1
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
Slijedi... Vanesjin trenutak.
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,512
Nekoć sam izvodila performans
u kojem bih otišla u restoran
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,889
i pretvarala se da sam izvisila.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,310
Dobila bih večeru besplatno,
a potom bih otišla.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,689
Oprostite. Jako mi je žao.
6
00:00:22,689 --> 00:00:26,860
Ali te večeri, možda zbog vina,
ili zbog mjeseca,
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,446
bila sam opčinjena konobarom.
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,241
- Pozdrav.
- Bok, što ima?
9
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
Smotana si.
10
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
Iskradajući se ujutro iz njegove sobe
uočila sam je prvi put,
11
00:00:40,081 --> 00:00:41,708
zagonetna li otkrića,
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,127
praznu bocu izotoničnog pića.
13
00:00:44,627 --> 00:00:49,257
Ubrzo sam doznala da ih svi hetero mladići
opsesivno skupljaju
14
00:00:49,257 --> 00:00:50,675
u svojim sobama.
15
00:00:51,301 --> 00:00:54,179
Potom sam otišla u drugi restoran,
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,765
gdje me služio drugi konobar,
17
00:00:57,265 --> 00:00:59,684
ali nešto mi se činilo poznatim.
18
00:00:59,684 --> 00:01:02,604
Koji god restoran, konobar...
19
00:01:02,604 --> 00:01:06,024
ili studentska soba, simbol je bio isti.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
- Pričaj mi o ovom djelu.
- Kako to misliš?
21
00:01:09,486 --> 00:01:14,491
- Ovom oltaru. Bočicama.
- Nije ništa posebno.
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,411
Očito jest nešto posebno.
23
00:01:18,411 --> 00:01:20,955
Kao da su sklopili pakt.
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
Zašto mi ne želiš pričati o bočicama?
25
00:01:24,250 --> 00:01:28,505
Znaš, sad mi počinju ispiti,
26
00:01:28,505 --> 00:01:31,007
i mislim da ću morati mijenjati mentora,
27
00:01:31,132 --> 00:01:33,051
pogotovu ako želim u inozemstvo.
28
00:01:34,844 --> 00:01:35,929
Dobro.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,432
Jesu li trebale predstavljati mogućnosti?
30
00:01:39,432 --> 00:01:40,725
Potencijal?
31
00:01:41,601 --> 00:01:42,894
Je li sve u redu?
32
00:01:44,396 --> 00:01:45,814
Fino je.
33
00:01:45,814 --> 00:01:49,275
Možda to ja i nisam trebala shvatiti.
34
00:01:49,275 --> 00:01:52,278
Možda je njihova tupost
na neki način značila:
35
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
„Ne pačaj se u to, Vanesja.”
36
00:01:54,531 --> 00:01:59,119
Imaš svoj život, karijeru,
i prelijepu odjeću.
37
00:01:59,119 --> 00:02:01,705
A mi imamo ovo.
38
00:02:09,087 --> 00:02:11,923
Dobro... idem po krpu da to počistim.
39
00:02:27,063 --> 00:02:28,189
Hvala.
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,905
Dobro... čekaj. Što si rekla?
41
00:02:36,531 --> 00:02:41,536
Taj madežić nije pravi problem.
42
00:02:41,536 --> 00:02:45,832
Samo je nositelj problema... i...
43
00:02:47,208 --> 00:02:49,085
izgubila sam nit. Nema veze.
44
00:02:49,085 --> 00:02:52,380
Želim reći, tvoj problem nije madež.
45
00:02:52,380 --> 00:02:55,717
Nego ti treba dokaz postojanja za stan.
46
00:02:56,134 --> 00:02:58,595
Upravo sam stigla u tvoj stan.
47
00:02:58,595 --> 00:02:59,679
Ne želim biti vulgarna,
48
00:02:59,679 --> 00:03:02,349
ali nemaš WC-papira.
49
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Halo?
50
00:03:05,310 --> 00:03:10,273
FANTAZME
51
00:03:25,330 --> 00:03:27,791
- Dobro došli na pregled.
- Bok.
52
00:03:27,791 --> 00:03:29,876
- Pozdrav.
- Bok, ja sam Julio, vodenjak.
53
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Kao malog me udarila munja,
54
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
pa sada svijet vidim drugačije,
55
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
i alergičan sam na žutu boju.
56
00:03:34,964 --> 00:03:36,216
Još devedeset sekundi.
57
00:03:37,759 --> 00:03:39,803
Dobro. Došao sam
58
00:03:39,928 --> 00:03:43,181
jer mi se ovaj madež povećao.
59
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
Nije. Imate ga od rođenja.
60
00:03:48,186 --> 00:03:51,981
- Jest, povećao se.
- Ne bih se složila.
61
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Ne želim da me osiguranje tuži.
62
00:03:56,111 --> 00:03:58,321
Samo ću mu reći da je u redu.
63
00:03:58,321 --> 00:04:00,615
Dobro, ne slažete se,
64
00:04:00,615 --> 00:04:03,535
ali to znači da je moglo biti tako.
65
00:04:03,660 --> 00:04:05,704
Meni ne izgleda sumnjivo.
66
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Ali ne možete odrediti
je li sumnjivo ili nije
67
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
ako ne napravite biopsiju.
68
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
- Razumijete me?
- Razumijem.
69
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
Umjesto da tratimo moje i vaše vrijeme,
70
00:04:15,630 --> 00:04:18,091
zakažimo biopsiju.
71
00:04:18,091 --> 00:04:20,844
Da je ovo doista nešto bili biste u
72
00:04:20,844 --> 00:04:25,223
0,000000000...
73
00:04:25,223 --> 00:04:27,392
Još dvadeset sekundi.
74
00:04:27,392 --> 00:04:31,855
...0000000001 % slučajeva.
75
00:04:33,773 --> 00:04:35,859
Onda jesam. Kod mene je to tako.
76
00:04:36,443 --> 00:04:38,278
Jeste li ga mjerili?
77
00:04:38,278 --> 00:04:40,822
- Još deset sekundi.
- Sigurni ste da se povećao?
78
00:04:40,822 --> 00:04:43,700
Da, jer je bio iste veličine
79
00:04:43,700 --> 00:04:46,244
kao i naušnica koju sam izgubio
80
00:04:46,244 --> 00:04:48,163
- na queer partiju.
- Tri...
81
00:04:48,163 --> 00:04:49,497
- Ako je pronađem...
- ...dva...
82
00:04:49,497 --> 00:04:51,541
- ...mogu vam dokazati da je...
- ...jedan.
83
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
- Pregled je sada gotov.
- Znam da nemamo vremena,
84
00:04:54,127 --> 00:04:59,341
ali mogu vam dokazati da je narastao
i možemo napraviti biopsiju i liječiti me.
85
00:04:59,466 --> 00:05:02,719
Sretno vam bilo s tim.
Pacijente iz ambulante broj pet.
86
00:05:03,553 --> 00:05:04,888
Sljedeći!
87
00:05:04,888 --> 00:05:08,350
Hvala vam što ste nas izabrali.
Ne zaboravite ponijeti sve svoje stvari.
88
00:05:08,350 --> 00:05:10,226
Mala kamenica sigurno je u klubu!
89
00:05:14,356 --> 00:05:15,774
Dobro. Ipak nije ovdje.
90
00:05:16,441 --> 00:05:17,901
Koliko je mala?
91
00:05:17,901 --> 00:05:20,987
Zamisli najmanju stvar koju možeš.
92
00:05:20,987 --> 00:05:22,155
Dobro.
93
00:05:23,031 --> 00:05:24,199
Još je manja.
94
00:05:29,245 --> 00:05:30,497
Jupi, ovdje Bibo!
95
00:05:30,497 --> 00:05:32,207
Što je, Bibo? Imam posla.
96
00:05:32,207 --> 00:05:34,959
Moraš pronaći stan prije negoli te izbace.
97
00:05:34,959 --> 00:05:36,920
Zvao sam Monu. Čeka te.
98
00:05:39,005 --> 00:05:40,090
Bok.
99
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
Pogledaj ovu ljepotu.
100
00:05:48,056 --> 00:05:52,560
Ima ključ za sandučić,
perilicu i sušilicu.
101
00:05:53,895 --> 00:05:56,398
Čekaju te obiteljske večeri
u kino-prostoriji,
102
00:05:56,398 --> 00:05:57,649
popusti u Kiehl'su,
103
00:05:57,649 --> 00:06:00,235
i još mnoge ekskluzivne povlastice
104
00:06:00,235 --> 00:06:03,029
dostupne na našoj stranici.
105
00:06:03,029 --> 00:06:04,239
- Ne sviđa mi se.
- Ne?
106
00:06:04,239 --> 00:06:07,283
Ne. Ne želim da mi se život vrti oko...
107
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
povlastica.
108
00:06:10,245 --> 00:06:12,080
Imaš li nešto jedinstveno?
109
00:06:12,080 --> 00:06:14,541
Recimo u tornju sa satom,
ili na dnu bunara?
110
00:06:14,666 --> 00:06:17,877
Ovo mjesto ima baš posebnu energiju.
111
00:06:17,877 --> 00:06:19,170
Mislim da se trebaš prijaviti.
112
00:06:19,170 --> 00:06:20,588
Samo im pokaži dokaz.
113
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
- Nemam iskaznicu.
- Ne? Zašto?
114
00:06:24,884 --> 00:06:27,554
Pa... zato što u to ne vjerujem.
115
00:06:29,014 --> 00:06:30,223
To je baš kul.
116
00:06:31,099 --> 00:06:33,560
Bonjour. Ja sam.
117
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Vratila sam se u velegrad.
118
00:06:36,438 --> 00:06:39,691
Bilo bi mi žao promašiti
svojeg omiljenog senatora.
119
00:06:39,691 --> 00:06:42,902
Uobičajeno mjesto? Isto vrijeme.
120
00:06:44,195 --> 00:06:45,196
Ciao.
121
00:06:47,907 --> 00:06:50,952
Julio, jesi li pronašao stan?
122
00:06:50,952 --> 00:06:54,748
Naravno da nisam. Svi traže tu idiotariju.
123
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Je li ti lozinka i dalje „SoyDonnieDarko”?
124
00:07:00,462 --> 00:07:01,713
Znam sve.
125
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
I to je to? Samo stranica
koju trebam popuniti?
126
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Mislim da jest.
127
00:07:10,013 --> 00:07:13,475
Ali oni... Mislim, pitaju stvari koje, ono,
128
00:07:13,475 --> 00:07:16,853
ne znam kako bih...
ime, prezime?
129
00:07:17,354 --> 00:07:18,646
Znaš to, dušo.
130
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
DOKAZ POSTOJANJA
131
00:07:22,692 --> 00:07:23,735
Daj.
132
00:07:27,781 --> 00:07:28,990
Daj.
133
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
Pritisni ovdje.
134
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
Daj.
135
00:07:47,133 --> 00:07:50,220
Ne bih li trebao nastojati
pronaći kamenicu
136
00:07:50,220 --> 00:07:52,430
da dokažem da se madež povećao
i napravim biopsiju?
137
00:07:52,764 --> 00:07:54,557
To je ono što bih trebao raditi.
138
00:07:55,392 --> 00:07:56,893
Znam da sam je izgubio u klubu.
139
00:07:56,893 --> 00:07:59,521
Siguran sam da jesam.
Samo ne znam kako ili...
140
00:08:05,568 --> 00:08:09,114
Samo malo. Plesao sam
s onim malim influencerom.
141
00:08:10,532 --> 00:08:13,201
Tako je. Moram ispumpati
njegov mali želudac.
142
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Julio.
143
00:08:14,285 --> 00:08:16,788
Idem ga pronaći i odvesti na hitnu.
144
00:08:16,996 --> 00:08:19,666
Reci Bibu da otkazujem
večer čilija. Imam posla.
145
00:08:20,250 --> 00:08:23,003
Dobro došli u Živu Sudnicu,
gdje čekamo svjedočenje...
146
00:08:23,003 --> 00:08:26,256
Opsjednut sam ovim suđenjem.
147
00:08:26,256 --> 00:08:28,341
Molim te reci da znaš što se zbiva.
148
00:08:28,341 --> 00:08:32,887
Ovaj vilenjak Dodo mi je idol.
Tuži Djedicu za neplaćeni rad.
149
00:08:33,763 --> 00:08:36,433
Postaje pomalo prljavo. Ne zezam se.
150
00:08:36,433 --> 00:08:40,603
Kako ste shvatili svoj ugovor s g. Mrazom?
151
00:08:40,603 --> 00:08:41,771
TUŽITELJ
152
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
G. Mraz rekao je... kazao je...
153
00:08:44,315 --> 00:08:47,027
- Prigovor. Rekla-kazala.
- Prihvaćen.
154
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
Sjećam se...
155
00:08:53,408 --> 00:08:54,993
Shvatio sam...
156
00:08:55,118 --> 00:08:56,494
TUŽENIK G. MRAZ,
SJEVERNI POL D.D.
157
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
...da svi mi,
158
00:08:58,788 --> 00:09:02,042
vilenjaci, sobovi i sam Djedica,
159
00:09:03,043 --> 00:09:05,253
sve to radimo u ime Božića.
160
00:09:05,253 --> 00:09:07,839
Ali to nije bio slučaj, zar ne?
161
00:09:07,964 --> 00:09:11,801
Jer ste primijetili da se g. Mraz
okoristio vašim radom.
162
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
Tako je.
163
00:09:13,094 --> 00:09:17,307
Djedica ne dobiva plaću,
ali dobiva ugovore
164
00:09:17,307 --> 00:09:22,479
s Coca Colom, gaže u trgovačkim centrima,
filmove, gostovanja.
165
00:09:23,146 --> 00:09:27,192
Da i ne spominjemo, mlijeko i kekse
samo zato što je to on.
166
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Dodo je Djedicu ščepao za jaja,
ako mene pitaš.
167
00:09:32,989 --> 00:09:36,242
Ja navijam za Doda, ozbiljno.
Djedica mu ne može ništa.
168
00:09:36,242 --> 00:09:37,994
Ali ljudi ozbiljno govore o ovom.
169
00:09:37,994 --> 00:09:40,955
Moj stanodavac prišao mi je sa spikom
170
00:09:40,955 --> 00:09:43,291
da vilenjaci žele otkazati Božić.
171
00:09:43,291 --> 00:09:45,210
Molim? Tko to kaže?
172
00:09:45,210 --> 00:09:48,713
Ili ono: „Bla, bla,
ako vilenjaci žele plaću
173
00:09:48,713 --> 00:09:50,882
neka sami dostavljaju darove.”
174
00:09:51,007 --> 00:09:53,343
Ali tko ima ključ tih saonica?
175
00:09:53,343 --> 00:09:56,429
- Djedica.
- Točno. To i govorim.
176
00:09:56,429 --> 00:09:59,766
Sviđa mi se kad se netko
bori za svoja uvjerenja.
177
00:09:59,766 --> 00:10:01,643
A Dodo to radi, razumiješ me?
178
00:10:01,643 --> 00:10:02,727
PRESELJENJE!
179
00:10:02,727 --> 00:10:04,104
Ne samo da to radi,
180
00:10:04,229 --> 00:10:05,480
nego radi do iznemoglosti.
181
00:10:05,480 --> 00:10:06,898
Bokić, konzumentići.
182
00:10:06,898 --> 00:10:09,693
Preselio sam se u zgradu Bank of America,
183
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
i zgrada je potpuno prazna.
184
00:10:12,529 --> 00:10:16,866
Ovdje smo samo ja i moja
najbolja frendica i susjeda Gina.
185
00:10:16,866 --> 00:10:17,951
Nemojte nas ubiti.
186
00:10:17,951 --> 00:10:19,994
- Razumijem.
- Chestere, vozi!
187
00:10:20,161 --> 00:10:21,246
Moj bed.
188
00:10:21,955 --> 00:10:24,457
Vidjeli su da idem.
Ionako su htjeli stati.
189
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
DODAJ KOMENTAR
EMOTIKON
190
00:10:25,583 --> 00:10:28,086
- Ma šetaj...
- Čekaj, što?
191
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Ne postoji emotikon za:
192
00:10:29,671 --> 00:10:33,258
„Ništa ne insinuiram,
ali mislim da si progutao moju kamenicu.”
193
00:10:33,258 --> 00:10:35,427
Ovo nisu emotikoni koje trebam.
194
00:10:36,553 --> 00:10:41,016
Trebam emotikon na kojem je vrt
ispunjen razbijenim skulpturama,
195
00:10:41,016 --> 00:10:43,226
gdje svaka predstavlja
jednog od mojih bivših.
196
00:10:43,685 --> 00:10:47,105
Njega bih slao kad me
netko pita koga ima u klubu.
197
00:10:48,148 --> 00:10:51,359
Emotikon s jednom od žlica
iz Ljepotice i zvijeri
198
00:10:51,818 --> 00:10:54,446
koja je napokon opet postala čovjek,
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,115
pa shvatila da je i dalje sluga.
200
00:10:57,115 --> 00:10:58,283
Shvaćam.
201
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
To je za promaknuće na poslu.
202
00:11:00,827 --> 00:11:02,037
Jeste li za grožđe?
203
00:11:02,704 --> 00:11:06,041
Emotikon naranče
koja se našminkala kao breskva.
204
00:11:07,417 --> 00:11:10,837
Koristi se kad pošaljete:
„Samo da se sredim.”
205
00:11:10,837 --> 00:11:14,382
Emotikon planeta Jupitera
zatečenog spoznajom
206
00:11:14,382 --> 00:11:17,844
da ga znanstvenici
nazivaju „plinovitim divom”.
207
00:11:17,844 --> 00:11:21,431
Kad netko omaškom
vama pošalje trač o vama.
208
00:11:22,557 --> 00:11:26,895
Emotikon mene kako sjedim na Hitnoj,
bolničarke me prepoznaju i kažu:
209
00:11:26,895 --> 00:11:28,355
„Ne opet ovaj”.
210
00:11:30,065 --> 00:11:31,608
- Rod?
- Gej.
211
00:11:32,442 --> 00:11:36,529
- Jesi li imao rak debelog crijeva?
- Grozan si.
212
00:11:37,364 --> 00:11:39,616
- Lijekovi na recept?
- Samo Dr. Poppers.
213
00:11:42,827 --> 00:11:43,870
Skyler?
214
00:11:45,121 --> 00:11:46,873
- Ja sam.
- Ambulanta broj četiri.
215
00:11:57,509 --> 00:11:59,094
Nešto ne valja s prijavnicom.
216
00:11:59,094 --> 00:12:03,223
Gospodine, rekla sam vam
da ne mogu obraditi ovaj zahtjev
217
00:12:03,223 --> 00:12:06,309
jer ne mogu potvrditi
da iskaznica pripada pacijentu.
218
00:12:06,601 --> 00:12:09,354
Ali iskaznica pripada pacijentu.
Kome bi drugom pripadala?
219
00:12:09,354 --> 00:12:11,189
Gospodine, kao što sam rekla,
220
00:12:11,189 --> 00:12:14,526
postoje odstupanja
u podacima koje mi dajete
221
00:12:14,526 --> 00:12:17,737
i podacima koje imamo
u evidenciji tog pacijenta.
222
00:12:17,737 --> 00:12:20,782
Ali to je zato što vam u evidenciji piše
da je rođen 24/08,
223
00:12:20,782 --> 00:12:24,035
što je očigledno zatipak.
Ne postoji 24. mjesec.
224
00:12:24,035 --> 00:12:27,372
Usput, ako vam to nešto znači,
lice mi je ozareno.
225
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Oprostite, ali pravila su pravila.
226
00:12:34,796 --> 00:12:37,298
Osiguranje Slagalica.
Kako vam mogu pomoći?
227
00:12:39,843 --> 00:12:43,304
Kao odanu predstavnicu
korisničke službe našeg osiguranja
228
00:12:43,304 --> 00:12:47,517
ništa me ne uzbuđuje više
nego kad cijenjeni klijent postane...
229
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
uznemiren.
230
00:12:49,811 --> 00:12:52,814
To je moć rada u osiguranju.
231
00:12:52,814 --> 00:12:55,066
Mogu lupati, mogu vikati...
232
00:12:55,066 --> 00:12:57,652
Mogu biti u pravu i ja to mogu znati.
233
00:12:57,652 --> 00:13:01,656
Ali ja sam vojnikinja kompanije,
zaštitnica pravila.
234
00:13:01,656 --> 00:13:06,703
Osiguranje je kompanija,
a ja njezin mač.
235
00:13:06,828 --> 00:13:10,498
Žao mi je, ali ne možemo ništa.
236
00:13:12,625 --> 00:13:16,087
Međutim, naš ste cijenjeni klijent.
237
00:13:17,172 --> 00:13:20,800
Počela sam se s njima poigravati govoreći:
„Kako vam mogu pomoći?”
238
00:13:23,762 --> 00:13:26,848
Ali u našim redovima
ima nelojalnih vojnika.
239
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Ponekad se pitam
240
00:13:29,476 --> 00:13:32,562
zašto se samo ne ispričamo
i ne pomognemo tim ljudima?
241
00:13:32,562 --> 00:13:33,897
Ali ne deri se na mene.
242
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
Nisam ja kriva što je Slagalica pušiona.
243
00:13:36,900 --> 00:13:40,695
Ne želite valjda reći
da Slagalica ne cijeni svoje klijente?
244
00:13:41,488 --> 00:13:42,906
Ovo je sjeban sustav.
245
00:13:42,906 --> 00:13:44,574
Ovo je besprijekoran sustav.
246
00:13:46,159 --> 00:13:49,204
Smislili su ga besprijekorni umovi
i povjerili ga nama.
247
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
Kako volim osiguranje!
248
00:13:59,339 --> 00:14:04,010
I banke, kreditne kartice, i vojsku.
249
00:14:04,010 --> 00:14:05,720
Zakon i red.
250
00:14:06,596 --> 00:14:10,058
Jao si ga onima koji nas ne podrže.
251
00:14:10,058 --> 00:14:12,811
Pa, sad kad sam ja voditeljica,
252
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
nastojat ćemo biti
humaniji prema klijentima.
253
00:14:17,607 --> 00:14:20,151
Je li rekla voditeljica?
254
00:14:20,151 --> 00:14:22,362
Radim ovdje već sedam godina,
255
00:14:22,362 --> 00:14:24,906
a promaknuće dobije predsjednikova kći?
256
00:14:25,031 --> 00:14:27,242
Je li nju uopće briga za Slagalicu?
257
00:14:27,242 --> 00:14:30,870
Za naša pravila, običaje, način života?
258
00:14:31,871 --> 00:14:34,124
Slagalica me ne bi tako izdala.
259
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Molim?
260
00:14:38,128 --> 00:14:39,504
Sad sam ja voditeljica.
261
00:14:43,008 --> 00:14:44,801
Bit će mi čast služiti vam.
262
00:14:50,140 --> 00:14:51,933
Ovo nije moguće.
263
00:14:51,933 --> 00:14:54,561
Moraju platiti.
264
00:14:54,561 --> 00:14:57,272
Nisam mač. Ja sam cigla.
265
00:14:57,272 --> 00:15:00,066
Cigla u velikom zidu Slagalice.
266
00:15:00,692 --> 00:15:02,152
Briga njih za mene.
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,238
Briga ih je za mene
koliko i za cijenjene klijente.
268
00:15:05,363 --> 00:15:08,950
Onda dobro. Zavladaj, anarhijo!
269
00:15:08,950 --> 00:15:11,786
Spalit ću sve do temelja.
270
00:15:13,538 --> 00:15:15,874
Pretvorit ću zemlju u pepeo.
271
00:15:18,335 --> 00:15:21,838
Služit ću se računalom u privatne svrhe.
272
00:15:23,840 --> 00:15:25,425
Uzet ću godišnji odmor...
273
00:15:25,425 --> 00:15:26,634
KARAMATRAVLR
REZERVIRAJTE LET
274
00:15:26,634 --> 00:15:27,844
...godinu dana unaprijed,
275
00:15:27,844 --> 00:15:31,681
i javiti nadređenom
tek deset mjeseci prije.
276
00:15:31,681 --> 00:15:33,099
OBRADA PLAĆANJA
NE ZATVARAJTE
277
00:15:33,099 --> 00:15:34,517
Želim nešto osjetiti.
278
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Što sam učinila?
279
00:15:37,354 --> 00:15:39,272
ČESTITAMO! REZERVIRAN LET!
POLAZAK 25.5.2024.
280
00:15:39,272 --> 00:15:40,648
Slagalica me treba.
281
00:15:40,648 --> 00:15:43,860
Urazumi se, Becca. Možeš ovo otkazati.
282
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
GREŠKA U OBRADI
PROBAJTE PONOVO
283
00:15:45,487 --> 00:15:47,030
Što? Ne dopuštaju mi?
284
00:15:47,822 --> 00:15:49,240
Zašto ne?
285
00:16:00,502 --> 00:16:03,046
- Halo?
- Bok, kako vam mogu pomoći?
286
00:16:03,588 --> 00:16:06,800
Rezervirala sam let kod vas,
a moram ga otkazati.
287
00:16:06,800 --> 00:16:08,009
Snizite ton.
288
00:16:08,009 --> 00:16:09,803
- Koji je vaš jedinstveni...
- Moj ton?
289
00:16:09,803 --> 00:16:11,054
- ...referentni broj?
- Što?
290
00:16:11,054 --> 00:16:13,807
- Jedinstveni referentni broj.
- Moja referenca?
291
00:16:14,015 --> 00:16:15,475
- Vi prvi.
- Ne, vi prvi.
292
00:16:15,475 --> 00:16:17,227
Broj, gospođo.
293
00:16:17,227 --> 00:16:19,604
- Moj jedinstveni referentni broj?
- Da.
294
00:16:19,604 --> 00:16:20,730
Kako vam mogu vjerovati?
295
00:16:20,939 --> 00:16:22,691
Daj mi ga, Becca.
296
00:16:22,691 --> 00:16:24,734
- Želiš ga?
- Trebam ga.
297
00:16:28,154 --> 00:16:30,115
- X.
- Da.
298
00:16:30,115 --> 00:16:31,324
Četiri.
299
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
Da.
300
00:16:33,410 --> 00:16:36,204
- A.
- Kao avion?
301
00:16:36,830 --> 00:16:37,956
Da.
302
00:16:38,748 --> 00:16:41,668
J... tri.
303
00:16:41,668 --> 00:16:43,003
Da.
304
00:16:43,003 --> 00:16:45,046
- Tri.
- Da.
305
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
- Tri.
- Da.
306
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
Devet.
307
00:16:51,553 --> 00:16:53,138
Ne mogu otkazati.
308
00:16:54,180 --> 00:16:55,640
- Zašto?
- Ne može se otkazati.
309
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
- Zašto?
- Pravila.
310
00:16:57,267 --> 00:17:01,146
Piše da se može otkazati unutar 24 sata.
311
00:17:01,312 --> 00:17:03,773
Kupili ste ih na drugoj stranici.
312
00:17:03,773 --> 00:17:06,484
Na kojoj piše da trebam zvati vas.
313
00:17:06,484 --> 00:17:09,070
- Da vam to možemo reći.
- To je zlobno.
314
00:17:09,070 --> 00:17:11,865
- Snizite ton.
- To je zlobno.
315
00:17:11,865 --> 00:17:14,159
- Ruke su mi vezane.
- Vi ste ih vezali.
316
00:17:14,159 --> 00:17:17,912
Ne mogu vam pomoći. I neću.
317
00:17:17,912 --> 00:17:20,165
- Ali znajte...
- Reci to.
318
00:17:20,832 --> 00:17:22,292
- Što to?
- Što sam ja?
319
00:17:22,292 --> 00:17:23,877
Vi ste...
320
00:17:24,836 --> 00:17:28,048
cijenjeni klijent.
321
00:17:29,424 --> 00:17:32,177
I ne zaboravite nas ocijeniti
nakon ovog poziva.
322
00:17:38,850 --> 00:17:41,686
Žao mi je, ali pravila su pravila.
323
00:17:41,686 --> 00:17:46,024
Ali vi ste naš cijenjeni klijent.
324
00:17:46,024 --> 00:17:47,692
Moram ići. Oprostite.
325
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Bok, kako je bilo?
326
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
Nemam dijamante u trbuščiću.
327
00:17:51,321 --> 00:17:53,114
To nije odgovor kojem sam se nadao.
328
00:17:53,114 --> 00:17:55,867
Rendgen ne pokazuje ništa nenormalno.
329
00:17:55,867 --> 00:17:57,369
Na njegovom jednjaku nema lezija,
330
00:17:57,494 --> 00:17:59,996
a bilo bi ih da je progutao naušnicu.
331
00:18:00,205 --> 00:18:01,998
- Nema lezija u jednjaku?
- Nijedne.
332
00:18:02,123 --> 00:18:06,544
Kakav šok za obojicu.
Oprostite. Loše sam volje.
333
00:18:06,544 --> 00:18:08,004
Dobro.
334
00:18:08,004 --> 00:18:10,465
- A sad trebate odustati od ovoga.
- Dobro.
335
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
- Dobro.
- U pravu ste.
336
00:18:12,509 --> 00:18:15,762
Pronaći ću kamenicu i dokazati vam
da mi se madež povećao.
337
00:18:24,729 --> 00:18:28,942
NESTALA
718-145-9628
338
00:18:43,748 --> 00:18:45,000
Bok, konzumenti!
339
00:18:45,125 --> 00:18:47,502
Danas je Dan Bi-vidljivosti,
340
00:18:47,502 --> 00:18:49,796
a u čast svih bijeva diljem svijeta
341
00:18:49,796 --> 00:18:52,132
udružio sam se s Cloroxom,
342
00:18:52,132 --> 00:18:55,885
rodno uključivim ubojicom bakterija.
343
00:18:58,805 --> 00:19:00,056
Bok, konzumenti!
344
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Danas je Dan Bi-vidljivosti,
345
00:19:02,684 --> 00:19:04,936
a u čast svih bijeva diljem svijeta
346
00:19:04,936 --> 00:19:09,107
udružio sam se s Cloroxom, rodno...
347
00:19:58,531 --> 00:19:59,532
Gina?
348
00:20:02,035 --> 00:20:03,703
- Gina?
- Što je?
349
00:20:06,122 --> 00:20:07,624
Posudiš mi punjač?
350
00:20:08,500 --> 00:20:11,753
- Što je bilo?
- Što te briga?
351
00:20:12,879 --> 00:20:14,547
Cijeli sam tjedan u rasulu.
352
00:20:15,674 --> 00:20:17,550
Charles me ostavio.
353
00:20:17,550 --> 00:20:20,679
- Molim?
- Moram se iseliti.
354
00:20:21,429 --> 00:20:22,972
Ne znam odakle početi,
355
00:20:22,972 --> 00:20:26,559
i ne mogu skinuti
ovu jebenu tibetsku kabalističku
356
00:20:26,559 --> 00:20:29,104
ili kakvu već uzicu koju mi je dao.
357
00:20:31,981 --> 00:20:34,025
Čekaj, zašto moraš iseliti?
358
00:20:34,025 --> 00:20:36,528
Jer on sve plaća, biseru!
359
00:20:36,528 --> 00:20:39,322
To je baš zajebano.
360
00:20:39,322 --> 00:20:43,535
Pitat ću smijem li ovo objaviti.
Takvo ponašanje zaslužuje otkazivanje.
361
00:20:43,535 --> 00:20:44,869
Zbog čega?
362
00:20:45,745 --> 00:20:47,956
- Groominga?
- Groominga?
363
00:20:48,456 --> 00:20:53,503
Ja imam 32. g. U tome i je jebeni problem!
364
00:20:53,503 --> 00:20:57,382
Znala sam da nisam trebala
jesti svu tu tjesteninu.
365
00:20:57,382 --> 00:21:00,301
Ali odveo me u Italiju,
366
00:21:00,552 --> 00:21:03,304
a ja sam samo jela.
367
00:21:03,304 --> 00:21:06,099
Kad sam se vratila kući,
do besvijesti sam pedalirala,
368
00:21:06,099 --> 00:21:09,310
a sad se ne mogu hvaliti novim sisama
koje sam napravila za njega.
369
00:21:09,436 --> 00:21:13,189
Znaš li zašto? Previše su umjetne.
Sad su u modi prirodne.
370
00:21:13,189 --> 00:21:16,526
Stalno ih pritišćem da se prirodno objese.
371
00:21:16,526 --> 00:21:19,529
A zbog čega? Kužiš, tko sam ja?
372
00:21:21,072 --> 00:21:23,533
Muco, prekrasna si.
373
00:21:24,117 --> 00:21:25,952
I točno znam kako ti je.
374
00:21:25,952 --> 00:21:29,372
Prošao sam to.
375
00:21:30,165 --> 00:21:31,249
Da.
376
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
I hoćeš.
377
00:21:34,336 --> 00:21:36,004
Ne, već sam to prošao.
378
00:21:36,004 --> 00:21:39,007
- Ono, muškarci su smeće.
- Nisam to mislila.
379
00:21:39,966 --> 00:21:43,887
Što ćeš kad sve ovo stane?
380
00:21:43,887 --> 00:21:45,263
Koje „sve ovo”?
381
00:21:45,263 --> 00:21:50,060
Misliš da ćeš zauvijek živjeti
od vrckanja tim čvrstim tijelom
382
00:21:50,060 --> 00:21:52,562
i plaženja jezika?
383
00:21:53,772 --> 00:21:56,775
TikTok mi je zapravo samo odskočna daska.
384
00:21:56,775 --> 00:21:58,068
Odskočna daska za što?
385
00:21:58,902 --> 00:22:00,028
Vlastiti brend.
386
00:22:01,821 --> 00:22:05,992
- Čega?
- Stila života. Rekao sam ti.
387
00:22:06,659 --> 00:22:07,744
Da.
388
00:22:08,453 --> 00:22:11,373
Ti parfemi koje crtaš
u svoju praznu bilježnicu
389
00:22:11,373 --> 00:22:13,291
koju svake godine nosiš na ljetovanje?
390
00:22:14,459 --> 00:22:17,128
Trenutno te zasipaju novcem.
391
00:22:17,128 --> 00:22:22,217
Plaćaju ti da godinu dana
živiš u lijepom stanu.
392
00:22:22,217 --> 00:22:25,637
Zvijezde ti plaćaju
da im glumiš prijatelja.
393
00:22:25,637 --> 00:22:28,056
Samo zato što žele biti
prihvaćeni među mladima.
394
00:22:28,056 --> 00:22:32,435
A tvoji konzumentići su mladi. Zasad.
395
00:22:32,435 --> 00:22:34,604
Ali znaš, ostarjet ćeš,
396
00:22:36,606 --> 00:22:38,566
Ostarjet će i tvoji konzumentići.
397
00:22:39,609 --> 00:22:41,069
I ti će ljudi ostarjeti,
398
00:22:41,069 --> 00:22:44,030
i pojavit će se novi kontingent ovčica
399
00:22:44,030 --> 00:22:46,157
koje će imati svojeg Skylera.
400
00:22:46,282 --> 00:22:47,492
Znam da se vjerojatno pitaš:
401
00:22:47,492 --> 00:22:51,079
„Ali što je s mojom glumačkom karijerom?
Nije ovo sve.”
402
00:22:51,079 --> 00:22:55,041
Naravno, samo kreni. Ali budi brz.
403
00:22:55,041 --> 00:22:57,002
Nećeš zauvijek ostati mlad.
404
00:22:59,254 --> 00:23:00,714
Ti nisi normalna.
405
00:23:04,134 --> 00:23:06,636
- Ma daj.
- Hvala.
406
00:23:06,636 --> 00:23:08,096
Nema na čemu.
407
00:23:11,808 --> 00:23:15,645
Hej, misliš li
da ću ikad biti zaboravljen?
408
00:23:16,646 --> 00:23:17,731
Nebitan.
409
00:23:21,192 --> 00:23:25,280
Nećeš, šefe. Gle, sviđa mi se
tvoj novi TikTok.
410
00:23:27,532 --> 00:23:30,702
Hvala. Koji?
411
00:23:31,619 --> 00:23:34,164
- Ovo je dobro.
- Da, koji?
412
00:23:34,164 --> 00:23:36,750
Ne, ovo je... nova aplikacija, RealUs.
413
00:23:36,750 --> 00:23:38,168
Mala nećakinja mi je pokazala.
414
00:23:38,168 --> 00:23:41,296
Sve njene frendice su ovdje. Zabavno je.
I ti si ovdje?
415
00:23:41,296 --> 00:23:44,382
Ne. Trebam li? Ne znam.
416
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Ma ne, ovi su još u osnovnoj školi.
417
00:23:54,476 --> 00:23:56,353
To je neposredno prije srednje škole?
418
00:24:01,566 --> 00:24:02,734
Ali zabavno je.
419
00:24:12,577 --> 00:24:13,578
Vine?
420
00:24:14,788 --> 00:24:16,039
Molim?
421
00:24:16,664 --> 00:24:20,835
Pitaj što je bilo s Vineom i MySpaceom.
422
00:24:20,835 --> 00:24:22,045
Tko je to?
423
00:24:24,798 --> 00:24:25,840
Halo?
424
00:24:28,635 --> 00:24:29,803
Halo?
425
00:24:34,849 --> 00:24:36,935
KORISNIČKO IME - DOKAZ POSTOJANJA
426
00:24:45,276 --> 00:24:47,404
Jeftin punjač.
427
00:24:49,030 --> 00:24:50,949
Skylere, ja sam,
428
00:24:50,949 --> 00:24:53,618
onaj koji daje i onaj koji oduzima.
429
00:24:54,494 --> 00:24:55,745
Bok, Algoritme.
430
00:24:56,287 --> 00:24:58,957
Skylere, dragi moj Skylere.
431
00:24:59,582 --> 00:25:01,126
Što si to radio?
432
00:25:01,960 --> 00:25:04,629
Otvarao profil na novoj aplikaciji.
433
00:25:04,754 --> 00:25:07,507
A zašto bi radio takvo što, dragi?
434
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Trebaš nam na aplikaciji
za one tvoje dobi.
435
00:25:11,136 --> 00:25:12,887
Oni te slušaju.
436
00:25:12,887 --> 00:25:15,181
Dobro, ali koliko će im
to dugo biti važno?
437
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
Zar nisi zahvalan za darove
koje smo ti dali?
438
00:25:18,852 --> 00:25:22,397
Zar nisi zahvalan za darove Algoritma?
439
00:25:23,648 --> 00:25:27,569
Dobro, jesam, ali što ako TikTok nestane?
440
00:25:28,445 --> 00:25:31,239
Ili se pretvori u nešto što ja nisam?
441
00:25:31,239 --> 00:25:33,324
Ti si, dragi, tek zvjezdana prašina.
442
00:25:33,324 --> 00:25:37,037
Kap u plimnom moru.
Tvoja vještina je neprenosiva.
443
00:25:37,037 --> 00:25:39,748
I nijedan brend nije briga za tebe.
444
00:25:39,748 --> 00:25:42,834
Ti si samo kockica u beskrajnom tornju.
445
00:25:42,834 --> 00:25:44,669
Bit ću iskren prema mojim pratiteljima.
446
00:25:46,129 --> 00:25:47,714
Svega ću se ostaviti ako je potrebno.
447
00:25:48,131 --> 00:25:49,883
Oni su već ostavili tebe.
448
00:25:50,675 --> 00:25:54,137
- Bok, konzumentići! To sam ja, Skyler.
- Ne.
449
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
- Volimo te.
- Volimo te, Skylere.
450
00:25:55,930 --> 00:25:59,225
- Izgledaš divno.
- O Bože, umirem koliko je seksi.
451
00:25:59,351 --> 00:26:01,353
Tako ste dragi.
452
00:26:01,895 --> 00:26:04,606
Dirnut sam vašom ljubavlju.
453
00:26:10,612 --> 00:26:12,113
Zbogom, Skylere.
454
00:26:18,244 --> 00:26:19,954
Bok, konzumentići!
455
00:26:19,954 --> 00:26:21,664
Udružio sam se s Dark Waterom,
456
00:26:21,664 --> 00:26:23,208
novom kompanijom
koja prodaje super meke...
457
00:26:23,208 --> 00:26:26,586
Gospodine, već smo vam rekli,
ne možemo raditi biopsiju bez uputnice.
458
00:26:26,586 --> 00:26:28,213
Vidite, to je problem,
459
00:26:28,213 --> 00:26:30,382
jer sam razgovarao sa sedmero liječnika.
460
00:26:30,590 --> 00:26:32,842
Julio, kad si se zadnji put ševio?
461
00:26:33,009 --> 00:26:34,344
Bibo, tko te to naučio?
462
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Kad si zadnji put svršio?
463
00:26:37,472 --> 00:26:38,682
Bibo!
464
00:26:42,477 --> 00:26:45,647
Možda je Bibo u pravu.
Trebam ovo zaboraviti i samo živjeti.
465
00:26:46,564 --> 00:26:49,484
Dobro, budi osoba, budi čovjek,
budi sretan čovjek.
466
00:26:49,609 --> 00:26:50,860
Jeste li umorni od svega?
467
00:26:51,444 --> 00:26:54,280
Zašto ne odustanete
i ne priuštite si sreću?
468
00:26:55,031 --> 00:26:57,033
BESTJELESNO
SLUŽBA ZA NADOGRADNJU SVIJESTI
469
00:26:57,033 --> 00:26:58,118
Dobro.
470
00:26:58,118 --> 00:27:03,164
Oslobodite se tereta fizičkog tijela.
Nema tijela, nema muke.
471
00:27:03,289 --> 00:27:05,959
Doznajte o našim
bestjelesnim uslugama
472
00:27:05,959 --> 00:27:08,169
i učitajte se već danas.
473
00:31:10,036 --> 00:31:12,038
Prijevod titlova: Ksenija Švarc