:41,738 --> 00:13:46,577 Visi domā, ka tu jau esi izvēlējusies Pjēru Balmēnu. 194 00:13:46,660 --> 00:13:49,079 Īpaši pats Balmēns, kā esmu dzirdējis. 195 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 Es viņam to gandrīz pateicu. 196 00:13:51,832 --> 00:13:54,168 Nu, patiesībā varbūt es viņam to pateicu. 197 00:13:54,835 --> 00:13:56,962 Centos pārliecināt pati sevi. 198 00:13:57,963 --> 00:14:00,340 Bet tad pamodos trijos naktī, domādama: 199 00:14:00,424 --> 00:14:04,178 "Nē, nē, nē. Balmēns vienkārši nav īstais." 200 00:14:04,720 --> 00:14:10,225 Viņš varbūt ir kā tirānisks bērns, bet viņš ir arī ģēnijs. 201 00:14:11,101 --> 00:14:13,937 Un tomēr kaut kā pietrūkst. 202 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 Esi pret mani atklāts, Lisjēn. Man nav cita, kam prasīt. 203 00:14:17,524 --> 00:14:21,361 Valensiaga ir vilinošs, bet tur nav nekā jauna. 204 00:14:21,445 --> 00:14:25,824 Kristiāns Diors atsakās man rādīt savu kolekciju, 205 00:14:26,575 --> 00:14:29,036 lai gan Zenakēra ļāva uzmest aci. 206 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Mīļā, es tev iesaku meklēt citur. 207 00:14:32,497 --> 00:14:36,543 Maz ticams, ka Diors šajā sezonā būs pārstāvēts. 208 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 Kā tas iespējams? 209 00:14:40,881 --> 00:14:44,593 Viņš, izmantojot daļu Busaka milzīgā ieguldījuma, 210 00:14:44,676 --> 00:14:48,347 pārvilināja pie sevis labākās šuvējas no citiem modes namiem. 211 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Tika iesniegta sūdzība. 212 00:14:50,891 --> 00:14:57,272 Tagad šuvējām nāksies viņu pamest, līdz es izlemšu, 213 00:14:57,356 --> 00:15:00,442 vai izmest viņu no Chambre Syndicale. 214 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 Izmest viņu? Ak dievs! 215 00:15:04,363 --> 00:15:06,740 Man likās, ka esi viņa lielākais aizstāvis. 216 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 Zinu. 217 00:15:10,369 --> 00:15:15,332 Manuprāt, tā sūdzība ir sīkmanība. Es tev ko pajautāšu. 218 00:15:15,916 --> 00:15:20,754 Diora kungs nolīga šuvējas, lai radītu. 219 00:15:22,339 --> 00:15:24,299 Ko viņa vietā būtu darījis tu? 220 00:15:31,056 --> 00:15:32,182 -Sveika, Karola! -Kungs! 221 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 Man ļoti žēl, Diora kungs. 222 00:15:36,812 --> 00:15:39,565 -Oui, ļoti žēl. -Jā, jā. 223 00:15:40,566 --> 00:15:41,400 Ak vai! 224 00:15:41,483 --> 00:15:45,779 -Piedodiet. Lai veicas! -Zoī, kas par lietu? Kas notiek? 225 00:15:45,863 --> 00:15:48,532 -Mums ir aizliegts strādāt pie jums. -Kurš aizliedza? 226 00:15:48,615 --> 00:15:51,410 Piedodiet, dārgais Diora kungs! Man žēl, ka nevarēšu strādāt 227 00:15:51,493 --> 00:15:53,537 -pie jūsu brīnišķīgās kolekcijas. -Nē… Zoī! 228 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 Velns! 229 00:15:56,832 --> 00:16:01,628 Ei… Nē, jums nav jāiet prom. Atgriezieties pie… 230 00:16:01,712 --> 00:16:03,422 Jūs nevarat liegt viņām aiziet. 231 00:16:04,256 --> 00:16:06,633 -Kas notika? -Te bija Balmēns un Patū. 232 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Viņi viņām piedraudēja. 233 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 Viņām neļaus strādāt ne pie viena 234 00:16:10,304 --> 00:16:12,806 Modes padomes dalībnieka, ja neaizies prom. 235 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 Man jāpiezvana Lelongam. 236 00:16:16,310 --> 00:16:19,021 Tas neko nedos. Es piezvanīju. Viņš teica, ka nevarot runāt 237 00:16:19,104 --> 00:16:22,441 ne ar mani, ne ar jums, kamēr nav paziņojis savu lēmumu. 238 00:16:32,910 --> 00:16:34,119 Ak vai! 239 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Ak vai! 240 00:16:45,797 --> 00:16:47,674 Mūsu piedāvājums ir vairāk nekā dāsns. 241 00:16:49,134 --> 00:16:50,928 Viņai ir jāizrāda pazemība. 242 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Jāparāda, ka saprot, kādas ciešanas sagādājusi. 243 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Jaunkundz, viņi ir piekrituši atlīdzināt jums par kara laiku 244 00:17:05,442 --> 00:17:07,778 un ievērot sākotnējo līgumu. 245 00:17:07,861 --> 00:17:10,446 Tagadējā 1 % vietā atgriezties pie 10 % no peļņas, 246 00:17:10,531 --> 00:17:11,740 kas jums bija iepriekš. 247 00:17:12,616 --> 00:17:14,159 Manuprāt, ļoti labs darījums. 248 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Panāc šurp, jaunais cilvēk. 249 00:17:24,294 --> 00:17:26,003 Tuvāk. Nāc šurp! 250 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 Es negribu tikai daļu no peļņas. 251 00:17:34,263 --> 00:17:39,101 Es gribu arī procentus no bruto ienākumiem. 252 00:17:40,477 --> 00:17:41,478 Bruto? 253 00:17:43,856 --> 00:17:45,148 Tas ir kas nedzirdēts. 254 00:17:46,400 --> 00:17:50,445 Mēs varētu panākt lielāku procentuālo daļu no tīrajiem ienākumiem. Bet bruto… 255 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Visu vai neko, Žiljēn. 256 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Lūdzu, nodod manu ziņu. 257 00:18:05,794 --> 00:18:06,753 Jūs laikam jokojat. 258 00:18:07,671 --> 00:18:08,839 Domāju, ka esam beiguši. 259 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 Nē, nē. Kungi, lūdzu! Es zinu, ka viņa prasa daudz. 260 00:18:12,759 --> 00:18:16,805 Bet mēs visi zinām, ka tiesāšanās jūsu biznesam nodarīs milzīgus zaudējumus. 261 00:18:17,848 --> 00:18:20,350 Bez Šanelas vārda jūsu produkti, jūsu zīmols, 262 00:18:20,434 --> 00:18:23,770 visi jūsu ieguldījumi ir bezvērtīgi. 263 00:18:30,027 --> 00:18:32,946 -Ļaujiet man ar viņu runāt. -Nē, jaunkundze skaidri pateica… 264 00:18:33,030 --> 00:18:35,449 Bez sarunas aci pret aci vienošanās nebūs. 265 00:18:38,702 --> 00:18:39,870 Lūkošu, ko varu darīt. 266 00:18:46,210 --> 00:18:48,420 Piedodiet, jaunkundz, bet, manuprāt, 267 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 šodien mēs nevienosimies, ja vien jūs ar viņu netiksieties. 268 00:18:52,966 --> 00:18:53,967 Lai viņi gaida. 269 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Tik labs dēls. 270 00:20:10,502 --> 00:20:12,129 Tik labs brālis. 271 00:20:18,760 --> 00:20:25,475 Sava modes nama vadīšana ir nesaudzīgs un smags darbs. 272 00:20:27,477 --> 00:20:28,395 Un Kristiānam 273 00:20:28,478 --> 00:20:33,734 nav spēka pieņemt sarežģītus lēmumus. 274 00:21:16,568 --> 00:21:18,570 Tu tiešām gribi riskēt ar visu? 275 00:21:18,654 --> 00:21:22,991 Riskēt? Jums ir 70 %, man tagad ir 1 %. 276 00:21:23,075 --> 00:21:24,785 Man vairs nav, ko zaudēt. 277 00:21:24,868 --> 00:21:29,414 Ir gan. Mums joprojām ir uzņēmums. Partnerība. 278 00:21:30,666 --> 00:21:32,626 Var notikt vēl daudz kas sliktāks. 279 00:21:32,709 --> 00:21:35,921 Es izteicu piedāvājumu. Varat to pieņemt, vai arī tiesāsimies. 280 00:21:46,014 --> 00:21:50,102 Paskaties man acīs un pasaki, ka nožēlo. 281 00:21:50,185 --> 00:21:51,186 Ko tad? 282 00:21:51,270 --> 00:21:55,649 Ka biji ar mieru izmantot nacistus, lai atņemtu mums uzņēmumu. 283 00:21:55,732 --> 00:21:58,360 Mūsu nesaskaņas sākās jau pirms kara. 284 00:21:59,903 --> 00:22:02,781 Es izmantoju āriešu likumus, jo jūs man neatstājāt izvēli. 285 00:22:02,865 --> 00:22:06,118 Mūs vajāja. Iznīcināja. 286 00:22:09,496 --> 00:22:11,248 Vai esi kādreiz aizdomājies par to… 287 00:22:13,333 --> 00:22:16,545 ko nākas pārciest sievietei, lai šai pasaulē izdzīvotu? 288 00:22:21,258 --> 00:22:25,304 Es tev ko pateikšu. Es neatvainošos par to, kas notika. 289 00:22:25,387 --> 00:22:29,975 Es biju iedzīta stūrī, tieši tāpat kā jūs. Atšķirība tāda, ka esmu pie tā pieradusi. 290 00:22:34,021 --> 00:22:36,481 Jūs, vīrieši, un jūsu kari, jūsu noteikumi. 291 00:22:44,323 --> 00:22:47,993 Pjēr, jums ir jāpieņem lēmums. 292 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 Man pietiek. 293 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 Tiksimies tiesā. 294 00:23:13,727 --> 00:23:14,561 Jaunkundz? 295 00:23:21,818 --> 00:23:25,364 Viņi piekrita. Divi procenti no bruto peļņas. 296 00:23:25,447 --> 00:23:28,992 Viss, ko prasīji. Tu viņus uzveici. 297 00:23:31,245 --> 00:23:32,412 Apsveicu. 298 00:23:34,122 --> 00:23:36,750 Drīz tu būsi viena no bagātākajām sievietēm pasaulē. 299 00:23:45,676 --> 00:23:46,927 Arlabvakaru, jaunkundz! 300 00:24:12,870 --> 00:24:15,914 Jums vajadzētu pašam atbraukt paskatīties, ko Kristiāns rada. 301 00:24:17,040 --> 00:24:19,751 Un jūs visi esat laipni aicināti atbraukt paskatīties. 302 00:24:19,835 --> 00:24:25,090 Esmu diezgan pārliecināts, ka sākt savu biznesu ir briesmīga ideja, Kristiān. 303 00:24:35,642 --> 00:24:37,603 Viņā ir tāda labestība, 304 00:24:38,645 --> 00:24:41,690 un tajā pašā laikā viņš var būt ļoti trausls. 305 00:24:51,200 --> 00:24:52,284 Jums tek asinis? 306 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Nē, es… 307 00:24:56,455 --> 00:24:58,123 sadūros ar adatu kā tāds bērns. 308 00:24:58,707 --> 00:24:59,791 Iesācējs. 309 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Mēs strādājam pārāk ātri. Pieļaujam kļūdas. 310 00:25:02,920 --> 00:25:05,172 Nepiedodami un stulbi no manas puses, un… 311 00:25:05,255 --> 00:25:09,676 Nē. Mēs visi esam pārguruši. Ejiet atpūsties. Es turpināšu. 312 00:25:11,136 --> 00:25:13,013 Kungs, ja drīkstu… 313 00:25:21,939 --> 00:25:23,232 Ideāli. 314 00:25:29,738 --> 00:25:32,783 -Un vai esat izlēmis par nosaukumu? -Jā. 315 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Paldies. 316 00:25:37,663 --> 00:25:39,373 Kristiān, kāda jēga? 317 00:25:41,208 --> 00:25:42,417 Zināt - viņa neieradīsies. 318 00:26:00,853 --> 00:26:03,939 -Kā gāja? -Labi. Ļoti labi. 319 00:26:04,022 --> 00:26:06,942 -Tu dabūji atpakaļ savu uzņēmuma daļu? -Jā, un vēl vairāk. 320 00:26:07,025 --> 00:26:09,278 Šī vienošanās nozīmē, ka varēsim atgriezties Parīzē. 321 00:26:09,361 --> 00:26:10,362 Parīzē? 322 00:26:10,445 --> 00:26:13,073 -Paldies dievam! Varēsim palīdzēt baronam. -Baronam? 323 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Tu neesi dzirdējusi? 324 00:26:15,075 --> 00:26:17,786 Viņu tiesās. Domāju, ka sodīs ar nāvi. 325 00:26:17,870 --> 00:26:20,122 Sodīs ar nāvi? Par ko? 326 00:26:20,706 --> 00:26:21,748 Par kolaboracionismu. 327 00:26:23,625 --> 00:26:25,502 Mums jāatgriežas un viņam jāpalīdz. 328 00:26:29,131 --> 00:26:30,507 Šobrīd nevaram atgriezties. 329 00:26:31,967 --> 00:26:34,970 Bet tu tikko teici, ka Vertemēri ir piekrituši atdot tev uzņēmumu. 330 00:26:35,053 --> 00:26:38,974 Viņu atbalsts noteikti visiem apliecinās, ka atkal esi godājama uzņēmēja. 331 00:26:39,057 --> 00:26:40,684 Varam atgriezties un viņu atbalstīt. 332 00:26:42,436 --> 00:26:44,396 Nē, tas nav iespējams. 333 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Viņš izglāba man dzīvību. Mums kaut kas ir jādara. 334 00:26:48,859 --> 00:26:52,404 Mēs varam liecināt. Paskaidrot, kāds viņš patiesībā bija. 335 00:26:52,487 --> 00:26:53,697 Viņi dažus ir atbrīvojuši. 336 00:26:53,780 --> 00:26:57,492 Barons pats pieņēma lēmumus. Viņam jāsamierinās ar sekām. 337 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 Ko tu te dari? 338 00:27:08,295 --> 00:27:09,379 Es gribu savu naudu. 339 00:27:10,130 --> 00:27:11,924 Domāju, ka jums jādodas prom. 340 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Andrē, lūdzu, nejaucies! 341 00:27:13,550 --> 00:27:15,928 Mums ar tavu tanti kaut kas ir jānokārto. 342 00:27:19,056 --> 00:27:23,143 Es teicu, ka jums jādodas, Lenga kungs. Vai kā nu jūs tur sauc. 343 00:27:25,729 --> 00:27:26,730 Špac! 344 00:27:27,272 --> 00:27:30,943 Špac! Izbeidz, Špac! Izbeidz! 345 00:27:31,860 --> 00:27:32,819 Izbeidz! 346 00:27:33,320 --> 00:27:39,284 Kopš te ierados, tu izturies tā, it kā es būtu spitālīgais. 347 00:27:40,077 --> 00:27:44,873 Bet, zini, arī man ir jūtas. Tiešām. Es jūtu tieši tāpat kā tu. 348 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Andrē? Andrē? 349 00:27:48,752 --> 00:27:51,421 Andrē, tu to nezini, bet es tur biju. 350 00:27:52,214 --> 00:27:57,010 Tonakt. Tonakt, kad barons un tava tante atbrauca tev pakaļ. 351 00:27:57,094 --> 00:27:59,638 Es tur biju. Es jūsu trijotni vēroju. 352 00:27:59,721 --> 00:28:01,682 Ģimenīte atkal laimīgi kopā. 353 00:28:03,725 --> 00:28:06,645 Pasaki viņam patiesību! Pasaki patiesību! 354 00:28:06,728 --> 00:28:09,398 Viņam beidzot jāuzzina, kas viņa tante ir patiesībā. 355 00:28:10,315 --> 00:28:11,316 Aiziet, pasaki viņam! 356 00:28:11,400 --> 00:28:14,903 Špac, lūdzu, laid viņu vaļā! Es tev iedošu naudu. 357 00:28:14,987 --> 00:28:19,491 -Par ko tu runā? -Izstāstīsi viņam? Vai to izdarīt man? 358 00:28:20,659 --> 00:28:25,289 Labi, es sākšu. Andrē, mēs abi strādājām reiha labā. 359 00:28:25,372 --> 00:28:27,374 Pareizi, aģente Vestminstera? 360 00:28:28,208 --> 00:28:30,169 Zini, viņai pat bija aģentes numurs. 361 00:28:30,252 --> 00:28:34,423 Vai atceries, kāds tas bija? Vai F7124? 362 00:28:36,717 --> 00:28:39,469 Vai tas bija F7124? 363 00:28:41,930 --> 00:28:43,765 Jā! Jā. 364 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 Jā, tā bija. 365 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 Un viņa bija paklausīga kareivīte, vai ne? 366 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 Jā, viņa darīja visu, ko mums vajadzēja, 367 00:28:52,482 --> 00:28:55,110 kamēr vien pretī saņēma to, ko gribēja. 368 00:28:55,194 --> 00:28:59,781 Viņai vajadzēja atgūt savu tik ļoti svarīgo smaržu biznesu. 369 00:28:59,865 --> 00:29:03,827 Tāpēc viņa pameta nabaga baronu Vofrelānu vilkiem, 370 00:29:03,911 --> 00:29:07,623 lai jūs visi varētu drošsirdīgi aizbēgt. 371 00:29:09,208 --> 00:29:11,710 Viņa pat gandrīz padarīja mani par grēkāzi. 372 00:29:12,628 --> 00:29:14,004 Nu, kā pagāja tikšanās? 373 00:29:14,087 --> 00:29:18,634 Varu derēt, ka tagad tev ir daudz naudas. Es tikai gribu savu daļu. 374 00:29:18,717 --> 00:29:20,302 Tu dabūsi, tikai atlaid viņu! 375 00:29:20,385 --> 00:29:23,305 Es viņu atlaidīšu, kad izstāstīsi viņam patiesību. 376 00:29:23,388 --> 00:29:26,016 Izstāsti, vai arī viņš tepat uz vietas nomirs. 377 00:29:26,099 --> 00:29:28,852 Kā viņam vajadzēja nomirt pirms daudziem, daudziem mēnešiem 378 00:29:28,936 --> 00:29:30,395 uz ceļiem dubļos kā sunim. 379 00:29:30,479 --> 00:29:33,649 Aiziet, izstāsti viņam! Lai varam ar tevi lepoties. Aiziet! Runā! 380 00:29:33,732 --> 00:29:35,275 -Jā, tā ir taisnība. -Runā! 381 00:29:35,359 --> 00:29:36,944 Viss ir taisnība! 382 00:29:41,782 --> 00:29:44,201 Redzi? Tas taču nebija tik grūti, ko? 383 00:29:47,246 --> 00:29:52,125 Gādā, lai rīt nauda būtu manā kontā, citādi es atgriezīšos. 384 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 Un tev tas nepatiks. 385 00:30:01,051 --> 00:30:05,055 Un, Andrē, neesi pārāk skarbs pret savu tanti. 386 00:30:05,764 --> 00:30:07,891 Galu galā, tas ir tikai bizness. 387 00:30:07,975 --> 00:30:08,976 Viss būs labi. 388 00:30:12,062 --> 00:30:13,772 Kā tu jūties? Man ļoti žēl. 389 00:30:16,149 --> 00:30:17,192 Es tev palīdzēšu. 390 00:30:17,276 --> 00:30:21,947 Kā tu varēji? Nacisti mūs spīdzināja, slepkavoja… 391 00:30:22,030 --> 00:30:26,118 Lūdzu, tev jāsaprot, ka visu, ko darīju, es darīju tevis dēļ. 392 00:30:26,201 --> 00:30:27,202 Mūsu nākotnes dēļ. 393 00:30:28,745 --> 00:30:32,457 Mūsu nākotnes? Un kā tad ar baronu? 394 00:30:35,210 --> 00:30:37,087 Es viņu izmantoju. 395 00:30:38,797 --> 00:30:42,801 Viņam bija pazīšanās pie nacistiem. Viņš panāca tavu atbrīvošanu. 396 00:30:46,305 --> 00:30:47,598 Ej prom! 397 00:30:51,643 --> 00:30:53,187 Neaizej! 398 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 -Es nespēju būt tavā tuvumā. -Lūdzu, neaizej! 399 00:30:57,691 --> 00:31:01,028 Lūdzu, lūdzu, neaizej. Ne jau arī tu. Es tevi mīlu. 400 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 Tu nemīli neko. 401 00:31:07,534 --> 00:31:12,748 Un nekad neesi mīlējusi. Es ņemu Gabrielu. Mēs brauksim uz Parīzi. Neseko mums! 402 00:31:12,831 --> 00:31:16,627 Bez jums man nav nekā. Lūdzu. 403 00:31:16,710 --> 00:31:20,839 Tev ir tava nauda. Tev ir viss, ko tu jebkad esi vēlējusies. 404 00:31:29,640 --> 00:31:30,641 Nē. 405 00:31:36,980 --> 00:31:38,732 Andrē! 406 00:31:59,837 --> 00:32:04,132 Es tikai apbrīnoju jūsu modes namu Dior. 407 00:32:05,175 --> 00:32:08,428 Tas ir diezgan iespaidīgs. 408 00:32:10,722 --> 00:32:15,853 Vienmēr esmu gribējis radīt ko līdzīgu, bet diemžēl 409 00:32:15,936 --> 00:32:20,899 nepiedzimu ar to talantu, kas vajadzīgs, lai to paveiktu. 410 00:32:21,441 --> 00:32:25,946 Aizejot jūs salauzāt manu sirdi. 411 00:32:26,989 --> 00:32:29,157 Bet jūs jau laikam to zināt. 412 00:32:31,076 --> 00:32:37,833 -Lisjēn, es jūs mīlu. Joprojām. Es… -Līdzīgi kā tēvu, ko var atstāt. 413 00:32:38,333 --> 00:32:42,212 Man bija viena iespēja. Esmu 42 gadus vecs. 414 00:32:44,339 --> 00:32:50,971 Es zināju, ka šuvēju nolīgšanai būs sekas, bet… 415 00:32:51,054 --> 00:32:53,682 -Jūs tik un tā to izdarījāt. -Vai esat pieņēmis lēmumu? 416 00:32:53,765 --> 00:32:54,975 Vai tāpēc esat šeit? 417 00:32:55,058 --> 00:33:00,314 Esmu pieņēmis. Un gribēju jūs apciemot, lai to pateiktu. 418 00:33:02,608 --> 00:33:05,652 Nacisti bija mūsu saimnieki. 419 00:33:07,738 --> 00:33:10,908 Bet tagad mums ir jauns saimnieks. Nauda. 420 00:33:12,367 --> 00:33:19,291 Mums vajag naudu, lai dzīvotu, strādātu, celtu modes namus. 421 00:33:21,960 --> 00:33:23,754 Un jūs šeit, Kristiān, 422 00:33:23,837 --> 00:33:28,133 esat burtiski no jauna izgudrojis 423 00:33:28,217 --> 00:33:33,555 mūsu biznesu. Biznesu ar milzīgu potenciālu. 424 00:33:34,723 --> 00:33:38,185 Īpaši, ja citi ies jūsu pēdās. 425 00:33:39,478 --> 00:33:43,857 Jūsu sodīšana apdraudētu ne tikai jūsu nākotni, 426 00:33:43,941 --> 00:33:45,984 bet arī modes nākotni. 427 00:33:46,818 --> 00:33:51,573 Tāpēc esmu nolēmis jūs nesodīt. 428 00:33:58,872 --> 00:33:59,873 Paldies. 429 00:34:00,916 --> 00:34:05,003 Patiesībā šuvējām vajag lielākas algas. 430 00:34:05,087 --> 00:34:10,175 Jūs varat viņām maksāt vairāk. Un galu galā tas nāk par labu arī viņām. 431 00:34:10,259 --> 00:34:15,514 Lai gan jums būs jānosūta dažas šuvējas atpakaļ uz Patū namu, 432 00:34:15,597 --> 00:34:18,183 lai viņi var pabeigt savu kolekciju. 433 00:34:18,851 --> 00:34:21,353 Un jūs viņām arī maksāsiet, 434 00:34:22,312 --> 00:34:25,899 ko jūs diezgan acīmredzami varat atļauties. 435 00:34:27,275 --> 00:34:28,277 Protams. 436 00:34:34,199 --> 00:34:35,367 Paklausieties. 437 00:34:37,369 --> 00:34:41,748 Vajadzētu piedomāt pie tā, ko darām 438 00:34:41,831 --> 00:34:46,795 šajos izšķirošajos dzīves brīžos, Kristiān. 439 00:34:55,888 --> 00:35:01,018 Kad gūsiet panākumus, iesaku uzmanīties. 440 00:35:01,101 --> 00:35:02,102 No kā? 441 00:35:04,021 --> 00:35:05,522 No Kristiāna Diora. 442 00:35:10,235 --> 00:35:13,030 Jums ir trīs dienas. Lai veicas! 443 00:35:17,284 --> 00:35:20,996 Marija! Kur ir Marija? Atnes to kleitu. Nāc šurp! 444 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 Neesmu pārliecināts, ka tas te iederas. 445 00:35:25,918 --> 00:35:27,794 Vai varat, lūdzu, pagriezties? 446 00:35:32,007 --> 00:35:36,011 Klau, tā apakšmala nevar vilkties pa grīdu. 447 00:35:42,976 --> 00:35:45,187 Šis jāpaceļ par diviem milimetriem augstāk. 448 00:35:48,232 --> 00:35:49,316 Bar. 449 00:35:49,399 --> 00:35:53,320 BĀRA KOSTĪMS 450 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Mazliet šķībi. Nedaudz uz šo pusi. 451 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 Kā svētā. 452 00:36:07,709 --> 00:36:08,585 Amour. 453 00:36:15,092 --> 00:36:19,596 Tā. Dāmas, te nevar būt savilkums. Saprotat? 454 00:36:20,472 --> 00:36:21,390 Jungle. 455 00:36:24,351 --> 00:36:25,394 Scream. 456 00:36:29,064 --> 00:36:29,898 Songe. 457 00:36:31,733 --> 00:36:32,734 Doris. 458 00:36:40,784 --> 00:36:41,785 Longchamps. 459 00:36:50,210 --> 00:36:51,253 Figaro. 460 00:36:54,798 --> 00:36:55,799 Corolle. 461 00:36:58,760 --> 00:37:03,682 Un valdzinājums. La Fidélité. 462 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 Jā? 463 00:37:07,477 --> 00:37:11,190 Ļoti jauki. Ļoti jauki, dāmas. 464 00:37:11,273 --> 00:37:13,525 Paldies! Atpakaļ pie darba! Atpakaļ pie darba! 465 00:37:19,531 --> 00:37:22,034 Kristiāna rīcība - šuvēju nolīgšana - 466 00:37:22,117 --> 00:37:23,702 ir nepiedodama. 467 00:37:23,785 --> 00:37:25,829 Kāpēc tu uzstāji, lai mēs atnākam, Žak? 468 00:37:27,998 --> 00:37:29,374 Viņam jūsu pietrūkst. 469 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 Skate ir rīt, un es lūdzu jūs ierasties. 470 00:37:33,754 --> 00:37:34,755 Es nezinu. 471 00:37:36,465 --> 00:37:41,220 Kristiāns man vienmēr ir bijis svarīgs. Mums. 472 00:37:41,803 --> 00:37:48,435 Tad atnāciet! Redzēsim viņa veikumu. Mums visiem vajadzētu būt kopā ar viņu. 473 00:37:53,899 --> 00:37:56,109 Ejiet mājās. Atpūtieties. 474 00:37:57,569 --> 00:37:59,947 Skaidri zināt, ka Žaks vēlāk ieradīsies? 475 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 Jā, viņš atnāks. 476 00:38:02,741 --> 00:38:06,828 Es jums ticu, Kristiān. Lai vai kas rīt notiktu. 477 00:38:21,009 --> 00:38:22,010 Ei! 478 00:38:24,930 --> 00:38:26,390 Vai paliksi te visu nakti? 479 00:38:28,100 --> 00:38:30,435 Es tā vai tā nespēju aizmigt… 480 00:38:32,437 --> 00:38:33,522 Kas par lietu? 481 00:38:36,859 --> 00:38:42,281 Es daru visu, kas jādara, un es… 482 00:38:45,200 --> 00:38:46,034 Katerina. 483 00:38:54,626 --> 00:38:59,882 Tev beidzot ir viss, par ko sapņoji. Panākumi ir rokas stiepiena attālumā. 484 00:39:02,718 --> 00:39:06,555 Gan redzēsi. Rīt būs lieliska diena. 485 00:40:49,074 --> 00:40:54,788 FRANCIJAS POLICIJA NACISMA NOZIEGUMU IZMEKLĒŠANAS BIROJS 486 00:40:58,667 --> 00:41:00,836 Tātad jūs zvērat, ka jūsu liecība ir patiesa? 487 00:41:04,214 --> 00:41:08,468 Jā, kungs. Diemžēl tas viss ir patiesība. 488 00:41:10,470 --> 00:41:13,015 Visu, ko mums teicāt, apliecināsiet tiesā? 489 00:41:13,098 --> 00:41:16,351 Jūs viņu atradīsiet viesnīcā Beau Rivage Palace 490 00:41:17,394 --> 00:41:18,604 Lozannā, Šveicē. 491 00:41:22,608 --> 00:41:24,234 Dāmas, aši! Aši! 492 00:41:24,318 --> 00:41:25,152 Jā. 493 00:41:25,694 --> 00:41:28,280 Paldies. Nē, nē. Atpakaļ… 494 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 Elena, lūdzu, paņem! 495 00:41:34,620 --> 00:41:35,913 -Nē, nē. -Ne cimdus. 496 00:41:35,996 --> 00:41:37,956 -Mums vajag cimdus. -Ātrāk! 497 00:41:40,209 --> 00:41:41,335 Le chapeau. 498 00:41:42,002 --> 00:41:44,129 Koncentrējamies! Visi koncentrējamies. Lūdzu. 499 00:41:44,213 --> 00:41:49,301 Kungs, Zenakēras kundze lūdza informēt, ka durvis nu ir vaļā. 500 00:41:49,384 --> 00:41:52,346 -…mums nav cepures. -Tā ir uz plaukta. 501 00:41:53,764 --> 00:41:55,098 Lūk, tā. 502 00:42:05,943 --> 00:42:08,070 Diora kungs, vai esat gatavs pēdējai pārbaudei? 503 00:42:09,863 --> 00:42:11,990 Kur viņš ir? Vai kāds viņu ir redzējis? 504 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Diora kungs? 505 00:42:22,876 --> 00:42:24,127 -Kristiān! -Jā? 506 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 Kas notiek? 507 00:42:26,088 --> 00:42:28,382 Kāpēc neesat pie modelēm? Mums jāsāk. 508 00:42:31,051 --> 00:42:32,594 Man vajag brīdi pabūt vienam. 509 00:42:40,394 --> 00:42:43,313 -Es tevi nesaprotu. -Mūsu ģimeni vajā nelaimes. 510 00:42:43,397 --> 00:42:44,481 Varbūt tev jāvēršas pie… 511 00:42:44,565 --> 00:42:48,527 Visu mūžu ņemies ar mākslu, zīmēšanu. 512 00:42:48,610 --> 00:42:50,654 -Slēpies fantāziju pasaulē. -Cik kleitu vajadzēs… 513 00:42:50,737 --> 00:42:52,906 Vai tu no manām kļūdām neko neesi mācījies? 514 00:42:52,990 --> 00:42:54,533 KRISTIĀNS DIORS 515 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 -Tā ir Kārmela Snova. -Tur viņa ir. 516 00:43:04,251 --> 00:43:06,503 Kārmela, prieks, ka atnācāt. 517 00:43:08,338 --> 00:43:10,507 Laipni lūgta! Pavadīšu jūs līdz sēdvietai. 518 00:43:10,591 --> 00:43:12,593 Tas ir… Piedodiet. 519 00:43:19,600 --> 00:43:21,560 Tava dzīve ir tik… 520 00:43:25,063 --> 00:43:29,359 …savai iedvesmai. Jums ir jārada. Kristiān. 521 00:43:29,443 --> 00:43:30,444 Kristiān? 522 00:43:37,201 --> 00:43:38,619 Negribēju, ka esi viens. 523 00:43:50,422 --> 00:43:52,424 Nē, neesmu redzējusi tik daudz… 524 00:44:02,726 --> 00:44:04,311 Mēs meklējam Šanelas jaunkundzi. 525 00:44:14,863 --> 00:44:18,784 Zini, tās smaržas, ko radīji… 526 00:44:20,994 --> 00:44:23,121 man atsauca atmiņā kādu vietu pirms kara. 527 00:44:25,958 --> 00:44:28,877 Sajūtu, ko tik sen nebiju spējusi just. 528 00:44:32,965 --> 00:44:34,633 Tas ir mātes dārzs, vai ne? 529 00:44:39,596 --> 00:44:40,889 Domāju, ka tas man ir zudis. 530 00:44:45,352 --> 00:44:47,187 Tas bija mans iedvesmas avots. 531 00:44:49,857 --> 00:44:51,567 Tas iedvesmo visu, ko daru. 532 00:45:06,915 --> 00:45:08,166 Manu mīļo brāli. 533 00:45:14,631 --> 00:45:16,216 Tagad tev jāiet. 534 00:45:17,217 --> 00:45:19,553 Pienācis laiks parādīt visiem to, ko esi radījis. 535 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Atvainojiet, jaunkundz! 536 00:45:25,309 --> 00:45:27,728 Mums ir dots rīkojums atvest jūs atpakaļ uz Franciju. 537 00:45:28,604 --> 00:45:31,106 Jums jāsniedz liecība Barona Vofrelāna tiesas prāvā. 538 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Muļķības! Runājiet ar manu juristu. 539 00:45:34,776 --> 00:45:38,238 Jūs atbildēsiet par savu dalību notikumā, kas noveda pie viņa notveršanas. 540 00:45:38,822 --> 00:45:41,825 Jūsu brāļadēls Andrē liecināja par jūsu saistību ar viņu 541 00:45:41,909 --> 00:45:44,244 un par jūsu sakariem ar nacistu partiju. 542 00:45:54,004 --> 00:45:55,422 Man nav no kā baidīties. 543 00:46:04,806 --> 00:46:08,310 Katerina! Man tāds prieks, ka atbrauci. 544 00:46:08,393 --> 00:46:11,563 -Priecājos tevi redzēt. -Kristiānam tevis ļoti pietrūka. 545 00:46:19,655 --> 00:46:24,326 Atvainojiet, jaunkundz, bet vai jūs esat Diora kunga māsa? 546 00:46:24,409 --> 00:46:25,702 Jā. 547 00:46:25,786 --> 00:46:28,497 Esmu par jums daudz dzirdējusi no Lisjēna Lelonga. 548 00:46:29,039 --> 00:46:34,503 Esmu pagodināta jūs satikt. Esmu Kārmela Snova, Harper's Bazaar. 549 00:46:36,171 --> 00:46:38,674 Lūdzu, esiet laipna pret manu brāli. 550 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 Uz viņu liktas lielas cerības. 551 00:46:40,509 --> 00:46:43,178 Viņš pauž to, kas ir viņa sirdī. 552 00:46:43,679 --> 00:46:47,683 Jā. Es to jau sajutu no jūsu smaržām. 553 00:46:48,934 --> 00:46:49,768 Manām smaržām? 554 00:46:49,852 --> 00:46:53,897 Zenakēras kundze man pateica, ka viņš tās nosaucis par godu 555 00:46:53,981 --> 00:46:56,567 svarīgākajam cilvēkam viņa dzīvē. 556 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Miss Dior. 557 00:46:59,403 --> 00:47:01,113 Tā ir mūsu māte. 558 00:47:01,196 --> 00:47:04,741 Nē. Nē, mīļā, tā esat jūs. 559 00:47:35,022 --> 00:47:38,358 Dāmas un kungi, mēs tūlīt sāksim. 560 00:47:44,031 --> 00:47:45,657 Piecas minūtes. 561 00:47:48,035 --> 00:47:50,454 Ar savu pirmo kolekciju 1947. gadā… 562 00:47:52,664 --> 00:47:54,791 jūs palīdzējāt cilvēcei ieraudzīt skaistumu 563 00:47:55,709 --> 00:47:59,296 un atgūt vēlmi dzīvot pēc Otrā pasaules kara šausmām. 564 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 Vienmēr esmu gribējis 565 00:48:09,640 --> 00:48:14,895 tikai radīt visskaistāko sieviešu apģērbu, 566 00:48:16,063 --> 00:48:18,857 kāds jebkad pastāvējis. 567 00:48:48,470 --> 00:48:52,474 Vai taisnība, ka vācu okupācijas laikā Parīzē 568 00:48:52,558 --> 00:48:54,476 Koko Šanela slēdza savu ateljē 569 00:48:55,936 --> 00:48:59,064 un atteicās radīt kleitas nacistu sievām? 570 00:49:00,607 --> 00:49:05,153 Šanelas jaunkundzei bija savs uzņēmums… 571 00:49:08,615 --> 00:49:10,826 un viņa pati pieņēma lēmumu to slēgt. 572 00:49:17,416 --> 00:49:23,213 Tiem no mums, kas izdzīvoja cauri kara haosam… 573 00:49:26,717 --> 00:49:29,303 četrus gadus ilgā nacistu okupācija… 574 00:49:32,890 --> 00:49:34,391 bija dzīves tumšākais laiks. 575 00:49:40,647 --> 00:49:41,815 Mēs ilgojāmies… 576 00:49:45,777 --> 00:49:46,612 izdzīvot… 577 00:49:53,577 --> 00:49:56,496 Cilvēkiem atkal ir jājūt. 578 00:49:57,456 --> 00:50:02,252 Atkal ir jāsapņo. Atkal ir jādzīvo. 579 00:50:03,587 --> 00:50:07,466 Un mēs varam viņiem radīt jaunu pasauli. 580 00:50:08,592 --> 00:50:10,135 Vai esat gatava, dārgā? 581 00:50:12,971 --> 00:50:14,056 Nē, Diora kungs. 582 00:50:15,933 --> 00:50:16,975 Es arī ne. 583 00:50:29,780 --> 00:50:30,781 Ejiet! Ejiet nu! 584 00:50:37,621 --> 00:50:42,960 Un man jaunrade bija izdzīvošana. 585 00:50:51,677 --> 00:50:55,722 UN TĀ SĀKAS… 586 00:51:15,409 --> 00:51:17,452 MONAKO PRINCESE KAROLINA 587 00:52:49,878 --> 00:52:51,880 Tulkojusi Aija Apse