1 00:00:05,922 --> 00:00:08,758 A teď... Vanesjina chvíle. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,512 Dřív jsem chodívala do restaurací 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,889 a předstírala, že mé rande nepřišlo. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,310 Dostala jsem večeři zdarma a prostě odešla. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,689 Pardon. Omlouvám se. 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,860 Ale té noci, možná to bylo tím vínem nebo tím měsícem, 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,446 ale ten číšník mě doslova nadchnul. 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,241 - Ahoj. - Nazdar, jak je? 9 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 Ty nešiko. 10 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 Ráno, když jsem odcházela z jeho pokoje, jsem si poprvé si všimla 11 00:00:40,081 --> 00:00:41,708 něčeho záhadného. 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,127 Prázdný flašky. 13 00:00:44,627 --> 00:00:49,257 Brzy jsem pochopila, že mladí heteráci jsou sbíráním 14 00:00:49,257 --> 00:00:50,675 těch flašek posedlí. 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,179 Potom jsem šla do jiný restaurace. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 Obsluhoval mě jiný číšník, 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,684 ale něco mi bylo povědomý. 18 00:00:59,684 --> 00:01:02,604 Bylo jedno, jaká to byla restaurace, číšník 19 00:01:02,604 --> 00:01:06,024 nebo kolej, vždycky tam byl stejný symbol. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,486 - Řekni mi o tomhle něco. - O čem jako? 21 00:01:09,486 --> 00:01:14,491 - O tomhle oltáři z flašek. - O nic nejde. 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,411 O něco tady očividně jde. 23 00:01:18,411 --> 00:01:20,955 Bylo to, jako by se domluvili. 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 Proč mi o těch flaškách nechceš říct? 25 00:01:24,250 --> 00:01:28,505 S tím vším, co se teď děje uprostřed semestru, 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,007 asi budu muset změnit poradce. 27 00:01:31,132 --> 00:01:33,051 Pokud budu chtít vyjet za hranice. 28 00:01:34,844 --> 00:01:35,929 Jasně. 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,432 Měly ty flašky představovat možnosti? 30 00:01:39,432 --> 00:01:40,725 Potenciál? 31 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 Jak ti to chutná? 32 00:01:44,396 --> 00:01:45,814 Velmi. 33 00:01:45,814 --> 00:01:49,275 Možná jsem to prostě jen neměla chápat. 34 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 Možná mi jejich otupělost měla říct: 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 „Nepleť se do toho, Vanesjo. 36 00:01:54,531 --> 00:01:59,119 Máš svůj život. Svoji kariéru. Krásný oblečení. 37 00:01:59,119 --> 00:02:01,705 A my máme tohle.“ 38 00:02:09,087 --> 00:02:11,923 Dobře. Přinesu nějaký hadr. 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,189 Děkuji. 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,905 Jasně, takže, počkej, počkej, o co tedy jde? 41 00:02:36,531 --> 00:02:41,536 To tvoje znamínko není vůbec žádný problém. 42 00:02:41,536 --> 00:02:45,832 Je to jenom určitá nádoba na ten problém. 43 00:02:47,292 --> 00:02:49,085 Teď jsem se ztratila. To je jedno. 44 00:02:49,085 --> 00:02:52,380 Jde o to, že to znamínko není tvůj problém. 45 00:02:52,380 --> 00:02:55,717 Tvůj problém je důkaz o existenci, díky kterému můžeš získat byt. 46 00:02:56,134 --> 00:02:58,595 Mimochodem, teď jsem u tebe doma. 47 00:02:58,595 --> 00:02:59,679 Nechci prudit, 48 00:02:59,679 --> 00:03:02,349 ale došel ti toaleťák. 49 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Haló? 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,791 - Vítejte, vyšetření právě začíná. - Zdravím. 51 00:03:27,791 --> 00:03:29,876 - Dobrý den. - Zdravím, jsem Julio a jsem Vodnář. 52 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Jako dítě do mě uhodil blesk 53 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 a od té doby vidím svět trochu jinak 54 00:03:33,129 --> 00:03:34,964 a jsem alergický na žlutou barvu. 55 00:03:34,964 --> 00:03:36,216 Zbývá 90 sekund. 56 00:03:37,842 --> 00:03:39,803 Dobře. Jsem tady, 57 00:03:39,928 --> 00:03:43,181 protože se mi tohle znamínko zvětšilo. 58 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 Ne, nezvětšilo, je to v pořádku. 59 00:03:48,186 --> 00:03:51,981 - To ne, trochu se zvětšilo. - Ne, já si to nemyslím. 60 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Nechci se soudit s pojišťovnou, 61 00:03:56,111 --> 00:03:58,321 tak mu řeknu, že o nic nejde. 62 00:03:58,321 --> 00:04:00,615 Vy si to sice nemyslíte, 63 00:04:00,615 --> 00:04:03,535 ale to přece neznamená, že se nemohlo zvětšit. 64 00:04:03,660 --> 00:04:05,704 No, ale nepřijde mi nijak podezřelé. 65 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 Jasně, ale to nemůžete s jistotou říct, 66 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 dokud neuděláte biopsii, že? 67 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 - Takže mě chápete, je to tak? - Ano. 68 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 Nebudeme plýtvat vaším ani mým časem, 69 00:04:15,630 --> 00:04:18,091 takže mě můžete na tu biopsii okamžitě objednat. 70 00:04:18,091 --> 00:04:20,844 Kdyby to bylo opravdu vážné, byl byste jeden 71 00:04:20,844 --> 00:04:25,223 z 0,000000000... 72 00:04:25,223 --> 00:04:27,392 Zbývá 20 sekund. 73 00:04:27,392 --> 00:04:31,855 ...0000000001 % případů. 74 00:04:33,773 --> 00:04:35,859 A to jsem. O to jde. 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,278 Měřil jste si to někdy? 76 00:04:38,278 --> 00:04:40,822 - Zbývá 10 sekund. - Jste si jistý, že se zvětšilo? 77 00:04:40,822 --> 00:04:43,700 Ano. Protože bylo úplně stejně velký 78 00:04:43,700 --> 00:04:46,244 jako náušnice, kterou jsem ztratil 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,163 - na queer diskotéce. - Tři... 80 00:04:48,163 --> 00:04:49,497 - Pokud bych ji našel... - Dva... 81 00:04:49,497 --> 00:04:51,541 - ...mohl bych vám dokázat, že... - Jedna. 82 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 - Vyšetření právě skončilo. - Vím, že už mi došel čas, 83 00:04:54,127 --> 00:04:59,341 ale já vám můžu dokázat, že vyrostlo, takže uděláme biopsii a vy mě vyléčíte. 84 00:04:59,466 --> 00:05:02,719 Jasně. Hodně štěstí, paciente na ošetřovně číslo pět. 85 00:05:03,553 --> 00:05:04,888 Další! 86 00:05:04,888 --> 00:05:08,350 Děkujeme, že jste si pro vyšetření vybral právě nás. 87 00:05:08,350 --> 00:05:10,226 Ta malá ústřice musí být někde v klubu. 88 00:05:14,356 --> 00:05:15,774 Dobře, tak tady není. 89 00:05:16,441 --> 00:05:17,901 Jak malá asi byla? 90 00:05:17,901 --> 00:05:20,987 Představte si nejmenší věc, co vás napadne. 91 00:05:20,987 --> 00:05:22,155 Dobře. 92 00:05:23,031 --> 00:05:24,199 Menší než to. 93 00:05:29,245 --> 00:05:30,497 Éj, tady Bibo! 94 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Co je? Teď nemám čas. 95 00:05:32,207 --> 00:05:34,959 Musíš si najít nový byt, než tě vystěhují. 96 00:05:34,959 --> 00:05:36,920 Volal jsem Moně. Čeká na tebe. 97 00:05:39,005 --> 00:05:40,090 Měj se. 98 00:05:46,179 --> 00:05:48,056 Koukněte na tu nádheru. 99 00:05:48,056 --> 00:05:52,560 Dostanete klíče od schránky a od prádelny. 100 00:05:53,895 --> 00:05:56,398 Konají se tu rodinné večery ve filmovém salonku, 101 00:05:56,398 --> 00:05:57,649 dostanete slevu na léky, 102 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 stejně jako mnohé další výhody, 103 00:06:00,235 --> 00:06:03,029 které najdete pohodlně na našem webu. 104 00:06:03,029 --> 00:06:04,239 - Nelíbí se mi. - Nelíbí? 105 00:06:04,239 --> 00:06:07,283 Ne. Nechci, aby se můj život točil kolem... 106 00:06:08,326 --> 00:06:09,452 výhod. 107 00:06:10,245 --> 00:06:12,080 Nemáte něco víc výjimečného? 108 00:06:12,080 --> 00:06:14,541 Třeba v hodinový věži nebo něco takovýho? 109 00:06:14,666 --> 00:06:17,877 Ale tohle místo má speciální energii. 110 00:06:17,877 --> 00:06:19,170 Určitě ho berte. 111 00:06:19,170 --> 00:06:20,588 Stačí přinést důkaz o existenci. 112 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 - Nemám důkaz - Ne? Proč? 113 00:06:24,884 --> 00:06:27,554 No, protože na to nevěřím. 114 00:06:29,014 --> 00:06:30,223 To je vážně něco. 115 00:06:31,099 --> 00:06:33,560 Bonjour. To jsem já. 116 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 Jsem zpátky ve velkým městě. 117 00:06:36,438 --> 00:06:39,691 Byla by škoda, kdybych nezastihla svého oblíbeného senátora. 118 00:06:39,691 --> 00:06:42,902 Naše obvyklý místo? A stejný čas? 119 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 Ciao. 120 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 Julio? Už máš novej byt? 121 00:06:50,952 --> 00:06:54,748 Ne, jasně, že nemám byt. Každý se mě na tu blbost ptá. 122 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Pořád máš heslo „SoyDonnieDarko“? 123 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 Já vím úplně všechno. 124 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 To je ono? Jako web, kde něco vyplním? 125 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Přesně tak. 126 00:07:10,013 --> 00:07:13,475 No ale, vždyť se mě tu ptají na věci, který ani... 127 00:07:13,475 --> 00:07:16,853 Jak to mám asi vědět? Moje jméno, moje příjmení... 128 00:07:17,354 --> 00:07:18,646 Tohle přece víš, zlato. 129 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 DŮKAZ EXISTENCE 130 00:07:22,692 --> 00:07:23,735 No tak. 131 00:07:27,781 --> 00:07:28,990 No tak. 132 00:07:32,160 --> 00:07:33,370 Tady to zmáčkni. 133 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 No tak. 134 00:07:47,133 --> 00:07:50,220 Neměl bych se raději soustředit na to, abych našel tu ústřici? 135 00:07:50,220 --> 00:07:52,430 Dokázal bych, že se zvětšilo a šel bych na biopsii. 136 00:07:52,764 --> 00:07:54,557 To bych měl dělat. 137 00:07:55,392 --> 00:07:56,893 Vím, kde jsem ji ztratil. 138 00:07:56,893 --> 00:07:59,521 Vím to naprosto jistě, jenom nevím, jak... 139 00:08:05,568 --> 00:08:09,114 Počkej. Tancoval jsem s tím malým influencerem. 140 00:08:10,532 --> 00:08:13,201 To je ono. Vypumpuju mu žaludek. 141 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Julio. 142 00:08:14,285 --> 00:08:16,788 Půjdu ho najít a odvezu ho na pohotovost. 143 00:08:16,996 --> 00:08:19,666 Řekni Bibovi, že večerní chilli ruším, mám práci. 144 00:08:20,250 --> 00:08:23,003 Vítejte zpět u pořadu Soud živě, kde vám za okamžik nabídneme další... 145 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 Z tohohle soudního procesu je mi doslova zle. 146 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 Prosím, řekni mi, že víš, co se děje. 147 00:08:28,341 --> 00:08:32,887 Kámo, ten elf Dodo je můj hrdina. Žaluje Santu za nezaplacení práce. 148 00:08:33,763 --> 00:08:36,433 Mají v tom asi slušnej zmatek. 149 00:08:36,433 --> 00:08:40,562 Jak rozumíte té dohodě, kterou jste uzavřel s panem Clausem? 150 00:08:40,562 --> 00:08:41,771 ŽALOBCE - DODO SANTA NEPLATÍ 151 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Slyšel jsem pana Clause, jak říkal... 152 00:08:44,357 --> 00:08:47,027 - Námitka. Z doslechu. - Připouští se. 153 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Já si vzpomínám... 154 00:08:53,408 --> 00:08:54,993 Já jsem tomu rozuměl... 155 00:08:55,118 --> 00:08:56,494 ŽALOVANÝ - PAN CLAUS CEO SEVERNÍ PÓL S.R.O 156 00:08:56,494 --> 00:08:58,788 ...že my všichni, 157 00:08:58,788 --> 00:09:02,042 elfové, sobi i samotný Santa, 158 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 to děláme z lásky k Vánocům. 159 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Ale o to nakonec vůbec nešlo, že ne? 160 00:09:07,964 --> 00:09:11,801 Protože jste si ráčil povšimnout, že pan Claus z vaší práce profitoval. 161 00:09:11,801 --> 00:09:13,094 Přesně tak. 162 00:09:13,094 --> 00:09:17,307 Santa nedostával mzdu jako takovou, ale získal smlouvy 163 00:09:17,307 --> 00:09:22,479 s Coca-Colou, s nákupními centry, točil filmy, pořádal turné. 164 00:09:23,146 --> 00:09:27,192 A navíc taky dostává mléko a sušenky, a to jenom proto, kdo je. 165 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Podle mě, Dodo Santu totálně rozsekal. 166 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Já teda rozhodně fandím Dodovi, Santa je namydlenej. 167 00:09:36,242 --> 00:09:37,994 Lidi, který vozím, o tom dost mluví. 168 00:09:37,994 --> 00:09:40,955 Tuhle za mnou přišupačil bytný a říkal: 169 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 „Ou, elfové chtějí zrušit Vánoce.“ 170 00:09:43,291 --> 00:09:45,210 Cože? Kdo tohle tvrdí? 171 00:09:45,210 --> 00:09:48,713 Nebo kecy typu: „Ou, kdyby chtěli elfové dostávat mzdu, 172 00:09:48,713 --> 00:09:50,882 tak by ty dárky rozváželi sami." 173 00:09:51,007 --> 00:09:53,343 Ale kdo je majitelem klíčů od saní? 174 00:09:53,343 --> 00:09:56,429 - Santa. - Santa. No jasně. Přesně tohle tvrdím. 175 00:09:56,429 --> 00:09:59,766 Mám rád lidi, co jdou za tím, čemu věří, 176 00:09:59,766 --> 00:10:01,643 a to přesně Dodo dělá. Rozumíš mi, zlato. 177 00:10:01,643 --> 00:10:02,727 SKYLER4EVERRR - STĚHOVÁNÍ 178 00:10:02,727 --> 00:10:04,104 A nejenom to. On do toho šlape, 179 00:10:04,229 --> 00:10:05,480 šlape, šlape, šlape. 180 00:10:05,480 --> 00:10:06,898 Nazdar, moji malincí sledující. 181 00:10:06,898 --> 00:10:09,693 Právě jsem se nastěhoval do rezidence Americké banky 182 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 a ten barák je úplně prázdný. 183 00:10:12,529 --> 00:10:16,866 Jsem tady jenom já a moje kámoška, tohle je moje sousedka Gina. 184 00:10:16,866 --> 00:10:17,951 Zamávej, Gino. 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,994 - Chápu ho. - Chestere, řídíš! 186 00:10:20,161 --> 00:10:21,246 Moje chybička! 187 00:10:21,955 --> 00:10:24,457 Viděli, že jedu, stejně by zastavili. 188 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 PŘIDEJ KOMENTÁŘ HLEDEJ EMOJI 189 00:10:25,583 --> 00:10:28,086 - No jasně, pokračuj v chůzi. - Počkat, co? 190 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 On není emotikon, který by říkal: 191 00:10:29,671 --> 00:10:32,799 „Čau, z ničeho tě neobviňuju, ale myslím, že jsi mi sežral ústřici.“ 192 00:10:33,341 --> 00:10:35,427 Tihle emotikony jsou mi fakt k ničemu. 193 00:10:36,553 --> 00:10:41,016 Potřebuju emotikon, na kterým bude zahrada plná rozbitých soch. 194 00:10:41,016 --> 00:10:43,226 Každá bude reprezentovat jednoho z mých ex. 195 00:10:43,685 --> 00:10:47,105 To bude pro případ, že mi někdo napíše a zeptá se: „Kdo to byl v tom klubu?“ 196 00:10:48,148 --> 00:10:51,359 Emotikon, který je jednou ze lžiček z Krásky a zvířete, 197 00:10:51,818 --> 00:10:54,446 se najednou promění zpátky na člověka, 198 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 ale potom zjistí, že je stejně pořád jenom sluha. 199 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 Jo, jasně. 200 00:10:58,283 --> 00:11:00,827 Pro případ, že tě v práci povýší. 201 00:11:00,827 --> 00:11:02,037 Hrozny, pane? 202 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Emotikon pomeranče, který vypadá jako broskev. 203 00:11:07,417 --> 00:11:10,837 Ten bych posílal, když bych chtěl říct: „Hej, už se chystám.“ 204 00:11:10,837 --> 00:11:14,382 Potřebuju emotikon Jupiteru, který právě zjistil, 205 00:11:14,382 --> 00:11:17,844 že mu vědci říkají plynný obr. 206 00:11:17,844 --> 00:11:21,431 To pro případ, že tobě někdo omylem pošle zprávu o tobě. 207 00:11:22,557 --> 00:11:26,895 Emotikon mě, jak sedím na pohotovosti a sestry mě poznají a řeknou: 208 00:11:26,895 --> 00:11:28,355 „Tohohle magora už ne.“ 209 00:11:30,065 --> 00:11:31,608 - Pohlaví? - Gay. 210 00:11:32,442 --> 00:11:36,529 - Nějaký záznamy o rakovině? - To je nepříjemný. 211 00:11:37,364 --> 00:11:39,616 - Nějaký léky na předpis? - Poppers. 212 00:11:42,827 --> 00:11:43,870 Skyler? 213 00:11:45,121 --> 00:11:46,873 - To jsem já. - Ošetřovna 4. 214 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 Je tu problém s vaší kartou. 215 00:11:59,094 --> 00:12:03,223 Pane, jak jsem vám řekla, váš požadavek nemůžu schválit, 216 00:12:03,223 --> 00:12:06,309 protože není možné ověřit, že karta skutečně patří danému pacientovi. 217 00:12:06,601 --> 00:12:09,354 Ale ona mu patří. Komu jinému by patřila? 218 00:12:09,354 --> 00:12:11,189 Pane, jak jsem už řekla. 219 00:12:11,189 --> 00:12:14,526 Je tam jasný rozpor mezi informacemi, které mi podáváte, 220 00:12:14,526 --> 00:12:17,737 a informacemi, které jsou zapsané v pacientově kartě. 221 00:12:17,737 --> 00:12:20,782 Jde o to, že tam máte napsaný, že jsem se narodil 8. 24., 222 00:12:20,782 --> 00:12:24,035 což je překlep. 24. měsíc neexistuje. 223 00:12:24,035 --> 00:12:27,372 Jo, a jestli to pomůže, usmívám se. 224 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Je mi líto, ale pravidla jsou pravidla. 225 00:12:34,796 --> 00:12:37,298 Zákaznická linka pojišťovny, jak vám mohu pomoci? 226 00:12:39,843 --> 00:12:43,304 Věřte mi, že jako loajálního zaměstnance zákaznické péče pojišťovny, 227 00:12:43,304 --> 00:12:47,517 mě nic nenadchne víc, než když je náš vážený klient... 228 00:12:48,268 --> 00:12:49,811 rozrušený. 229 00:12:49,811 --> 00:12:52,814 V tom je síla práce v pojišťovně. 230 00:12:52,814 --> 00:12:55,066 Můžou kopat, můžou křičet... 231 00:12:55,066 --> 00:12:57,652 Sakra, klidně můžou mít pravdu a já to vím, 232 00:12:57,652 --> 00:13:01,656 ale jsem vojákem této společnosti, obránce pravidel. 233 00:13:01,656 --> 00:13:06,703 Pojišťovna je moje firma a já jí sloužím jako meč. 234 00:13:06,828 --> 00:13:10,498 Je mi líto. Ale bohužel vám opravdu nemám jak pomoci. 235 00:13:12,625 --> 00:13:16,087 Nicméně, vážíme si vaší přízně. 236 00:13:17,172 --> 00:13:20,800 Začnu je trollovat slovy: „Jak vám mohu pomoci?“ 237 00:13:23,762 --> 00:13:26,848 Ale v našich řadách jsou i nevěrní vojáci. 238 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Někdy si říkám, 239 00:13:29,476 --> 00:13:32,562 proč se těm lidem prostě nemůžeme omluvit a pomoct jim. 240 00:13:32,562 --> 00:13:33,897 Já přece nemůžu za to, 241 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 že je ta pojišťovna na prd. 242 00:13:36,900 --> 00:13:40,695 Nechceš naznačit, že si naše pojišťovna neváží svých zákazníků? 243 00:13:41,488 --> 00:13:42,906 Je to z prdele systém. 244 00:13:42,906 --> 00:13:44,574 Je to bezchybný systém. 245 00:13:46,159 --> 00:13:49,204 Navržený bezchybnými mozky a nám svěřený. 246 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 Bože, miluju pojišťovnu. 247 00:13:59,339 --> 00:14:04,010 A banky a kreditní karty a armádu. 248 00:14:04,010 --> 00:14:05,720 Zákon a pořádek. 249 00:14:06,596 --> 00:14:10,058 Je mi líto těch, kteří za námi nestojí. 250 00:14:10,058 --> 00:14:12,811 No, teď když jsem manažerka, 251 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 pokusíme se být ke klientům více lidští. 252 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 Manažerka? Řekla manažerka? 253 00:14:20,151 --> 00:14:22,362 Tak já tady pracuju už sedm let, 254 00:14:22,362 --> 00:14:24,906 ale povýšení dostane ředitelova dcera? 255 00:14:25,031 --> 00:14:27,242 Záleží jí vůbec na téhle pojišťovně? 256 00:14:27,242 --> 00:14:30,870 Na našich pravidlech? Na našich zvycích a našem stylu života? 257 00:14:31,871 --> 00:14:34,124 Pojišťovna by mě nikdy takhle nezradila. 258 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Cože? 259 00:14:38,128 --> 00:14:39,504 Jsem teď manažerka. 260 00:14:43,008 --> 00:14:44,801 To mi bude ctí ti sloužit. 261 00:14:50,140 --> 00:14:51,933 To není možné. 262 00:14:51,933 --> 00:14:54,561 Za tohle musí zaplatit. 263 00:14:54,561 --> 00:14:57,272 Nejsem meč, ale cihla. 264 00:14:57,272 --> 00:15:00,066 Jsem cihla ve zdech pojišťovny. 265 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Nezáleží jim na mně. 266 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 Stejně jako jim nezáleží na našich klientech, 267 00:15:05,363 --> 00:15:08,950 tak fajn. Fajn! Zavládne anarchie. 268 00:15:08,950 --> 00:15:11,786 Všechno tu spálím na popel. 269 00:15:13,538 --> 00:15:15,874 Vypálím celou zemi. 270 00:15:18,335 --> 00:15:21,838 Ano, použiju pracovní počítač k soukromým účelům. 271 00:15:23,840 --> 00:15:25,425 Vyberu si dovolenou... 272 00:15:25,425 --> 00:15:26,634 KARAMATRAVLR REZERVUJ LET 273 00:15:26,634 --> 00:15:27,844 ...s odjezdem za rok. 274 00:15:27,844 --> 00:15:31,973 A svého nadřízeného informuju jen deset měsíců předem. 275 00:15:31,973 --> 00:15:33,099 PROBÍHÁ PLATBA NEZAVÍREJTE OKNO 276 00:15:33,099 --> 00:15:34,517 Přesně tohle potřebuju! 277 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Co jsem to udělala? 278 00:15:37,354 --> 00:15:39,272 GRATULUJEME! VÁŠ LET BYL REZERVOVÁN! 279 00:15:39,272 --> 00:15:40,648 Pojišťovna mě potřebuje. 280 00:15:40,648 --> 00:15:43,860 Buď rozumná, Becco. Ještě to můžeš vrátit. 281 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 PROCESNÍ CHYBA ZKUSTE TO ZNOVA 282 00:15:45,487 --> 00:15:47,030 Cože? Proč mě to nechce pustit? 283 00:15:47,822 --> 00:15:49,240 Proč mě to nechce pustit? 284 00:16:00,502 --> 00:16:03,046 - Haló? - Zdravím, jak vám můžu pomoci? 285 00:16:03,588 --> 00:16:06,800 Zabukovala jsem si u vás let, ale potřebuji ho zrušit. 286 00:16:06,800 --> 00:16:08,009 Pozor na ten tón. 287 00:16:08,009 --> 00:16:09,803 - Můžete mi říct vaše... - Můj tón? 288 00:16:09,803 --> 00:16:11,054 - ...referenční číslo? - Moje co? 289 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 - Vaše referenční číslo? - Moje referenční... 290 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 - Mluvte. - Ne, vy mluvte. 291 00:16:15,475 --> 00:16:17,227 To číslo, madam. 292 00:16:17,227 --> 00:16:19,604 - Vy chcete moje referenční číslo? - Ano. 293 00:16:19,604 --> 00:16:20,730 Jak vám můžu věřit? 294 00:16:20,939 --> 00:16:22,691 Řekněte mi ho, Becco. 295 00:16:22,691 --> 00:16:24,734 - Vy ho chcete? - Já ho potřebuju. 296 00:16:28,154 --> 00:16:30,115 - X. - Ano. 297 00:16:30,115 --> 00:16:31,324 Čtyři. 298 00:16:31,950 --> 00:16:33,410 Ano. 299 00:16:33,410 --> 00:16:36,204 - A. - Jako auto? 300 00:16:36,830 --> 00:16:37,956 Ano. 301 00:16:38,748 --> 00:16:41,668 J, 3. 302 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 Ano. 303 00:16:43,003 --> 00:16:45,046 - Tři. - Ano. 304 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 - Tři. - Ano. 305 00:16:48,925 --> 00:16:50,176 Devět. 306 00:16:51,553 --> 00:16:53,138 Nemůžu ho zrušit. 307 00:16:54,180 --> 00:16:55,640 - Proč? - Nejde to. 308 00:16:55,640 --> 00:16:57,267 - Proč? - To jsou pravidla. 309 00:16:57,267 --> 00:17:01,146 V podmínkách uvádíte, že let můžu zrušit do 24 hodin. 310 00:17:01,312 --> 00:17:03,773 Ale vy jste ho koupila u třetí strany. 311 00:17:03,773 --> 00:17:06,484 V takovém případě mám volat vám. 312 00:17:06,484 --> 00:17:09,070 - Abychom vám to sdělili. - Nepříjemné. 313 00:17:09,070 --> 00:17:11,865 - Pozor na váš tón. - Nepříjemný. 314 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 - Mám svázané ruce. - To je váš problém. 315 00:17:14,159 --> 00:17:17,912 Nemůžu vám pomoct. Nepomůžu vám. 316 00:17:17,912 --> 00:17:20,165 - Ale vězte... - Řekněte to. 317 00:17:20,832 --> 00:17:22,292 - Co jako? - Kdo jsem? 318 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Jste naše... 319 00:17:24,836 --> 00:17:28,048 vážená zákaznice. 320 00:17:29,424 --> 00:17:32,177 A nezapomeňte na hodnocení spokojenosti. 321 00:17:38,850 --> 00:17:41,686 Je mi líto, ale pravidla jsou pravidla. 322 00:17:41,686 --> 00:17:46,024 Nicméně, jako zákazníka si vás vážíme. 323 00:17:46,024 --> 00:17:47,692 Musím jít. Pardon. 324 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Tak co, jak to šlo? 325 00:17:49,652 --> 00:17:51,196 Nemám v břiše diamanty. 326 00:17:51,321 --> 00:17:53,114 V tuhle odpověď jsme nedoufali. 327 00:17:53,114 --> 00:17:55,867 Rentgenové snímky nevykazují naprosto žádné abnormality, 328 00:17:55,867 --> 00:17:57,369 které bychom viděli, 329 00:17:57,494 --> 00:17:59,996 kdyby spolknul náušnici. 330 00:18:00,205 --> 00:18:01,998 - No tak to je vážně šokující. - Žádné. 331 00:18:02,123 --> 00:18:06,544 Šokující pro nás oba. Promiňte. Mám špatnou náladu. 332 00:18:06,544 --> 00:18:08,004 Dobře. 333 00:18:08,004 --> 00:18:10,465 - A teď už to nechte plavat. - Dobře. 334 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 - Dobře. - Máte pravdu. 335 00:18:12,509 --> 00:18:15,762 Ústřici najdu a dokážu, že se mi znamínko zvětšilo. 336 00:18:24,729 --> 00:18:28,942 NEZVĚSTNÁ 718-145-9628 337 00:18:43,748 --> 00:18:45,000 Nazdárek mí sledující, 338 00:18:45,125 --> 00:18:47,502 takže, dneska je den bisexuálů. 339 00:18:47,502 --> 00:18:49,796 A abych oslavil všechny bisexuály světa, 340 00:18:49,796 --> 00:18:52,132 tak jsem použil Klorax. 341 00:18:52,132 --> 00:18:55,885 Neboli zabijáka bakterií pro všechna pohlaví. 342 00:18:58,805 --> 00:19:00,056 Nazdárek, mí sledující, 343 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 takže, dneska je den bisexuálů. 344 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 A abych oslavil všechny bisexuály světa, 345 00:19:04,936 --> 00:19:09,107 tak jsem použil Klorax. Neboli zabijáka bakte... 346 00:19:58,531 --> 00:19:59,532 Gino? 347 00:20:02,035 --> 00:20:03,703 - Gino? - Co? 348 00:20:06,122 --> 00:20:07,624 Půjčíš mi nabíječku? 349 00:20:08,500 --> 00:20:11,753 - Co se děje? - Co je tobě sakra do toho? 350 00:20:12,879 --> 00:20:14,547 Už týden jsem v prdeli. 351 00:20:15,674 --> 00:20:17,550 Charles se na mě vykašlal. 352 00:20:17,550 --> 00:20:20,679 - Cože? - Musím se odstěhovat. 353 00:20:21,429 --> 00:20:22,972 A navíc se nemůžu zbavit 354 00:20:22,972 --> 00:20:26,559 tady tý posrané tibetské kabaly, 355 00:20:26,559 --> 00:20:29,104 kterou mi ten blbec nedávno dal. 356 00:20:31,981 --> 00:20:34,025 Proč se musíš odstěhovat? 357 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 On to tady celý platí, ty inteligente! 358 00:20:36,528 --> 00:20:39,322 Ou, tak to je vážně úplně na prd. 359 00:20:39,322 --> 00:20:43,535 Možná bych o tom mohl napsat status. Mohli by ho „zrušit“. 360 00:20:43,535 --> 00:20:44,869 Jako za co? 361 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 - Grooming? - Grooming? 362 00:20:48,456 --> 00:20:53,503 Vždyť je mi 32, všechno je totálně na hovno! 363 00:20:53,503 --> 00:20:57,382 Jasně, teď už vím, že jsem se neměla cpát těstovinama. 364 00:20:57,382 --> 00:21:00,301 Jenomže to on mě vzal do Itálie 365 00:21:00,552 --> 00:21:03,304 A já tam pořád jenom jedla a jedla a jedla, 366 00:21:03,304 --> 00:21:06,099 a když jsem se vrátila, málem jsem chcípla na rotopedu. 367 00:21:06,099 --> 00:21:09,310 Ani jsem mu nemohla ukázat nový kozy, co jsem si kvůli němu nechala udělat. 368 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 A víš proč? Jsou umělý a teď letí přirozenost. 369 00:21:13,189 --> 00:21:16,526 Takže je tlačím dolů, aby přirozeně spadly. 370 00:21:16,526 --> 00:21:19,529 A k čemu mi to sakra je? Kdo vůbec jsem? 371 00:21:21,072 --> 00:21:23,533 Zlato, jsi nádherná. 372 00:21:24,117 --> 00:21:25,952 A vím, že se z toho dostaneš. 373 00:21:25,952 --> 00:21:29,372 Já jsem to taky zažil. Já taky. 374 00:21:30,165 --> 00:21:31,249 Jo. 375 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 Zažiješ to. 376 00:21:34,336 --> 00:21:36,004 Ne, já už to zažil, 377 00:21:36,004 --> 00:21:39,007 - chlapi jsou prostě jenom odpad. - Tak jsem to nemyslela. 378 00:21:39,966 --> 00:21:43,887 Co budeš dělat, až tohle všechno skončí? 379 00:21:43,887 --> 00:21:45,263 Co „tohle všechno“? 380 00:21:45,263 --> 00:21:50,060 Ty si jako myslíš, že budeš věčně žít z toho, že třeseš svým mrňavým tělíčkem 381 00:21:50,060 --> 00:21:52,562 a vyplazuješ jazyk? 382 00:21:53,772 --> 00:21:56,775 No TikTok je něco jako takový odrazový můstek. 383 00:21:56,775 --> 00:21:58,068 Jo, a k čemu jako? 384 00:21:58,902 --> 00:22:00,028 K mý značce. 385 00:22:01,821 --> 00:22:05,992 - Jaký? - Životní styl. Už jsem ti to říkal. 386 00:22:06,659 --> 00:22:07,744 Jasně. 387 00:22:08,453 --> 00:22:11,373 Takže ty lahvičky od parfémů, co si kreslíš do sešitu, 388 00:22:11,373 --> 00:22:13,291 chceš prodávat svým sledujícím? 389 00:22:14,459 --> 00:22:17,128 Oni teď za tebe vyhazují peníze. 390 00:22:17,128 --> 00:22:22,217 Dokonce za tebe platí nájem v nádherným bytě. 391 00:22:22,217 --> 00:22:25,637 Celebrity ti platí, abys předstíral, že jsi jejich kámoš. 392 00:22:25,637 --> 00:22:28,056 A přitáhl k nim pozornost mladých, 393 00:22:28,056 --> 00:22:32,435 právě oni tě totiž sledují. Teda zatím. 394 00:22:32,435 --> 00:22:34,604 Ale budeš stárnout. 395 00:22:36,606 --> 00:22:38,566 A tví malí sledující taky. 396 00:22:39,609 --> 00:22:41,069 A až zestárnou, 397 00:22:41,069 --> 00:22:44,030 tak to stádo tvých malých oveček prostě vybouchne 398 00:22:44,030 --> 00:22:46,157 a najde si jiného Skylera. 399 00:22:46,282 --> 00:22:47,492 Možná si říkáš: 400 00:22:47,492 --> 00:22:51,079 „A co moje herecká kariéra? Ne, to není úplně ono.“ 401 00:22:51,079 --> 00:22:55,041 Jasně. Ale jdi za tím a hoď sebou. 402 00:22:55,041 --> 00:22:57,002 Nebudeš mladý navždycky. 403 00:22:59,254 --> 00:23:00,714 Ty seš blázen. 404 00:23:04,134 --> 00:23:06,636 - No tak. - Díky. 405 00:23:06,636 --> 00:23:08,096 Jasně, není zač. 406 00:23:11,808 --> 00:23:15,645 Hele, myslíš si, že moje kariéra někdy skončí? 407 00:23:16,646 --> 00:23:17,731 Jako úplně. 408 00:23:21,192 --> 00:23:25,280 Ne, kámo. Miluju ten novej TikTok. 409 00:23:27,532 --> 00:23:30,702 Díky. A který? 410 00:23:31,619 --> 00:23:34,164 - No, tohle je dobrý. - Jo, a který? 411 00:23:34,164 --> 00:23:36,750 Ale ne, myslím novou apku RealUs. 412 00:23:36,750 --> 00:23:38,168 Ukázala mi to moje malá neteř. 413 00:23:38,168 --> 00:23:41,296 Je to boží. Máš tam profil? 414 00:23:41,296 --> 00:23:44,382 Ne. Měl bych mít? Já nevím. 415 00:23:44,382 --> 00:23:47,844 Ne. Asi ne. Mají to hlavně děcka na druhým stupni. 416 00:23:54,476 --> 00:23:56,353 To je těsně před střední, že jo? 417 00:24:01,566 --> 00:24:02,734 To je fakt dobrý. 418 00:24:12,577 --> 00:24:13,578 Vine? 419 00:24:14,788 --> 00:24:16,039 Cože? 420 00:24:16,664 --> 00:24:20,835 Zeptej se jich, co se stalo s Vine a s MySpace. 421 00:24:20,835 --> 00:24:22,045 Kdo je to? 422 00:24:24,798 --> 00:24:25,840 Haló? 423 00:24:28,635 --> 00:24:29,803 Haló? 424 00:24:34,849 --> 00:24:36,935 REALUS JMÉNO - DŮKAZ EXISTENCE 425 00:24:45,276 --> 00:24:47,404 Levná nabíječka. 426 00:24:49,030 --> 00:24:50,949 Skylere, to jsem já, 427 00:24:50,949 --> 00:24:53,618 kdo dává a taky kdo bere. 428 00:24:54,494 --> 00:24:55,745 Ahoj, Algoritmus. 429 00:24:56,287 --> 00:24:58,957 Skylere, můj drahý Skylere. 430 00:24:59,582 --> 00:25:01,126 Copak to děláš? 431 00:25:01,960 --> 00:25:04,629 Snažím se založit si profil v nový apce. 432 00:25:04,754 --> 00:25:07,507 A pročpak bys to dělal, můj drahoušku? 433 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 My tě chceme v té tvojí. S lidmi tvého věku. 434 00:25:11,136 --> 00:25:12,887 Zajímáš je. 435 00:25:12,887 --> 00:25:15,181 Jo, fajn, ale jak dlouho ještě? 436 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 Ty nejsi vděčný za dary, které jsme ti dali? 437 00:25:18,852 --> 00:25:22,397 Copak ty si vážně neceníš veškerých darů od algoritmu? 438 00:25:23,648 --> 00:25:27,569 Dobře. Cením, ano. Ale, co když TikTok zmizí? 439 00:25:28,445 --> 00:25:31,239 Nebo co když se ze mě stane někdo, kdo nejsem? 440 00:25:31,239 --> 00:25:33,324 Jsi jen hvězdný prach, drahý. 441 00:25:33,324 --> 00:25:37,037 Kapka ve velkých vlnách. Tvé schopnosti jsou nepřenositelné. 442 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 A ne. Žádnou značku to nebude zajímat. 443 00:25:39,748 --> 00:25:42,834 Ty jsi stavební kámen v nekonečné pevnosti. 444 00:25:42,834 --> 00:25:44,669 Budu ke sledujícím upřímný. 445 00:25:46,129 --> 00:25:47,714 Klidně skončím, když budu muset. 446 00:25:48,131 --> 00:25:49,883 Ty už jsi přece skončil. 447 00:25:50,675 --> 00:25:54,137 - Ahoj, mí malí sledující. Tady, Skyler. - Ne. 448 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 - Milujeme tě. - Milujeme tě, Skylere. 449 00:25:55,930 --> 00:25:59,225 - On je tak vtipný. - Já ho zbožňuju! Je skvělý! 450 00:25:59,351 --> 00:26:01,353 Vaše komenty jsou tak sladký. 451 00:26:01,895 --> 00:26:04,606 Jsem z té vaší lásky hotový. 452 00:26:10,612 --> 00:26:12,113 Měj se, Skylere. 453 00:26:18,244 --> 00:26:19,954 Ahoj, mí malí sledující. 454 00:26:19,954 --> 00:26:23,208 Nově spolupracuji s Dark Water, s firmou, co prodává super měkký ponožky. 455 00:26:23,208 --> 00:26:26,586 Pane, jak už jsme řekli, bez doporučení vám biopsii neuděláme. 456 00:26:26,586 --> 00:26:28,213 Jo, ale to je problém, 457 00:26:28,213 --> 00:26:30,382 už jsem mluvil se sedmi různými doktory. 458 00:26:30,590 --> 00:26:32,842 Julio? Kdy sis naposled vrznul? 459 00:26:33,009 --> 00:26:34,344 Bibo, kdo tě to naučil? 460 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Kdy ses naposledy udělal? 461 00:26:37,472 --> 00:26:38,682 Bibo! 462 00:26:42,477 --> 00:26:45,647 Možná má Bibo pravdu. Musím to nechat být a žít svůj život. 463 00:26:46,564 --> 00:26:49,484 Dobře. Buď člověk, lidská bytost, buď šťastnej, šťastnej... 464 00:26:49,609 --> 00:26:50,860 Jsi z toho všeho už unavený? 465 00:26:51,444 --> 00:26:54,280 Proč to nevzdáš a nedovolíš si být šťastným? 466 00:26:54,989 --> 00:26:57,033 INCORPOREAL SLUŽBA AKTUALIZACE MYSLI 467 00:26:57,033 --> 00:26:58,118 Tak jo... 468 00:26:58,118 --> 00:27:03,206 Osvoboď se od svého těla. Žádné tělo, žádná bolest. 469 00:27:03,206 --> 00:27:05,959 Seznam se s našimi mimotělními službami. 470 00:27:05,959 --> 00:27:08,169 A začni ještě dnes. 471 00:31:10,036 --> 00:31:12,038 Překlad titulků: Karolína Zbořilová