1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 Slijedi... Vanesjin trenutak. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,512 Nekoć sam izvodila performans u kojem bih otišla u restoran 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,889 i pretvarala se da sam izvisila. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,310 Dobila bih večeru besplatno, a potom bih otišla. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,689 Oprostite. Jako mi je žao. 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,860 Ali te večeri, možda zbog vina, ili zbog mjeseca, 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,446 bila sam opčinjena konobarom. 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,241 - Pozdrav. - Bok, što ima? 9 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 Smotana si. 10 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 Iskradajući se ujutro iz njegove sobe uočila sam je prvi put, 11 00:00:40,081 --> 00:00:41,708 zagonetna li otkrića, 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,127 praznu bocu izotoničnog pića. 13 00:00:44,627 --> 00:00:49,257 Ubrzo sam doznala da ih svi hetero mladići opsesivno skupljaju 14 00:00:49,257 --> 00:00:50,675 u svojim sobama. 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,179 Potom sam otišla u drugi restoran, 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 gdje me služio drugi konobar, 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,684 ali nešto mi se činilo poznatim. 18 00:00:59,684 --> 00:01:02,604 Koji god restoran, konobar... 19 00:01:02,604 --> 00:01:06,024 ili studentska soba, simbol je bio isti. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,486 - Pričaj mi o ovom djelu. - Kako to misliš? 21 00:01:09,486 --> 00:01:14,491 - Ovom oltaru. Bočicama. - Nije ništa posebno. 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,411 Očito jest nešto posebno. 23 00:01:18,411 --> 00:01:20,955 Kao da su sklopili pakt. 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 Zašto mi ne želiš pričati o bočicama? 25 00:01:24,250 --> 00:01:28,505 Znaš, sad mi počinju ispiti, 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,007 i mislim da ću morati mijenjati mentora, 27 00:01:31,132 --> 00:01:33,051 pogotovu ako želim u inozemstvo. 28 00:01:34,844 --> 00:01:35,929 Dobro. 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,432 Jesu li trebale predstavljati mogućnosti? 30 00:01:39,432 --> 00:01:40,725 Potencijal? 31 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 Je li sve u redu? 32 00:01:44,396 --> 00:01:45,814 Fino je. 33 00:01:45,814 --> 00:01:49,275 Možda to ja i nisam trebala shvatiti. 34 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 Možda je njihova tupost na neki način značila: 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 „Ne pačaj se u to, Vanesja.” 36 00:01:54,531 --> 00:01:59,119 Imaš svoj život, karijeru, i prelijepu odjeću. 37 00:01:59,119 --> 00:02:01,705 A mi imamo ovo. 38 00:02:09,087 --> 00:02:11,923 Dobro... idem po krpu da to počistim. 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,189 Hvala. 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,905 Dobro... čekaj. Što si rekla? 41 00:02:36,531 --> 00:02:41,536 Taj madežić nije pravi problem. 42 00:02:41,536 --> 00:02:45,832 Samo je nositelj problema... i... 43 00:02:47,208 --> 00:02:49,085 izgubila sam nit. Nema veze. 44 00:02:49,085 --> 00:02:52,380 Želim reći, tvoj problem nije madež. 45 00:02:52,380 --> 00:02:55,717 Nego ti treba dokaz postojanja za stan. 46 00:02:56,134 --> 00:02:58,595 Upravo sam stigla u tvoj stan. 47 00:02:58,595 --> 00:02:59,679 Ne želim biti vulgarna, 48 00:02:59,679 --> 00:03:02,349 ali nemaš WC-papira. 49 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Halo? 50 00:03:05,310 --> 00:03:10,273 FANTAZME 51 00:03:25,330 --> 00:03:27,791 - Dobro došli na pregled. - Bok. 52 00:03:27,791 --> 00:03:29,876 - Pozdrav. - Bok, ja sam Julio, vodenjak. 53 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Kao malog me udarila munja, 54 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 pa sada svijet vidim drugačije, 55 00:03:33,129 --> 00:03:34,964 i alergičan sam na žutu boju. 56 00:03:34,964 --> 00:03:36,216 Još devedeset sekundi. 57 00:03:37,759 --> 00:03:39,803 Dobro. Došao sam 58 00:03:39,928 --> 00:03:43,181 jer mi se ovaj madež povećao. 59 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 Nije. Imate ga od rođenja. 60 00:03:48,186 --> 00:03:51,981 - Jest, povećao se. - Ne bih se složila. 61 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Ne želim da me osiguranje tuži. 62 00:03:56,111 --> 00:03:58,321 Samo ću mu reći da je u redu. 63 00:03:58,321 --> 00:04:00,615 Dobro, ne slažete se, 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,535 ali to znači da je moglo biti tako. 65 00:04:03,660 --> 00:04:05,704 Meni ne izgleda sumnjivo. 66 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 Ali ne možete odrediti je li sumnjivo ili nije 67 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 ako ne napravite biopsiju. 68 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 - Razumijete me? - Razumijem. 69 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 Umjesto da tratimo moje i vaše vrijeme, 70 00:04:15,630 --> 00:04:18,091 zakažimo biopsiju. 71 00:04:18,091 --> 00:04:20,844 Da je ovo doista nešto bili biste u 72 00:04:20,844 --> 00:04:25,223 0,000000000... 73 00:04:25,223 --> 00:04:27,392 Još dvadeset sekundi. 74 00:04:27,392 --> 00:04:31,855 ...0000000001 % slučajeva. 75 00:04:33,773 --> 00:04:35,859 Onda jesam. Kod mene je to tako. 76 00:04:36,443 --> 00:04:38,278 Jeste li ga mjerili? 77 00:04:38,278 --> 00:04:40,822 - Još deset sekundi. - Sigurni ste da se povećao? 78 00:04:40,822 --> 00:04:43,700 Da, jer je bio iste veličine 79 00:04:43,700 --> 00:04:46,244 kao i naušnica koju sam izgubio 80 00:04:46,244 --> 00:04:48,163 - na queer partiju. - Tri... 81 00:04:48,163 --> 00:04:49,497 - Ako je pronađem... - ...dva... 82 00:04:49,497 --> 00:04:51,541 - ...mogu vam dokazati da je... - ...jedan. 83 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 - Pregled je sada gotov. - Znam da nemamo vremena, 84 00:04:54,127 --> 00:04:59,341 ali mogu vam dokazati da je narastao i možemo napraviti biopsiju i liječiti me. 85 00:04:59,466 --> 00:05:02,719 Sretno vam bilo s tim. Pacijente iz ambulante broj pet. 86 00:05:03,553 --> 00:05:04,888 Sljedeći! 87 00:05:04,888 --> 00:05:08,350 Hvala vam što ste nas izabrali. Ne zaboravite ponijeti sve svoje stvari. 88 00:05:08,350 --> 00:05:10,226 Mala kamenica sigurno je u klubu! 89 00:05:14,356 --> 00:05:15,774 Dobro. Ipak nije ovdje. 90 00:05:16,441 --> 00:05:17,901 Koliko je mala? 91 00:05:17,901 --> 00:05:20,987 Zamisli najmanju stvar koju možeš. 92 00:05:20,987 --> 00:05:22,155 Dobro. 93 00:05:23,031 --> 00:05:24,199 Još je manja. 94 00:05:29,245 --> 00:05:30,497 Jupi, ovdje Bibo! 95 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Što je, Bibo? Imam posla. 96 00:05:32,207 --> 00:05:34,959 Moraš pronaći stan prije negoli te izbace. 97 00:05:34,959 --> 00:05:36,920 Zvao sam Monu. Čeka te. 98 00:05:39,005 --> 00:05:40,090 Bok. 99 00:05:46,179 --> 00:05:48,056 Pogledaj ovu ljepotu. 100 00:05:48,056 --> 00:05:52,560 Ima ključ za sandučić, perilicu i sušilicu. 101 00:05:53,895 --> 00:05:56,398 Čekaju te obiteljske večeri u kino-prostoriji, 102 00:05:56,398 --> 00:05:57,649 popusti u Kiehl'su, 103 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 i još mnoge ekskluzivne povlastice 104 00:06:00,235 --> 00:06:03,029 dostupne na našoj stranici. 105 00:06:03,029 --> 00:06:04,239 - Ne sviđa mi se. - Ne? 106 00:06:04,239 --> 00:06:07,283 Ne. Ne želim da mi se život vrti oko... 107 00:06:08,326 --> 00:06:09,452 povlastica. 108 00:06:10,245 --> 00:06:12,080 Imaš li nešto jedinstveno? 109 00:06:12,080 --> 00:06:14,541 Recimo u tornju sa satom, ili na dnu bunara? 110 00:06:14,666 --> 00:06:17,877 Ovo mjesto ima baš posebnu energiju. 111 00:06:17,877 --> 00:06:19,170 Mislim da se trebaš prijaviti. 112 00:06:19,170 --> 00:06:20,588 Samo im pokaži dokaz. 113 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 - Nemam iskaznicu. - Ne? Zašto? 114 00:06:24,884 --> 00:06:27,554 Pa... zato što u to ne vjerujem. 115 00:06:29,014 --> 00:06:30,223 To je baš kul. 116 00:06:31,099 --> 00:06:33,560 Bonjour. Ja sam. 117 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 Vratila sam se u velegrad. 118 00:06:36,438 --> 00:06:39,691 Bilo bi mi žao promašiti svojeg omiljenog senatora. 119 00:06:39,691 --> 00:06:42,902 Uobičajeno mjesto? Isto vrijeme. 120 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 Ciao. 121 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 Julio, jesi li pronašao stan? 122 00:06:50,952 --> 00:06:54,748 Naravno da nisam. Svi traže tu idiotariju. 123 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Je li ti lozinka i dalje „SoyDonnieDarko”? 124 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 Znam sve. 125 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 I to je to? Samo stranica koju trebam popuniti? 126 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Mislim da jest. 127 00:07:10,013 --> 00:07:13,475 Ali oni... Mislim, pitaju stvari koje, ono, 128 00:07:13,475 --> 00:07:16,853 ne znam kako bih... ime, prezime? 129 00:07:17,354 --> 00:07:18,646 Znaš to, dušo. 130 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 DOKAZ POSTOJANJA 131 00:07:22,692 --> 00:07:23,735 Daj. 132 00:07:27,781 --> 00:07:28,990 Daj. 133 00:07:32,160 --> 00:07:33,370 Pritisni ovdje. 134 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 Daj. 135 00:07:47,133 --> 00:07:50,220 Ne bih li trebao nastojati pronaći kamenicu 136 00:07:50,220 --> 00:07:52,430 da dokažem da se madež povećao i napravim biopsiju? 137 00:07:52,764 --> 00:07:54,557 To je ono što bih trebao raditi. 138 00:07:55,392 --> 00:07:56,893 Znam da sam je izgubio u klubu. 139 00:07:56,893 --> 00:07:59,521 Siguran sam da jesam. Samo ne znam kako ili... 140 00:08:05,568 --> 00:08:09,114 Samo malo. Plesao sam s onim malim influencerom. 141 00:08:10,532 --> 00:08:13,201 Tako je. Moram ispumpati njegov mali želudac. 142 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Julio. 143 00:08:14,285 --> 00:08:16,788 Idem ga pronaći i odvesti na hitnu. 144 00:08:16,996 --> 00:08:19,666 Reci Bibu da otkazujem večer čilija. Imam posla. 145 00:08:20,250 --> 00:08:23,003 Dobro došli u Živu Sudnicu, gdje čekamo svjedočenje... 146 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 Opsjednut sam ovim suđenjem. 147 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 Molim te reci da znaš što se zbiva. 148 00:08:28,341 --> 00:08:32,887 Ovaj vilenjak Dodo mi je idol. Tuži Djedicu za neplaćeni rad. 149 00:08:33,763 --> 00:08:36,433 Postaje pomalo prljavo. Ne zezam se. 150 00:08:36,433 --> 00:08:40,603 Kako ste shvatili svoj ugovor s g. Mrazom? 151 00:08:40,603 --> 00:08:41,771 TUŽITELJ 152 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 G. Mraz rekao je... kazao je... 153 00:08:44,315 --> 00:08:47,027 - Prigovor. Rekla-kazala. - Prihvaćen. 154 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Sjećam se... 155 00:08:53,408 --> 00:08:54,993 Shvatio sam... 156 00:08:55,118 --> 00:08:56,494 TUŽENIK G. MRAZ, SJEVERNI POL D.D. 157 00:08:56,494 --> 00:08:58,788 ...da svi mi, 158 00:08:58,788 --> 00:09:02,042 vilenjaci, sobovi i sam Djedica, 159 00:09:03,043 --> 00:09:05,253 sve to radimo u ime Božića. 160 00:09:05,253 --> 00:09:07,839 Ali to nije bio slučaj, zar ne? 161 00:09:07,964 --> 00:09:11,801 Jer ste primijetili da se g. Mraz okoristio vašim radom. 162 00:09:11,801 --> 00:09:13,094 Tako je. 163 00:09:13,094 --> 00:09:17,307 Djedica ne dobiva plaću, ali dobiva ugovore 164 00:09:17,307 --> 00:09:22,479 s Coca Colom, gaže u trgovačkim centrima, filmove, gostovanja. 165 00:09:23,146 --> 00:09:27,192 Da i ne spominjemo, mlijeko i kekse samo zato što je to on. 166 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Dodo je Djedicu ščepao za jaja, ako mene pitaš. 167 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Ja navijam za Doda, ozbiljno. Djedica mu ne može ništa. 168 00:09:36,242 --> 00:09:37,994 Ali ljudi ozbiljno govore o ovom. 169 00:09:37,994 --> 00:09:40,955 Moj stanodavac prišao mi je sa spikom 170 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 da vilenjaci žele otkazati Božić. 171 00:09:43,291 --> 00:09:45,210 Molim? Tko to kaže? 172 00:09:45,210 --> 00:09:48,713 Ili ono: „Bla, bla, ako vilenjaci žele plaću 173 00:09:48,713 --> 00:09:50,882 neka sami dostavljaju darove.” 174 00:09:51,007 --> 00:09:53,343 Ali tko ima ključ tih saonica? 175 00:09:53,343 --> 00:09:56,429 - Djedica. - Točno. To i govorim. 176 00:09:56,429 --> 00:09:59,766 Sviđa mi se kad se netko bori za svoja uvjerenja. 177 00:09:59,766 --> 00:10:01,643 A Dodo to radi, razumiješ me? 178 00:10:01,643 --> 00:10:02,727 PRESELJENJE! 179 00:10:02,727 --> 00:10:04,104 Ne samo da to radi, 180 00:10:04,229 --> 00:10:05,480 nego radi do iznemoglosti. 181 00:10:05,480 --> 00:10:06,898 Bokić, konzumentići. 182 00:10:06,898 --> 00:10:09,693 Preselio sam se u zgradu Bank of America, 183 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 i zgrada je potpuno prazna. 184 00:10:12,529 --> 00:10:16,866 Ovdje smo samo ja i moja najbolja frendica i susjeda Gina. 185 00:10:16,866 --> 00:10:17,951 Nemojte nas ubiti. 186 00:10:17,951 --> 00:10:19,994 - Razumijem. - Chestere, vozi! 187 00:10:20,161 --> 00:10:21,246 Moj bed. 188 00:10:21,955 --> 00:10:24,457 Vidjeli su da idem. Ionako su htjeli stati. 189 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 DODAJ KOMENTAR EMOTIKON 190 00:10:25,583 --> 00:10:28,086 - Ma šetaj... - Čekaj, što? 191 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Ne postoji emotikon za: 192 00:10:29,671 --> 00:10:33,258 „Ništa ne insinuiram, ali mislim da si progutao moju kamenicu.” 193 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 Ovo nisu emotikoni koje trebam. 194 00:10:36,553 --> 00:10:41,016 Trebam emotikon na kojem je vrt ispunjen razbijenim skulpturama, 195 00:10:41,016 --> 00:10:43,226 gdje svaka predstavlja jednog od mojih bivših. 196 00:10:43,685 --> 00:10:47,105 Njega bih slao kad me netko pita koga ima u klubu. 197 00:10:48,148 --> 00:10:51,359 Emotikon s jednom od žlica iz Ljepotice i zvijeri 198 00:10:51,818 --> 00:10:54,446 koja je napokon opet postala čovjek, 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 pa shvatila da je i dalje sluga. 200 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 Shvaćam. 201 00:10:58,283 --> 00:11:00,827 To je za promaknuće na poslu. 202 00:11:00,827 --> 00:11:02,037 Jeste li za grožđe? 203 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Emotikon naranče koja se našminkala kao breskva. 204 00:11:07,417 --> 00:11:10,837 Koristi se kad pošaljete: „Samo da se sredim.” 205 00:11:10,837 --> 00:11:14,382 Emotikon planeta Jupitera zatečenog spoznajom 206 00:11:14,382 --> 00:11:17,844 da ga znanstvenici nazivaju „plinovitim divom”. 207 00:11:17,844 --> 00:11:21,431 Kad netko omaškom vama pošalje trač o vama. 208 00:11:22,557 --> 00:11:26,895 Emotikon mene kako sjedim na Hitnoj, bolničarke me prepoznaju i kažu: 209 00:11:26,895 --> 00:11:28,355 „Ne opet ovaj”. 210 00:11:30,065 --> 00:11:31,608 - Rod? - Gej. 211 00:11:32,442 --> 00:11:36,529 - Jesi li imao rak debelog crijeva? - Grozan si. 212 00:11:37,364 --> 00:11:39,616 - Lijekovi na recept? - Samo Dr. Poppers. 213 00:11:42,827 --> 00:11:43,870 Skyler? 214 00:11:45,121 --> 00:11:46,873 - Ja sam. - Ambulanta broj četiri. 215 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 Nešto ne valja s prijavnicom. 216 00:11:59,094 --> 00:12:03,223 Gospodine, rekla sam vam da ne mogu obraditi ovaj zahtjev 217 00:12:03,223 --> 00:12:06,309 jer ne mogu potvrditi da iskaznica pripada pacijentu. 218 00:12:06,601 --> 00:12:09,354 Ali iskaznica pripada pacijentu. Kome bi drugom pripadala? 219 00:12:09,354 --> 00:12:11,189 Gospodine, kao što sam rekla, 220 00:12:11,189 --> 00:12:14,526 postoje odstupanja u podacima koje mi dajete 221 00:12:14,526 --> 00:12:17,737 i podacima koje imamo u evidenciji tog pacijenta. 222 00:12:17,737 --> 00:12:20,782 Ali to je zato što vam u evidenciji piše da je rođen 24/08, 223 00:12:20,782 --> 00:12:24,035 što je očigledno zatipak. Ne postoji 24. mjesec. 224 00:12:24,035 --> 00:12:27,372 Usput, ako vam to nešto znači, lice mi je ozareno. 225 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Oprostite, ali pravila su pravila. 226 00:12:34,796 --> 00:12:37,298 Osiguranje Slagalica. Kako vam mogu pomoći? 227 00:12:39,843 --> 00:12:43,304 Kao odanu predstavnicu korisničke službe našeg osiguranja 228 00:12:43,304 --> 00:12:47,517 ništa me ne uzbuđuje više nego kad cijenjeni klijent postane... 229 00:12:48,268 --> 00:12:49,811 uznemiren. 230 00:12:49,811 --> 00:12:52,814 To je moć rada u osiguranju. 231 00:12:52,814 --> 00:12:55,066 Mogu lupati, mogu vikati... 232 00:12:55,066 --> 00:12:57,652 Mogu biti u pravu i ja to mogu znati. 233 00:12:57,652 --> 00:13:01,656 Ali ja sam vojnikinja kompanije, zaštitnica pravila. 234 00:13:01,656 --> 00:13:06,703 Osiguranje je kompanija, a ja njezin mač. 235 00:13:06,828 --> 00:13:10,498 Žao mi je, ali ne možemo ništa. 236 00:13:12,625 --> 00:13:16,087 Međutim, naš ste cijenjeni klijent. 237 00:13:17,172 --> 00:13:20,800 Počela sam se s njima poigravati govoreći: „Kako vam mogu pomoći?” 238 00:13:23,762 --> 00:13:26,848 Ali u našim redovima ima nelojalnih vojnika. 239 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Ponekad se pitam 240 00:13:29,476 --> 00:13:32,562 zašto se samo ne ispričamo i ne pomognemo tim ljudima? 241 00:13:32,562 --> 00:13:33,897 Ali ne deri se na mene. 242 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 Nisam ja kriva što je Slagalica pušiona. 243 00:13:36,900 --> 00:13:40,695 Ne želite valjda reći da Slagalica ne cijeni svoje klijente? 244 00:13:41,488 --> 00:13:42,906 Ovo je sjeban sustav. 245 00:13:42,906 --> 00:13:44,574 Ovo je besprijekoran sustav. 246 00:13:46,159 --> 00:13:49,204 Smislili su ga besprijekorni umovi i povjerili ga nama. 247 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 Kako volim osiguranje! 248 00:13:59,339 --> 00:14:04,010 I banke, kreditne kartice, i vojsku. 249 00:14:04,010 --> 00:14:05,720 Zakon i red. 250 00:14:06,596 --> 00:14:10,058 Jao si ga onima koji nas ne podrže. 251 00:14:10,058 --> 00:14:12,811 Pa, sad kad sam ja voditeljica, 252 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 nastojat ćemo biti humaniji prema klijentima. 253 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 Je li rekla voditeljica? 254 00:14:20,151 --> 00:14:22,362 Radim ovdje već sedam godina, 255 00:14:22,362 --> 00:14:24,906 a promaknuće dobije predsjednikova kći? 256 00:14:25,031 --> 00:14:27,242 Je li nju uopće briga za Slagalicu? 257 00:14:27,242 --> 00:14:30,870 Za naša pravila, običaje, način života? 258 00:14:31,871 --> 00:14:34,124 Slagalica me ne bi tako izdala. 259 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Molim? 260 00:14:38,128 --> 00:14:39,504 Sad sam ja voditeljica. 261 00:14:43,008 --> 00:14:44,801 Bit će mi čast služiti vam. 262 00:14:50,140 --> 00:14:51,933 Ovo nije moguće. 263 00:14:51,933 --> 00:14:54,561 Moraju platiti. 264 00:14:54,561 --> 00:14:57,272 Nisam mač. Ja sam cigla. 265 00:14:57,272 --> 00:15:00,066 Cigla u velikom zidu Slagalice. 266 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Briga njih za mene. 267 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 Briga ih je za mene koliko i za cijenjene klijente. 268 00:15:05,363 --> 00:15:08,950 Onda dobro. Zavladaj, anarhijo! 269 00:15:08,950 --> 00:15:11,786 Spalit ću sve do temelja. 270 00:15:13,538 --> 00:15:15,874 Pretvorit ću zemlju u pepeo. 271 00:15:18,335 --> 00:15:21,838 Služit ću se računalom u privatne svrhe. 272 00:15:23,840 --> 00:15:25,425 Uzet ću godišnji odmor... 273 00:15:25,425 --> 00:15:26,634 KARAMATRAVLR REZERVIRAJTE LET 274 00:15:26,634 --> 00:15:27,844 ...godinu dana unaprijed, 275 00:15:27,844 --> 00:15:31,681 i javiti nadređenom tek deset mjeseci prije. 276 00:15:31,681 --> 00:15:33,099 OBRADA PLAĆANJA NE ZATVARAJTE 277 00:15:33,099 --> 00:15:34,517 Želim nešto osjetiti. 278 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Što sam učinila? 279 00:15:37,354 --> 00:15:39,272 ČESTITAMO! REZERVIRAN LET! POLAZAK 25.5.2024. 280 00:15:39,272 --> 00:15:40,648 Slagalica me treba. 281 00:15:40,648 --> 00:15:43,860 Urazumi se, Becca. Možeš ovo otkazati. 282 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 GREŠKA U OBRADI PROBAJTE PONOVO 283 00:15:45,487 --> 00:15:47,030 Što? Ne dopuštaju mi? 284 00:15:47,822 --> 00:15:49,240 Zašto ne? 285 00:16:00,502 --> 00:16:03,046 - Halo? - Bok, kako vam mogu pomoći? 286 00:16:03,588 --> 00:16:06,800 Rezervirala sam let kod vas, a moram ga otkazati. 287 00:16:06,800 --> 00:16:08,009 Snizite ton. 288 00:16:08,009 --> 00:16:09,803 - Koji je vaš jedinstveni... - Moj ton? 289 00:16:09,803 --> 00:16:11,054 - ...referentni broj? - Što? 290 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 - Jedinstveni referentni broj. - Moja referenca? 291 00:16:14,015 --> 00:16:15,475 - Vi prvi. - Ne, vi prvi. 292 00:16:15,475 --> 00:16:17,227 Broj, gospođo. 293 00:16:17,227 --> 00:16:19,604 - Moj jedinstveni referentni broj? - Da. 294 00:16:19,604 --> 00:16:20,730 Kako vam mogu vjerovati? 295 00:16:20,939 --> 00:16:22,691 Daj mi ga, Becca. 296 00:16:22,691 --> 00:16:24,734 - Želiš ga? - Trebam ga. 297 00:16:28,154 --> 00:16:30,115 - X. - Da. 298 00:16:30,115 --> 00:16:31,324 Četiri. 299 00:16:31,950 --> 00:16:33,410 Da. 300 00:16:33,410 --> 00:16:36,204 - A. - Kao avion? 301 00:16:36,830 --> 00:16:37,956 Da. 302 00:16:38,748 --> 00:16:41,668 J... tri. 303 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 Da. 304 00:16:43,003 --> 00:16:45,046 - Tri. - Da. 305 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 - Tri. - Da. 306 00:16:48,925 --> 00:16:50,176 Devet. 307 00:16:51,553 --> 00:16:53,138 Ne mogu otkazati. 308 00:16:54,180 --> 00:16:55,640 - Zašto? - Ne može se otkazati. 309 00:16:55,640 --> 00:16:57,267 - Zašto? - Pravila. 310 00:16:57,267 --> 00:17:01,146 Piše da se može otkazati unutar 24 sata. 311 00:17:01,312 --> 00:17:03,773 Kupili ste ih na drugoj stranici. 312 00:17:03,773 --> 00:17:06,484 Na kojoj piše da trebam zvati vas. 313 00:17:06,484 --> 00:17:09,070 - Da vam to možemo reći. - To je zlobno. 314 00:17:09,070 --> 00:17:11,865 - Snizite ton. - To je zlobno. 315 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 - Ruke su mi vezane. - Vi ste ih vezali. 316 00:17:14,159 --> 00:17:17,912 Ne mogu vam pomoći. I neću. 317 00:17:17,912 --> 00:17:20,165 - Ali znajte... - Reci to. 318 00:17:20,832 --> 00:17:22,292 - Što to? - Što sam ja? 319 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Vi ste... 320 00:17:24,836 --> 00:17:28,048 cijenjeni klijent. 321 00:17:29,424 --> 00:17:32,177 I ne zaboravite nas ocijeniti nakon ovog poziva. 322 00:17:38,850 --> 00:17:41,686 Žao mi je, ali pravila su pravila. 323 00:17:41,686 --> 00:17:46,024 Ali vi ste naš cijenjeni klijent. 324 00:17:46,024 --> 00:17:47,692 Moram ići. Oprostite. 325 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Bok, kako je bilo? 326 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 Nemam dijamante u trbuščiću. 327 00:17:51,321 --> 00:17:53,114 To nije odgovor kojem sam se nadao. 328 00:17:53,114 --> 00:17:55,867 Rendgen ne pokazuje ništa nenormalno. 329 00:17:55,867 --> 00:17:57,369 Na njegovom jednjaku nema lezija, 330 00:17:57,494 --> 00:17:59,996 a bilo bi ih da je progutao naušnicu. 331 00:18:00,205 --> 00:18:01,998 - Nema lezija u jednjaku? - Nijedne. 332 00:18:02,123 --> 00:18:06,544 Kakav šok za obojicu. Oprostite. Loše sam volje. 333 00:18:06,544 --> 00:18:08,004 Dobro. 334 00:18:08,004 --> 00:18:10,465 - A sad trebate odustati od ovoga. - Dobro. 335 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 - Dobro. - U pravu ste. 336 00:18:12,509 --> 00:18:15,762 Pronaći ću kamenicu i dokazati vam da mi se madež povećao. 337 00:18:24,729 --> 00:18:28,942 NESTALA 718-145-9628 338 00:18:43,748 --> 00:18:45,000 Bok, konzumenti! 339 00:18:45,125 --> 00:18:47,502 Danas je Dan Bi-vidljivosti, 340 00:18:47,502 --> 00:18:49,796 a u čast svih bijeva diljem svijeta 341 00:18:49,796 --> 00:18:52,132 udružio sam se s Cloroxom, 342 00:18:52,132 --> 00:18:55,885 rodno uključivim ubojicom bakterija. 343 00:18:58,805 --> 00:19:00,056 Bok, konzumenti! 344 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Danas je Dan Bi-vidljivosti, 345 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 a u čast svih bijeva diljem svijeta 346 00:19:04,936 --> 00:19:09,107 udružio sam se s Cloroxom, rodno... 347 00:19:58,531 --> 00:19:59,532 Gina? 348 00:20:02,035 --> 00:20:03,703 - Gina? - Što je? 349 00:20:06,122 --> 00:20:07,624 Posudiš mi punjač? 350 00:20:08,500 --> 00:20:11,753 - Što je bilo? - Što te briga? 351 00:20:12,879 --> 00:20:14,547 Cijeli sam tjedan u rasulu. 352 00:20:15,674 --> 00:20:17,550 Charles me ostavio. 353 00:20:17,550 --> 00:20:20,679 - Molim? - Moram se iseliti. 354 00:20:21,429 --> 00:20:22,972 Ne znam odakle početi, 355 00:20:22,972 --> 00:20:26,559 i ne mogu skinuti ovu jebenu tibetsku kabalističku 356 00:20:26,559 --> 00:20:29,104 ili kakvu već uzicu koju mi je dao. 357 00:20:31,981 --> 00:20:34,025 Čekaj, zašto moraš iseliti? 358 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Jer on sve plaća, biseru! 359 00:20:36,528 --> 00:20:39,322 To je baš zajebano. 360 00:20:39,322 --> 00:20:43,535 Pitat ću smijem li ovo objaviti. Takvo ponašanje zaslužuje otkazivanje. 361 00:20:43,535 --> 00:20:44,869 Zbog čega? 362 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 - Groominga? - Groominga? 363 00:20:48,456 --> 00:20:53,503 Ja imam 32. g. U tome i je jebeni problem! 364 00:20:53,503 --> 00:20:57,382 Znala sam da nisam trebala jesti svu tu tjesteninu. 365 00:20:57,382 --> 00:21:00,301 Ali odveo me u Italiju, 366 00:21:00,552 --> 00:21:03,304 a ja sam samo jela. 367 00:21:03,304 --> 00:21:06,099 Kad sam se vratila kući, do besvijesti sam pedalirala, 368 00:21:06,099 --> 00:21:09,310 a sad se ne mogu hvaliti novim sisama koje sam napravila za njega. 369 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Znaš li zašto? Previše su umjetne. Sad su u modi prirodne. 370 00:21:13,189 --> 00:21:16,526 Stalno ih pritišćem da se prirodno objese. 371 00:21:16,526 --> 00:21:19,529 A zbog čega? Kužiš, tko sam ja? 372 00:21:21,072 --> 00:21:23,533 Muco, prekrasna si. 373 00:21:24,117 --> 00:21:25,952 I točno znam kako ti je. 374 00:21:25,952 --> 00:21:29,372 Prošao sam to. 375 00:21:30,165 --> 00:21:31,249 Da. 376 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 I hoćeš. 377 00:21:34,336 --> 00:21:36,004 Ne, već sam to prošao. 378 00:21:36,004 --> 00:21:39,007 - Ono, muškarci su smeće. - Nisam to mislila. 379 00:21:39,966 --> 00:21:43,887 Što ćeš kad sve ovo stane? 380 00:21:43,887 --> 00:21:45,263 Koje „sve ovo”? 381 00:21:45,263 --> 00:21:50,060 Misliš da ćeš zauvijek živjeti od vrckanja tim čvrstim tijelom 382 00:21:50,060 --> 00:21:52,562 i plaženja jezika? 383 00:21:53,772 --> 00:21:56,775 TikTok mi je zapravo samo odskočna daska. 384 00:21:56,775 --> 00:21:58,068 Odskočna daska za što? 385 00:21:58,902 --> 00:22:00,028 Vlastiti brend. 386 00:22:01,821 --> 00:22:05,992 - Čega? - Stila života. Rekao sam ti. 387 00:22:06,659 --> 00:22:07,744 Da. 388 00:22:08,453 --> 00:22:11,373 Ti parfemi koje crtaš u svoju praznu bilježnicu 389 00:22:11,373 --> 00:22:13,291 koju svake godine nosiš na ljetovanje? 390 00:22:14,459 --> 00:22:17,128 Trenutno te zasipaju novcem. 391 00:22:17,128 --> 00:22:22,217 Plaćaju ti da godinu dana živiš u lijepom stanu. 392 00:22:22,217 --> 00:22:25,637 Zvijezde ti plaćaju da im glumiš prijatelja. 393 00:22:25,637 --> 00:22:28,056 Samo zato što žele biti prihvaćeni među mladima. 394 00:22:28,056 --> 00:22:32,435 A tvoji konzumentići su mladi. Zasad. 395 00:22:32,435 --> 00:22:34,604 Ali znaš, ostarjet ćeš, 396 00:22:36,606 --> 00:22:38,566 Ostarjet će i tvoji konzumentići. 397 00:22:39,609 --> 00:22:41,069 I ti će ljudi ostarjeti, 398 00:22:41,069 --> 00:22:44,030 i pojavit će se novi kontingent ovčica 399 00:22:44,030 --> 00:22:46,157 koje će imati svojeg Skylera. 400 00:22:46,282 --> 00:22:47,492 Znam da se vjerojatno pitaš: 401 00:22:47,492 --> 00:22:51,079 „Ali što je s mojom glumačkom karijerom? Nije ovo sve.” 402 00:22:51,079 --> 00:22:55,041 Naravno, samo kreni. Ali budi brz. 403 00:22:55,041 --> 00:22:57,002 Nećeš zauvijek ostati mlad. 404 00:22:59,254 --> 00:23:00,714 Ti nisi normalna. 405 00:23:04,134 --> 00:23:06,636 - Ma daj. - Hvala. 406 00:23:06,636 --> 00:23:08,096 Nema na čemu. 407 00:23:11,808 --> 00:23:15,645 Hej, misliš li da ću ikad biti zaboravljen? 408 00:23:16,646 --> 00:23:17,731 Nebitan. 409 00:23:21,192 --> 00:23:25,280 Nećeš, šefe. Gle, sviđa mi se tvoj novi TikTok. 410 00:23:27,532 --> 00:23:30,702 Hvala. Koji? 411 00:23:31,619 --> 00:23:34,164 - Ovo je dobro. - Da, koji? 412 00:23:34,164 --> 00:23:36,750 Ne, ovo je... nova aplikacija, RealUs. 413 00:23:36,750 --> 00:23:38,168 Mala nećakinja mi je pokazala. 414 00:23:38,168 --> 00:23:41,296 Sve njene frendice su ovdje. Zabavno je. I ti si ovdje? 415 00:23:41,296 --> 00:23:44,382 Ne. Trebam li? Ne znam. 416 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 Ma ne, ovi su još u osnovnoj školi. 417 00:23:54,476 --> 00:23:56,353 To je neposredno prije srednje škole? 418 00:24:01,566 --> 00:24:02,734 Ali zabavno je. 419 00:24:12,577 --> 00:24:13,578 Vine? 420 00:24:14,788 --> 00:24:16,039 Molim? 421 00:24:16,664 --> 00:24:20,835 Pitaj što je bilo s Vineom i MySpaceom. 422 00:24:20,835 --> 00:24:22,045 Tko je to? 423 00:24:24,798 --> 00:24:25,840 Halo? 424 00:24:28,635 --> 00:24:29,803 Halo? 425 00:24:34,849 --> 00:24:36,935 KORISNIČKO IME - DOKAZ POSTOJANJA 426 00:24:45,276 --> 00:24:47,404 Jeftin punjač. 427 00:24:49,030 --> 00:24:50,949 Skylere, ja sam, 428 00:24:50,949 --> 00:24:53,618 onaj koji daje i onaj koji oduzima. 429 00:24:54,494 --> 00:24:55,745 Bok, Algoritme. 430 00:24:56,287 --> 00:24:58,957 Skylere, dragi moj Skylere. 431 00:24:59,582 --> 00:25:01,126 Što si to radio? 432 00:25:01,960 --> 00:25:04,629 Otvarao profil na novoj aplikaciji. 433 00:25:04,754 --> 00:25:07,507 A zašto bi radio takvo što, dragi? 434 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Trebaš nam na aplikaciji za one tvoje dobi. 435 00:25:11,136 --> 00:25:12,887 Oni te slušaju. 436 00:25:12,887 --> 00:25:15,181 Dobro, ali koliko će im to dugo biti važno? 437 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 Zar nisi zahvalan za darove koje smo ti dali? 438 00:25:18,852 --> 00:25:22,397 Zar nisi zahvalan za darove Algoritma? 439 00:25:23,648 --> 00:25:27,569 Dobro, jesam, ali što ako TikTok nestane? 440 00:25:28,445 --> 00:25:31,239 Ili se pretvori u nešto što ja nisam? 441 00:25:31,239 --> 00:25:33,324 Ti si, dragi, tek zvjezdana prašina. 442 00:25:33,324 --> 00:25:37,037 Kap u plimnom moru. Tvoja vještina je neprenosiva. 443 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 I nijedan brend nije briga za tebe. 444 00:25:39,748 --> 00:25:42,834 Ti si samo kockica u beskrajnom tornju. 445 00:25:42,834 --> 00:25:44,669 Bit ću iskren prema mojim pratiteljima. 446 00:25:46,129 --> 00:25:47,714 Svega ću se ostaviti ako je potrebno. 447 00:25:48,131 --> 00:25:49,883 Oni su već ostavili tebe. 448 00:25:50,675 --> 00:25:54,137 - Bok, konzumentići! To sam ja, Skyler. - Ne. 449 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 - Volimo te. - Volimo te, Skylere. 450 00:25:55,930 --> 00:25:59,225 - Izgledaš divno. - O Bože, umirem koliko je seksi. 451 00:25:59,351 --> 00:26:01,353 Tako ste dragi. 452 00:26:01,895 --> 00:26:04,606 Dirnut sam vašom ljubavlju. 453 00:26:10,612 --> 00:26:12,113 Zbogom, Skylere. 454 00:26:18,244 --> 00:26:19,954 Bok, konzumentići! 455 00:26:19,954 --> 00:26:21,664 Udružio sam se s Dark Waterom, 456 00:26:21,664 --> 00:26:23,208 novom kompanijom koja prodaje super meke... 457 00:26:23,208 --> 00:26:26,586 Gospodine, već smo vam rekli, ne možemo raditi biopsiju bez uputnice. 458 00:26:26,586 --> 00:26:28,213 Vidite, to je problem, 459 00:26:28,213 --> 00:26:30,382 jer sam razgovarao sa sedmero liječnika. 460 00:26:30,590 --> 00:26:32,842 Julio, kad si se zadnji put ševio? 461 00:26:33,009 --> 00:26:34,344 Bibo, tko te to naučio? 462 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Kad si zadnji put svršio? 463 00:26:37,472 --> 00:26:38,682 Bibo! 464 00:26:42,477 --> 00:26:45,647 Možda je Bibo u pravu. Trebam ovo zaboraviti i samo živjeti. 465 00:26:46,564 --> 00:26:49,484 Dobro, budi osoba, budi čovjek, budi sretan čovjek. 466 00:26:49,609 --> 00:26:50,860 Jeste li umorni od svega? 467 00:26:51,444 --> 00:26:54,280 Zašto ne odustanete i ne priuštite si sreću? 468 00:26:55,031 --> 00:26:57,033 BESTJELESNO SLUŽBA ZA NADOGRADNJU SVIJESTI 469 00:26:57,033 --> 00:26:58,118 Dobro. 470 00:26:58,118 --> 00:27:03,164 Oslobodite se tereta fizičkog tijela. Nema tijela, nema muke. 471 00:27:03,289 --> 00:27:05,959 Doznajte o našim bestjelesnim uslugama 472 00:27:05,959 --> 00:27:08,169 i učitajte se već danas. 473 00:31:10,036 --> 00:31:12,038 Prijevod titlova: Ksenija Švarc