1 00:00:05,255 --> 00:00:08,926 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:00:21,146 --> 00:00:22,147 Ze ligt er mooi bij. 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,318 Ze had niet alleen mogen sterven. 4 00:00:28,320 --> 00:00:29,863 Je zat in haar hart. 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,492 En jij in mijn hart. 6 00:00:37,663 --> 00:00:38,664 Mijn lieverd. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,377 Zeker weten. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,721 Waar ga jij heen? -Naar het hotel. Het is bijna lunchtijd. 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,099 Wat is er met Elsa gebeurd? -Geen idee. 10 00:00:57,182 --> 00:01:00,269 Toen ik wegging, was ze nog in orde. 11 00:01:00,352 --> 00:01:04,438 Niet waar. Ze was er kapot van dat ze haar spullen moest pakken. 12 00:01:05,022 --> 00:01:08,777 Jij had tegen haar gezegd dat ze weg moest, weet je nog? 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 Jij wilde dat ze wegging. 14 00:01:11,530 --> 00:01:12,656 Wij allebei. 15 00:01:14,408 --> 00:01:18,120 Wat heb je met haar gedaan? -Niks, zei ik toch? 16 00:01:18,203 --> 00:01:20,289 Hoe kwam ze dan aan die medicijnen? 17 00:01:20,372 --> 00:01:24,877 Door jou is ze verslaafd geraakt, niet door mij. Daar had ik niks mee van doen. 18 00:01:25,419 --> 00:01:27,254 Jij moest voor haar zorgen… 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,424 …en haar niet laten sterven. -Ik moet helemaal niks. 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 Ik heb afgesproken met de Wertheimers. 21 00:01:36,013 --> 00:01:40,392 Ze gaan me tot de laatste cent terugbetalen en jij krijgt helemaal niks. 22 00:01:40,475 --> 00:01:44,104 Je kunt me maar beter te vriend houden. Onthoud dat goed. 23 00:01:44,897 --> 00:01:49,151 Ik ben niet bang. -Niet? En je dierbare neef André dan? 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,987 Weet-ie van je missie voor de nazi's? 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,535 Hoe zou hij reageren als hij hoort… 26 00:01:58,619 --> 00:02:02,456 …dat je ons geholpen hebt? -De missie mislukte. Er is niks gebeurd. 27 00:02:04,291 --> 00:02:07,794 Blijf uit zijn buurt, Spatz. En uit de mijne. 28 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 Je kunt me niet afwimpelen. 29 00:02:10,923 --> 00:02:14,843 Geef me mijn geld of ik vertel iedereen dat je 'n nazi bent. 30 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 Je bent net als ik. 31 00:02:24,603 --> 00:02:27,731 Waar ging dat over? -Nergens over, André. 32 00:02:30,192 --> 00:02:34,196 Daar leek het niet op. -Je had gelijk. Hij is niet te vertrouwen. 33 00:02:34,279 --> 00:02:36,240 Hij wil me meetrekken in zijn val. 34 00:02:37,783 --> 00:02:42,412 Als de onderhandelingen met de Wertheimers goed gaan, krijg ik genoeg geld. 35 00:02:43,205 --> 00:02:47,668 En dan kan hij of wat dan ook ons niet meer deren. 36 00:02:50,629 --> 00:02:52,422 Ik zal je altijd beschermen. 37 00:03:58,322 --> 00:04:01,783 We hebben een hoop te doen. -Zijde, stoffen. 38 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Jacqueline, help me even. 39 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Deze zoom moet worden hersteld. Merci. 40 00:04:18,341 --> 00:04:20,511 Werk aan de winkel en de tijd dringt. 41 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 Madame Zehnacker? 42 00:04:25,182 --> 00:04:27,309 Zoe. -Ik kom voor de vacature. 43 00:04:27,392 --> 00:04:30,604 Goed je weer te zien. Mathilde wijst je je werkplek aan. 44 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 Oké. Bedankt. 45 00:04:33,565 --> 00:04:36,109 Laten we geen werknemers van Lelong afpakken. 46 00:04:36,193 --> 00:04:40,572 We willen hem niet boos maken. -Zoe is getalenteerd. We hebben 'r nodig. 47 00:04:40,656 --> 00:04:44,576 Monsieur? Ik heb je wensen verwerkt. 48 00:04:45,452 --> 00:04:51,124 Pierre, de rok heeft meer volume nodig. Doe er een onderrok onder. 49 00:04:51,208 --> 00:04:53,377 Dat had ik moeten zien, monsieur Dior. 50 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 Oké. -Monsieur? 51 00:04:55,921 --> 00:05:00,592 Uw parfum begint vorm te krijgen. -We zouden het parfum toch later lanceren… 52 00:05:00,676 --> 00:05:05,514 …om je collectie te kunnen voltooien? -Ik wil ze graag tegelijk lanceren. 53 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Fantastisch. Precies wat ik in gedachten had. 54 00:05:14,481 --> 00:05:17,818 Verrader. Wie denk je dat je bent? -Wie is dat? 55 00:05:17,901 --> 00:05:20,362 Dior? Hier kom je niet mee weg. 56 00:05:21,154 --> 00:05:23,490 Waar is hij? Waar is onze judas? 57 00:05:23,574 --> 00:05:27,077 Pierre. Pierre, je kunt hier niet zomaar komen binnenwalsen. 58 00:05:27,160 --> 00:05:29,705 Dus dit is nu wie je bent? -Hoezo? 59 00:05:29,788 --> 00:05:33,292 Hoe durf je? Balenciaga en ik hebben je naaisters aangeboden. 60 00:05:33,375 --> 00:05:37,796 Waarvoor dank, maar ik had er meer nodig. -Dus stal je er 30 van Patou? 61 00:05:38,505 --> 00:05:43,135 Nu kunnen ze fluiten naar hun collectie. -Naaisters veranderen van baan. 62 00:05:43,218 --> 00:05:46,972 Ze hadden het werk nodig. -Dankzij jou zal Patou failliet gaan. 63 00:05:47,055 --> 00:05:48,265 We boden ze werk aan. 64 00:05:48,348 --> 00:05:52,394 Ze hadden werk, maar je hebt ze gewoon meer geld geboden. 65 00:05:53,562 --> 00:05:55,355 Lelong zal niet blij zijn. 66 00:05:55,939 --> 00:05:58,901 Hij weet dat ik m'n bedrijf opzet. Heeft hij je gestuurd? 67 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 Nee. Ik kom je alvast waarschuwen. 68 00:06:02,154 --> 00:06:06,033 Lelong is voorzitter van de Couture-raad. Hij gaat over je straf. 69 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 Goedemorgen, René. -Mademoiselle. 70 00:06:28,472 --> 00:06:32,851 Ik wil maar één dag onderhandelen. -Dat begrijpen we, mademoiselle. 71 00:06:34,478 --> 00:06:40,234 Ik wil ze niet spreken. Sterker nog, ik wil in aparte kamers onderhandelen. 72 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 Met welk doel? -Winnen. 73 00:06:43,529 --> 00:06:47,824 Maak ze duidelijk dat mijn huidige 1 procent winst… 74 00:06:47,908 --> 00:06:52,579 …bij lange na niet goed genoeg is. -Ze stappen niet af van het percentage. 75 00:06:53,956 --> 00:06:57,084 Toen ze naar de VS gingen, schonden ze mijn contract. 76 00:06:57,167 --> 00:07:02,047 Hoe ben ik van 10 naar 1 procent gegaan? Ik pik dit niet meer. 77 00:07:04,258 --> 00:07:09,012 Ik laat de aanklacht alleen vallen als ze vergoeden wat de oorlog me gekost heeft. 78 00:07:09,972 --> 00:07:13,976 En vanaf nu wil ik een gloednieuwe overeenkomst. 79 00:07:19,106 --> 00:07:20,482 Ik geef het door. 80 00:07:31,660 --> 00:07:34,037 Cristóbal. -Vriend. 81 00:07:35,747 --> 00:07:39,293 Bedankt dat je met me wilde afspreken. -Natuurlijk. 82 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Pierre is hier trouwens. 83 00:07:43,797 --> 00:07:46,842 Ik hoopte dat hij inmiddels weg zou zijn, maar… 84 00:07:48,260 --> 00:07:51,096 Christian. Sinds ons gesprek van vanochtend… 85 00:07:51,180 --> 00:07:55,851 …is er een petitie tegen jou rondgegaan en hebben er al 20 mensen getekend. 86 00:07:56,852 --> 00:08:00,355 Jacques, chéri, nog een fles. -Nee. Je hebt genoeg gehad. 87 00:08:01,190 --> 00:08:06,486 En Patou heeft een verzoek ingediend om je uit de Couture-raad te zetten. 88 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 Serieus? 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,742 Ik heb niet getekend. 90 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 Nog niet. 91 00:08:16,038 --> 00:08:20,334 Help me dit op te lossen. Welke opties heb je nog meer om je collectie te voltooien? 92 00:08:21,585 --> 00:08:26,632 Die heb ik niet. Ik doe wat ik moet doen om mooie dingen te maken. 93 00:08:27,257 --> 00:08:29,218 En de rest van ons dan? 94 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Maken wij soms geen mooie dingen? 95 00:08:32,679 --> 00:08:34,765 Natuurlijk wel. -Dat zegt hij niet. 96 00:08:34,847 --> 00:08:41,145 Hoor je niet hoe belachelijk je klinkt? Denk je dat je de wereld gaat veranderen? 97 00:08:41,230 --> 00:08:44,566 Dat je de verlosser bent? De Messias? 98 00:08:44,650 --> 00:08:47,194 Genoeg nu. -Hij heeft z'n ziel verkocht… 99 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 …aan de Katoenkoning. -Je gaat te ver. 100 00:08:50,030 --> 00:08:53,492 Hou op met drinken, oké? -Nee, ik heb iets te vieren. 101 00:08:53,575 --> 00:08:56,870 Wat dan? Hoe je je vriendschap om zeep helpt? 102 00:08:56,954 --> 00:08:58,497 Nee. Beter nog. 103 00:09:00,374 --> 00:09:01,917 Carmel Snow heeft me gekozen. 104 00:09:03,252 --> 00:09:06,755 Ik ben het nieuwe gezicht van de mode. 105 00:09:07,714 --> 00:09:09,174 Zo, dat is eruit. 106 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Is dat waar? 107 00:09:14,346 --> 00:09:17,015 Heeft ze dat gezegd? -Woord voor woord. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,600 Welke woorden precies? 109 00:09:18,684 --> 00:09:23,105 'Jij bent mijn keuze, Pierre.' Die woorden. Nou goed? 110 00:09:23,188 --> 00:09:25,566 Dus laten we toosten op mij. 111 00:09:26,108 --> 00:09:31,071 En ik heb me bij haar in de kijker gespeeld zonder mijn vrienden te kwetsen. 112 00:09:31,154 --> 00:09:34,950 Je hoeft 'm niet aan te horen, Christian. -Nee, hoor. 113 00:09:35,033 --> 00:09:40,372 Voorheen hadden je felicitaties alles voor me betekend, maar nu niet meer. 114 00:09:44,001 --> 00:09:46,587 Ik moet gaan. Ik heb 't druk. -We moeten praten. 115 00:09:47,254 --> 00:09:52,801 Wat is er belangrijker dan toosten op mij? -Catherine wordt vandaag gehuldigd. 116 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Christian, we moeten praten. -Ik… Désolé. 117 00:10:00,601 --> 00:10:03,020 Heren, ik heb mademoiselle Chanel gesproken. 118 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 Dit is haar eis. 119 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 Is ze gek geworden? 120 00:10:17,284 --> 00:10:21,079 Dit is het bedrag waartoe we bereid zijn. 121 00:10:22,581 --> 00:10:24,958 Meer niet. De rest gaat nooit gebeuren. 122 00:10:26,084 --> 00:10:28,712 Die belachelijke eisen kan ze vergeten. 123 00:10:29,379 --> 00:10:33,008 Mademoiselle staat ook op een eendaagse onderhandeling. 124 00:10:33,675 --> 00:10:37,679 En ik vrees dat ze uitsluitend akkoord gaat met ons aanbod. 125 00:10:37,763 --> 00:10:38,931 Waanzin. 126 00:10:39,014 --> 00:10:43,519 Is ze haar oorlogsdaden vergeten? -Pure speculaties. Leugens, geruchten. 127 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 Ze is nergens voor aangeklaagd. Sterker nog… 128 00:10:46,939 --> 00:10:49,316 Waarom zijn we nu dan niet in Parijs? 129 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 Nogmaals… -We weten allemaal waarom. 130 00:10:52,110 --> 00:10:54,530 Omdat ze weet wat ze heeft gedaan. 131 00:10:54,613 --> 00:10:57,908 Als ze in Parijs was, zou ze haar verdiende loon krijgen. 132 00:10:57,991 --> 00:11:01,119 Dit zijn zaken. Ze kan ons allemaal schade berokkenen. 133 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 Wat een poppenkast. Schandalig. 134 00:11:10,712 --> 00:11:14,550 Het Oorlogskruis is een van de hoogste militaire onderscheidingen… 135 00:11:15,300 --> 00:11:18,178 …die we een lid van het Franse leger kunnen geven. 136 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 Het wordt zelden uitgereikt aan burgers. 137 00:11:23,350 --> 00:11:28,689 Maar vandaag staan hier drie Franse burgers… 138 00:11:28,772 --> 00:11:33,569 …die bijzonder moedig waren onder uitzichtloze omstandigheden. 139 00:11:35,153 --> 00:11:41,785 Zij die ons land hebben verdedigd en zich staande hebben gehouden in gevangenschap… 140 00:11:43,245 --> 00:11:47,499 …zijn wij voor eeuwig dankbaar voor hun opoffering en menslievendheid. 141 00:11:58,760 --> 00:12:03,265 Het voelt niet goed om het te vieren. Het voelt… 142 00:12:06,393 --> 00:12:08,687 …haast beschamend. 143 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Het is niet beschamend. Dat beloof ik je. 144 00:12:15,360 --> 00:12:18,530 Blijf alsjeblieft in Parijs. Ik mis je. 145 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Dat kan ik niet. 146 00:12:22,075 --> 00:12:24,494 Ik heb geen rust meer in Parijs. 147 00:12:25,621 --> 00:12:28,749 Ik heb iets gemaakt. 148 00:12:31,043 --> 00:12:33,420 Misschien heb je er iets aan. 149 00:12:36,924 --> 00:12:38,133 Parfum. 150 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 Dank je, Christian. 151 00:12:44,515 --> 00:12:48,018 Ik weet dat je me probeert te helpen, maar ik snap niet… 152 00:12:48,101 --> 00:12:52,898 …waarom je denkt dat je met je jurken en parfum dingen voor me kunt oplossen. 153 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 Kom je naar de show? Die is over vijf dagen. 154 00:12:59,613 --> 00:13:03,659 Ik weet dat je me erbij wil hebben nu je dit allemaal neerzet… 155 00:13:03,742 --> 00:13:05,994 …maar dat kan ik niet. 156 00:13:08,664 --> 00:13:12,501 Ik ga terug naar Callian. Papa's tuin afmaken. 157 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 Dat is de enige plek waar ik nu wil zijn. 158 00:13:27,850 --> 00:13:31,353 Ik ben hier pas een week en het onmogelijke is al gebeurd. 159 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 Parijs valt tegen. 160 00:13:34,356 --> 00:13:40,696 Nou, niet de stad natuurlijk, maar mijn missie om een nieuwe ontwerper te kiezen. 161 00:13:41,738 --> 00:13:46,577 Iedereen denkt dat je keuze al is gevallen op Pierre Balmain. 162 00:13:46,660 --> 00:13:50,581 Vooral Balmain zelf, hoorde ik. -Ik heb niks tegen hem gezegd. 163 00:13:51,832 --> 00:13:56,962 Nou, misschien heb ik dat wel gedaan. Ik probeerde mezelf gewoon te overtuigen. 164 00:13:57,963 --> 00:14:04,178 Maar vervolgens word ik 's nachts wakker en denk ik: nee, Balmain is niet geschikt. 165 00:14:04,720 --> 00:14:10,225 Hij mag dan een enfant terrible zijn, maar hij is ook een genie. 166 00:14:11,101 --> 00:14:17,441 En toch mis ik iets. Ik wil dat je eerlijk bent. Ik kan bij niemand anders terecht. 167 00:14:17,524 --> 00:14:21,361 Balenciaga is verleidelijk, maar het is niet vernieuwend. 168 00:14:21,445 --> 00:14:25,824 Christian Dior wilde zijn collectie niet laten zien… 169 00:14:26,575 --> 00:14:31,580 …alhoewel Zehnacker me een inkijkje gaf. -Je kunt beter verder kijken, schat. 170 00:14:32,497 --> 00:14:36,543 De kans is klein dat Dior dit seizoen meedoet. 171 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 Hoe kan dat nou weer? 172 00:14:40,881 --> 00:14:44,593 Hij heeft een deel van Boussacs enorme investering gebruikt… 173 00:14:44,676 --> 00:14:48,347 …om de beste naaisters van de andere modehuizen weg te lokken. 174 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Er is een klacht ingediend. 175 00:14:50,891 --> 00:14:57,272 Nu moeten de naaisters noodgedwongen bij hem weggaan tot ik heb besloten… 176 00:14:57,356 --> 00:15:00,442 …of ik hem uit de Chambre Syndicale gooi. 177 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 Hem eruit gooien? O, mijn god. 178 00:15:04,363 --> 00:15:08,033 Ik dacht dat je zijn grootste fan was. -Ik weet het. 179 00:15:10,369 --> 00:15:15,332 Die klacht slaat nergens op. Laat me je iets vragen. 180 00:15:15,916 --> 00:15:20,754 Monsieur Dior heeft naaisters aangenomen om te kunnen creëren. 181 00:15:22,339 --> 00:15:24,299 Wat had jij gedaan als je hem was? 182 00:15:31,056 --> 00:15:32,182 Hallo. -Monsieur. 183 00:15:34,518 --> 00:15:39,565 Het spijt me, monsieur Dior. -Oui, het spijt me echt. 184 00:15:40,566 --> 00:15:41,400 O, hemeltje. 185 00:15:41,483 --> 00:15:45,779 Sorry, veel succes. -Zoe, wat is er aan de hand? 186 00:15:45,863 --> 00:15:48,532 We mogen niet meer voor u werken. -Van wie niet? 187 00:15:48,615 --> 00:15:51,410 Vergeef me. Ik had graag willen werken… 188 00:15:51,493 --> 00:15:53,537 …aan uw mooie collectie. -Nee… Zoe. 189 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 Shit. 190 00:15:56,832 --> 00:16:01,628 Hé. Nee, je hoeft niet te gaan. Ga terug naar je… 191 00:16:01,712 --> 00:16:03,422 Je kunt ze niet tegenhouden. 192 00:16:04,256 --> 00:16:08,385 Wat is er gebeurd? -Balmain en Patou hebben ze hier bedreigd. 193 00:16:08,468 --> 00:16:12,806 Als ze niet gaan, mogen ze nooit meer voor leden van de Couture-raad werken. 194 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 Ik moet Lelong bellen. 195 00:16:16,310 --> 00:16:22,441 Nee, ik heb hem al gebeld, maar hij staat ons pas te woord na zijn beslissing. 196 00:16:32,910 --> 00:16:34,119 O, hemeltje. 197 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 O, hemeltje. 198 00:16:45,797 --> 00:16:47,674 Ons aanbod is zeer genereus. 199 00:16:49,134 --> 00:16:53,305 Ze moet nederig zijn en erkennen welk leed ze ons heeft bezorgd. 200 00:17:01,480 --> 00:17:05,358 Ze zijn bereid om je een vergoeding te betalen vanwege de oorlog… 201 00:17:05,442 --> 00:17:07,778 …en het oude contract te handhaven. 202 00:17:07,861 --> 00:17:11,740 Dan krijg je net als voorheen weer 10 procent van de winst. 203 00:17:12,616 --> 00:17:14,159 Dit is een heel goede deal. 204 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Kom hier, jongeman. 205 00:17:24,294 --> 00:17:26,003 Dichterbij. Kom hier. 206 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 Ik wil niet alleen een deel van de winst. 207 00:17:34,263 --> 00:17:39,101 Ik wil ook een percentage van de bruto-opbrengst. 208 00:17:40,477 --> 00:17:41,478 Bruto? 209 00:17:43,856 --> 00:17:45,148 Dat is ongehoord. 210 00:17:46,400 --> 00:17:50,445 Een hoger percentage van de netto-opbrengst zou kunnen, maar bruto… 211 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Het is alles of niets, Julien. 212 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Geef het maar door. 213 00:18:05,794 --> 00:18:06,753 U maakt 'n grap. 214 00:18:07,671 --> 00:18:08,839 We zijn klaar. 215 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 Nee. Heren, alstublieft. Ik weet dat ze veel vraagt… 216 00:18:12,759 --> 00:18:16,805 …maar de rechtszaak zou funest zijn voor uw bedrijf. 217 00:18:17,848 --> 00:18:23,770 Zonder de naam Chanel zijn uw producten, uw merk, uw hele investering niks waard. 218 00:18:30,027 --> 00:18:32,946 Laat mij met haar praten. -Nee, mademoiselle zei… 219 00:18:33,030 --> 00:18:35,449 Anders is de deal van tafel. 220 00:18:38,702 --> 00:18:39,870 Ik ga m'n best doen. 221 00:18:46,210 --> 00:18:51,089 Sorry, mademoiselle, maar we komen er pas uit als je met hem praat. 222 00:18:52,966 --> 00:18:53,967 Jammer dan. 223 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Zo'n goeie zoon. 224 00:20:10,502 --> 00:20:12,129 Zo'n goeie broer. 225 00:20:18,760 --> 00:20:25,475 Het leiden van je eigen couturehuis is een keiharde onderneming. 226 00:20:27,477 --> 00:20:33,734 Christian staat niet sterk genoeg in zijn schoenen om lastige beslissingen te nemen. 227 00:21:16,568 --> 00:21:18,570 Wil je echt alles riskeren? 228 00:21:18,654 --> 00:21:22,991 Riskeren? Jullie hebben 70 procent, ik heb nu 1 procent. 229 00:21:23,075 --> 00:21:24,785 Ik kan niks meer kwijtraken. 230 00:21:24,868 --> 00:21:29,414 Jawel. We hebben nog steeds een bedrijf. Een partnerschap. 231 00:21:30,666 --> 00:21:32,626 Het kan nog veel erger. 232 00:21:32,709 --> 00:21:35,921 Accepteer mijn aanbod of we gaan naar de rechter. 233 00:21:46,014 --> 00:21:50,102 Kijk me aan en zeg me dat het je spijt. 234 00:21:50,185 --> 00:21:51,186 Waarvan? 235 00:21:51,270 --> 00:21:55,649 Dat je de nazi's gebruikte om ons bedrijf van ons af te pakken. 236 00:21:55,732 --> 00:21:58,360 Onze problemen zijn voor de oorlog begonnen. 237 00:21:59,903 --> 00:22:02,781 Ik moest wel gebruikmaken van de Arische wetten. 238 00:22:02,865 --> 00:22:06,118 We werden opgespoord. Uitgeroeid. 239 00:22:09,496 --> 00:22:11,248 Heb je er ooit bij stilgestaan… 240 00:22:13,333 --> 00:22:16,545 …wat een vrouw moet trotseren om te kunnen overleven? 241 00:22:21,258 --> 00:22:25,304 Luister goed. Ik ga geen sorry zeggen voor wat er is gebeurd. 242 00:22:25,387 --> 00:22:27,472 Ik kon geen kant op, net als jullie. 243 00:22:28,390 --> 00:22:29,975 Alleen ben ik eraan gewend. 244 00:22:34,021 --> 00:22:36,481 Jullie mannen en jullie oorlogen. Jullie regels. 245 00:22:44,323 --> 00:22:47,993 Pierre. Jullie moeten een keuze maken. 246 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 Ik heb het gehad. 247 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 Tot in de rechtbank. 248 00:23:13,727 --> 00:23:14,561 Mademoiselle? 249 00:23:21,818 --> 00:23:25,364 Ze hebben ja gezegd. Twee procent van de brutowinst. 250 00:23:25,447 --> 00:23:28,992 Alles waar je om gevraagd hebt. Je hebt ze verslagen. 251 00:23:31,245 --> 00:23:32,412 Gefeliciteerd. 252 00:23:34,122 --> 00:23:36,750 Straks ben je een van de allerrijkste vrouwen. 253 00:23:45,676 --> 00:23:46,927 Dag, mademoiselle. 254 00:24:12,870 --> 00:24:15,914 Kom maar eens kijken waar Christian mee bezig is. 255 00:24:17,040 --> 00:24:19,751 En jullie zijn allemaal welkom om te komen kijken. 256 00:24:19,835 --> 00:24:25,090 Ik weet vrij zeker dat je eigen bedrijf beginnen een slecht idee is, Christian. 257 00:24:35,642 --> 00:24:37,603 Hij heeft een groot hart… 258 00:24:38,645 --> 00:24:41,690 …en tegelijkertijd kan hij erg kwetsbaar zijn. 259 00:24:51,200 --> 00:24:52,284 Bloed je? 260 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Nee, ik… 261 00:24:56,455 --> 00:24:59,791 Ik prikte mezelf als een klein kind. Een beginneling. 262 00:24:59,875 --> 00:25:05,172 We werken te snel. We maken fouten. -Het is onvergefelijk en stom van me en… 263 00:25:05,255 --> 00:25:09,676 Nee. We zijn allemaal bekaf. Ga rusten. Ik ga wel verder. 264 00:25:11,136 --> 00:25:13,013 Monsieur, als ik even mag… 265 00:25:21,939 --> 00:25:23,232 Perfect. 266 00:25:29,738 --> 00:25:32,783 En heeft u al een naam bedacht? 267 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Dank je wel. 268 00:25:37,663 --> 00:25:39,373 Wat heeft het voor zin? 269 00:25:41,208 --> 00:25:42,417 Ze komt toch niet. 270 00:26:00,853 --> 00:26:03,939 Hoe ging het? -Goed. Heel goed. 271 00:26:04,022 --> 00:26:06,942 Heb je jouw deel terug? -Ja, en nog meer. 272 00:26:07,025 --> 00:26:10,362 Binnenkort kunnen we terug naar Parijs. -Parijs? 273 00:26:10,445 --> 00:26:13,073 Fijn. Dan kunnen we de baron helpen. -De baron? 274 00:26:13,156 --> 00:26:17,786 Heb je het nog niet gehoord? Hij moet terechtstaan. Ze gaan hem vast executeren. 275 00:26:17,870 --> 00:26:21,748 Executeren? Waarom in hemelsnaam? -Collaboratie. 276 00:26:23,625 --> 00:26:25,502 We moeten erheen en hem helpen. 277 00:26:29,131 --> 00:26:30,507 Dat gaat nu niet. 278 00:26:31,967 --> 00:26:34,970 Maar de Wertheimers geven je toch je bedrijf terug… 279 00:26:35,053 --> 00:26:40,684 …en met hun steun zal je naam gezuiverd worden en kunnen we hem bijstaan. 280 00:26:42,436 --> 00:26:44,396 Nee, dat gaat niet. 281 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Hij heeft mijn leven gered. We moeten iets doen. 282 00:26:48,859 --> 00:26:53,697 We kunnen voor hem getuigen. Ze hebben anderen vrijgelaten. 283 00:26:53,780 --> 00:26:57,492 De baron moet nu de gevolgen dragen van zijn keuzes. 284 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 Wat doe jij hier? 285 00:27:08,295 --> 00:27:09,379 Ik wil mijn geld. 286 00:27:10,130 --> 00:27:11,924 Het wordt tijd dat je gaat. 287 00:27:12,007 --> 00:27:15,928 Toe, ga aan de kant. Je tante en ik moeten nog wat zaken afhandelen. 288 00:27:19,056 --> 00:27:23,143 Ik zei dat je moest gaan, monsieur Lang, of hoe je ook heet. 289 00:27:25,729 --> 00:27:26,730 Spatz. 290 00:27:27,272 --> 00:27:30,943 Spatz. Hou op, Spatz. Hou op. 291 00:27:31,860 --> 00:27:32,819 Hou op. 292 00:27:33,320 --> 00:27:39,284 Vanaf het moment dat ik hier ben, doe je alsof ik een stuk ongedierte ben. 293 00:27:40,077 --> 00:27:44,873 Maar ik heb ook gevoel, weet je. Echt waar. Ik voel dingen, net als jij. 294 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 André? 295 00:27:48,752 --> 00:27:51,421 André, dit weet je niet, maar ik was erbij. 296 00:27:52,214 --> 00:27:57,010 Die nacht. Die nacht toen de baron en je tante je kwamen halen. 297 00:27:57,094 --> 00:28:01,682 Ik was erbij. Ik stond naar jullie drieën te kijken. Hoe jullie werden herenigd. 298 00:28:03,725 --> 00:28:09,398 Vertel hem de waarheid. Vooruit. Hij moet weten wie zijn tante echt is. 299 00:28:10,315 --> 00:28:11,316 Vertel het hem. 300 00:28:11,400 --> 00:28:14,903 Spatz, laat hem los, alsjeblieft. Je krijgt je geld. 301 00:28:14,987 --> 00:28:19,491 Waar heb je het over? -Vertel jij het hem? Of moet ik dat doen? 302 00:28:20,659 --> 00:28:25,289 Oké, ik ga wel eerst. André, we hebben allebei voor het Rijk gewerkt. 303 00:28:25,372 --> 00:28:27,374 Nietwaar, agent Westminster? 304 00:28:28,208 --> 00:28:34,423 Ze had zelfs een agentnummer. Weet je nog wat dat was? Was het F7124? 305 00:28:36,717 --> 00:28:39,469 Was het F7124? 306 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 Ja, dat was het. 307 00:28:46,518 --> 00:28:48,812 En ze was een goed soldaatje, hè? 308 00:28:49,396 --> 00:28:55,110 Ja, ze deed alles wat we haar vroegen, zolang ze maar kreeg wat ze wilde. 309 00:28:55,194 --> 00:28:59,781 Ze wilde haar o, zo belangrijke parfumbedrijf terug hebben. 310 00:28:59,865 --> 00:29:03,827 Daarom gooide ze die arme baron Vaufreland… 311 00:29:03,911 --> 00:29:07,623 …voor de wolven, zodat jullie konden ontsnappen. 312 00:29:09,208 --> 00:29:11,710 Ze had mij zelfs bijna tot zondebok gemaakt. 313 00:29:12,628 --> 00:29:14,004 Hoe ging je bespreking? 314 00:29:14,087 --> 00:29:18,634 Je hebt nu vast bakken met geld. Ik wil gewoon mijn deel hebben. 315 00:29:18,717 --> 00:29:20,302 Je krijgt het. Laat 'm los. 316 00:29:20,385 --> 00:29:23,305 Ik laat hem los als je hem de waarheid vertelt. 317 00:29:23,388 --> 00:29:26,016 Vertel het hem, of hij sterft hier en nu… 318 00:29:26,099 --> 00:29:30,395 …zoals hij maanden geleden al had moeten doen, knielend in de modder. 319 00:29:30,479 --> 00:29:33,649 Vooruit, vertel het hem. Maak ons trots. Vooruit. 320 00:29:33,732 --> 00:29:35,275 Ja, het is waar. -Hup. 321 00:29:35,359 --> 00:29:36,944 Het is allemaal waar. 322 00:29:41,782 --> 00:29:44,201 Zie je? Dat was toch niet zo moeilijk? 323 00:29:47,246 --> 00:29:52,125 Zorg ervoor dat dat geld morgen op mijn rekening staat, anders kom ik terug. 324 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 En dat wil je niet. 325 00:30:01,051 --> 00:30:05,055 En André, wees niet te streng voor je tante. 326 00:30:05,764 --> 00:30:08,976 Het is tenslotte puur zakelijk. -Rustig maar. 327 00:30:12,062 --> 00:30:13,772 Gaat het? Het spijt me zo. 328 00:30:16,149 --> 00:30:17,192 Laat me je helpen. 329 00:30:17,276 --> 00:30:21,947 Hoe kon je? De nazi's hebben ons gemarteld, afgeslacht… 330 00:30:22,030 --> 00:30:27,202 Alsjeblieft, alles wat ik deed, deed ik voor jou. Voor onze toekomst. 331 00:30:28,745 --> 00:30:32,457 Onze toekomst? En de baron dan? 332 00:30:35,210 --> 00:30:37,087 Ik heb hem gebruikt. 333 00:30:38,797 --> 00:30:42,801 Hij had banden met de nazi's. Hij heeft je vrij gekregen. 334 00:30:46,305 --> 00:30:47,598 Ga weg. 335 00:30:51,643 --> 00:30:53,187 Niet weggaan. 336 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 Ik wil je niet zien. -Niet weggaan. 337 00:30:57,691 --> 00:31:01,028 Alsjeblieft, niet doen. Niet jij ook al. Ik hou van je. 338 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 Je houdt helemaal nergens van. 339 00:31:07,534 --> 00:31:12,748 Dat heb je nooit gedaan. Ik neem Gabrielle mee naar Parijs. Kom ons niet achterna. 340 00:31:12,831 --> 00:31:16,627 Zonder jou heb ik niks. Alsjeblieft. 341 00:31:16,710 --> 00:31:20,839 Je hebt je geld. Je hebt alles wat je hartje begeerde. 342 00:31:36,980 --> 00:31:38,732 André. 343 00:31:59,837 --> 00:32:04,132 Ik was je Maison Dior aan het bewonderen. 344 00:32:05,175 --> 00:32:08,428 Het is erg indrukwekkend. 345 00:32:10,722 --> 00:32:15,853 Ik heb altijd zoiets voor mezelf gewild, maar helaas… 346 00:32:15,936 --> 00:32:20,899 …ben ik niet geboren met het talent om dit te verwezenlijken. 347 00:32:21,441 --> 00:32:25,946 Je brak mijn hart toen je wegging. 348 00:32:26,989 --> 00:32:29,157 Maar dat weet je vast wel. 349 00:32:31,076 --> 00:32:37,833 Lucien, ik hou van je. Nog steeds. Ik… -Ik was als een vader voor je. 350 00:32:38,333 --> 00:32:42,212 Ik had maar één kans. Tweeënveertig jaar. 351 00:32:44,339 --> 00:32:50,971 Ik wist dat naaisters aannemen gevolgen zou hebben, maar… 352 00:32:51,054 --> 00:32:53,682 Je deed het toch. -Heb je een besluit genomen? 353 00:32:53,765 --> 00:32:54,975 Ben je daarom hier? 354 00:32:55,058 --> 00:33:00,314 Ja, dat heb ik. En ik wilde het je persoonlijk vertellen. 355 00:33:02,608 --> 00:33:05,652 De nazi's waren onze meesters. 356 00:33:07,738 --> 00:33:10,908 Maar nu hebben we een nieuwe meester. Geld. 357 00:33:12,367 --> 00:33:19,291 We hebben geld nodig om te leven, om te werken, om modehuizen op te zetten. 358 00:33:21,960 --> 00:33:28,133 En hiermee, Christian, heb je ons bedrijf… 359 00:33:28,217 --> 00:33:33,555 …nieuw leven ingeblazen. Een bedrijf met ontzettend veel potentie. 360 00:33:34,723 --> 00:33:38,185 Vooral als de anderen in jouw voetsporen treden. 361 00:33:39,478 --> 00:33:43,857 Als ik jou zou straffen, zou jouw toekomst niet alleen in het geding komen… 362 00:33:43,941 --> 00:33:45,984 …maar ook de toekomst van de mode. 363 00:33:46,818 --> 00:33:51,573 Daarom heb ik besloten om je geen sanctie op te leggen. 364 00:33:58,872 --> 00:33:59,873 Dank je. 365 00:34:00,916 --> 00:34:05,003 Sterker nog, de naaisters kunnen het extra loon wel gebruiken. 366 00:34:05,087 --> 00:34:10,175 Jij kunt ze meer betalen, dus uiteindelijk is het ook beter voor hen. 367 00:34:10,259 --> 00:34:15,514 Je zult er wel een paar moeten terugsturen naar het modehuis Patou… 368 00:34:15,597 --> 00:34:21,353 …zodat zij hun collectie kunnen afronden. En je zult hen ook betalen… 369 00:34:22,312 --> 00:34:25,899 …wat je je overduidelijk kunt veroorloven. 370 00:34:27,275 --> 00:34:28,277 Uiteraard. 371 00:34:34,199 --> 00:34:35,367 Luister. 372 00:34:37,369 --> 00:34:41,748 Het is beter om weloverwogen keuzes te maken… 373 00:34:41,831 --> 00:34:46,795 …op deze cruciale momenten in ons leven, Christian. 374 00:34:55,888 --> 00:35:01,018 Als je eenmaal succes hebt, kun je maar beter oppassen. 375 00:35:01,101 --> 00:35:02,102 Waarvoor? 376 00:35:04,021 --> 00:35:05,522 Voor Christian Dior. 377 00:35:10,235 --> 00:35:13,030 Je hebt drie dagen. Succes. 378 00:35:17,284 --> 00:35:20,996 Marie. Waar is Marie? Breng me die jurk. Kom hier. 379 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 Deze past er niet bij. 380 00:35:25,918 --> 00:35:27,794 Draai even een rondje. 381 00:35:32,007 --> 00:35:36,011 Luister, deze zoom mag niet over de grond slepen. 382 00:35:42,976 --> 00:35:45,187 Deze moet twee millimeter omhoog. 383 00:35:48,232 --> 00:35:49,316 Bar. 384 00:35:49,399 --> 00:35:53,320 BAR-PAK 385 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Een beetje scheef. Nog ietsje zo. 386 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 Net een engel. 387 00:36:07,709 --> 00:36:08,585 Amour. 388 00:36:15,092 --> 00:36:19,596 Oké. Dames, dit mag niet worden ingenomen, oké? 389 00:36:20,472 --> 00:36:21,390 Jungle. 390 00:36:24,351 --> 00:36:25,394 Fel. 391 00:36:25,477 --> 00:36:27,062 FEL 392 00:36:29,064 --> 00:36:29,898 Songe. 393 00:36:31,733 --> 00:36:32,734 Doris. 394 00:36:40,784 --> 00:36:41,785 Longchamps. 395 00:36:50,210 --> 00:36:51,253 Figaro. 396 00:36:54,798 --> 00:36:55,799 Corolle. 397 00:36:58,760 --> 00:37:03,682 En de glamour, la Fidélité. 398 00:37:07,477 --> 00:37:11,190 Heel mooi. Heel mooi, dames. 399 00:37:11,273 --> 00:37:13,525 Bedankt, allemaal. Aan de slag. 400 00:37:19,531 --> 00:37:23,702 Het is onvergefelijk dat Christian die naaisters aannam. 401 00:37:23,785 --> 00:37:25,829 Waarom moesten we komen, Jacques? 402 00:37:27,998 --> 00:37:29,374 Hij mist jullie. 403 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 De show is morgen en ik nodig jullie uit. 404 00:37:33,754 --> 00:37:34,755 Ik weet het niet. 405 00:37:36,465 --> 00:37:41,220 Christian heeft altijd veel voor me betekend. Voor ons. 406 00:37:41,803 --> 00:37:48,435 Kom dan. Laten we zien wat hij gemaakt heeft. We moeten hem steunen. 407 00:37:53,899 --> 00:37:56,109 Ga naar huis. Rust wat uit. 408 00:37:57,569 --> 00:37:59,947 Weet je zeker dat Jacques straks langskomt? 409 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 Ja, hij zal er zijn. 410 00:38:02,741 --> 00:38:06,828 Ik geloof in je, Christian. Wat er ook gebeurt morgen. 411 00:38:24,930 --> 00:38:26,390 Blijf je hier de hele nacht? 412 00:38:28,100 --> 00:38:30,435 Ik kan toch niet slapen, dus… 413 00:38:32,437 --> 00:38:33,522 Wat is er? 414 00:38:36,859 --> 00:38:42,281 Ik doe alles wat ik moet doen en ik… 415 00:38:45,200 --> 00:38:46,034 Catherine. 416 00:38:54,626 --> 00:38:59,882 Je hebt nu alles waar je van droomde. Het succes ligt binnen handbereik. 417 00:39:02,718 --> 00:39:06,555 Geloof me. Morgen wordt een geweldige dag. 418 00:40:49,074 --> 00:40:54,788 FRANSE POLITIE NAZI-ONDERZOEKSBUREAU 419 00:40:58,667 --> 00:41:00,836 Heeft u naar waarheid gesproken? 420 00:41:04,214 --> 00:41:08,468 Ja, monsieur. Het is helaas allemaal waar. 421 00:41:10,470 --> 00:41:13,015 En is dit bewijs onweerlegbaar? 422 00:41:13,098 --> 00:41:18,604 Ze verblijft in hotel Beau Rivage Palace in Lausanne, Zwitserland. 423 00:41:22,608 --> 00:41:24,234 Dames, vlug, vlug. 424 00:41:25,694 --> 00:41:28,280 Bedankt. Nee, nee. Ga terug… 425 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 Elena, hier. 426 00:41:34,620 --> 00:41:37,956 Waar zijn de handschoenen? -Opschieten. 427 00:41:40,209 --> 00:41:41,335 Le chapeau. 428 00:41:42,002 --> 00:41:44,129 Concentratie, allemaal. 429 00:41:44,213 --> 00:41:49,301 Monsieur, ik moest van madame Zehnacker doorgeven dat de deuren nu open zijn. 430 00:41:49,384 --> 00:41:52,346 Waar is de hoed? -Op het rek. 431 00:41:53,764 --> 00:41:55,098 Zo. 432 00:42:05,943 --> 00:42:08,070 Monsieur Dior, ben je zover? 433 00:42:09,863 --> 00:42:11,990 Waar is hij? Heeft iemand hem gezien? 434 00:42:12,783 --> 00:42:13,784 Monsieur Dior? 435 00:42:22,876 --> 00:42:28,382 Christian. Wat is er? Waarom ben je niet bij het model? We moeten beginnen. 436 00:42:31,051 --> 00:42:32,594 Toe, geef me even. 437 00:42:40,394 --> 00:42:44,481 Ik snap jou niet. -Pech zit in de familie. Ga… 438 00:42:44,565 --> 00:42:48,527 Je stort je al je hele leven op kunst, tekenen. 439 00:42:48,610 --> 00:42:52,906 Je vlucht in een fantasiewereld. Heb je dan niks geleerd van mijn fouten? 440 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 Het is Carmel Snow. -Daar is ze. 441 00:43:04,251 --> 00:43:06,503 Carmel, wat fijn dat je erbij bent. 442 00:43:08,338 --> 00:43:12,593 Welkom, ik wijs je je stoel aan. Dit is de… Sorry. 443 00:43:19,600 --> 00:43:21,560 Jouw leven is zo… 444 00:43:25,063 --> 00:43:29,359 …je inspiratie. Je moet creëren. Christian. 445 00:43:29,443 --> 00:43:30,444 Christian? 446 00:43:37,201 --> 00:43:38,619 Je mag niet alleen zijn. 447 00:43:50,422 --> 00:43:52,424 Dat zijn er veel. 448 00:44:02,726 --> 00:44:04,311 We komen voor mademoiselle Chanel. 449 00:44:14,863 --> 00:44:18,784 Weet je, de geur die je hebt gecreëerd… 450 00:44:20,994 --> 00:44:23,121 …bracht me terug naar een plek voor de oorlog. 451 00:44:25,958 --> 00:44:28,877 Naar een gevoel dat ik allang niet meer heb gevoeld. 452 00:44:32,965 --> 00:44:34,633 Het is moeders tuin, hè? 453 00:44:39,596 --> 00:44:40,889 Die was ik kwijt. 454 00:44:45,352 --> 00:44:47,187 Dat was mijn inspiratie. 455 00:44:49,857 --> 00:44:51,567 Bij alles wat ik doe. 456 00:45:06,915 --> 00:45:08,166 Lieve broer. 457 00:45:14,631 --> 00:45:19,553 Het is zover. Tijd om de wereld te laten zien wat je hebt gecreëerd. 458 00:45:24,183 --> 00:45:27,728 Excuses, mademoiselle. U moet met ons mee terug naar Frankrijk 459 00:45:28,604 --> 00:45:31,106 U moet getuigen in 't proces tegen baron Vaufreland. 460 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Nonsens. Praat met mijn advocaat. 461 00:45:34,776 --> 00:45:38,238 U moet zich verantwoorden voor uw aandeel in zijn arrestatie. 462 00:45:38,822 --> 00:45:41,825 Uw neef, André, verklaarde dat u met hem samenwerkte… 463 00:45:41,909 --> 00:45:44,244 …en betrokken was bij de nazipartij. 464 00:45:54,004 --> 00:45:55,422 Ik heb niks te vrezen. 465 00:46:04,806 --> 00:46:08,310 Catherine. Wat fijn dat je er bent. 466 00:46:08,393 --> 00:46:11,563 Goed je te zien. -Christian heeft je erg gemist. 467 00:46:19,655 --> 00:46:24,326 Pardon, mademoiselle, maar ben jij de zus van monsieur Dior? 468 00:46:25,786 --> 00:46:28,497 Lucien Lelong heeft me zoveel over je verteld. 469 00:46:29,039 --> 00:46:34,503 Het is me een eer om je te ontmoeten. Ik ben Carmel Snow, Harper's Bazaar. 470 00:46:36,171 --> 00:46:40,425 Toe, wees aardig voor mijn broer. -De verwachtingen zijn hooggespannen. 471 00:46:40,509 --> 00:46:43,178 Hij heeft hier zijn hart en ziel in gestopt. 472 00:46:43,679 --> 00:46:47,683 Ja. Dat rook ik al terug in je parfum. 473 00:46:48,934 --> 00:46:49,768 Mijn parfum? 474 00:46:49,852 --> 00:46:53,897 Madame Zehnacker vertelde me dat hij het heeft vernoemd… 475 00:46:53,981 --> 00:46:56,567 …naar de belangrijkste persoon in zijn leven. 476 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Miss Dior. 477 00:46:59,403 --> 00:47:01,113 Dat moet onze moeder zijn. 478 00:47:01,196 --> 00:47:04,741 Nee. Nee, liefje, dat ben jij. 479 00:47:35,022 --> 00:47:38,358 Dames en heren, we gaan zo beginnen. 480 00:47:44,031 --> 00:47:45,657 Nog vijf minuten. 481 00:47:48,035 --> 00:47:50,454 Met uw eerste collectie in 1947… 482 00:47:52,664 --> 00:47:54,791 …hielp u de mensheid om schoonheid te vinden… 483 00:47:55,709 --> 00:47:59,296 …en de wil om weer te leven na de gruwelen van WO II. 484 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 Mijn enige doel was… 485 00:48:09,640 --> 00:48:14,895 …om de mooiste kleding voor vrouwen te ontwerpen… 486 00:48:16,063 --> 00:48:18,857 …die ooit heeft bestaan. 487 00:48:48,470 --> 00:48:54,476 Klopt het dat, toen de Duitsers Parijs bezetten, Coco Chanel haar atelier sloot… 488 00:48:55,936 --> 00:48:59,064 …en geen jurken wilde ontwerpen voor de vrouwen van nazi's? 489 00:49:00,607 --> 00:49:05,153 Mademoiselle Chanel had een eigen zaak… 490 00:49:08,615 --> 00:49:10,826 …en zij koos ervoor om dicht te gaan. 491 00:49:17,416 --> 00:49:23,213 Degenen die de chaos van de oorlog hebben meegemaakt… 492 00:49:26,717 --> 00:49:29,303 …een vier jaar durende nazibezetting… 493 00:49:32,890 --> 00:49:34,391 …een gitzwarte periode… 494 00:49:40,647 --> 00:49:41,815 …kennen het verlangen… 495 00:49:45,777 --> 00:49:46,612 …om te overleven. 496 00:49:53,577 --> 00:49:56,496 Mensen moeten weer voelen. 497 00:49:57,456 --> 00:50:02,252 Ze moeten weer dromen. Ze moeten weer leven. 498 00:50:03,587 --> 00:50:07,466 En wij kunnen een nieuwe wereld voor ze creëren. 499 00:50:08,592 --> 00:50:10,135 Ben je zover? 500 00:50:12,971 --> 00:50:14,056 Nee, monsieur Dior. 501 00:50:15,933 --> 00:50:16,975 Ik ook niet. 502 00:50:29,780 --> 00:50:30,781 Ga nu maar. 503 00:50:37,621 --> 00:50:42,960 En voor mij was creatie overleven. 504 00:50:51,677 --> 00:50:55,722 EN ZO BEGON HET… 505 00:52:49,878 --> 00:52:51,880 Vertaling: Inge van Bakel