1
00:00:05,922 --> 00:00:08,758
A teď... Vanesjina chvíle.
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,512
Dřív jsem chodívala do restaurací
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,889
a předstírala, že mé rande nepřišlo.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,310
Dostala jsem večeři zdarma
a prostě odešla.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,689
Pardon. Omlouvám se.
6
00:00:22,689 --> 00:00:26,860
Ale té noci, možná to bylo tím vínem
nebo tím měsícem,
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,446
ale ten číšník mě doslova nadchnul.
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,241
- Ahoj.
- Nazdar, jak je?
9
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
Ty nešiko.
10
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
Ráno, když jsem odcházela z jeho pokoje,
jsem si poprvé si všimla
11
00:00:40,081 --> 00:00:41,708
něčeho záhadného.
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,127
Prázdný flašky.
13
00:00:44,627 --> 00:00:49,257
Brzy jsem pochopila,
že mladí heteráci jsou sbíráním
14
00:00:49,257 --> 00:00:50,675
těch flašek posedlí.
15
00:00:51,301 --> 00:00:54,179
Potom jsem šla do jiný restaurace.
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,765
Obsluhoval mě jiný číšník,
17
00:00:57,265 --> 00:00:59,684
ale něco mi bylo povědomý.
18
00:00:59,684 --> 00:01:02,604
Bylo jedno,
jaká to byla restaurace, číšník
19
00:01:02,604 --> 00:01:06,024
nebo kolej,
vždycky tam byl stejný symbol.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
- Řekni mi o tomhle něco.
- O čem jako?
21
00:01:09,486 --> 00:01:14,491
- O tomhle oltáři z flašek.
- O nic nejde.
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,411
O něco tady očividně jde.
23
00:01:18,411 --> 00:01:20,955
Bylo to, jako by se domluvili.
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
Proč mi o těch flaškách nechceš říct?
25
00:01:24,250 --> 00:01:28,505
S tím vším,
co se teď děje uprostřed semestru,
26
00:01:28,505 --> 00:01:31,007
asi budu muset změnit poradce.
27
00:01:31,132 --> 00:01:33,051
Pokud budu chtít vyjet za hranice.
28
00:01:34,844 --> 00:01:35,929
Jasně.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,432
Měly ty flašky představovat možnosti?
30
00:01:39,432 --> 00:01:40,725
Potenciál?
31
00:01:41,601 --> 00:01:42,894
Jak ti to chutná?
32
00:01:44,396 --> 00:01:45,814
Velmi.
33
00:01:45,814 --> 00:01:49,275
Možná jsem to prostě jen neměla chápat.
34
00:01:49,275 --> 00:01:52,278
Možná mi jejich otupělost měla říct:
35
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
„Nepleť se do toho, Vanesjo.
36
00:01:54,531 --> 00:01:59,119
Máš svůj život. Svoji kariéru.
Krásný oblečení.
37
00:01:59,119 --> 00:02:01,705
A my máme tohle.“
38
00:02:09,087 --> 00:02:11,923
Dobře. Přinesu nějaký hadr.
39
00:02:27,063 --> 00:02:28,189
Děkuji.
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,905
Jasně, takže, počkej, počkej,
o co tedy jde?
41
00:02:36,531 --> 00:02:41,536
To tvoje znamínko není
vůbec žádný problém.
42
00:02:41,536 --> 00:02:45,832
Je to jenom určitá nádoba na ten problém.
43
00:02:47,292 --> 00:02:49,085
Teď jsem se ztratila. To je jedno.
44
00:02:49,085 --> 00:02:52,380
Jde o to,
že to znamínko není tvůj problém.
45
00:02:52,380 --> 00:02:55,717
Tvůj problém je důkaz o existenci,
díky kterému můžeš získat byt.
46
00:02:56,134 --> 00:02:58,595
Mimochodem, teď jsem u tebe doma.
47
00:02:58,595 --> 00:02:59,679
Nechci prudit,
48
00:02:59,679 --> 00:03:02,349
ale došel ti toaleťák.
49
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Haló?
50
00:03:25,330 --> 00:03:27,791
- Vítejte, vyšetření právě začíná.
- Zdravím.
51
00:03:27,791 --> 00:03:29,876
- Dobrý den.
- Zdravím, jsem Julio a jsem Vodnář.
52
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Jako dítě do mě uhodil blesk
53
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
a od té doby vidím svět trochu jinak
54
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
a jsem alergický na žlutou barvu.
55
00:03:34,964 --> 00:03:36,216
Zbývá 90 sekund.
56
00:03:37,842 --> 00:03:39,803
Dobře. Jsem tady,
57
00:03:39,928 --> 00:03:43,181
protože se mi tohle znamínko zvětšilo.
58
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
Ne, nezvětšilo, je to v pořádku.
59
00:03:48,186 --> 00:03:51,981
- To ne, trochu se zvětšilo.
- Ne, já si to nemyslím.
60
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Nechci se soudit s pojišťovnou,
61
00:03:56,111 --> 00:03:58,321
tak mu řeknu, že o nic nejde.
62
00:03:58,321 --> 00:04:00,615
Vy si to sice nemyslíte,
63
00:04:00,615 --> 00:04:03,535
ale to přece neznamená,
že se nemohlo zvětšit.
64
00:04:03,660 --> 00:04:05,704
No, ale nepřijde mi nijak podezřelé.
65
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Jasně, ale to nemůžete s jistotou říct,
66
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
dokud neuděláte biopsii, že?
67
00:04:11,084 --> 00:04:12,919
- Takže mě chápete, je to tak?
- Ano.
68
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
Nebudeme plýtvat vaším ani mým časem,
69
00:04:15,630 --> 00:04:18,091
takže mě můžete na tu biopsii
okamžitě objednat.
70
00:04:18,091 --> 00:04:20,844
Kdyby to bylo opravdu vážné,
byl byste jeden
71
00:04:20,844 --> 00:04:25,223
z 0,000000000...
72
00:04:25,223 --> 00:04:27,392
Zbývá 20 sekund.
73
00:04:27,392 --> 00:04:31,855
...0000000001 % případů.
74
00:04:33,773 --> 00:04:35,859
A to jsem. O to jde.
75
00:04:36,443 --> 00:04:38,278
Měřil jste si to někdy?
76
00:04:38,278 --> 00:04:40,822
- Zbývá 10 sekund.
- Jste si jistý, že se zvětšilo?
77
00:04:40,822 --> 00:04:43,700
Ano. Protože bylo úplně stejně velký
78
00:04:43,700 --> 00:04:46,244
jako náušnice, kterou jsem ztratil
79
00:04:46,244 --> 00:04:48,163
- na queer diskotéce.
- Tři...
80
00:04:48,163 --> 00:04:49,497
- Pokud bych ji našel...
- Dva...
81
00:04:49,497 --> 00:04:51,541
- ...mohl bych vám dokázat, že...
- Jedna.
82
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
- Vyšetření právě skončilo.
- Vím, že už mi došel čas,
83
00:04:54,127 --> 00:04:59,341
ale já vám můžu dokázat, že vyrostlo,
takže uděláme biopsii a vy mě vyléčíte.
84
00:04:59,466 --> 00:05:02,719
Jasně. Hodně štěstí,
paciente na ošetřovně číslo pět.
85
00:05:03,553 --> 00:05:04,888
Další!
86
00:05:04,888 --> 00:05:08,350
Děkujeme, že jste si pro vyšetření
vybral právě nás.
87
00:05:08,350 --> 00:05:10,226
Ta malá ústřice musí být někde v klubu.
88
00:05:14,356 --> 00:05:15,774
Dobře, tak tady není.
89
00:05:16,441 --> 00:05:17,901
Jak malá asi byla?
90
00:05:17,901 --> 00:05:20,987
Představte si nejmenší věc,
co vás napadne.
91
00:05:20,987 --> 00:05:22,155
Dobře.
92
00:05:23,031 --> 00:05:24,199
Menší než to.
93
00:05:29,245 --> 00:05:30,497
Éj, tady Bibo!
94
00:05:30,497 --> 00:05:32,207
Co je? Teď nemám čas.
95
00:05:32,207 --> 00:05:34,959
Musíš si najít nový byt, než tě vystěhují.
96
00:05:34,959 --> 00:05:36,920
Volal jsem Moně. Čeká na tebe.
97
00:05:39,005 --> 00:05:40,090
Měj se.
98
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
Koukněte na tu nádheru.
99
00:05:48,056 --> 00:05:52,560
Dostanete klíče od schránky a od prádelny.
100
00:05:53,895 --> 00:05:56,398
Konají se tu rodinné večery
ve filmovém salonku,
101
00:05:56,398 --> 00:05:57,649
dostanete slevu na léky,
102
00:05:57,649 --> 00:06:00,235
stejně jako mnohé další výhody,
103
00:06:00,235 --> 00:06:03,029
které najdete pohodlně na našem webu.
104
00:06:03,029 --> 00:06:04,239
- Nelíbí se mi.
- Nelíbí?
105
00:06:04,239 --> 00:06:07,283
Ne. Nechci, aby se můj život
točil kolem...
106
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
výhod.
107
00:06:10,245 --> 00:06:12,080
Nemáte něco víc výjimečného?
108
00:06:12,080 --> 00:06:14,541
Třeba v hodinový věži nebo něco takovýho?
109
00:06:14,666 --> 00:06:17,877
Ale tohle místo má speciální energii.
110
00:06:17,877 --> 00:06:19,170
Určitě ho berte.
111
00:06:19,170 --> 00:06:20,588
Stačí přinést důkaz o existenci.
112
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
- Nemám důkaz
- Ne? Proč?
113
00:06:24,884 --> 00:06:27,554
No, protože na to nevěřím.
114
00:06:29,014 --> 00:06:30,223
To je vážně něco.
115
00:06:31,099 --> 00:06:33,560
Bonjour. To jsem já.
116
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Jsem zpátky ve velkým městě.
117
00:06:36,438 --> 00:06:39,691
Byla by škoda, kdybych nezastihla
svého oblíbeného senátora.
118
00:06:39,691 --> 00:06:42,902
Naše obvyklý místo? A stejný čas?
119
00:06:44,195 --> 00:06:45,196
Ciao.
120
00:06:47,907 --> 00:06:50,952
Julio? Už máš novej byt?
121
00:06:50,952 --> 00:06:54,748
Ne, jasně, že nemám byt.
Každý se mě na tu blbost ptá.
122
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Pořád máš heslo „SoyDonnieDarko“?
123
00:07:00,462 --> 00:07:01,713
Já vím úplně všechno.
124
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
To je ono? Jako web, kde něco vyplním?
125
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Přesně tak.
126
00:07:10,013 --> 00:07:13,475
No ale, vždyť se mě tu ptají na věci,
který ani...
127
00:07:13,475 --> 00:07:16,853
Jak to mám asi vědět?
Moje jméno, moje příjmení...
128
00:07:17,354 --> 00:07:18,646
Tohle přece víš, zlato.
129
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
DŮKAZ EXISTENCE
130
00:07:22,692 --> 00:07:23,735
No tak.
131
00:07:27,781 --> 00:07:28,990
No tak.
132
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
Tady to zmáčkni.
133
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
No tak.
134
00:07:47,133 --> 00:07:50,220
Neměl bych se raději soustředit na to,
abych našel tu ústřici?
135
00:07:50,220 --> 00:07:52,430
Dokázal bych, že se zvětšilo
a šel bych na biopsii.
136
00:07:52,764 --> 00:07:54,557
To bych měl dělat.
137
00:07:55,392 --> 00:07:56,893
Vím, kde jsem ji ztratil.
138
00:07:56,893 --> 00:07:59,521
Vím to naprosto jistě, jenom nevím, jak...
139
00:08:05,568 --> 00:08:09,114
Počkej. Tancoval jsem
s tím malým influencerem.
140
00:08:10,532 --> 00:08:13,201
To je ono.
Vypumpuju mu žaludek.
141
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Julio.
142
00:08:14,285 --> 00:08:16,788
Půjdu ho najít a odvezu ho na pohotovost.
143
00:08:16,996 --> 00:08:19,666
Řekni Bibovi,
že večerní chilli ruším, mám práci.
144
00:08:20,250 --> 00:08:23,003
Vítejte zpět u pořadu Soud živě,
kde vám za okamžik nabídneme další...
145
00:08:23,003 --> 00:08:26,256
Z tohohle soudního procesu
je mi doslova zle.
146
00:08:26,256 --> 00:08:28,341
Prosím, řekni mi, že víš, co se děje.
147
00:08:28,341 --> 00:08:32,887
Kámo, ten elf Dodo je můj hrdina.
Žaluje Santu za nezaplacení práce.
148
00:08:33,763 --> 00:08:36,433
Mají v tom asi slušnej zmatek.
149
00:08:36,433 --> 00:08:40,562
Jak rozumíte té dohodě,
kterou jste uzavřel s panem Clausem?
150
00:08:40,562 --> 00:08:41,771
ŽALOBCE - DODO
SANTA NEPLATÍ
151
00:08:41,771 --> 00:08:44,232
Slyšel jsem pana Clause, jak říkal...
152
00:08:44,357 --> 00:08:47,027
- Námitka. Z doslechu.
- Připouští se.
153
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
Já si vzpomínám...
154
00:08:53,408 --> 00:08:54,993
Já jsem tomu rozuměl...
155
00:08:55,118 --> 00:08:56,494
ŽALOVANÝ - PAN CLAUS
CEO SEVERNÍ PÓL S.R.O
156
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
...že my všichni,
157
00:08:58,788 --> 00:09:02,042
elfové, sobi i samotný Santa,
158
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
to děláme z lásky k Vánocům.
159
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Ale o to nakonec vůbec nešlo, že ne?
160
00:09:07,964 --> 00:09:11,801
Protože jste si ráčil povšimnout,
že pan Claus z vaší práce profitoval.
161
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
Přesně tak.
162
00:09:13,094 --> 00:09:17,307
Santa nedostával mzdu jako takovou,
ale získal smlouvy
163
00:09:17,307 --> 00:09:22,479
s Coca-Colou, s nákupními centry,
točil filmy, pořádal turné.
164
00:09:23,146 --> 00:09:27,192
A navíc taky dostává mléko a sušenky,
a to jenom proto, kdo je.
165
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Podle mě, Dodo Santu totálně rozsekal.
166
00:09:32,989 --> 00:09:36,242
Já teda rozhodně fandím Dodovi,
Santa je namydlenej.
167
00:09:36,242 --> 00:09:37,994
Lidi, který vozím, o tom dost mluví.
168
00:09:37,994 --> 00:09:40,955
Tuhle za mnou přišupačil bytný a říkal:
169
00:09:40,955 --> 00:09:43,291
„Ou, elfové chtějí zrušit Vánoce.“
170
00:09:43,291 --> 00:09:45,210
Cože? Kdo tohle tvrdí?
171
00:09:45,210 --> 00:09:48,713
Nebo kecy typu:
„Ou, kdyby chtěli elfové dostávat mzdu,
172
00:09:48,713 --> 00:09:50,882
tak by ty dárky rozváželi sami."
173
00:09:51,007 --> 00:09:53,343
Ale kdo je majitelem klíčů od saní?
174
00:09:53,343 --> 00:09:56,429
- Santa.
- Santa. No jasně. Přesně tohle tvrdím.
175
00:09:56,429 --> 00:09:59,766
Mám rád lidi, co jdou za tím, čemu věří,
176
00:09:59,766 --> 00:10:01,643
a to přesně Dodo dělá.
Rozumíš mi, zlato.
177
00:10:01,643 --> 00:10:02,727
SKYLER4EVERRR - STĚHOVÁNÍ
178
00:10:02,727 --> 00:10:04,104
A nejenom to.
On do toho šlape,
179
00:10:04,229 --> 00:10:05,480
šlape, šlape, šlape.
180
00:10:05,480 --> 00:10:06,898
Nazdar, moji malincí sledující.
181
00:10:06,898 --> 00:10:09,693
Právě jsem se nastěhoval
do rezidence Americké banky
182
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
a ten barák je úplně prázdný.
183
00:10:12,529 --> 00:10:16,866
Jsem tady jenom já a moje kámoška,
tohle je moje sousedka Gina.
184
00:10:16,866 --> 00:10:17,951
Zamávej, Gino.
185
00:10:17,951 --> 00:10:19,994
- Chápu ho.
- Chestere, řídíš!
186
00:10:20,161 --> 00:10:21,246
Moje chybička!
187
00:10:21,955 --> 00:10:24,457
Viděli, že jedu, stejně by zastavili.
188
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
PŘIDEJ KOMENTÁŘ
HLEDEJ EMOJI
189
00:10:25,583 --> 00:10:28,086
- No jasně, pokračuj v chůzi.
- Počkat, co?
190
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
On není emotikon, který by říkal:
191
00:10:29,671 --> 00:10:32,799
„Čau, z ničeho tě neobviňuju,
ale myslím, že jsi mi sežral ústřici.“
192
00:10:33,341 --> 00:10:35,427
Tihle emotikony jsou mi fakt k ničemu.
193
00:10:36,553 --> 00:10:41,016
Potřebuju emotikon, na kterým
bude zahrada plná rozbitých soch.
194
00:10:41,016 --> 00:10:43,226
Každá bude reprezentovat
jednoho z mých ex.
195
00:10:43,685 --> 00:10:47,105
To bude pro případ, že mi někdo napíše
a zeptá se: „Kdo to byl v tom klubu?“
196
00:10:48,148 --> 00:10:51,359
Emotikon, který je jednou ze lžiček
z Krásky a zvířete,
197
00:10:51,818 --> 00:10:54,446
se najednou promění zpátky na člověka,
198
00:10:54,446 --> 00:10:57,115
ale potom zjistí,
že je stejně pořád jenom sluha.
199
00:10:57,115 --> 00:10:58,283
Jo, jasně.
200
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
Pro případ, že tě v práci povýší.
201
00:11:00,827 --> 00:11:02,037
Hrozny, pane?
202
00:11:02,704 --> 00:11:06,041
Emotikon pomeranče,
který vypadá jako broskev.
203
00:11:07,417 --> 00:11:10,837
Ten bych posílal, když bych chtěl říct:
„Hej, už se chystám.“
204
00:11:10,837 --> 00:11:14,382
Potřebuju emotikon Jupiteru,
který právě zjistil,
205
00:11:14,382 --> 00:11:17,844
že mu vědci říkají plynný obr.
206
00:11:17,844 --> 00:11:21,431
To pro případ, že tobě
někdo omylem pošle zprávu o tobě.
207
00:11:22,557 --> 00:11:26,895
Emotikon mě, jak sedím na pohotovosti
a sestry mě poznají a řeknou:
208
00:11:26,895 --> 00:11:28,355
„Tohohle magora už ne.“
209
00:11:30,065 --> 00:11:31,608
- Pohlaví?
- Gay.
210
00:11:32,442 --> 00:11:36,529
- Nějaký záznamy o rakovině?
- To je nepříjemný.
211
00:11:37,364 --> 00:11:39,616
- Nějaký léky na předpis?
- Poppers.
212
00:11:42,827 --> 00:11:43,870
Skyler?
213
00:11:45,121 --> 00:11:46,873
- To jsem já.
- Ošetřovna 4.
214
00:11:57,509 --> 00:11:59,094
Je tu problém s vaší kartou.
215
00:11:59,094 --> 00:12:03,223
Pane, jak jsem vám řekla,
váš požadavek nemůžu schválit,
216
00:12:03,223 --> 00:12:06,309
protože není možné ověřit,
že karta skutečně patří danému pacientovi.
217
00:12:06,601 --> 00:12:09,354
Ale ona mu patří.
Komu jinému by patřila?
218
00:12:09,354 --> 00:12:11,189
Pane, jak jsem už řekla.
219
00:12:11,189 --> 00:12:14,526
Je tam jasný rozpor mezi informacemi,
které mi podáváte,
220
00:12:14,526 --> 00:12:17,737
a informacemi,
které jsou zapsané v pacientově kartě.
221
00:12:17,737 --> 00:12:20,782
Jde o to, že tam máte napsaný,
že jsem se narodil 8. 24.,
222
00:12:20,782 --> 00:12:24,035
což je překlep.
24. měsíc neexistuje.
223
00:12:24,035 --> 00:12:27,372
Jo, a jestli to pomůže, usmívám se.
224
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Je mi líto, ale pravidla jsou pravidla.
225
00:12:34,796 --> 00:12:37,298
Zákaznická linka pojišťovny,
jak vám mohu pomoci?
226
00:12:39,843 --> 00:12:43,304
Věřte mi, že jako loajálního zaměstnance
zákaznické péče pojišťovny,
227
00:12:43,304 --> 00:12:47,517
mě nic nenadchne víc,
než když je náš vážený klient...
228
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
rozrušený.
229
00:12:49,811 --> 00:12:52,814
V tom je síla práce v pojišťovně.
230
00:12:52,814 --> 00:12:55,066
Můžou kopat, můžou křičet...
231
00:12:55,066 --> 00:12:57,652
Sakra, klidně můžou mít pravdu
a já to vím,
232
00:12:57,652 --> 00:13:01,656
ale jsem vojákem této společnosti,
obránce pravidel.
233
00:13:01,656 --> 00:13:06,703
Pojišťovna je moje firma
a já jí sloužím jako meč.
234
00:13:06,828 --> 00:13:10,498
Je mi líto. Ale bohužel
vám opravdu nemám jak pomoci.
235
00:13:12,625 --> 00:13:16,087
Nicméně, vážíme si vaší přízně.
236
00:13:17,172 --> 00:13:20,800
Začnu je trollovat slovy:
„Jak vám mohu pomoci?“
237
00:13:23,762 --> 00:13:26,848
Ale v našich řadách jsou i nevěrní vojáci.
238
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Někdy si říkám,
239
00:13:29,476 --> 00:13:32,562
proč se těm lidem prostě
nemůžeme omluvit a pomoct jim.
240
00:13:32,562 --> 00:13:33,897
Já přece nemůžu za to,
241
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
že je ta pojišťovna na prd.
242
00:13:36,900 --> 00:13:40,695
Nechceš naznačit, že si naše pojišťovna
neváží svých zákazníků?
243
00:13:41,488 --> 00:13:42,906
Je to z prdele systém.
244
00:13:42,906 --> 00:13:44,574
Je to bezchybný systém.
245
00:13:46,159 --> 00:13:49,204
Navržený bezchybnými mozky
a nám svěřený.
246
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
Bože, miluju pojišťovnu.
247
00:13:59,339 --> 00:14:04,010
A banky a kreditní karty a armádu.
248
00:14:04,010 --> 00:14:05,720
Zákon a pořádek.
249
00:14:06,596 --> 00:14:10,058
Je mi líto těch, kteří za námi nestojí.
250
00:14:10,058 --> 00:14:12,811
No, teď když jsem manažerka,
251
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
pokusíme se být ke klientům více lidští.
252
00:14:17,607 --> 00:14:20,151
Manažerka? Řekla manažerka?
253
00:14:20,151 --> 00:14:22,362
Tak já tady pracuju už sedm let,
254
00:14:22,362 --> 00:14:24,906
ale povýšení dostane ředitelova dcera?
255
00:14:25,031 --> 00:14:27,242
Záleží jí vůbec na téhle pojišťovně?
256
00:14:27,242 --> 00:14:30,870
Na našich pravidlech? Na našich zvycích
a našem stylu života?
257
00:14:31,871 --> 00:14:34,124
Pojišťovna by mě nikdy takhle nezradila.
258
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Cože?
259
00:14:38,128 --> 00:14:39,504
Jsem teď manažerka.
260
00:14:43,008 --> 00:14:44,801
To mi bude ctí ti sloužit.
261
00:14:50,140 --> 00:14:51,933
To není možné.
262
00:14:51,933 --> 00:14:54,561
Za tohle musí zaplatit.
263
00:14:54,561 --> 00:14:57,272
Nejsem meč, ale cihla.
264
00:14:57,272 --> 00:15:00,066
Jsem cihla ve zdech pojišťovny.
265
00:15:00,692 --> 00:15:02,152
Nezáleží jim na mně.
266
00:15:02,152 --> 00:15:05,238
Stejně jako jim nezáleží
na našich klientech,
267
00:15:05,363 --> 00:15:08,950
tak fajn. Fajn! Zavládne anarchie.
268
00:15:08,950 --> 00:15:11,786
Všechno tu spálím na popel.
269
00:15:13,538 --> 00:15:15,874
Vypálím celou zemi.
270
00:15:18,335 --> 00:15:21,838
Ano, použiju pracovní počítač
k soukromým účelům.
271
00:15:23,840 --> 00:15:25,425
Vyberu si dovolenou...
272
00:15:25,425 --> 00:15:26,634
KARAMATRAVLR
REZERVUJ LET
273
00:15:26,634 --> 00:15:27,844
...s odjezdem za rok.
274
00:15:27,844 --> 00:15:31,973
A svého nadřízeného informuju
jen deset měsíců předem.
275
00:15:31,973 --> 00:15:33,099
PROBÍHÁ PLATBA
NEZAVÍREJTE OKNO
276
00:15:33,099 --> 00:15:34,517
Přesně tohle potřebuju!
277
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Co jsem to udělala?
278
00:15:37,354 --> 00:15:39,272
GRATULUJEME!
VÁŠ LET BYL REZERVOVÁN!
279
00:15:39,272 --> 00:15:40,648
Pojišťovna mě potřebuje.
280
00:15:40,648 --> 00:15:43,860
Buď rozumná, Becco. Ještě to můžeš vrátit.
281
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
PROCESNÍ CHYBA
ZKUSTE TO ZNOVA
282
00:15:45,487 --> 00:15:47,030
Cože? Proč mě to nechce pustit?
283
00:15:47,822 --> 00:15:49,240
Proč mě to nechce pustit?
284
00:16:00,502 --> 00:16:03,046
- Haló?
- Zdravím, jak vám můžu pomoci?
285
00:16:03,588 --> 00:16:06,800
Zabukovala jsem si u vás let,
ale potřebuji ho zrušit.
286
00:16:06,800 --> 00:16:08,009
Pozor na ten tón.
287
00:16:08,009 --> 00:16:09,803
- Můžete mi říct vaše...
- Můj tón?
288
00:16:09,803 --> 00:16:11,054
- ...referenční číslo?
- Moje co?
289
00:16:11,054 --> 00:16:13,807
- Vaše referenční číslo?
- Moje referenční...
290
00:16:13,932 --> 00:16:15,475
- Mluvte.
- Ne, vy mluvte.
291
00:16:15,475 --> 00:16:17,227
To číslo, madam.
292
00:16:17,227 --> 00:16:19,604
- Vy chcete moje referenční číslo?
- Ano.
293
00:16:19,604 --> 00:16:20,730
Jak vám můžu věřit?
294
00:16:20,939 --> 00:16:22,691
Řekněte mi ho, Becco.
295
00:16:22,691 --> 00:16:24,734
- Vy ho chcete?
- Já ho potřebuju.
296
00:16:28,154 --> 00:16:30,115
- X.
- Ano.
297
00:16:30,115 --> 00:16:31,324
Čtyři.
298
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
Ano.
299
00:16:33,410 --> 00:16:36,204
- A.
- Jako auto?
300
00:16:36,830 --> 00:16:37,956
Ano.
301
00:16:38,748 --> 00:16:41,668
J, 3.
302
00:16:41,668 --> 00:16:43,003
Ano.
303
00:16:43,003 --> 00:16:45,046
- Tři.
- Ano.
304
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
- Tři.
- Ano.
305
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
Devět.
306
00:16:51,553 --> 00:16:53,138
Nemůžu ho zrušit.
307
00:16:54,180 --> 00:16:55,640
- Proč?
- Nejde to.
308
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
- Proč?
- To jsou pravidla.
309
00:16:57,267 --> 00:17:01,146
V podmínkách uvádíte,
že let můžu zrušit do 24 hodin.
310
00:17:01,312 --> 00:17:03,773
Ale vy jste ho koupila u třetí strany.
311
00:17:03,773 --> 00:17:06,484
V takovém případě mám volat vám.
312
00:17:06,484 --> 00:17:09,070
- Abychom vám to sdělili.
- Nepříjemné.
313
00:17:09,070 --> 00:17:11,865
- Pozor na váš tón.
- Nepříjemný.
314
00:17:11,865 --> 00:17:14,159
- Mám svázané ruce.
- To je váš problém.
315
00:17:14,159 --> 00:17:17,912
Nemůžu vám pomoct. Nepomůžu vám.
316
00:17:17,912 --> 00:17:20,165
- Ale vězte...
- Řekněte to.
317
00:17:20,832 --> 00:17:22,292
- Co jako?
- Kdo jsem?
318
00:17:22,292 --> 00:17:23,877
Jste naše...
319
00:17:24,836 --> 00:17:28,048
vážená zákaznice.
320
00:17:29,424 --> 00:17:32,177
A nezapomeňte na hodnocení spokojenosti.
321
00:17:38,850 --> 00:17:41,686
Je mi líto, ale pravidla jsou pravidla.
322
00:17:41,686 --> 00:17:46,024
Nicméně, jako zákazníka si vás vážíme.
323
00:17:46,024 --> 00:17:47,692
Musím jít. Pardon.
324
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Tak co, jak to šlo?
325
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
Nemám v břiše diamanty.
326
00:17:51,321 --> 00:17:53,114
V tuhle odpověď jsme nedoufali.
327
00:17:53,114 --> 00:17:55,867
Rentgenové snímky nevykazují
naprosto žádné abnormality,
328
00:17:55,867 --> 00:17:57,369
které bychom viděli,
329
00:17:57,494 --> 00:17:59,996
kdyby spolknul náušnici.
330
00:18:00,205 --> 00:18:01,998
- No tak to je vážně šokující.
- Žádné.
331
00:18:02,123 --> 00:18:06,544
Šokující pro nás oba.
Promiňte. Mám špatnou náladu.
332
00:18:06,544 --> 00:18:08,004
Dobře.
333
00:18:08,004 --> 00:18:10,465
- A teď už to nechte plavat.
- Dobře.
334
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
- Dobře.
- Máte pravdu.
335
00:18:12,509 --> 00:18:15,762
Ústřici najdu a dokážu,
že se mi znamínko zvětšilo.
336
00:18:24,729 --> 00:18:28,942
NEZVĚSTNÁ
718-145-9628
337
00:18:43,748 --> 00:18:45,000
Nazdárek mí sledující,
338
00:18:45,125 --> 00:18:47,502
takže, dneska je den bisexuálů.
339
00:18:47,502 --> 00:18:49,796
A abych oslavil všechny bisexuály světa,
340
00:18:49,796 --> 00:18:52,132
tak jsem použil Klorax.
341
00:18:52,132 --> 00:18:55,885
Neboli zabijáka bakterií
pro všechna pohlaví.
342
00:18:58,805 --> 00:19:00,056
Nazdárek, mí sledující,
343
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
takže, dneska je den bisexuálů.
344
00:19:02,684 --> 00:19:04,936
A abych oslavil všechny bisexuály světa,
345
00:19:04,936 --> 00:19:09,107
tak jsem použil Klorax.
Neboli zabijáka bakte...
346
00:19:58,531 --> 00:19:59,532
Gino?
347
00:20:02,035 --> 00:20:03,703
- Gino?
- Co?
348
00:20:06,122 --> 00:20:07,624
Půjčíš mi nabíječku?
349
00:20:08,500 --> 00:20:11,753
- Co se děje?
- Co je tobě sakra do toho?
350
00:20:12,879 --> 00:20:14,547
Už týden jsem v prdeli.
351
00:20:15,674 --> 00:20:17,550
Charles se na mě vykašlal.
352
00:20:17,550 --> 00:20:20,679
- Cože?
- Musím se odstěhovat.
353
00:20:21,429 --> 00:20:22,972
A navíc se nemůžu zbavit
354
00:20:22,972 --> 00:20:26,559
tady tý posrané tibetské kabaly,
355
00:20:26,559 --> 00:20:29,104
kterou mi ten blbec nedávno dal.
356
00:20:31,981 --> 00:20:34,025
Proč se musíš odstěhovat?
357
00:20:34,025 --> 00:20:36,528
On to tady celý platí, ty inteligente!
358
00:20:36,528 --> 00:20:39,322
Ou, tak to je vážně úplně na prd.
359
00:20:39,322 --> 00:20:43,535
Možná bych o tom mohl napsat status.
Mohli by ho „zrušit“.
360
00:20:43,535 --> 00:20:44,869
Jako za co?
361
00:20:45,745 --> 00:20:47,956
- Grooming?
- Grooming?
362
00:20:48,456 --> 00:20:53,503
Vždyť je mi 32,
všechno je totálně na hovno!
363
00:20:53,503 --> 00:20:57,382
Jasně, teď už vím,
že jsem se neměla cpát těstovinama.
364
00:20:57,382 --> 00:21:00,301
Jenomže to on mě vzal do Itálie
365
00:21:00,552 --> 00:21:03,304
A já tam pořád jenom jedla
a jedla a jedla,
366
00:21:03,304 --> 00:21:06,099
a když jsem se vrátila,
málem jsem chcípla na rotopedu.
367
00:21:06,099 --> 00:21:09,310
Ani jsem mu nemohla ukázat nový kozy,
co jsem si kvůli němu nechala udělat.
368
00:21:09,436 --> 00:21:13,189
A víš proč?
Jsou umělý a teď letí přirozenost.
369
00:21:13,189 --> 00:21:16,526
Takže je tlačím dolů,
aby přirozeně spadly.
370
00:21:16,526 --> 00:21:19,529
A k čemu mi to sakra je?
Kdo vůbec jsem?
371
00:21:21,072 --> 00:21:23,533
Zlato, jsi nádherná.
372
00:21:24,117 --> 00:21:25,952
A vím, že se z toho dostaneš.
373
00:21:25,952 --> 00:21:29,372
Já jsem to taky zažil. Já taky.
374
00:21:30,165 --> 00:21:31,249
Jo.
375
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
Zažiješ to.
376
00:21:34,336 --> 00:21:36,004
Ne, já už to zažil,
377
00:21:36,004 --> 00:21:39,007
- chlapi jsou prostě jenom odpad.
- Tak jsem to nemyslela.
378
00:21:39,966 --> 00:21:43,887
Co budeš dělat, až tohle všechno skončí?
379
00:21:43,887 --> 00:21:45,263
Co „tohle všechno“?
380
00:21:45,263 --> 00:21:50,060
Ty si jako myslíš, že budeš věčně žít
z toho, že třeseš svým mrňavým tělíčkem
381
00:21:50,060 --> 00:21:52,562
a vyplazuješ jazyk?
382
00:21:53,772 --> 00:21:56,775
No TikTok je něco
jako takový odrazový můstek.
383
00:21:56,775 --> 00:21:58,068
Jo, a k čemu jako?
384
00:21:58,902 --> 00:22:00,028
K mý značce.
385
00:22:01,821 --> 00:22:05,992
- Jaký?
- Životní styl. Už jsem ti to říkal.
386
00:22:06,659 --> 00:22:07,744
Jasně.
387
00:22:08,453 --> 00:22:11,373
Takže ty lahvičky od parfémů,
co si kreslíš do sešitu,
388
00:22:11,373 --> 00:22:13,291
chceš prodávat svým sledujícím?
389
00:22:14,459 --> 00:22:17,128
Oni teď za tebe vyhazují peníze.
390
00:22:17,128 --> 00:22:22,217
Dokonce za tebe platí nájem
v nádherným bytě.
391
00:22:22,217 --> 00:22:25,637
Celebrity ti platí, abys předstíral,
že jsi jejich kámoš.
392
00:22:25,637 --> 00:22:28,056
A přitáhl k nim pozornost mladých,
393
00:22:28,056 --> 00:22:32,435
právě oni tě totiž sledují.
Teda zatím.
394
00:22:32,435 --> 00:22:34,604
Ale budeš stárnout.
395
00:22:36,606 --> 00:22:38,566
A tví malí sledující taky.
396
00:22:39,609 --> 00:22:41,069
A až zestárnou,
397
00:22:41,069 --> 00:22:44,030
tak to stádo tvých malých oveček
prostě vybouchne
398
00:22:44,030 --> 00:22:46,157
a najde si jiného Skylera.
399
00:22:46,282 --> 00:22:47,492
Možná si říkáš:
400
00:22:47,492 --> 00:22:51,079
„A co moje herecká kariéra?
Ne, to není úplně ono.“
401
00:22:51,079 --> 00:22:55,041
Jasně. Ale jdi za tím a hoď sebou.
402
00:22:55,041 --> 00:22:57,002
Nebudeš mladý navždycky.
403
00:22:59,254 --> 00:23:00,714
Ty seš blázen.
404
00:23:04,134 --> 00:23:06,636
- No tak.
- Díky.
405
00:23:06,636 --> 00:23:08,096
Jasně, není zač.
406
00:23:11,808 --> 00:23:15,645
Hele, myslíš si,
že moje kariéra někdy skončí?
407
00:23:16,646 --> 00:23:17,731
Jako úplně.
408
00:23:21,192 --> 00:23:25,280
Ne, kámo.
Miluju ten novej TikTok.
409
00:23:27,532 --> 00:23:30,702
Díky. A který?
410
00:23:31,619 --> 00:23:34,164
- No, tohle je dobrý.
- Jo, a který?
411
00:23:34,164 --> 00:23:36,750
Ale ne, myslím novou apku RealUs.
412
00:23:36,750 --> 00:23:38,168
Ukázala mi to moje malá neteř.
413
00:23:38,168 --> 00:23:41,296
Je to boží. Máš tam profil?
414
00:23:41,296 --> 00:23:44,382
Ne. Měl bych mít? Já nevím.
415
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Ne. Asi ne. Mají to hlavně
děcka na druhým stupni.
416
00:23:54,476 --> 00:23:56,353
To je těsně před střední, že jo?
417
00:24:01,566 --> 00:24:02,734
To je fakt dobrý.
418
00:24:12,577 --> 00:24:13,578
Vine?
419
00:24:14,788 --> 00:24:16,039
Cože?
420
00:24:16,664 --> 00:24:20,835
Zeptej se jich,
co se stalo s Vine a s MySpace.
421
00:24:20,835 --> 00:24:22,045
Kdo je to?
422
00:24:24,798 --> 00:24:25,840
Haló?
423
00:24:28,635 --> 00:24:29,803
Haló?
424
00:24:34,849 --> 00:24:36,935
REALUS
JMÉNO - DŮKAZ EXISTENCE
425
00:24:45,276 --> 00:24:47,404
Levná nabíječka.
426
00:24:49,030 --> 00:24:50,949
Skylere, to jsem já,
427
00:24:50,949 --> 00:24:53,618
kdo dává a taky kdo bere.
428
00:24:54,494 --> 00:24:55,745
Ahoj, Algoritmus.
429
00:24:56,287 --> 00:24:58,957
Skylere, můj drahý Skylere.
430
00:24:59,582 --> 00:25:01,126
Copak to děláš?
431
00:25:01,960 --> 00:25:04,629
Snažím se založit si profil v nový apce.
432
00:25:04,754 --> 00:25:07,507
A pročpak bys to dělal, můj drahoušku?
433
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
My tě chceme v té tvojí.
S lidmi tvého věku.
434
00:25:11,136 --> 00:25:12,887
Zajímáš je.
435
00:25:12,887 --> 00:25:15,181
Jo, fajn, ale jak dlouho ještě?
436
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
Ty nejsi vděčný za dary,
které jsme ti dali?
437
00:25:18,852 --> 00:25:22,397
Copak ty si vážně neceníš
veškerých darů od algoritmu?
438
00:25:23,648 --> 00:25:27,569
Dobře. Cením, ano.
Ale, co když TikTok zmizí?
439
00:25:28,445 --> 00:25:31,239
Nebo co když se ze mě stane někdo,
kdo nejsem?
440
00:25:31,239 --> 00:25:33,324
Jsi jen hvězdný prach, drahý.
441
00:25:33,324 --> 00:25:37,037
Kapka ve velkých vlnách.
Tvé schopnosti jsou nepřenositelné.
442
00:25:37,037 --> 00:25:39,748
A ne. Žádnou značku to nebude zajímat.
443
00:25:39,748 --> 00:25:42,834
Ty jsi stavební kámen
v nekonečné pevnosti.
444
00:25:42,834 --> 00:25:44,669
Budu ke sledujícím upřímný.
445
00:25:46,129 --> 00:25:47,714
Klidně skončím, když budu muset.
446
00:25:48,131 --> 00:25:49,883
Ty už jsi přece skončil.
447
00:25:50,675 --> 00:25:54,137
- Ahoj, mí malí sledující. Tady, Skyler.
- Ne.
448
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
- Milujeme tě.
- Milujeme tě, Skylere.
449
00:25:55,930 --> 00:25:59,225
- On je tak vtipný.
- Já ho zbožňuju! Je skvělý!
450
00:25:59,351 --> 00:26:01,353
Vaše komenty jsou tak sladký.
451
00:26:01,895 --> 00:26:04,606
Jsem z té vaší lásky hotový.
452
00:26:10,612 --> 00:26:12,113
Měj se, Skylere.
453
00:26:18,244 --> 00:26:19,954
Ahoj, mí malí sledující.
454
00:26:19,954 --> 00:26:23,208
Nově spolupracuji s Dark Water,
s firmou, co prodává super měkký ponožky.
455
00:26:23,208 --> 00:26:26,586
Pane, jak už jsme řekli,
bez doporučení vám biopsii neuděláme.
456
00:26:26,586 --> 00:26:28,213
Jo, ale to je problém,
457
00:26:28,213 --> 00:26:30,382
už jsem mluvil se sedmi různými doktory.
458
00:26:30,590 --> 00:26:32,842
Julio? Kdy sis naposled vrznul?
459
00:26:33,009 --> 00:26:34,344
Bibo, kdo tě to naučil?
460
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Kdy ses naposledy udělal?
461
00:26:37,472 --> 00:26:38,682
Bibo!
462
00:26:42,477 --> 00:26:45,647
Možná má Bibo pravdu.
Musím to nechat být a žít svůj život.
463
00:26:46,564 --> 00:26:49,484
Dobře. Buď člověk, lidská bytost,
buď šťastnej, šťastnej...
464
00:26:49,609 --> 00:26:50,860
Jsi z toho všeho už unavený?
465
00:26:51,444 --> 00:26:54,280
Proč to nevzdáš
a nedovolíš si být šťastným?
466
00:26:54,989 --> 00:26:57,033
INCORPOREAL
SLUŽBA AKTUALIZACE MYSLI
467
00:26:57,033 --> 00:26:58,118
Tak jo...
468
00:26:58,118 --> 00:27:03,206
Osvoboď se od svého těla.
Žádné tělo, žádná bolest.
469
00:27:03,206 --> 00:27:05,959
Seznam se s našimi mimotělními službami.
470
00:27:05,959 --> 00:27:08,169
A začni ještě dnes.
471
00:31:10,036 --> 00:31:12,038
Překlad titulků: Karolína Zbořilová