1
00:00:05,922 --> 00:00:08,758
А сега, накратко за Ванеса.
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,512
Порано изведував една точка
во која одев по ресторани
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,889
и се преправав дека ме извисиле.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,310
Ќе си добиев бесплатна вечера
и ќе си отидев.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,689
Извинете. Многу ми е жал.
6
00:00:22,689 --> 00:00:26,860
Може да ги обвинам виното
или месечината, ама една вечер
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,446
келнерот многу ме привлече.
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,241
Здраво.
- Како си?
9
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
Баш си несмасна.
10
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
Таман сакав утредента да си одам
од неговата соба во студентскиот,
11
00:00:40,081 --> 00:00:41,708
кога за првпат забележав нешто чудно.
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,127
Празно шише од спортскиoт напиток
"геторејд".
13
00:00:44,627 --> 00:00:49,257
Набргу научив дека сите млади хетеро мажи
опсесивно собираат такви шишиња
14
00:00:49,257 --> 00:00:50,675
во спалните соби.
15
00:00:51,301 --> 00:00:54,179
Другпат, пак, бев во друг ресторан,
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,765
каде што ме служеше друг келнер,
17
00:00:57,265 --> 00:00:59,684
ама нешто како да ми беше познато.
18
00:00:59,684 --> 00:01:02,604
Без разлика во кој ресторан бев,
кој келнер ме служеше,
19
00:01:02,604 --> 00:01:06,024
во кој студентски дом ќе завршев,
повторно истиот симбол.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
Раскажи ми за фигурава.
- Како мислиш?
21
00:01:09,486 --> 00:01:14,532
Олтаров. Шишињава.
- Онака сум ги оставил.
22
00:01:15,283 --> 00:01:18,411
Од авион се гледа
дека не се оставени "онака".
23
00:01:18,411 --> 00:01:20,955
Како да беа договорени.
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
Ќе ми кажеш ли за шишињава?
25
00:01:24,250 --> 00:01:28,505
Знаеш, со колоквиумскава недела,
26
00:01:28,505 --> 00:01:31,007
ќе треба да го сменам менторот,
27
00:01:31,132 --> 00:01:33,051
особено ако сакам да одам во странство.
28
00:01:34,844 --> 00:01:35,929
Така.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,432
Требаше ли да претставуваат можности?
30
00:01:39,432 --> 00:01:40,725
Потенцијал?
31
00:01:41,601 --> 00:01:42,894
Вкусно ли е јадењето?
32
00:01:44,396 --> 00:01:45,814
Убаво е.
33
00:01:45,814 --> 00:01:49,275
Можеби не беше мое да разберам.
34
00:01:49,275 --> 00:01:52,278
Можеби со нивната тапост ми кажуваа:
35
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
"Не се мешај, Ванеса.
36
00:01:54,531 --> 00:01:59,119
Ти си имаш свој живот, кариера,
преубава облека.
37
00:01:59,119 --> 00:02:01,705
А ние, ние го имаме ова.
38
00:02:09,087 --> 00:02:11,923
Добро. Само да земам крпа.
39
00:02:27,063 --> 00:02:28,189
Благодарам.
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,905
Добро. Чекај малку. Што ми кажуваш?
41
00:02:36,531 --> 00:02:41,536
Ова со бемката не е проблемот.
42
00:02:41,536 --> 00:02:45,874
Тоа е едноставно сад за
вистинскиот проблем, и...
43
00:02:47,334 --> 00:02:49,085
Ми летна мислата. Како и да е.
44
00:02:49,085 --> 00:02:52,380
Поентата ми беше дека твојот проблем
не е бемката.
45
00:02:52,380 --> 00:02:55,717
Проблем ти е што ти треба доказ
за постоење за да изнајмиш стан.
46
00:02:56,134 --> 00:02:58,595
Само што дојдов кај тебе.
47
00:02:58,595 --> 00:02:59,679
Да не бидам вулгарна,
48
00:02:59,679 --> 00:03:02,349
ама тоалетната ти се потрошила.
49
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Ало?
50
00:03:05,310 --> 00:03:10,273
ФАНТАЗМИ
51
00:03:25,330 --> 00:03:27,791
Добре дојдовте на преглед.
- Здраво.
52
00:03:27,791 --> 00:03:29,876
Здраво.
- Јас сум Хулио. Водолија сум.
53
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Кога бев мал ме удри гром,
54
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
па сега малку поинаку гледам на светот.
55
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
Алергичен сум на жолта боја.
56
00:03:34,964 --> 00:03:36,216
Ви остануваат уште 90 секунди.
57
00:03:37,884 --> 00:03:39,803
Добро. Дојдов овде
58
00:03:39,928 --> 00:03:43,181
зашто бемкава ми порасна.
59
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
Не е порасната, тоа ви е белег од раѓање.
60
00:03:48,186 --> 00:03:51,981
Порасната е.
- Не е точно.
61
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Нејќам да ме тужи осигурителна компанија.
62
00:03:56,111 --> 00:03:58,321
Ќе му кажам дека е во ред.
63
00:03:58,321 --> 00:04:00,615
Вие можеби не мислите така,
64
00:04:00,615 --> 00:04:03,535
ама можно е да има пораснато.
65
00:04:03,660 --> 00:04:05,704
Мене не ми изгледа сомнително.
66
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Добро, ама не можете да кажете
дали е сомнително
67
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
дури не направите биопсија.
68
00:04:11,084 --> 00:04:12,919
Ме разбирате?
- Ве разбирам.
69
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
Наместо залудно да трошите време,
70
00:04:15,630 --> 00:04:18,091
зашто да не земеме примерок за биопсија?
71
00:04:18,091 --> 00:04:20,844
Тоа од што стравувате
72
00:04:20,844 --> 00:04:25,223
се случува во 0,000000000...
73
00:04:25,223 --> 00:04:27,392
Ви остануваат уште 20 секунди.
74
00:04:27,392 --> 00:04:31,855
...0000000001% од случаите.
75
00:04:33,773 --> 00:04:35,859
Тој сум. Тоа е работата.
76
00:04:36,443 --> 00:04:38,278
Го имате ли мерено?
77
00:04:38,278 --> 00:04:40,822
Имате уште 10 секунди.
- Сигурен ли сте дека белегот пораснал?
78
00:04:40,822 --> 00:04:43,700
Да, зашто бемката беше иста по големина
79
00:04:43,700 --> 00:04:46,244
со една обетка што ја изгубив
80
00:04:46,244 --> 00:04:48,163
на квир журка.
- Три...
81
00:04:48,163 --> 00:04:49,497
Ако ја најдам...
- ...два...
82
00:04:49,497 --> 00:04:51,541
...можам да ви докажам дека...
- ...еден.
83
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
Прегледот заврши.
- Знам дека ни истекува времето,
84
00:04:54,127 --> 00:04:59,341
ама ќе ви докажам дека е порасната
и може да направиме биопсија.
85
00:04:59,466 --> 00:05:02,719
Добро. Со среќа нека ви е,
пациенту од ординација пет.
86
00:05:03,553 --> 00:05:04,888
Кој е следен?
87
00:05:04,888 --> 00:05:08,350
Ви благодариме што нè одбравте.
Внимавајте да не заборавите нешто.
88
00:05:08,350 --> 00:05:10,226
Малата острига мора да е во клубот!
89
00:05:14,356 --> 00:05:15,774
Не е овде.
90
00:05:16,441 --> 00:05:17,901
Колкава беше?
91
00:05:17,901 --> 00:05:20,987
Замисли го најмалото нешто
што може да ти текне.
92
00:05:20,987 --> 00:05:22,155
Добро.
93
00:05:23,031 --> 00:05:24,199
Помала и од тоа.
94
00:05:29,245 --> 00:05:30,497
Бибо е на телефон!
95
00:05:30,497 --> 00:05:32,207
Што е, Бибо? Зафатен сум.
96
00:05:32,207 --> 00:05:34,959
Треба да најдеш стан
пред да те исфрлат од овој.
97
00:05:34,959 --> 00:05:36,920
Се слушнав со Мона. Те чека.
98
00:05:39,005 --> 00:05:40,090
Чао.
99
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
Види колку е убав.
100
00:05:48,056 --> 00:05:52,560
Ти следува и клуч за поштенско сандаче
и машини за перење и за сушење алишта.
101
00:05:53,895 --> 00:05:56,398
Можеш да ги собираш блиските
за да гледате филм,
102
00:05:56,398 --> 00:05:57,649
а ти следуваат и попусти,
103
00:05:57,649 --> 00:06:00,235
како и други ексклузивни подобности,
104
00:06:00,235 --> 00:06:03,029
кои ти се достапни на веб-страницата.
105
00:06:03,029 --> 00:06:04,239
Не ми се допаѓа.
- Не?
106
00:06:04,239 --> 00:06:07,283
Не сакам животот да ми се врти околу...
107
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
Погодности.
108
00:06:10,245 --> 00:06:12,080
Имаш ли нешто поуникатно?
109
00:06:12,080 --> 00:06:14,541
Можеби во саат-кула или
со влез преку бунар?
110
00:06:14,666 --> 00:06:17,877
Местово има посебна енергија.
111
00:06:17,877 --> 00:06:19,170
Треба да се пријавиш.
112
00:06:19,170 --> 00:06:20,588
Ти треба само доказ.
113
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
Немам таква легитимација.
- Немаш? А зошто?
114
00:06:24,884 --> 00:06:27,554
Зашто не верувам во такви работи.
115
00:06:29,014 --> 00:06:30,223
Многу кул од твоја страна.
116
00:06:31,099 --> 00:06:33,560
"Бонжур". Јас сум.
117
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Се вратив во големиот град.
118
00:06:36,438 --> 00:06:39,691
Штета е да не се видам
со омилениот сенатор.
119
00:06:39,691 --> 00:06:42,902
На нашето место? Во исто време.
120
00:06:44,195 --> 00:06:45,196
Чао.
121
00:06:47,907 --> 00:06:50,952
Хулио, си најде ли стан?
122
00:06:50,952 --> 00:06:54,748
Секако дека не.
Сите ми го бараат тоа глупото, ебате.
123
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Лозинката уште ли ти е "СојДониДарко"?
124
00:07:00,462 --> 00:07:01,713
Знам сè.
125
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
Значи, треба само да пополнам податоци
преку интернет?
126
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Мислам дека да.
127
00:07:10,013 --> 00:07:13,475
Ама бараат податоци што...
128
00:07:13,475 --> 00:07:16,853
Мислам како можам...
Треба да наведам име, презиме?
129
00:07:17,354 --> 00:07:18,646
Можеш ти, душо.
130
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
ДОКАЗ ЗА ПОСТОЕЊЕ
131
00:07:22,692 --> 00:07:23,735
Ајде.
132
00:07:27,781 --> 00:07:28,990
Ајде.
133
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
Стисни тука.
134
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
Ајде.
135
00:07:47,133 --> 00:07:50,220
Нели е подобро да ја барам остригата
136
00:07:50,220 --> 00:07:52,430
за да докажам дека бемката е порасната?
137
00:07:52,764 --> 00:07:54,557
Мислам дека на тоа треба да се фокусирам.
138
00:07:55,392 --> 00:07:56,893
Знам дека ја изгубив во клубот.
139
00:07:56,893 --> 00:07:59,521
Сигурен сум. Само не знам како или...
140
00:08:05,568 --> 00:08:09,114
Чекај, танцував со тој малиот инфлуенсер.
141
00:08:10,532 --> 00:08:13,201
Тоа е тоа. Треба да му го испразнам
малиот желудник.
142
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Хулио.
143
00:08:14,285 --> 00:08:16,788
Ќе го најдам и ќе го носам на ургентно.
144
00:08:16,996 --> 00:08:19,666
Кажи му на Бибо дека ја откажуваме
вечерата, зафатен сум.
145
00:08:20,250 --> 00:08:23,003
Добре дојдовте во програма.
Ќе слушнеме сведочење...
146
00:08:23,003 --> 00:08:26,256
Срце, не можам да му се изнагледам
на судењево.
147
00:08:26,256 --> 00:08:28,341
Не ми кажувај дека не знаеш
што се случува.
148
00:08:28,341 --> 00:08:32,887
Елфов Додо ми е херој.
Го тужи Дедо Мраз за неплатена работа.
149
00:08:33,763 --> 00:08:36,433
Хаос се, жими сè.
150
00:08:36,433 --> 00:08:40,520
Како вие го разбравте вашиот договор
за работа со господин Мраз?
151
00:08:40,520 --> 00:08:41,813
ТУЖИТЕЛ - ДОДО
ТУЖБА ЗА НЕПЛАТЕН ТРУД
152
00:08:41,813 --> 00:08:44,274
Слушнав како господин Мраз вели...
153
00:08:44,399 --> 00:08:47,027
Приговор. Непотврдени шпекулации.
- Се прифаќа.
154
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
Се сеќавам...
155
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Како што разбрав јас...
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,494
ОБВИНЕТ Г. МРАЗ
"СЕВЕРЕН ПОЛ", ДИРЕКТОР
157
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
...сите ние,
158
00:08:58,788 --> 00:09:02,042
елфовите, ирвасите, па и Дедо Мраз,
159
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
работиме од љубов кон Божиќ.
160
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Ама не беше така, нели?
161
00:09:07,964 --> 00:09:11,801
Забележавте дека господин Мраз
заработувал од вашата работа.
162
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
Така е.
163
00:09:13,094 --> 00:09:17,307
Не заработува директно,
ама склучува договори
164
00:09:17,307 --> 00:09:22,479
со Кока-Кола, со трговски центри,
со филмови, оди на турнеи.
165
00:09:23,146 --> 00:09:27,192
Да не зборувам дека сите му даваат
млеко и колачи чисто онака.
166
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Додо го држи Дедо Мраз за јајца,
ако ме прашуваш мене.
167
00:09:32,989 --> 00:09:36,242
Јас навивам за Додо, жими сè.
Дедо Мраз не му може ништо.
168
00:09:36,242 --> 00:09:37,994
Судењево е главна тема на муабет.
169
00:09:37,994 --> 00:09:40,955
Кажи ми ти мене, срце, зошто газдата
на станот ми рече:
170
00:09:40,955 --> 00:09:43,291
"Елфовите го бојкотираат Божиќ"?
171
00:09:43,291 --> 00:09:45,210
Молам? Кој збори така, бе, срце?
172
00:09:45,210 --> 00:09:48,713
Ми изнакажа и некои глупости
дека ако елфовите сакале да им се плати,
173
00:09:48,713 --> 00:09:50,882
требало сами да ги доставуваат подароците.
174
00:09:51,007 --> 00:09:53,343
Па кај кого се клучевите од санката?
175
00:09:53,343 --> 00:09:56,429
Кај Дедо Мраз.
- Точно, тоа викам и јас.
176
00:09:56,429 --> 00:09:59,766
Ги обожавам оние што се борат
за она во што веруваат.
177
00:09:59,766 --> 00:10:01,601
А Додо баш тоа го прави, нели?
178
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
СКАЈЛЕР4ЕВЕР - ДЕН ЗА СЕЛЕЊЕ
179
00:10:02,852 --> 00:10:04,104
И не само што го прави тоа,
180
00:10:04,104 --> 00:10:05,438
туку и многу е добар.
181
00:10:05,438 --> 00:10:06,856
Здраво, мали мои потрошувачи.
182
00:10:06,981 --> 00:10:09,693
Само што се преселив во становите
на "Бенк оф Америка",
183
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
а зградава е празна.
184
00:10:12,529 --> 00:10:16,866
Овде сме само јас и мојата најдобра
другарка, а сега комшика, Џина.
185
00:10:16,866 --> 00:10:17,951
Ве молам, не нè убивајте.
186
00:10:17,951 --> 00:10:19,994
Јасно ми е.
- Честер, вози!
187
00:10:20,161 --> 00:10:21,246
Моја грешка.
188
00:10:21,955 --> 00:10:24,457
Срце, видоа дека доаѓам.
И онака ќе застанеа.
189
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
ДОДАЈ КОМЕНТАР...
ПРЕБАРАЈ ЕМОЏИ
190
00:10:25,583 --> 00:10:28,086
Да, да, продолжи да одиш...
- Чекај малку.
191
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Нема емоџи за:
192
00:10:29,671 --> 00:10:32,799
"Не те обвинувам за ништо, ама
мислам дека си ми ја голтнал остригата."
193
00:10:33,341 --> 00:10:35,427
Не ми требаат овие емоџиња.
194
00:10:36,553 --> 00:10:41,016
Ми треба емоџи со градина
полна со испокршени статуи,
195
00:10:41,016 --> 00:10:43,226
а секоја статуа да претставува мој бивши.
196
00:10:43,685 --> 00:10:47,105
Ќе ми треба ако некој ми напише:
"Еј, кој е во клубот?"
197
00:10:48,148 --> 00:10:51,359
Емоџи, лажица од "Убавицата и ѕверот",
198
00:10:51,818 --> 00:10:54,446
која конечно повторно станува човек,
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,115
а потоа сфаќа дека сè уште е слуга.
200
00:10:57,115 --> 00:10:58,283
Јасно.
201
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
Тоа е за кога ќе те унапредат на работа.
202
00:11:00,827 --> 00:11:02,037
Сакате ли грозје, господине?
203
00:11:02,704 --> 00:11:06,041
Или емоџи-портокал што се нашминкал
за да личи на праска.
204
00:11:07,417 --> 00:11:10,837
Ќе ви користи кога ќе напишете некому:
"Се спремам за излегување."
205
00:11:10,837 --> 00:11:14,382
Или емоџи од планетата Јупитер,
шокирана кога ќе дознае
206
00:11:14,382 --> 00:11:17,844
дека научниците ја нарекуваат гасовит џин.
207
00:11:17,844 --> 00:11:21,431
Ќе ви служи кога некој по грешка
ќе ви прати порака во која ве озборува.
208
00:11:22,557 --> 00:11:26,895
Треба и емоџи како седам на ургентно,
а сестрите ме препознаваат и велат:
209
00:11:26,895 --> 00:11:28,355
"Пак ли овој, аман?"
210
00:11:30,065 --> 00:11:31,608
Пол?
- Геј.
211
00:11:32,442 --> 00:11:36,529
Имаш ли историја од рак на дебелото црево?
- Грозен си.
212
00:11:37,364 --> 00:11:39,616
Препишани лекарства?
- Поперс.
213
00:11:42,827 --> 00:11:43,870
Скајлер?
214
00:11:45,121 --> 00:11:46,873
Ме викаат.
- Соба четири.
215
00:11:57,509 --> 00:11:59,094
Има проблем во документацијата.
216
00:11:59,094 --> 00:12:03,223
Како што ви кажав,
не можам да го обработам барањево
217
00:12:03,223 --> 00:12:06,309
зашто нема како да се верифицира
дека картичката му припаѓа на пациентот.
218
00:12:06,601 --> 00:12:09,354
Ама му припаѓа на пациентот.
Кому би припаѓала инаку?
219
00:12:09,354 --> 00:12:11,189
Господине, како што ви кажав,
220
00:12:11,189 --> 00:12:14,526
информациите што ми ги давате
не соодветствуваат
221
00:12:14,526 --> 00:12:17,737
со оние што ги имаме ние во картонот
за тој пациент.
222
00:12:17,737 --> 00:12:20,782
Да, затоа што кај вас пишува
дека е роден на 8.24.,
223
00:12:20,782 --> 00:12:24,035
што е очигледно е грешка
зашто не постои 24-ти месец.
224
00:12:24,035 --> 00:12:27,372
Ако ви е од помош,
знајте дека топло се насмевнувам.
225
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
Извинете, ама морам
да ги почитувам правилата.
226
00:12:34,796 --> 00:12:37,298
Осигурителна компанија "Асембли плен".
Повелете.
227
00:12:39,843 --> 00:12:43,304
Како лојален службеник за корисници
во агенција за осигурување,
228
00:12:43,304 --> 00:12:47,517
ништо не ме возбудува повеќе од тоа
ценет корисник
229
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
да се вознемири.
230
00:12:49,811 --> 00:12:52,814
Тоа е моќта што доаѓа со работење
за осигурителна компанија.
231
00:12:52,814 --> 00:12:55,066
Можат да клоцаат, да врескаат...
232
00:12:55,066 --> 00:12:57,652
Можат дури и да имаат право,
а јас да сум свесна за тоа.
233
00:12:57,652 --> 00:13:01,656
Ама јас сум војник на компанијата,
бранител на правилата.
234
00:13:01,656 --> 00:13:06,703
Компанијата е "Асембли плен",
а јас сум нејзиниот меч.
235
00:13:06,828 --> 00:13:10,498
Жал ми е, ама не можам ништо да направам.
236
00:13:12,625 --> 00:13:16,087
Сепак, вие сте ценет корисник.
237
00:13:17,172 --> 00:13:20,800
Си поигрувам кога на почетокот им велам:
"Како да ви помогнам?"
238
00:13:23,762 --> 00:13:26,848
Ама во борбените редови има
и нелојални војници.
239
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Некогаш се прашувам
240
00:13:29,476 --> 00:13:32,562
зошто да не им се извиниме
и да не им помогнеме на тие луѓе?
241
00:13:32,562 --> 00:13:33,897
Само да не ми викаат мене.
242
00:13:33,897 --> 00:13:36,066
Не сум јас виновна што компанијава
е за никаде.
243
00:13:36,900 --> 00:13:40,695
Сигурно не мислиш дека компанијата
не ги цени клиентите?
244
00:13:41,488 --> 00:13:42,906
Системот е заебан.
245
00:13:42,906 --> 00:13:44,574
Системот е безгрешен.
246
00:13:46,159 --> 00:13:49,204
Дизајниран е од безгрешни умови
и ни е доверен нам.
247
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
Леле, колку обожавам осигурување.
248
00:13:59,339 --> 00:14:04,010
И банки. И кредитни картички. И војската.
249
00:14:04,010 --> 00:14:05,720
Закон и ред.
250
00:14:06,596 --> 00:14:10,058
Ги сожалувам оние што не стојат зад нас.
251
00:14:10,058 --> 00:14:12,811
Сега кога сум менаџер,
252
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
ќе се обидеме да бидеме
почовечни со клиентите.
253
00:14:17,607 --> 00:14:20,151
Менаџер? Менаџер ли рече дека станала?
254
00:14:20,151 --> 00:14:22,362
Јас работам овде седум години,
255
00:14:22,362 --> 00:14:24,906
а ќерката на директорот
добива унапредување?
256
00:14:25,031 --> 00:14:27,242
Дали воопшто и' е гајле за "Асембли плен"?
257
00:14:27,242 --> 00:14:30,870
За нашите правила? Нашите обичаи?
За нашиот начин на живот?
258
00:14:31,871 --> 00:14:34,124
"Асембли плен" не би ме предала така.
259
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Што?
260
00:14:38,128 --> 00:14:39,504
Јас сум сега менаџер.
261
00:14:43,008 --> 00:14:44,801
Ќе ми биде чест да ти служам.
262
00:14:50,140 --> 00:14:51,933
Не е можно.
263
00:14:51,933 --> 00:14:54,561
Има да ми платат за ова.
264
00:14:54,561 --> 00:14:57,272
Не сум јас меч. Јас сум цигла.
265
00:14:57,272 --> 00:15:00,066
Цигла од големиот ѕид
на "Асембли плен".
266
00:15:00,692 --> 00:15:02,152
Ним не им е гајле за мене.
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,238
Исто како што не им е гајле
за ценетите клиенти.
268
00:15:05,363 --> 00:15:08,950
Добро тогаш! Нека владее анархија.
269
00:15:08,950 --> 00:15:11,786
Има да горат до темел.
270
00:15:13,538 --> 00:15:15,874
Ќе ја запалам Земјата.
271
00:15:18,335 --> 00:15:21,838
Ќе го користам компјутерот
за приватни потреби.
272
00:15:23,840 --> 00:15:25,425
Ќе си го закажам одморот...
273
00:15:25,425 --> 00:15:26,634
БУКИРАЈТЕ ГО СВОЈОТ ЛЕТ
274
00:15:26,634 --> 00:15:27,844
...за следната година,
275
00:15:27,844 --> 00:15:31,973
a надредениот ќе го известам
дури 10 месеци пред одење.
276
00:15:31,973 --> 00:15:33,099
СЕ НАПЛАЌА
НЕ ЗАТВОРАЈТЕ
277
00:15:33,099 --> 00:15:34,517
Потребно ми е да чувствувам.
278
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Што направив?
279
00:15:37,354 --> 00:15:39,272
ВАШИОТ ЛЕТ Е ЗАКАЖАН!
ТРГНУВАТЕ НА 25 МАЈ, 2024
280
00:15:39,272 --> 00:15:40,648
И' требам на компанијата.
281
00:15:40,648 --> 00:15:43,860
Бека, прибери се.
Можеш да го поправиш ова.
282
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
ГРЕШКА
ОБИДЕТЕ СЕ ПОВТОРНО
283
00:15:45,487 --> 00:15:47,030
Зошто не ми ја откажува резервацијата?
284
00:15:47,822 --> 00:15:49,240
Зошто не дава да откажам?
285
00:16:00,502 --> 00:16:03,046
Ало?
- Здраво. Како можам да ви помогнам?
286
00:16:03,588 --> 00:16:06,800
Закажав лет со вашата авиокомпанија,
и мислам дека морам да го откажам.
287
00:16:06,925 --> 00:16:08,134
Внимавајте со каков тон зборувате.
288
00:16:08,134 --> 00:16:09,803
Кажете ми го...
- Со каков?
289
00:16:09,803 --> 00:16:11,054
...референтниот број.
- Што?
290
00:16:11,054 --> 00:16:13,807
Вашиот единствен референтен број.
- Мојот референтен број?
291
00:16:14,015 --> 00:16:15,475
Повелете.
- Вие прва.
292
00:16:15,475 --> 00:16:17,227
Бројот, госпоѓо.
293
00:16:17,227 --> 00:16:19,604
Мојот единствен референтен број?
- Да.
294
00:16:19,604 --> 00:16:20,730
Како би ви го доверила?
295
00:16:20,939 --> 00:16:22,691
Дајте ми го, Бека.
296
00:16:22,691 --> 00:16:24,734
Го сакате?
- Ми треба.
297
00:16:28,154 --> 00:16:30,115
"Икс".
- Да.
298
00:16:30,115 --> 00:16:31,324
"Четири".
299
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
Да.
300
00:16:33,410 --> 00:16:36,204
"А".
- Како ананас?
301
00:16:36,830 --> 00:16:37,956
Да.
302
00:16:38,748 --> 00:16:41,668
"Џ"... "Три".
303
00:16:41,668 --> 00:16:43,003
Да.
304
00:16:43,003 --> 00:16:45,046
"Три".
- Да.
305
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
"Три".
- Да.
306
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
"Девет".
307
00:16:51,553 --> 00:16:53,138
Не можам да го откажам летот.
308
00:16:54,180 --> 00:16:55,640
Зошто?
- Не може да се откаже.
309
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
Зошто?
- Такви се правилата.
310
00:16:57,267 --> 00:17:01,146
Таму стои дека можам да откажам
во рок од 24 часа.
311
00:17:01,312 --> 00:17:03,773
Ама букиравте преку друг веб-сајт.
312
00:17:03,773 --> 00:17:06,484
На кој пишува дека треба да ви се јавам.
313
00:17:06,484 --> 00:17:09,070
За да ви го кажеме ова што ти го кажав.
- Гадни сте.
314
00:17:09,070 --> 00:17:11,865
Внимавајте со каков тон зборувате.
- Гадни сте.
315
00:17:11,865 --> 00:17:14,159
Рацете ми се врзани.
- Сама сте ги врзале.
316
00:17:14,159 --> 00:17:17,912
Не можам да ви помогнам.
Нема да ви помогнам.
317
00:17:17,912 --> 00:17:20,165
Ама бидете сигурна...
- Кажете.
318
00:17:20,832 --> 00:17:22,292
Што да кажам?
- Што сум јас?
319
00:17:22,292 --> 00:17:23,877
Вие си...
320
00:17:24,836 --> 00:17:28,048
ценет корисник.
321
00:17:29,424 --> 00:17:32,177
И не заборавајте да нè оцените по повикот.
322
00:17:38,850 --> 00:17:41,686
Извинете, ама правила си се правила.
323
00:17:41,686 --> 00:17:46,024
Сепак, вие сте ценет корисник.
324
00:17:46,024 --> 00:17:47,692
Морам да одам. Извини.
325
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Здраво. Како помина?
326
00:17:49,652 --> 00:17:51,196
Немам дијаманти во стомакот.
327
00:17:51,321 --> 00:17:53,156
Тоа не е одговорот на кој се надевавме.
328
00:17:53,156 --> 00:17:55,867
Рендгенот не покажа ништо.
329
00:17:55,867 --> 00:17:57,369
Нема лезии во хранопроводникот,
330
00:17:57,494 --> 00:17:59,996
како што ќе имаше кога би имал
голтнато обетка.
331
00:18:00,205 --> 00:18:01,998
Нема лезии во хранопроводникот?
- Не.
332
00:18:02,123 --> 00:18:06,544
Ова е шок и за двајцата.
Извинете. Не сум расположен.
333
00:18:06,544 --> 00:18:08,004
Добро.
334
00:18:08,004 --> 00:18:10,465
Заборави на тоа сега.
- Добро.
335
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
Добро.
- Имате право.
336
00:18:12,509 --> 00:18:15,762
Ќе ја најдам остригата и ќе ви докажам
дека бемката е порасната.
337
00:18:24,729 --> 00:18:28,942
СЕ БАРА
718-145-9628
338
00:18:43,748 --> 00:18:45,000
Здраво, потрошувачи!
339
00:18:45,125 --> 00:18:47,502
Денов е посветен на бисексуалците,
340
00:18:47,502 --> 00:18:49,796
и за да ги прославиме сите
бисексуалци ширум светот,
341
00:18:49,796 --> 00:18:52,132
остварив соработка со "Клорокс",
342
00:18:52,132 --> 00:18:55,885
родово-инклузивниот гермицид.
343
00:18:58,805 --> 00:19:00,056
Здраво, потрошувачи!
344
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Денов е посветен на бисексуалците,
345
00:19:02,684 --> 00:19:04,936
и за да ги прославиме сите
бисексуалци ширум светот,
346
00:19:04,936 --> 00:19:09,107
остварив соработка со "Клорокс",
родово-инк...
347
00:19:58,531 --> 00:19:59,532
Џина?
348
00:20:02,035 --> 00:20:03,703
Џина?
- Што е?
349
00:20:06,122 --> 00:20:07,624
Може да позајмам полнач?
350
00:20:08,500 --> 00:20:11,753
Што ти е?
- Што ти е гајле тебе?
351
00:20:12,879 --> 00:20:14,547
Цела недела сум за никаде.
352
00:20:15,674 --> 00:20:17,550
Чарлс ме остави.
353
00:20:17,550 --> 00:20:20,679
Што?
- Морам да се отселам.
354
00:20:21,429 --> 00:20:22,972
А не знам ни од каде да почнам,
355
00:20:22,972 --> 00:20:26,559
и не можам ни да ја извадам
ебанава тибетска кабала,
356
00:20:26,559 --> 00:20:29,104
или каква и да е алкава што ми ја даде.
357
00:20:31,981 --> 00:20:34,025
Чекај, а зошто мораш да се отселиш?
358
00:20:34,025 --> 00:20:36,528
Зашто тој плаќа сè, бе!
359
00:20:36,528 --> 00:20:39,322
Леле, заебана работа.
360
00:20:39,322 --> 00:20:43,535
Имам ли дозвола да го објавам ова?
За ова може да го "канселираат".
361
00:20:43,535 --> 00:20:44,869
За што?
362
00:20:45,745 --> 00:20:47,956
Залажување.
- Залажување?
363
00:20:48,456 --> 00:20:53,503
Имам 32 години!
Ова е огромен проблем, ебате!
364
00:20:53,503 --> 00:20:57,382
Знаев дека не требаше да ги изедам
сите тие тестенини.
365
00:20:57,382 --> 00:21:00,301
Ама ме однесе во Италија,
366
00:21:00,552 --> 00:21:03,304
а јас упорно јадев и јадев.
367
00:21:03,304 --> 00:21:06,099
Па доаѓам дома и се убивам од вежбање,
368
00:21:06,099 --> 00:21:09,310
и сега не можам ни да се пофалам со новите
цицки што ги направив за него,
369
00:21:09,436 --> 00:21:13,189
кои, погоди што? Премногу се вештачки!
Сега е во мода природно.
370
00:21:13,189 --> 00:21:16,526
Па ги притискам надолу
за да можат да паѓаат природно,
371
00:21:16,526 --> 00:21:19,529
а за што? Која сум јас?
372
00:21:21,072 --> 00:21:23,533
Маче, прекрасна си.
373
00:21:24,117 --> 00:21:25,952
Точно знам како ти е.
374
00:21:25,952 --> 00:21:29,372
Сум поминувал низ истото.
375
00:21:30,165 --> 00:21:31,249
Да.
376
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
Ќе поминеш.
377
00:21:34,336 --> 00:21:36,004
Не, викам сум поминувал.
378
00:21:36,004 --> 00:21:39,007
Сите мажи се ѓубриња.
- Не мислев на тоа.
379
00:21:39,966 --> 00:21:43,887
Што ќе правиш кога сето ова ќе заврши?
380
00:21:43,887 --> 00:21:45,263
Кое "сето ова"?
381
00:21:45,263 --> 00:21:50,060
Мислиш дека можеш засекогаш
да живееш од фрцкање
382
00:21:50,060 --> 00:21:52,562
и од плазење јазик?
383
00:21:53,772 --> 00:21:56,775
ТикТок ми е отскочна штица.
384
00:21:56,775 --> 00:21:58,068
Отскочна штица кон што?
385
00:21:58,902 --> 00:22:00,028
Мојот бренд.
386
00:22:01,821 --> 00:22:05,992
За што?
- За начин на живот, ти кажав.
387
00:22:06,659 --> 00:22:07,744
Така.
388
00:22:08,453 --> 00:22:11,373
Значи, шишињана за парфеми што си ги црташ
во празната тетратка
389
00:22:11,373 --> 00:22:13,291
и ги носиш во Фајер Ајланд секоја година?
390
00:22:14,459 --> 00:22:17,128
Моментално фрлаат пари накај тебе.
391
00:22:17,128 --> 00:22:22,217
Ти плаќаат да живееш
во убав стан цела година.
392
00:22:22,217 --> 00:22:25,637
Познати личности ти плаќаат
да глумиш дека си им пријател.
393
00:22:25,637 --> 00:22:28,056
Само зашто сакаат младите да ги сакаат.
394
00:22:28,056 --> 00:22:32,435
А твоите мали потрошувачи
се млади луѓе. Засега.
395
00:22:32,435 --> 00:22:34,604
Ама и ти ќе остариш.
396
00:22:36,606 --> 00:22:38,566
И твоите мали потрошувачи ќе остарат.
397
00:22:39,609 --> 00:22:41,069
А кога ќе остарат тие,
398
00:22:41,069 --> 00:22:44,030
и ќе никнат нови овчички за стрижење,
399
00:22:44,030 --> 00:22:46,157
и ќе си имаат нивни Скајлер.
400
00:22:46,282 --> 00:22:47,492
И веројатно си мислиш:
401
00:22:47,492 --> 00:22:51,079
"Да, ама актерската кариера?
Не е само тоа, актерската кариера."
402
00:22:51,079 --> 00:22:55,041
Може и тоа. Ама треба да си брз.
403
00:22:55,041 --> 00:22:57,002
Нема вечно да бидеш млад.
404
00:22:59,254 --> 00:23:00,714
Ти си ненормална.
405
00:23:04,134 --> 00:23:06,636
А, бе, ајде.
- Фала ти.
406
00:23:06,636 --> 00:23:08,096
Нема гајле.
407
00:23:11,808 --> 00:23:15,645
Мислиш ли дека некогаш ќе ми дојде крајот?
408
00:23:16,646 --> 00:23:17,731
Онака, за никаде?
409
00:23:21,192 --> 00:23:25,280
Не, шефе. Многу ти беше јак
последниот ТикТок.
410
00:23:27,532 --> 00:23:30,702
Фала. Кој ТикТок?
411
00:23:31,619 --> 00:23:34,164
Добар е...
- Да, кој?
412
00:23:34,164 --> 00:23:36,750
Не, ова е новата апликација, РиалАс.
413
00:23:36,750 --> 00:23:38,168
Внука ми ми ја покажа.
414
00:23:38,168 --> 00:23:41,296
Сите нејзини другари ја имаат.
Забавна е. Те има ли таму?
415
00:23:41,296 --> 00:23:44,382
Не. Треба да ме има? Не знам.
416
00:23:44,382 --> 00:23:47,844
Па, не, осмо-деветтоодделенци ја користат.
417
00:23:54,476 --> 00:23:56,353
Тоа е баш пред средно, нели?
418
00:24:01,566 --> 00:24:02,734
Ама добро делува.
419
00:24:12,577 --> 00:24:13,578
Вајн?
420
00:24:14,788 --> 00:24:16,039
Што?
421
00:24:16,664 --> 00:24:20,835
Прашај што се случи со Вајн и МајСпејс.
422
00:24:20,835 --> 00:24:22,045
Кој е тоа?
423
00:24:24,798 --> 00:24:25,840
Кој е тоа?
424
00:24:28,635 --> 00:24:29,803
Кој е тоа?
425
00:24:34,849 --> 00:24:36,935
РИАЛАС- КОРИСНИЧКО ИМЕ
ДОКАЗ ЗА ПОСТОЕЊЕ
426
00:24:45,276 --> 00:24:47,404
Евтин полнач.
427
00:24:49,030 --> 00:24:50,949
Скајлер, тоа сум јас,
428
00:24:50,949 --> 00:24:53,618
она што дава и она што зема.
429
00:24:54,494 --> 00:24:55,745
Здраво, Алгоритам.
430
00:24:56,287 --> 00:24:58,957
Скајлер, мој драг Скајлер.
431
00:24:59,582 --> 00:25:01,126
Што правеше?
432
00:25:01,960 --> 00:25:04,629
Пробував да направам профил
на нована апликација.
433
00:25:04,754 --> 00:25:07,507
А зошто би го правел тоа, душо?
434
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Ти ни требаш на твојата апликација,
со луѓе на твоја возраст.
435
00:25:11,136 --> 00:25:12,887
Тие те слушаат.
436
00:25:12,887 --> 00:25:15,181
Добро, ама колку долго
ќе им биде гајле за мене?
437
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
Нели си благодарен за она што
ти го подаривме?
438
00:25:18,852 --> 00:25:22,397
Нели си благодарен за даровите
од Алгоритмот?
439
00:25:23,648 --> 00:25:27,569
Добро, сум, ама што ако го снема ТикТок?
440
00:25:28,445 --> 00:25:31,239
Што ако стане нешто што не сум јас?
441
00:25:31,239 --> 00:25:33,324
Ти си само ѕвездена прашина, душо.
442
00:25:33,324 --> 00:25:37,037
Капка во плимата.
Твојата вештина не се пренесува.
443
00:25:37,037 --> 00:25:39,748
И не, на ниеден од брендовите
нема да им биде гајле.
444
00:25:39,748 --> 00:25:42,834
Ти си цигла во бескрајна кула.
445
00:25:42,834 --> 00:25:44,669
Ќе бидам искрен со следбениците.
446
00:25:46,129 --> 00:25:47,714
Ќе оставам сè зад себе ако морам.
447
00:25:48,131 --> 00:25:49,883
Тие веќе те оставија зад себе.
448
00:25:50,675 --> 00:25:54,137
Мали мои потрошувачи, јас сум, Скајлер.
- Не.
449
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Те сакаме.
- Те сакаме, Скајлер.
450
00:25:55,930 --> 00:25:59,225
Прекрасно изгледаш.
- Човече, колку е секси, ќе се убијам.
451
00:25:59,351 --> 00:26:01,353
Преслатки ви се коментарите.
452
00:26:01,895 --> 00:26:04,606
Ме трогнува љубовта што ми ја пружате.
453
00:26:10,612 --> 00:26:12,113
Збогум, Скајлер.
454
00:26:18,244 --> 00:26:19,954
Здраво, мали мои потрошувачи!
455
00:26:19,954 --> 00:26:23,208
Се здружив со "Дарк вотер",
нова компанија што продава...
456
00:26:23,208 --> 00:26:26,586
Господине, ви кажавме, не правиме биопсија
без упат од лекар.
457
00:26:26,586 --> 00:26:28,213
Видете, тоа е проблемот.
458
00:26:28,213 --> 00:26:30,382
Разговарав со седум доктори.
459
00:26:30,590 --> 00:26:32,842
Хулио, кога имаш легнато нешто
последен пат?
460
00:26:33,009 --> 00:26:34,344
Кој те научи така да се изразуваш?
461
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Кога имаш свршено последен пат?
462
00:26:37,472 --> 00:26:38,682
Бибо!
463
00:26:42,477 --> 00:26:45,647
Можеби Бибо е во право.
Треба да заборавам на ова и да си живеам.
464
00:26:46,564 --> 00:26:49,484
Добро, биди личност, биди човек,
биди среќен, среќен човек.
465
00:26:49,609 --> 00:26:50,860
Уморни ли сте од сето ова?
466
00:26:51,444 --> 00:26:54,280
Откажете се, дозволете си
да бидете среќни.
467
00:26:54,989 --> 00:26:57,033
БЕСТЕЛЕСНОСТ
УСЛУГА ЗА НАДГРАДБА НА УМОТ
468
00:26:57,033 --> 00:26:58,118
Добро.
469
00:26:58,118 --> 00:27:03,206
Ослободете се од товарот на имањето тело.
Нема тело, нема болка.
470
00:27:03,206 --> 00:27:05,959
Запознајте се со нашите бестелесни услуги
471
00:27:05,959 --> 00:27:08,169
и аплоудирајте се себеси уште денес.
472
00:31:10,036 --> 00:31:12,038
Преведено од: Маја Ѓорѓиева