1
00:00:11,302 --> 00:00:12,554
IGÉNYLŐLAP
2
00:00:12,554 --> 00:00:17,892
ÉRTESÍTENDŐ HOZZÁTARTOZÓ
FOGLALKOZÁS - JULIO
3
00:00:17,892 --> 00:00:18,977
ÉRVÉNYTELEN
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,566
CÍM: A VÍZTORNYOM
5
00:00:26,317 --> 00:00:28,111
NINCS ILYEN CÍM
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,322
ŰRLAP BEKÜLDÉSE
ELUTASÍTVA
7
00:00:39,372 --> 00:00:40,874
Hol a kártyád?
8
00:00:49,090 --> 00:00:50,133
Halló, itt a Crayola!
9
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
Egy sárgát?
10
00:00:54,596 --> 00:00:57,057
Sárga a naphoz. Sárga a kacsához.
11
00:00:58,641 --> 00:01:01,811
Remek választás. A kacsát szeretik.
12
00:01:02,812 --> 00:01:04,105
Jó, a narancssárgát!
13
00:01:05,732 --> 00:01:06,733
Fehér.
14
00:01:08,651 --> 00:01:09,652
Szürke.
15
00:01:11,821 --> 00:01:12,822
Fekete.
16
00:01:14,407 --> 00:01:15,408
Bézs.
17
00:01:20,121 --> 00:01:22,082
Köszönöm, de azért vagyok itt,
18
00:01:22,207 --> 00:01:23,833
mert egész éjjel forgolódtam,
19
00:01:23,958 --> 00:01:26,711
és kigondoltam, hogy Önöknek
áttetsző kréta kell.
20
00:01:27,337 --> 00:01:28,838
- Áttetsző?
- Áttetsző színű.
21
00:01:29,756 --> 00:01:31,549
De az áttetsző nem szín.
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
Akkor minek hívja ezt?
23
00:01:35,053 --> 00:01:37,305
- Mármint micsodát?
- A köztünk lévő teret.
24
00:01:38,556 --> 00:01:41,184
- Az érzelmi teret, persze.
- De akkor,
25
00:01:42,185 --> 00:01:46,815
ha a kréta áttetsző viasz, és
nem hagy látható nyomot maga után,
26
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
- akkor minek?
- Ez lehetetlen!
27
00:01:49,442 --> 00:01:50,985
Minek csinálnánk meg?
28
00:01:51,653 --> 00:01:54,322
- Mire kellene?
- Már elkészült.
29
00:01:56,282 --> 00:01:59,953
Nézzék meg itt ezt a pohár vizet!
Makacsul áttetsző.
30
00:02:00,370 --> 00:02:02,330
Néhány dolognak nincs normális színe,
31
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
nem követi a szivárvány szabályait.
32
00:02:04,708 --> 00:02:09,629
Mint a levegő, az illatok vagy az emlékek.
Ezek nem lehetnének színesek?
33
00:02:10,338 --> 00:02:12,048
Ha áttetszőre színezzük őket,
34
00:02:12,048 --> 00:02:14,801
elfogadjuk, hogy néha másmilyenek,
és ez így jó.
35
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
Az áttetsző színnel
36
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
újraértelmezzük az eddig ismert színeket.
37
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
Köszönjük, hogy beugrott.
Most aztán van min elgondolkoznunk.
38
00:02:27,355 --> 00:02:31,693
Ha továbblépnénk az áttetsző Crayolával,
mi lenne a neve?
39
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
Fantasmas.
40
00:02:34,446 --> 00:02:36,072
- Fantasmas?
- Szellemek.
41
00:02:37,115 --> 00:02:40,744
De hát egyik színt sem használjuk
többes számban.
42
00:02:41,703 --> 00:02:42,746
Nekem így tetszik.
43
00:02:43,288 --> 00:02:45,874
Értem, de logikusan nézve fantasma.
44
00:02:49,878 --> 00:02:51,129
Tudja, mit? Igaz.
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,506
Legyen fantasma!
46
00:02:54,132 --> 00:02:55,842
Egyes számban. Csak így.
47
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
- Jó.
- Jó.
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,642
Hol a kocsi? Ó, itt a taxim!
49
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Szia, Julio névre?
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,689
Üdv Chesternél! Csak néhány dolog:
51
00:03:10,440 --> 00:03:13,068
csuki be, finoman! Töröld az Uber appot,
52
00:03:13,068 --> 00:03:14,527
és töltsd le a Chestert!
53
00:03:14,652 --> 00:03:16,696
Már úgyis csak ezt akarod, mostantól.
54
00:03:16,696 --> 00:03:17,822
CHESTER-FUVAR
55
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
Mi a Chester app?
56
00:03:19,616 --> 00:03:21,951
Alapból az Uber alternatívája a Chester,
57
00:03:21,951 --> 00:03:23,787
de itt minden bevétel Chesteré.
58
00:03:24,496 --> 00:03:27,999
Megrendelhetsz az appal, és
ott lehetsz a közösségi térben,
59
00:03:27,999 --> 00:03:31,252
ahol megosztják egy csomó
Chipotle mosdó kódját.
60
00:03:31,586 --> 00:03:33,755
Mi alulról törünk felfelé, édesem.
61
00:03:34,798 --> 00:03:36,633
Ja, és ha törzsvendég vagy,
62
00:03:36,633 --> 00:03:39,928
akkor is felveszlek és kiteszlek,
ha éppen másvalakivel vagyok.
63
00:03:42,222 --> 00:03:45,934
A tévé menjen, és ne kapcsold át!
Ott csakis a Melf mehet!
64
00:03:46,893 --> 00:03:48,436
Egy neked, egy nekem.
65
00:03:49,187 --> 00:03:50,522
Hogy csinálod ezt?
66
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
Grace, óvatosan!
67
00:04:02,575 --> 00:04:04,119
Mi vagy te?
68
00:04:04,619 --> 00:04:07,455
Melf vagyok a Melfről.
69
00:04:08,081 --> 00:04:10,834
Megtarthatjuk? Légyszi!
70
00:04:13,086 --> 00:04:14,212
Jó.
71
00:04:15,672 --> 00:04:18,967
Melf szereti a sütis spagettit.
72
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Jeff!
73
00:04:35,859 --> 00:04:38,361
Zajt hallottam. Azt hittem,
betörtek a házba.
74
00:04:39,320 --> 00:04:41,072
Kiderült, hogy csak Melf
75
00:04:41,072 --> 00:04:43,658
tart itt kajacsatát egymagában.
76
00:04:43,783 --> 00:04:47,245
Segíthetsz takarítani, jó?
Nincs kifogás, Melf!
77
00:04:49,039 --> 00:04:50,457
Tudod, mit? Menj aludni,
78
00:04:50,457 --> 00:04:52,334
- majd összepakolok.
- Jól van.
79
00:04:53,001 --> 00:04:54,753
Jó éjt! Ne maradj fenn sokáig!
80
00:05:01,718 --> 00:05:03,970
Egy hajszálon múlt, hogy lebukjunk, Melf.
81
00:05:05,388 --> 00:05:09,559
Melf szereti a sütit... a spagettit...
82
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
és Jeffet.
83
00:05:14,481 --> 00:05:16,566
Jeff is nagyon szereti Melfet.
84
00:05:17,650 --> 00:05:19,819
Melf nem akar a háttérben élni.
85
00:05:20,612 --> 00:05:23,239
Hanem elöl akar lenni!
86
00:05:23,615 --> 00:05:25,992
Jeff Nancynek mikor mondja el?
87
00:05:28,036 --> 00:05:29,079
Hamar.
88
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Szeretlek!
89
00:05:35,669 --> 00:05:36,711
Jaj, ne!
90
00:05:47,389 --> 00:05:49,057
Jaj, de megijedtem!
91
00:05:49,641 --> 00:05:50,725
Hát ti meg...
92
00:05:52,936 --> 00:05:55,105
Ti mit csináltok?
93
00:05:56,648 --> 00:05:57,649
Figyelj!
94
00:06:00,735 --> 00:06:01,945
Melfnek kell a ház.
95
00:06:03,154 --> 00:06:05,240
Te meg mi a faszról beszélsz?
96
00:06:05,573 --> 00:06:07,158
Szórakozol velem, bassza meg?
97
00:06:07,325 --> 00:06:09,661
Kifelé! Kifelé, Jeff!
98
00:06:11,287 --> 00:06:12,664
ŰRLÉNY MIATT VÁLIK AZ APUKA
99
00:06:12,664 --> 00:06:13,832
APA NÉLKÜL MARADTAK
100
00:06:13,832 --> 00:06:14,916
ŰRLÉNY CSÁBÍTOTTA EL
101
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
ÖSSZEÜL AZ EGYHÁZ
102
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
FAJOK KÖZTI DRÁMA
103
00:06:17,460 --> 00:06:18,545
Félre!
104
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
TIZENHÉT ÉVVEL KÉSŐBB...
105
00:06:32,058 --> 00:06:33,518
- Szia, apa!
- Szia, kicsim!
106
00:06:34,352 --> 00:06:36,104
- Szia!
- Szia!
107
00:06:37,397 --> 00:06:38,565
- Lehet?
- Persze.
108
00:06:43,028 --> 00:06:45,280
Köszi, hogy meghívtál.
109
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Meglepett, hogy felhívtál, Grace.
110
00:06:47,365 --> 00:06:48,700
Toast. Most már Toast.
111
00:06:48,700 --> 00:06:51,077
Igen.
112
00:06:56,458 --> 00:06:58,710
Anyád meghalt, és neked adta.
113
00:07:00,587 --> 00:07:03,173
Vicceltem. Istenem, az én kis...
114
00:07:04,257 --> 00:07:06,718
- Toastom megházasodik!
- Toast.
115
00:07:08,136 --> 00:07:10,138
- Te bírnád a lányt.
- Lányt?
116
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Most komolyan?
117
00:07:13,516 --> 00:07:14,768
Bocsi. Én nem úgy...
118
00:07:15,852 --> 00:07:18,271
Melf-mamád annyira fog örülni!
119
00:07:18,396 --> 00:07:20,857
- Apa.
- Van kívánságlistátok?
120
00:07:20,857 --> 00:07:24,527
- Kérhettek bármit!
- Apa, Melf ne legyen ott az esküvőn!
121
00:07:26,321 --> 00:07:30,075
Jeff, nem hiszed el,
ki volt ma ott a boltban!
122
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Toast?
123
00:07:37,415 --> 00:07:41,419
Hű, Jeff, Melf a kocsiban
hagyta a szatyrokat.
124
00:07:41,836 --> 00:07:43,630
- Hozom már.
- Apa, várj!
125
00:07:44,798 --> 00:07:46,675
- Apa!
- Nem vagy éhes?
126
00:07:49,052 --> 00:07:52,138
Úgy volt, hogy pont indulok.
127
00:07:52,389 --> 00:07:55,433
- Melf hadd dobjon össze valamit!
- Ne, tényleg mennem kell.
128
00:07:55,767 --> 00:07:58,687
És egy kis sütis spagettit sem kérsz?
129
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
Jaj, Melf!
130
00:08:17,789 --> 00:08:18,790
Julio!
131
00:08:19,165 --> 00:08:20,834
- Julio!
- Ő Bibo.
132
00:08:21,042 --> 00:08:23,003
Na, menj már! Ő az asszisztensed?
133
00:08:23,294 --> 00:08:24,963
Olyan titkárszerűség.
134
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Szia, Bibo!
135
00:08:26,798 --> 00:08:29,843
- Üdv Chesternél, Bibo!
- Köszönöm.
136
00:08:30,468 --> 00:08:32,721
Kivenném a holnapot,
fogfehérítésem lesz.
137
00:08:34,097 --> 00:08:36,516
- De nincs is fogad!
- De már beírtam.
138
00:08:36,808 --> 00:08:38,601
Elhiszem, beírtad. De nincs fogad.
139
00:08:38,601 --> 00:08:39,728
De van kuponom.
140
00:08:39,728 --> 00:08:42,230
Tudom. Nézd, rendben van,
ha szabira mész holnap,
141
00:08:42,480 --> 00:08:44,399
és rendben van a fogorvos is.
142
00:08:44,774 --> 00:08:47,444
De azt nem akarom, hogy
majd ott csalódás érjen,
143
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
hogy nincs mit fehéríteni.
144
00:08:50,363 --> 00:08:52,991
Manipulátor! Emelést kérek!
145
00:08:53,450 --> 00:08:55,827
Van olyan témád is, ami nem Bibót érinti?
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,872
Hogy őszinte legyek,
érkezett még egy ilyen.
147
00:08:58,872 --> 00:08:59,956
SÜRGŐS
148
00:08:59,956 --> 00:09:01,249
Úgy érzem, sürgős.
149
00:09:02,917 --> 00:09:05,712
Julio, te nem figyelsz ide.
Ebből egyre több van!
150
00:09:05,879 --> 00:09:07,547
Valószínűleg a tulajtól.
151
00:09:08,340 --> 00:09:10,050
Mi ez a szirénének?
152
00:09:10,050 --> 00:09:12,344
Julio, ne merülj el magadban!
153
00:09:12,510 --> 00:09:13,511
Várj, te ezt hallod?
154
00:09:13,511 --> 00:09:15,764
- És te, hallod? Na, halljátok?
- Nem. Mit?
155
00:09:16,014 --> 00:09:17,807
- Itt kiszállok.
- Okker.
156
00:09:18,516 --> 00:09:21,144
- Nagyon örültem, Chester.
- Én is. Szép napot!
157
00:09:21,353 --> 00:09:22,562
Neked is!
158
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
Szia! Mi ez? Mi ez itt? Minek a hangja?
159
00:09:29,611 --> 00:09:32,280
Egy kis kagyló kis gyémántokkal.
160
00:09:32,864 --> 00:09:35,950
Egyedi, ritka, gyönyörű!
161
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Megveszem.
162
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
Ó, nahát! Hű!
163
00:09:45,377 --> 00:09:47,629
- Mi van?
- A májfolt a füled mögött.
164
00:09:50,507 --> 00:09:52,592
Olyan, mintha a kagyló árnyéka lenne.
165
00:09:52,926 --> 00:09:56,054
Ez nem májfolt. Ez egy anyajegy.
166
00:09:56,346 --> 00:09:57,889
És már megnézettem.
167
00:09:58,431 --> 00:10:00,642
Pontosan ugyanakkora! Hű...
168
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
de fura!
169
00:10:06,981 --> 00:10:10,276
Azt mondta, ez egy fullos antik,
így meg kellett vennem.
170
00:10:10,402 --> 00:10:13,780
Tökély! Tökéletes! Unikális!
171
00:10:14,781 --> 00:10:15,782
Köszönöm.
172
00:10:15,782 --> 00:10:20,620
Istenem! Mint a lakása.
Azt láttad már? Imádnivaló.
173
00:10:21,246 --> 00:10:24,290
Ez biztos, hogy tuti lesz.
174
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Ne hagyd el!
175
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
Elhagytam.
176
00:10:31,798 --> 00:10:32,799
- Ne!
- De.
177
00:10:33,133 --> 00:10:34,467
- A kagylót?
- Azt.
178
00:10:35,051 --> 00:10:36,052
Ne!
179
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Hogyért adták?
180
00:10:39,389 --> 00:10:41,558
- Megtaláltad?
- Nem.
181
00:10:43,059 --> 00:10:45,020
Most megyek. Akarsz egy közös Chestert?
182
00:10:45,020 --> 00:10:46,563
- Hogy mit?
- Chestert.
183
00:10:48,982 --> 00:10:50,150
Jó, mozdulunk?
184
00:10:50,442 --> 00:10:52,068
Először Aminát dobom ki,
185
00:10:52,193 --> 00:10:55,196
mert ő ugye tanár, de utána ti jöttök.
186
00:10:55,905 --> 00:10:58,491
Ó, itt pályáztam meg egy lakást.
187
00:10:58,742 --> 00:11:00,744
Egy Capital One lakásba költözöl be?
188
00:11:00,869 --> 00:11:05,290
Az Exxon Mobilé. És Julio,
medencéjük is van.
189
00:11:05,290 --> 00:11:07,500
Hú, csajszi, úgy hallom, csodás!
190
00:11:07,959 --> 00:11:10,795
- De kérik hozzá azt az izét.
- Az a létkártya.
191
00:11:11,963 --> 00:11:14,799
Igen. Most már minden lakásnál kérik.
192
00:11:14,966 --> 00:11:17,093
Á, nálam nem játszik ez a létkártya.
193
00:11:17,302 --> 00:11:18,511
Nekem nem kell!
194
00:11:18,803 --> 00:11:20,805
Az Uber rá akart venni, hogy szerezzek,
195
00:11:20,805 --> 00:11:23,725
de mondtam, hogy „el akarjátok
venni a fele pénzem,
196
00:11:23,850 --> 00:11:26,144
és még fizessek azért a létkártyáért is?
197
00:11:26,478 --> 00:11:28,563
Na, csá!” Létezem.
198
00:11:29,189 --> 00:11:30,190
Jó.
199
00:11:30,482 --> 00:11:32,150
Nekem sincsen, és nem is kell.
200
00:11:32,525 --> 00:11:35,653
- Semmi közöm ne legyen hozzá!
- Ja! Nem kell, szivi!
201
00:11:35,904 --> 00:11:37,947
És hulladék lett a kártyám!
202
00:11:38,406 --> 00:11:39,532
LÉTKÁRTYA
203
00:11:39,532 --> 00:11:43,078
- Mit dolgozol, Vanesja?
- Mondd így: Vanessza!
204
00:11:43,536 --> 00:11:47,040
A J néma. Mint a mérgező virág.
205
00:11:48,375 --> 00:11:51,836
A nagyon fontos tehetségek ügynöke vagyok.
206
00:11:52,295 --> 00:11:55,590
Épp egy nagyon komoly ügyben.
207
00:11:56,007 --> 00:11:58,259
Performance művész. Az ügynökömet játssza,
208
00:11:58,259 --> 00:11:59,636
de már olyan régóta,
209
00:11:59,636 --> 00:12:01,763
hogy már valóban az ügynököm.
210
00:12:02,013 --> 00:12:03,682
Szóval, ez egy kissé zavaros.
211
00:12:03,807 --> 00:12:05,725
Neked közvetítő szerezte a kártyát?
212
00:12:05,850 --> 00:12:09,854
- Nincs több kérdés, Chester!
- Ó, de titokzatos csajszi!
213
00:12:11,314 --> 00:12:13,108
Okés, és Julio, te mit csinálsz?
214
00:12:13,441 --> 00:12:16,903
Julio egy villámcsapás áldozata.
215
00:12:19,572 --> 00:12:23,326
Azóta kicsit másként látja a világot.
216
00:12:24,828 --> 00:12:26,663
A kórházban felmentettek tornából
217
00:12:26,663 --> 00:12:28,164
egész hátralévő életemre.
218
00:12:28,164 --> 00:12:29,249
GYERMEKORVOS
219
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Lamináltattam, és felmutatom,
220
00:12:30,875 --> 00:12:32,210
ha a létkártyámat kérik.
221
00:12:32,210 --> 00:12:34,921
Ácsi, amúgy mit kerestél az erdőben?
222
00:12:35,505 --> 00:12:37,048
Nem emlékszem.
223
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
- Kakilt éppen.
- Szerintem nem számít.
224
00:12:40,885 --> 00:12:44,014
Éppen kitörölte, amikor belecsapott.
225
00:12:44,973 --> 00:12:47,058
De ezt a részt kihagyja a meséből.
226
00:12:47,642 --> 00:12:49,894
Csak a szégyenérzet miatt.
227
00:12:51,062 --> 00:12:55,358
Na, de mit dolgozol? Mert én tanár vagyok,
228
00:12:55,358 --> 00:12:57,902
- te pedig...
- Julio.
229
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
Ez a munkája.
230
00:13:00,739 --> 00:13:01,990
Fejtsd ki, légyszi!
231
00:13:02,198 --> 00:13:04,951
Csak úgy felkelek, ugye,
és én vagyok Julio.
232
00:13:05,243 --> 00:13:08,621
Elképesztő! Ma a Crayolával
volt megbeszélése,
233
00:13:08,913 --> 00:13:12,167
holnap a NASA-nál fogja
átcsillagozni az arculatot.
234
00:13:12,542 --> 00:13:17,005
Átérzem a formák és színek belső életét,
235
00:13:17,005 --> 00:13:21,634
és a hangokét, a számokét és a betűkét is.
Ezt mostanában kezdtem el érezni.
236
00:13:22,093 --> 00:13:23,970
Na jó, hadd mondjak egy példát!
237
00:13:23,970 --> 00:13:26,806
Tudtad, hogy a Q betű túl
korán van az ABC-ben?
238
00:13:26,806 --> 00:13:28,266
Ezt meg hogy érted?
239
00:13:28,475 --> 00:13:31,186
Mert ott kéne lennie hátul,
a többi avantgárd betűvel!
240
00:13:31,186 --> 00:13:35,231
Ott van X, Y és Z.
Q nem akart olyan elöl lenni.
241
00:13:35,690 --> 00:13:37,859
Merthogy képzeld csak el, milyen lenne!
242
00:13:38,526 --> 00:13:42,864
Csodálatos! Olyan könnyed és szép!
Szóljon a taps P-nek!
243
00:13:43,990 --> 00:13:46,993
És most fogadjátok nagy tapssal Q-t!
244
00:13:47,786 --> 00:13:50,372
Az ABC minden betűje olyan befogadható.
245
00:13:50,663 --> 00:13:52,415
De akkor Q színre lép.
246
00:13:52,874 --> 00:13:53,875
Helló, Q vagyok!
247
00:13:57,212 --> 00:14:01,675
Mind meghaltok ám! Nem tudom, mér!
248
00:14:02,384 --> 00:14:03,385
Szarháziak!
249
00:14:06,012 --> 00:14:08,890
Köszönöm. A következő címe:
250
00:14:09,599 --> 00:14:11,976
„Nyitva a cipzár, és kilóg a farkad.”
251
00:14:13,812 --> 00:14:16,773
Senki nem érti meg. Q túl korán érkezett.
252
00:14:17,107 --> 00:14:20,902
Ne már, szendvicsbe raktál
velük, de ők normik!
253
00:14:20,902 --> 00:14:22,362
Bocsánat, de ők aztán azok!
254
00:14:22,904 --> 00:14:24,739
Ki a faszt küldtél be most? R-t.
255
00:14:25,198 --> 00:14:26,658
Hallgass bele, hogy kajálják!
256
00:14:26,991 --> 00:14:28,576
Nem vagyok ilyen befogadható!
257
00:14:28,952 --> 00:14:31,621
Ezért kéne engem későbbre tenni,
mikor már ittak egyet.
258
00:14:31,913 --> 00:14:34,582
- Dumáltunk már.
- Nem én raklak sorba.
259
00:14:36,251 --> 00:14:39,087
Jó, tudod, mit? Ez a hely gáz, és te is.
260
00:14:39,462 --> 00:14:42,132
Én egy büszke különc vagyok! Leszarom!
261
00:14:46,011 --> 00:14:50,598
Csak vicceltem, haver. Ugyan már!
Ismersz már. Adj még egy esélyt!
262
00:14:50,807 --> 00:14:52,851
De Q továbbra is Q maradt.
263
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
Lejárt a tb-kártya
264
00:14:55,979 --> 00:14:57,939
Esedékes lett a pálya
265
00:14:59,566 --> 00:15:02,652
A papírodat visszadobták
Akkor viszlát
266
00:15:02,652 --> 00:15:04,237
- Jó. Mi ez?
- Na!
267
00:15:04,904 --> 00:15:05,905
Ugyan már!
268
00:15:06,948 --> 00:15:07,949
Örvendek.
269
00:15:07,949 --> 00:15:11,119
O vagyok. Figyelj, tudod,
mi a különbség köztünk?
270
00:15:11,119 --> 00:15:12,203
Mi?
271
00:15:12,412 --> 00:15:14,039
A farkincád. El kellene hagynod.
272
00:15:14,664 --> 00:15:16,291
- Akkor én lennék...
- Én.
273
00:15:17,000 --> 00:15:19,669
A beugróm. Olyan sok haknim van már.
274
00:15:19,878 --> 00:15:24,466
Óceán, orángután, ózon.
Ebben kétszer is vagyok.
275
00:15:24,883 --> 00:15:28,553
Figyelj, elúsztam. Kell a segítő kéz.
276
00:15:29,095 --> 00:15:31,514
Csörögj rám, ha eleget voltál
munkanélküli betű!
277
00:15:36,811 --> 00:15:37,812
Ilyet én is tudok.
278
00:15:40,315 --> 00:15:44,027
Senkinek nem kell Q portékája.
A furáknak nincs piaca.
279
00:15:44,444 --> 00:15:48,406
És Q évekig más módon
fizette ki a számláit.
280
00:15:51,826 --> 00:15:52,827
POP HÍREK
281
00:15:52,827 --> 00:15:55,246
A mainstream betűk dúskáltak
a lehetőségekben.
282
00:15:55,246 --> 00:15:58,750
...a legtöbbet kereső mássalhangzó
lett az ABC-ben.
283
00:15:59,125 --> 00:16:02,921
F több millió dolláros szerződést ír alá,
284
00:16:03,213 --> 00:16:07,050
és új szóba kezd bele Amerika
kedvencével, B-vel.
285
00:16:08,802 --> 00:16:12,347
És megtörtént a legrosszabb.
A fura hirtelen kúl lett.
286
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
W, X, Y és Z
287
00:16:13,723 --> 00:16:15,809
nem játszik a hülye szabályok szerint.
288
00:16:15,809 --> 00:16:16,893
SOKKOLÓ INTERJÚ
289
00:16:17,310 --> 00:16:18,853
De Q előtt elment a hajó.
290
00:16:19,020 --> 00:16:20,939
Ilyennek még senki nem látott minket.
291
00:16:21,064 --> 00:16:23,692
Szabályt szegünk, nem állunk be a sorba.
292
00:16:24,401 --> 00:16:26,736
De lassan bekúszott az igazságtalanság,
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
és ez már túl sok volt Q-nak.
294
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
Sokáig kitartott művészete mellett.
Hűen magához,
295
00:16:38,581 --> 00:16:39,666
A CBGB-BEN FELLÉP
Q V-VEL
296
00:16:39,666 --> 00:16:41,209
FELLÉP Q, S, V ÉS W
297
00:16:42,961 --> 00:16:47,257
De megrekedt. Ekkor úgy döntött, kitör.
298
00:16:57,392 --> 00:16:58,393
Baszki!
299
00:17:01,646 --> 00:17:05,567
Na, igen. Amúgy az ABC ma is
mainstreamnek számító betűi
300
00:17:05,567 --> 00:17:08,778
nem ellenségesek veletek, srácok?
301
00:17:11,156 --> 00:17:13,616
Mondhatjuk úgy, hogy G
302
00:17:13,616 --> 00:17:17,120
mostanában már nem csak SMS-t küldözget.
303
00:17:19,164 --> 00:17:20,957
- Halló!
- Helló, O!
304
00:17:22,125 --> 00:17:25,128
- Én vagyok, Q.
- Megjegyeznék még valamit.
305
00:17:25,378 --> 00:17:27,922
Szerintem nem lennénk most itt
Q hatása nélkül.
306
00:17:28,465 --> 00:17:30,675
Vagyis nem igazán csak én magam, de...
307
00:17:31,509 --> 00:17:32,719
Z DICSÉRETE Q FELÉ
308
00:17:32,719 --> 00:17:36,598
...a munkái hatottak, ugye, az enyémre,
és ezt elmondhatom a többiekről is.
309
00:17:37,182 --> 00:17:38,516
És soha nem lennénk itt,
310
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
ha Q nem feszegette volna a határokat.
311
00:17:41,436 --> 00:17:45,899
Nem érdekelte hírnév, se dicsőség,
csak a nem lankadó
312
00:17:46,024 --> 00:17:47,984
elkötelezettség az eredetiség felé:
313
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Q zavarba hozta a nézőit, bár
a fura még nem volt kúl.
314
00:17:52,697 --> 00:17:55,200
Szóval, ha látod ezt, tudd,
hogy a rajongód vagyok!
315
00:17:56,534 --> 00:17:59,037
Van itt valaki? Halló!
316
00:18:00,580 --> 00:18:01,581
Bazdmeg!
317
00:18:04,417 --> 00:18:05,418
Érezted, igaz?
318
00:18:05,877 --> 00:18:07,504
Neked így jön le egy Q?
319
00:18:07,629 --> 00:18:10,715
- Mondom, ez a munkám.
- Hívj fel, ha megfogott,
320
00:18:11,216 --> 00:18:12,592
és levanesszázom neked.
321
00:18:13,093 --> 00:18:15,679
Amina! Husi, megjöttünk! Amina, csajszi!
322
00:18:15,804 --> 00:18:18,390
Bocsi! Kösz. Pá!
323
00:18:20,433 --> 00:18:21,893
Nem tudok másra gondolni.
324
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
Először egy hete láttam meg.
325
00:18:26,272 --> 00:18:29,609
Késő volt, és már csak páran
voltunk az iskolában.
326
00:18:29,609 --> 00:18:32,153
LÁNYOK
NEM MŰKÖDIK
327
00:18:32,278 --> 00:18:34,114
A vécécsésze felett guggolva
328
00:18:34,322 --> 00:18:37,742
a fiúk műveit, a rajzokat és firkákat
szemléltem a falon.
329
00:18:38,243 --> 00:18:41,162
Sok rajzolt pénisz. Tipikus erőfitogtatás.
330
00:18:42,163 --> 00:18:44,332
Aztán... megláttam.
331
00:18:45,375 --> 00:18:49,212
A fülke sarkában, mintha
oda bújt volna el:
332
00:18:49,921 --> 00:18:52,674
egy péniszt, ami elfordította
a fejét a másik irányba.
333
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Mit jelenthet?
334
00:18:56,302 --> 00:18:57,554
Ez egy szomorú fasz?
335
00:18:57,887 --> 00:19:01,182
Vagy lesújtották a férfiassággal
kapcsolatos elvárások?
336
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Vagy csak a saját életét éli?
337
00:19:06,980 --> 00:19:10,775
Nem hagyhattam annyiban!
Ki kellett derítenem, ki rajzolta.
338
00:19:12,318 --> 00:19:13,695
Talán az egyik meleg fiú?
339
00:19:14,112 --> 00:19:17,032
Nem, a melegek nem faszt
rajzolnak, hanem szemet.
340
00:19:17,741 --> 00:19:19,784
Óriási, buja szempillákkal.
341
00:19:22,746 --> 00:19:23,747
Várjál!
342
00:19:25,498 --> 00:19:26,499
Mi újság ma, Rick?
343
00:19:28,752 --> 00:19:30,211
A fiú mosdó falára
344
00:19:30,211 --> 00:19:33,673
te rajzoltál olyan péniszt,
ami félrefordítja a fejét?
345
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
Pont így.
346
00:19:37,761 --> 00:19:39,387
Miért van rajtad lila póló?
347
00:19:39,929 --> 00:19:42,057
Az lányoknak való.
Nem ilyet kéne hordanod.
348
00:19:42,057 --> 00:19:43,141
Hagyd abba!
349
00:19:43,558 --> 00:19:45,560
Csak elmondom neki,
hogy nem ilyet kéne!
350
00:19:45,935 --> 00:19:47,145
- Hanem?
- Picsa!
351
00:19:47,645 --> 00:19:49,105
Jól van. Büntetés!
352
00:20:00,367 --> 00:20:02,035
Molesztálók!
353
00:20:07,207 --> 00:20:09,876
SZÓLISTA
354
00:20:21,429 --> 00:20:23,807
Michael! Michael, várj!
355
00:20:24,224 --> 00:20:25,975
BÜNTETÉS
356
00:20:26,101 --> 00:20:27,102
Ezt te rajzoltad?
357
00:20:27,811 --> 00:20:30,230
Igen. Mert fiú vagyok. Picsa.
358
00:20:30,605 --> 00:20:31,606
Michael!
359
00:20:32,857 --> 00:20:35,026
Mégis miért ilyen ez a pénisz?
360
00:20:38,071 --> 00:20:40,407
Azt hiszem, néha én,
361
00:20:41,408 --> 00:20:44,077
nem is tudom, ez olyan,
hogy fiú vagyok,
362
00:20:44,077 --> 00:20:46,746
de néhány dolog nem megy.
363
00:20:47,664 --> 00:20:51,793
Szóval, ha látom, hogy egy srác,
mondjuk, lila pólót hord,
364
00:20:53,128 --> 00:20:54,129
az idegesít!
365
00:20:55,714 --> 00:20:58,133
Ezért megrúgom, hogy értse, mi micsoda!
366
00:20:59,843 --> 00:21:01,386
Ez bunkóságnak tűnik, de...
367
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
azért van csak, hogy észrevegyenek.
368
00:21:07,767 --> 00:21:10,770
A valóságban... nem is látszom.
369
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
Miss Roberts, ez egy csapda.
370
00:21:24,367 --> 00:21:25,744
Miss Roberts, van férje!
371
00:21:26,327 --> 00:21:28,288
Kurvára rám mászott, jobb, ha tudja.
372
00:21:42,510 --> 00:21:44,054
- Ez meg mi?
- Há?
373
00:21:46,723 --> 00:21:48,099
- Mik ezek a kulcsok?
- Ja!
374
00:21:49,184 --> 00:21:52,937
Tegnap benyomtunk a srácokkal,
és ez ott volt a kerítésen.
375
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Micsoda?
376
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
Oda volt téve. Hogy valaki megtalálhassa.
377
00:21:57,484 --> 00:21:59,152
- Hogy bejuthassanak?
- Igen.
378
00:22:00,278 --> 00:22:01,279
De most nem tudnak!
379
00:22:01,780 --> 00:22:03,490
A borítékon ez van: „Gracias, Mama."
380
00:22:04,115 --> 00:22:06,785
Valószínű, hogy egy hölgy,
akit nem ismersz,
381
00:22:07,243 --> 00:22:09,412
nem tudott bemenni késő este.
382
00:22:12,540 --> 00:22:14,000
Jézusom, most haragszol rám?
383
00:22:14,125 --> 00:22:16,878
Nem, dehogyis! Én csak...
384
00:22:17,879 --> 00:22:19,255
Én csak nem értem.
385
00:22:19,589 --> 00:22:21,716
Jézusom, még a csajom is kurvára utál!
386
00:22:22,050 --> 00:22:24,803
Nem kaptam meg a melót sem! Hallod?
387
00:22:24,803 --> 00:22:26,763
Ki kellett engednem a gőzt!
388
00:22:27,097 --> 00:22:30,642
Kurvára könyörögnöm kellett nekik,
mert én nem vagyok Jared!
389
00:22:31,184 --> 00:22:34,229
Ha Jared üzen nekik, mindről
leesik az összes gatya!
390
00:22:34,479 --> 00:22:35,772
Nekem meg csak kussolnak!
391
00:22:36,606 --> 00:22:39,609
És amikor végre szórakozom,
és kicsit poénkodunk,
392
00:22:39,776 --> 00:22:41,778
miattad kurva rossz érzésem lesz!
393
00:22:48,785 --> 00:22:50,620
Nézzük a New York-i spinék et?
394
00:22:52,038 --> 00:22:53,081
De biztos?
395
00:23:03,633 --> 00:23:04,634
Figyu!
396
00:23:05,802 --> 00:23:06,845
Elvihetek egy ilyet?
397
00:23:07,053 --> 00:23:08,680
Jó, de tuti biztos hozd vissza!
398
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Oda kell adnom a kutatóknak.
399
00:23:10,390 --> 00:23:11,474
ÁLOMFEJTŐ KÉSZLET
400
00:23:12,308 --> 00:23:14,102
Állítólag minden bajra ott
401
00:23:14,102 --> 00:23:15,603
az álmainkban a megoldás.
402
00:23:24,529 --> 00:23:26,489
Julio, te pörgetőt szedsz?
403
00:23:26,865 --> 00:23:29,826
Nem, dehogy szedek én.
Az nagyon helytelen lenne.
404
00:23:31,286 --> 00:23:33,538
Akkor hozd a gumikacsát, zuhanyozzunk!
405
00:23:33,747 --> 00:23:34,748
Mi van?
406
00:23:35,415 --> 00:23:37,417
Néha úgy érzem, nem is ismerlek.
407
00:23:55,226 --> 00:23:56,353
Helló, üdv!
408
00:23:57,854 --> 00:24:01,149
Van egy ilyen visszatérő álmom.
409
00:24:01,274 --> 00:24:02,776
Mit tegyünk, ha valaki előttünk sír?
410
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
Egy szobában vagyok.
411
00:24:07,238 --> 00:24:11,326
És egy ilyen magas, kúp alakú
kalap van rajtam.
412
00:24:12,077 --> 00:24:15,789
A ruhám selyem, vagy valami
pamutkeverék, de ez nem számít.
413
00:24:15,789 --> 00:24:20,168
És ott ülök valamilyen szerkezetben.
414
00:24:20,877 --> 00:24:21,961
Igazából zseniális.
415
00:24:22,295 --> 00:24:27,092
Ezzel olvashatok úgy,
hogy nem is kell lapoznom.
416
00:24:27,926 --> 00:24:30,428
Tudod, idegesítő, hogy
fel akarom venni az álmomat,
417
00:24:30,428 --> 00:24:32,639
- te meg ezt hallgatod!
- Ne kiabálj!
418
00:24:32,889 --> 00:24:36,267
Bocsi, nem akartam. Semmi baj.
419
00:24:42,691 --> 00:24:45,068
A szerkezettel elolvashatok
egy egész könyvet
420
00:24:45,068 --> 00:24:46,945
mindenfajta lapozás nélkül.
421
00:24:47,821 --> 00:24:50,115
És aztán egy kicsit melegem lesz,
422
00:24:50,115 --> 00:24:51,866
és ki akarom nyitni az ablakot.
423
00:24:52,867 --> 00:24:56,037
Odamegyek az ablakhoz, de nem néz sehova.
424
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
Átmegyek a másikhoz, kinyitom.
425
00:25:01,251 --> 00:25:02,252
Ugyanaz!
426
00:25:02,919 --> 00:25:03,920
Aztán megint!
427
00:25:04,921 --> 00:25:06,881
Aztán a következőhöz, és ugyanaz!
428
00:25:08,633 --> 00:25:10,552
Kinyitom az ajtót, az sem vezet sehova!
429
00:25:12,012 --> 00:25:14,055
Végül meglátok egy ajtót a másik oldalon.
430
00:25:16,016 --> 00:25:17,183
Az már kintre nyílik.
431
00:25:18,393 --> 00:25:19,394
Kint havazik.
432
00:25:20,645 --> 00:25:23,690
És az emberek mind teljesen ugyanolyan
433
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
jelentéktelen fekete kabátban járkálnak.
434
00:25:27,485 --> 00:25:28,903
Világos, hogyha kimegyek,
435
00:25:29,029 --> 00:25:31,197
olyat kell felvennem, hogy ne fázzak.
436
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
És aztán meglátom
437
00:25:34,075 --> 00:25:35,994
a fekete pufidzsekit a nevemmel.
438
00:25:36,619 --> 00:25:39,414
És hívogat, hogy: „Gyere, vegyél fel!”
439
00:25:40,915 --> 00:25:42,500
A szobába megyek, rémülten.
440
00:25:43,043 --> 00:25:45,754
De a szoba falai összezárnak,
így megpróbálok eljönni,
441
00:25:45,754 --> 00:25:48,089
de nem tudok a szép nagy kalap miatt.
442
00:25:48,465 --> 00:25:52,719
Csak úgy jöhetnék ki, ha
kompromisszumot kötnék. De mit?
443
00:25:54,262 --> 00:25:56,806
És felébredek. És vége.
444
00:26:02,103 --> 00:26:04,814
- Még egy ilyen jött.
- Még egy milyen, Bibo?
445
00:26:06,024 --> 00:26:09,778
Ja, csak tedd a többihez!
Nem tűnik olyan fontosnak.
446
00:26:12,530 --> 00:26:15,784
A feladó... a tulaj.
447
00:26:16,743 --> 00:26:18,953
- Elolvastad?
- A röntgenszememmel.
448
00:26:19,245 --> 00:26:22,165
Nem nyitottam ki, ezért nem bűn.
Ez nagyon fontos.
449
00:26:22,290 --> 00:26:25,543
Bibo, ez a folt nem tűnik nagyobbnak?
Mert nekem igen.
450
00:26:25,877 --> 00:26:28,463
Nem is foglalkoztam vele,
de Chester így szólt, hogy:
451
00:26:28,463 --> 00:26:30,465
„Elég rosszul néz ki! Csekkoltasd le!”
452
00:26:30,632 --> 00:26:31,966
Szerinted nézessem meg?
453
00:26:32,133 --> 00:26:35,428
Nem, vagyis, szerintem, ha annyira
aggódsz, csekkoltasd le!
454
00:26:35,720 --> 00:26:37,138
És látnod kellett volna!
455
00:26:37,138 --> 00:26:40,100
Ilyen volt: „Úristen!”
Csak úgy leesett az álla!
456
00:26:40,350 --> 00:26:41,601
Azt írja, költöznöd kell.
457
00:26:41,935 --> 00:26:45,021
Az épületből General Mills kávézó
és lakópark lesz.
458
00:26:45,563 --> 00:26:46,648
Orvoshoz kéne mennem.
459
00:26:47,273 --> 00:26:48,983
Julio, új lakásba kell menned.
460
00:26:48,983 --> 00:26:51,903
És az új lakáshoz kell a Létkártya.
461
00:26:52,112 --> 00:26:56,533
De nem tudok a lakásra gondolni,
mert beteg vagyok!
462
00:26:57,242 --> 00:26:59,619
Ne, Julio, ne agyalj ezen!
463
00:27:00,161 --> 00:27:02,247
Gyere vissza! Lásd meg a valós problémát!
464
00:27:03,123 --> 00:27:06,084
Azt hiszem, megnőtt. Biztos, hogy megnőtt!
465
00:27:06,084 --> 00:27:08,503
Ó, jaj, mi lesz ebből?
466
00:28:36,174 --> 00:28:38,176
A feliratot fordította: Szerepi Hella