1 00:00:11,302 --> 00:00:12,554 IGÉNYLŐLAP 2 00:00:12,554 --> 00:00:17,892 ÉRTESÍTENDŐ HOZZÁTARTOZÓ FOGLALKOZÁS - JULIO 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,977 ÉRVÉNYTELEN 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 CÍM: A VÍZTORNYOM 5 00:00:26,317 --> 00:00:28,111 NINCS ILYEN CÍM 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 ŰRLAP BEKÜLDÉSE ELUTASÍTVA 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,874 Hol a kártyád? 8 00:00:49,090 --> 00:00:50,133 Halló, itt a Crayola! 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 Egy sárgát? 10 00:00:54,596 --> 00:00:57,057 Sárga a naphoz. Sárga a kacsához. 11 00:00:58,641 --> 00:01:01,811 Remek választás. A kacsát szeretik. 12 00:01:02,812 --> 00:01:04,105 Jó, a narancssárgát! 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Fehér. 14 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 Szürke. 15 00:01:11,821 --> 00:01:12,822 Fekete. 16 00:01:14,407 --> 00:01:15,408 Bézs. 17 00:01:20,121 --> 00:01:22,082 Köszönöm, de azért vagyok itt, 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 mert egész éjjel forgolódtam, 19 00:01:23,958 --> 00:01:26,711 és kigondoltam, hogy Önöknek áttetsző kréta kell. 20 00:01:27,337 --> 00:01:28,838 - Áttetsző? - Áttetsző színű. 21 00:01:29,756 --> 00:01:31,549 De az áttetsző nem szín. 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 Akkor minek hívja ezt? 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,305 - Mármint micsodát? - A köztünk lévő teret. 24 00:01:38,556 --> 00:01:41,184 - Az érzelmi teret, persze. - De akkor, 25 00:01:42,185 --> 00:01:46,815 ha a kréta áttetsző viasz, és nem hagy látható nyomot maga után, 26 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 - akkor minek? - Ez lehetetlen! 27 00:01:49,442 --> 00:01:50,985 Minek csinálnánk meg? 28 00:01:51,653 --> 00:01:54,322 - Mire kellene? - Már elkészült. 29 00:01:56,282 --> 00:01:59,953 Nézzék meg itt ezt a pohár vizet! Makacsul áttetsző. 30 00:02:00,370 --> 00:02:02,330 Néhány dolognak nincs normális színe, 31 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 nem követi a szivárvány szabályait. 32 00:02:04,708 --> 00:02:09,629 Mint a levegő, az illatok vagy az emlékek. Ezek nem lehetnének színesek? 33 00:02:10,338 --> 00:02:12,048 Ha áttetszőre színezzük őket, 34 00:02:12,048 --> 00:02:14,801 elfogadjuk, hogy néha másmilyenek, és ez így jó. 35 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Az áttetsző színnel 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 újraértelmezzük az eddig ismert színeket. 37 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 Köszönjük, hogy beugrott. Most aztán van min elgondolkoznunk. 38 00:02:27,355 --> 00:02:31,693 Ha továbblépnénk az áttetsző Crayolával, mi lenne a neve? 39 00:02:32,902 --> 00:02:34,070 Fantasmas. 40 00:02:34,446 --> 00:02:36,072 - Fantasmas? - Szellemek. 41 00:02:37,115 --> 00:02:40,744 De hát egyik színt sem használjuk többes számban. 42 00:02:41,703 --> 00:02:42,746 Nekem így tetszik. 43 00:02:43,288 --> 00:02:45,874 Értem, de logikusan nézve fantasma. 44 00:02:49,878 --> 00:02:51,129 Tudja, mit? Igaz. 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,506 Legyen fantasma! 46 00:02:54,132 --> 00:02:55,842 Egyes számban. Csak így. 47 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 - Jó. - Jó. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,642 Hol a kocsi? Ó, itt a taxim! 49 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Szia, Julio névre? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,689 Üdv Chesternél! Csak néhány dolog: 51 00:03:10,440 --> 00:03:13,068 csuki be, finoman! Töröld az Uber appot, 52 00:03:13,068 --> 00:03:14,527 és töltsd le a Chestert! 53 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 Már úgyis csak ezt akarod, mostantól. 54 00:03:16,696 --> 00:03:17,822 CHESTER-FUVAR 55 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 Mi a Chester app? 56 00:03:19,616 --> 00:03:21,951 Alapból az Uber alternatívája a Chester, 57 00:03:21,951 --> 00:03:23,787 de itt minden bevétel Chesteré. 58 00:03:24,496 --> 00:03:27,999 Megrendelhetsz az appal, és ott lehetsz a közösségi térben, 59 00:03:27,999 --> 00:03:31,252 ahol megosztják egy csomó Chipotle mosdó kódját. 60 00:03:31,586 --> 00:03:33,755 Mi alulról törünk felfelé, édesem. 61 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 Ja, és ha törzsvendég vagy, 62 00:03:36,633 --> 00:03:39,928 akkor is felveszlek és kiteszlek, ha éppen másvalakivel vagyok. 63 00:03:42,222 --> 00:03:45,934 A tévé menjen, és ne kapcsold át! Ott csakis a Melf mehet! 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,436 Egy neked, egy nekem. 65 00:03:49,187 --> 00:03:50,522 Hogy csinálod ezt? 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,322 Grace, óvatosan! 67 00:04:02,575 --> 00:04:04,119 Mi vagy te? 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,455 Melf vagyok a Melfről. 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,834 Megtarthatjuk? Légyszi! 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,212 Jó. 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,967 Melf szereti a sütis spagettit. 72 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Jeff! 73 00:04:35,859 --> 00:04:38,361 Zajt hallottam. Azt hittem, betörtek a házba. 74 00:04:39,320 --> 00:04:41,072 Kiderült, hogy csak Melf 75 00:04:41,072 --> 00:04:43,658 tart itt kajacsatát egymagában. 76 00:04:43,783 --> 00:04:47,245 Segíthetsz takarítani, jó? Nincs kifogás, Melf! 77 00:04:49,039 --> 00:04:50,457 Tudod, mit? Menj aludni, 78 00:04:50,457 --> 00:04:52,334 - majd összepakolok. - Jól van. 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,753 Jó éjt! Ne maradj fenn sokáig! 80 00:05:01,718 --> 00:05:03,970 Egy hajszálon múlt, hogy lebukjunk, Melf. 81 00:05:05,388 --> 00:05:09,559 Melf szereti a sütit... a spagettit... 82 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 és Jeffet. 83 00:05:14,481 --> 00:05:16,566 Jeff is nagyon szereti Melfet. 84 00:05:17,650 --> 00:05:19,819 Melf nem akar a háttérben élni. 85 00:05:20,612 --> 00:05:23,239 Hanem elöl akar lenni! 86 00:05:23,615 --> 00:05:25,992 Jeff Nancynek mikor mondja el? 87 00:05:28,036 --> 00:05:29,079 Hamar. 88 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Szeretlek! 89 00:05:35,669 --> 00:05:36,711 Jaj, ne! 90 00:05:47,389 --> 00:05:49,057 Jaj, de megijedtem! 91 00:05:49,641 --> 00:05:50,725 Hát ti meg... 92 00:05:52,936 --> 00:05:55,105 Ti mit csináltok? 93 00:05:56,648 --> 00:05:57,649 Figyelj! 94 00:06:00,735 --> 00:06:01,945 Melfnek kell a ház. 95 00:06:03,154 --> 00:06:05,240 Te meg mi a faszról beszélsz? 96 00:06:05,573 --> 00:06:07,158 Szórakozol velem, bassza meg? 97 00:06:07,325 --> 00:06:09,661 Kifelé! Kifelé, Jeff! 98 00:06:11,287 --> 00:06:12,664 ŰRLÉNY MIATT VÁLIK AZ APUKA 99 00:06:12,664 --> 00:06:13,832 APA NÉLKÜL MARADTAK 100 00:06:13,832 --> 00:06:14,916 ŰRLÉNY CSÁBÍTOTTA EL 101 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 ÖSSZEÜL AZ EGYHÁZ 102 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 FAJOK KÖZTI DRÁMA 103 00:06:17,460 --> 00:06:18,545 Félre! 104 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 TIZENHÉT ÉVVEL KÉSŐBB... 105 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 - Szia, apa! - Szia, kicsim! 106 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 - Szia! - Szia! 107 00:06:37,397 --> 00:06:38,565 - Lehet? - Persze. 108 00:06:43,028 --> 00:06:45,280 Köszi, hogy meghívtál. 109 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Meglepett, hogy felhívtál, Grace. 110 00:06:47,365 --> 00:06:48,700 Toast. Most már Toast. 111 00:06:48,700 --> 00:06:51,077 Igen. 112 00:06:56,458 --> 00:06:58,710 Anyád meghalt, és neked adta. 113 00:07:00,587 --> 00:07:03,173 Vicceltem. Istenem, az én kis... 114 00:07:04,257 --> 00:07:06,718 - Toastom megházasodik! - Toast. 115 00:07:08,136 --> 00:07:10,138 - Te bírnád a lányt. - Lányt? 116 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Most komolyan? 117 00:07:13,516 --> 00:07:14,768 Bocsi. Én nem úgy... 118 00:07:15,852 --> 00:07:18,271 Melf-mamád annyira fog örülni! 119 00:07:18,396 --> 00:07:20,857 - Apa. - Van kívánságlistátok? 120 00:07:20,857 --> 00:07:24,527 - Kérhettek bármit! - Apa, Melf ne legyen ott az esküvőn! 121 00:07:26,321 --> 00:07:30,075 Jeff, nem hiszed el, ki volt ma ott a boltban! 122 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Toast? 123 00:07:37,415 --> 00:07:41,419 Hű, Jeff, Melf a kocsiban hagyta a szatyrokat. 124 00:07:41,836 --> 00:07:43,630 - Hozom már. - Apa, várj! 125 00:07:44,798 --> 00:07:46,675 - Apa! - Nem vagy éhes? 126 00:07:49,052 --> 00:07:52,138 Úgy volt, hogy pont indulok. 127 00:07:52,389 --> 00:07:55,433 - Melf hadd dobjon össze valamit! - Ne, tényleg mennem kell. 128 00:07:55,767 --> 00:07:58,687 És egy kis sütis spagettit sem kérsz? 129 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 Jaj, Melf! 130 00:08:17,789 --> 00:08:18,790 Julio! 131 00:08:19,165 --> 00:08:20,834 - Julio! - Ő Bibo. 132 00:08:21,042 --> 00:08:23,003 Na, menj már! Ő az asszisztensed? 133 00:08:23,294 --> 00:08:24,963 Olyan titkárszerűség. 134 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Szia, Bibo! 135 00:08:26,798 --> 00:08:29,843 - Üdv Chesternél, Bibo! - Köszönöm. 136 00:08:30,468 --> 00:08:32,721 Kivenném a holnapot, fogfehérítésem lesz. 137 00:08:34,097 --> 00:08:36,516 - De nincs is fogad! - De már beírtam. 138 00:08:36,808 --> 00:08:38,601 Elhiszem, beírtad. De nincs fogad. 139 00:08:38,601 --> 00:08:39,728 De van kuponom. 140 00:08:39,728 --> 00:08:42,230 Tudom. Nézd, rendben van, ha szabira mész holnap, 141 00:08:42,480 --> 00:08:44,399 és rendben van a fogorvos is. 142 00:08:44,774 --> 00:08:47,444 De azt nem akarom, hogy majd ott csalódás érjen, 143 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 hogy nincs mit fehéríteni. 144 00:08:50,363 --> 00:08:52,991 Manipulátor! Emelést kérek! 145 00:08:53,450 --> 00:08:55,827 Van olyan témád is, ami nem Bibót érinti? 146 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Hogy őszinte legyek, érkezett még egy ilyen. 147 00:08:58,872 --> 00:08:59,956 SÜRGŐS 148 00:08:59,956 --> 00:09:01,249 Úgy érzem, sürgős. 149 00:09:02,917 --> 00:09:05,712 Julio, te nem figyelsz ide. Ebből egyre több van! 150 00:09:05,879 --> 00:09:07,547 Valószínűleg a tulajtól. 151 00:09:08,340 --> 00:09:10,050 Mi ez a szirénének? 152 00:09:10,050 --> 00:09:12,344 Julio, ne merülj el magadban! 153 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Várj, te ezt hallod? 154 00:09:13,511 --> 00:09:15,764 - És te, hallod? Na, halljátok? - Nem. Mit? 155 00:09:16,014 --> 00:09:17,807 - Itt kiszállok. - Okker. 156 00:09:18,516 --> 00:09:21,144 - Nagyon örültem, Chester. - Én is. Szép napot! 157 00:09:21,353 --> 00:09:22,562 Neked is! 158 00:09:27,108 --> 00:09:29,402 Szia! Mi ez? Mi ez itt? Minek a hangja? 159 00:09:29,611 --> 00:09:32,280 Egy kis kagyló kis gyémántokkal. 160 00:09:32,864 --> 00:09:35,950 Egyedi, ritka, gyönyörű! 161 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Megveszem. 162 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 Ó, nahát! Hű! 163 00:09:45,377 --> 00:09:47,629 - Mi van? - A májfolt a füled mögött. 164 00:09:50,507 --> 00:09:52,592 Olyan, mintha a kagyló árnyéka lenne. 165 00:09:52,926 --> 00:09:56,054 Ez nem májfolt. Ez egy anyajegy. 166 00:09:56,346 --> 00:09:57,889 És már megnézettem. 167 00:09:58,431 --> 00:10:00,642 Pontosan ugyanakkora! Hű... 168 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 de fura! 169 00:10:06,981 --> 00:10:10,276 Azt mondta, ez egy fullos antik, így meg kellett vennem. 170 00:10:10,402 --> 00:10:13,780 Tökély! Tökéletes! Unikális! 171 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 Köszönöm. 172 00:10:15,782 --> 00:10:20,620 Istenem! Mint a lakása. Azt láttad már? Imádnivaló. 173 00:10:21,246 --> 00:10:24,290 Ez biztos, hogy tuti lesz. 174 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Ne hagyd el! 175 00:10:29,337 --> 00:10:30,338 Elhagytam. 176 00:10:31,798 --> 00:10:32,799 - Ne! - De. 177 00:10:33,133 --> 00:10:34,467 - A kagylót? - Azt. 178 00:10:35,051 --> 00:10:36,052 Ne! 179 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Hogyért adták? 180 00:10:39,389 --> 00:10:41,558 - Megtaláltad? - Nem. 181 00:10:43,059 --> 00:10:45,020 Most megyek. Akarsz egy közös Chestert? 182 00:10:45,020 --> 00:10:46,563 - Hogy mit? - Chestert. 183 00:10:48,982 --> 00:10:50,150 Jó, mozdulunk? 184 00:10:50,442 --> 00:10:52,068 Először Aminát dobom ki, 185 00:10:52,193 --> 00:10:55,196 mert ő ugye tanár, de utána ti jöttök. 186 00:10:55,905 --> 00:10:58,491 Ó, itt pályáztam meg egy lakást. 187 00:10:58,742 --> 00:11:00,744 Egy Capital One lakásba költözöl be? 188 00:11:00,869 --> 00:11:05,290 Az Exxon Mobilé. És Julio, medencéjük is van. 189 00:11:05,290 --> 00:11:07,500 Hú, csajszi, úgy hallom, csodás! 190 00:11:07,959 --> 00:11:10,795 - De kérik hozzá azt az izét. - Az a létkártya. 191 00:11:11,963 --> 00:11:14,799 Igen. Most már minden lakásnál kérik. 192 00:11:14,966 --> 00:11:17,093 Á, nálam nem játszik ez a létkártya. 193 00:11:17,302 --> 00:11:18,511 Nekem nem kell! 194 00:11:18,803 --> 00:11:20,805 Az Uber rá akart venni, hogy szerezzek, 195 00:11:20,805 --> 00:11:23,725 de mondtam, hogy „el akarjátok venni a fele pénzem, 196 00:11:23,850 --> 00:11:26,144 és még fizessek azért a létkártyáért is? 197 00:11:26,478 --> 00:11:28,563 Na, csá!” Létezem. 198 00:11:29,189 --> 00:11:30,190 Jó. 199 00:11:30,482 --> 00:11:32,150 Nekem sincsen, és nem is kell. 200 00:11:32,525 --> 00:11:35,653 - Semmi közöm ne legyen hozzá! - Ja! Nem kell, szivi! 201 00:11:35,904 --> 00:11:37,947 És hulladék lett a kártyám! 202 00:11:38,406 --> 00:11:39,532 LÉTKÁRTYA 203 00:11:39,532 --> 00:11:43,078 - Mit dolgozol, Vanesja? - Mondd így: Vanessza! 204 00:11:43,536 --> 00:11:47,040 A J néma. Mint a mérgező virág. 205 00:11:48,375 --> 00:11:51,836 A nagyon fontos tehetségek ügynöke vagyok. 206 00:11:52,295 --> 00:11:55,590 Épp egy nagyon komoly ügyben. 207 00:11:56,007 --> 00:11:58,259 Performance művész. Az ügynökömet játssza, 208 00:11:58,259 --> 00:11:59,636 de már olyan régóta, 209 00:11:59,636 --> 00:12:01,763 hogy már valóban az ügynököm. 210 00:12:02,013 --> 00:12:03,682 Szóval, ez egy kissé zavaros. 211 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 Neked közvetítő szerezte a kártyát? 212 00:12:05,850 --> 00:12:09,854 - Nincs több kérdés, Chester! - Ó, de titokzatos csajszi! 213 00:12:11,314 --> 00:12:13,108 Okés, és Julio, te mit csinálsz? 214 00:12:13,441 --> 00:12:16,903 Julio egy villámcsapás áldozata. 215 00:12:19,572 --> 00:12:23,326 Azóta kicsit másként látja a világot. 216 00:12:24,828 --> 00:12:26,663 A kórházban felmentettek tornából 217 00:12:26,663 --> 00:12:28,164 egész hátralévő életemre. 218 00:12:28,164 --> 00:12:29,249 GYERMEKORVOS 219 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Lamináltattam, és felmutatom, 220 00:12:30,875 --> 00:12:32,210 ha a létkártyámat kérik. 221 00:12:32,210 --> 00:12:34,921 Ácsi, amúgy mit kerestél az erdőben? 222 00:12:35,505 --> 00:12:37,048 Nem emlékszem. 223 00:12:37,799 --> 00:12:39,801 - Kakilt éppen. - Szerintem nem számít. 224 00:12:40,885 --> 00:12:44,014 Éppen kitörölte, amikor belecsapott. 225 00:12:44,973 --> 00:12:47,058 De ezt a részt kihagyja a meséből. 226 00:12:47,642 --> 00:12:49,894 Csak a szégyenérzet miatt. 227 00:12:51,062 --> 00:12:55,358 Na, de mit dolgozol? Mert én tanár vagyok, 228 00:12:55,358 --> 00:12:57,902 - te pedig... - Julio. 229 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Ez a munkája. 230 00:13:00,739 --> 00:13:01,990 Fejtsd ki, légyszi! 231 00:13:02,198 --> 00:13:04,951 Csak úgy felkelek, ugye, és én vagyok Julio. 232 00:13:05,243 --> 00:13:08,621 Elképesztő! Ma a Crayolával volt megbeszélése, 233 00:13:08,913 --> 00:13:12,167 holnap a NASA-nál fogja átcsillagozni az arculatot. 234 00:13:12,542 --> 00:13:17,005 Átérzem a formák és színek belső életét, 235 00:13:17,005 --> 00:13:21,634 és a hangokét, a számokét és a betűkét is. Ezt mostanában kezdtem el érezni. 236 00:13:22,093 --> 00:13:23,970 Na jó, hadd mondjak egy példát! 237 00:13:23,970 --> 00:13:26,806 Tudtad, hogy a Q betű túl korán van az ABC-ben? 238 00:13:26,806 --> 00:13:28,266 Ezt meg hogy érted? 239 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Mert ott kéne lennie hátul, a többi avantgárd betűvel! 240 00:13:31,186 --> 00:13:35,231 Ott van X, Y és Z. Q nem akart olyan elöl lenni. 241 00:13:35,690 --> 00:13:37,859 Merthogy képzeld csak el, milyen lenne! 242 00:13:38,526 --> 00:13:42,864 Csodálatos! Olyan könnyed és szép! Szóljon a taps P-nek! 243 00:13:43,990 --> 00:13:46,993 És most fogadjátok nagy tapssal Q-t! 244 00:13:47,786 --> 00:13:50,372 Az ABC minden betűje olyan befogadható. 245 00:13:50,663 --> 00:13:52,415 De akkor Q színre lép. 246 00:13:52,874 --> 00:13:53,875 Helló, Q vagyok! 247 00:13:57,212 --> 00:14:01,675 Mind meghaltok ám! Nem tudom, mér! 248 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Szarháziak! 249 00:14:06,012 --> 00:14:08,890 Köszönöm. A következő címe: 250 00:14:09,599 --> 00:14:11,976 „Nyitva a cipzár, és kilóg a farkad.” 251 00:14:13,812 --> 00:14:16,773 Senki nem érti meg. Q túl korán érkezett. 252 00:14:17,107 --> 00:14:20,902 Ne már, szendvicsbe raktál velük, de ők normik! 253 00:14:20,902 --> 00:14:22,362 Bocsánat, de ők aztán azok! 254 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 Ki a faszt küldtél be most? R-t. 255 00:14:25,198 --> 00:14:26,658 Hallgass bele, hogy kajálják! 256 00:14:26,991 --> 00:14:28,576 Nem vagyok ilyen befogadható! 257 00:14:28,952 --> 00:14:31,621 Ezért kéne engem későbbre tenni, mikor már ittak egyet. 258 00:14:31,913 --> 00:14:34,582 - Dumáltunk már. - Nem én raklak sorba. 259 00:14:36,251 --> 00:14:39,087 Jó, tudod, mit? Ez a hely gáz, és te is. 260 00:14:39,462 --> 00:14:42,132 Én egy büszke különc vagyok! Leszarom! 261 00:14:46,011 --> 00:14:50,598 Csak vicceltem, haver. Ugyan már! Ismersz már. Adj még egy esélyt! 262 00:14:50,807 --> 00:14:52,851 De Q továbbra is Q maradt. 263 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 Lejárt a tb-kártya 264 00:14:55,979 --> 00:14:57,939 Esedékes lett a pálya 265 00:14:59,566 --> 00:15:02,652 A papírodat visszadobták Akkor viszlát 266 00:15:02,652 --> 00:15:04,237 - Jó. Mi ez? - Na! 267 00:15:04,904 --> 00:15:05,905 Ugyan már! 268 00:15:06,948 --> 00:15:07,949 Örvendek. 269 00:15:07,949 --> 00:15:11,119 O vagyok. Figyelj, tudod, mi a különbség köztünk? 270 00:15:11,119 --> 00:15:12,203 Mi? 271 00:15:12,412 --> 00:15:14,039 A farkincád. El kellene hagynod. 272 00:15:14,664 --> 00:15:16,291 - Akkor én lennék... - Én. 273 00:15:17,000 --> 00:15:19,669 A beugróm. Olyan sok haknim van már. 274 00:15:19,878 --> 00:15:24,466 Óceán, orángután, ózon. Ebben kétszer is vagyok. 275 00:15:24,883 --> 00:15:28,553 Figyelj, elúsztam. Kell a segítő kéz. 276 00:15:29,095 --> 00:15:31,514 Csörögj rám, ha eleget voltál munkanélküli betű! 277 00:15:36,811 --> 00:15:37,812 Ilyet én is tudok. 278 00:15:40,315 --> 00:15:44,027 Senkinek nem kell Q portékája. A furáknak nincs piaca. 279 00:15:44,444 --> 00:15:48,406 És Q évekig más módon fizette ki a számláit. 280 00:15:51,826 --> 00:15:52,827 POP HÍREK 281 00:15:52,827 --> 00:15:55,246 A mainstream betűk dúskáltak a lehetőségekben. 282 00:15:55,246 --> 00:15:58,750 ...a legtöbbet kereső mássalhangzó lett az ABC-ben. 283 00:15:59,125 --> 00:16:02,921 F több millió dolláros szerződést ír alá, 284 00:16:03,213 --> 00:16:07,050 és új szóba kezd bele Amerika kedvencével, B-vel. 285 00:16:08,802 --> 00:16:12,347 És megtörtént a legrosszabb. A fura hirtelen kúl lett. 286 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 W, X, Y és Z 287 00:16:13,723 --> 00:16:15,809 nem játszik a hülye szabályok szerint. 288 00:16:15,809 --> 00:16:16,893 SOKKOLÓ INTERJÚ 289 00:16:17,310 --> 00:16:18,853 De Q előtt elment a hajó. 290 00:16:19,020 --> 00:16:20,939 Ilyennek még senki nem látott minket. 291 00:16:21,064 --> 00:16:23,692 Szabályt szegünk, nem állunk be a sorba. 292 00:16:24,401 --> 00:16:26,736 De lassan bekúszott az igazságtalanság, 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 és ez már túl sok volt Q-nak. 294 00:16:36,705 --> 00:16:38,581 Sokáig kitartott művészete mellett. Hűen magához, 295 00:16:38,581 --> 00:16:39,666 A CBGB-BEN FELLÉP Q V-VEL 296 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 FELLÉP Q, S, V ÉS W 297 00:16:42,961 --> 00:16:47,257 De megrekedt. Ekkor úgy döntött, kitör. 298 00:16:57,392 --> 00:16:58,393 Baszki! 299 00:17:01,646 --> 00:17:05,567 Na, igen. Amúgy az ABC ma is mainstreamnek számító betűi 300 00:17:05,567 --> 00:17:08,778 nem ellenségesek veletek, srácok? 301 00:17:11,156 --> 00:17:13,616 Mondhatjuk úgy, hogy G 302 00:17:13,616 --> 00:17:17,120 mostanában már nem csak SMS-t küldözget. 303 00:17:19,164 --> 00:17:20,957 - Halló! - Helló, O! 304 00:17:22,125 --> 00:17:25,128 - Én vagyok, Q. - Megjegyeznék még valamit. 305 00:17:25,378 --> 00:17:27,922 Szerintem nem lennénk most itt Q hatása nélkül. 306 00:17:28,465 --> 00:17:30,675 Vagyis nem igazán csak én magam, de... 307 00:17:31,509 --> 00:17:32,719 Z DICSÉRETE Q FELÉ 308 00:17:32,719 --> 00:17:36,598 ...a munkái hatottak, ugye, az enyémre, és ezt elmondhatom a többiekről is. 309 00:17:37,182 --> 00:17:38,516 És soha nem lennénk itt, 310 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 ha Q nem feszegette volna a határokat. 311 00:17:41,436 --> 00:17:45,899 Nem érdekelte hírnév, se dicsőség, csak a nem lankadó 312 00:17:46,024 --> 00:17:47,984 elkötelezettség az eredetiség felé: 313 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Q zavarba hozta a nézőit, bár a fura még nem volt kúl. 314 00:17:52,697 --> 00:17:55,200 Szóval, ha látod ezt, tudd, hogy a rajongód vagyok! 315 00:17:56,534 --> 00:17:59,037 Van itt valaki? Halló! 316 00:18:00,580 --> 00:18:01,581 Bazdmeg! 317 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Érezted, igaz? 318 00:18:05,877 --> 00:18:07,504 Neked így jön le egy Q? 319 00:18:07,629 --> 00:18:10,715 - Mondom, ez a munkám. - Hívj fel, ha megfogott, 320 00:18:11,216 --> 00:18:12,592 és levanesszázom neked. 321 00:18:13,093 --> 00:18:15,679 Amina! Husi, megjöttünk! Amina, csajszi! 322 00:18:15,804 --> 00:18:18,390 Bocsi! Kösz. Pá! 323 00:18:20,433 --> 00:18:21,893 Nem tudok másra gondolni. 324 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 Először egy hete láttam meg. 325 00:18:26,272 --> 00:18:29,609 Késő volt, és már csak páran voltunk az iskolában. 326 00:18:29,609 --> 00:18:32,153 LÁNYOK NEM MŰKÖDIK 327 00:18:32,278 --> 00:18:34,114 A vécécsésze felett guggolva 328 00:18:34,322 --> 00:18:37,742 a fiúk műveit, a rajzokat és firkákat szemléltem a falon. 329 00:18:38,243 --> 00:18:41,162 Sok rajzolt pénisz. Tipikus erőfitogtatás. 330 00:18:42,163 --> 00:18:44,332 Aztán... megláttam. 331 00:18:45,375 --> 00:18:49,212 A fülke sarkában, mintha oda bújt volna el: 332 00:18:49,921 --> 00:18:52,674 egy péniszt, ami elfordította a fejét a másik irányba. 333 00:18:54,509 --> 00:18:55,635 Mit jelenthet? 334 00:18:56,302 --> 00:18:57,554 Ez egy szomorú fasz? 335 00:18:57,887 --> 00:19:01,182 Vagy lesújtották a férfiassággal kapcsolatos elvárások? 336 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Vagy csak a saját életét éli? 337 00:19:06,980 --> 00:19:10,775 Nem hagyhattam annyiban! Ki kellett derítenem, ki rajzolta. 338 00:19:12,318 --> 00:19:13,695 Talán az egyik meleg fiú? 339 00:19:14,112 --> 00:19:17,032 Nem, a melegek nem faszt rajzolnak, hanem szemet. 340 00:19:17,741 --> 00:19:19,784 Óriási, buja szempillákkal. 341 00:19:22,746 --> 00:19:23,747 Várjál! 342 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 Mi újság ma, Rick? 343 00:19:28,752 --> 00:19:30,211 A fiú mosdó falára 344 00:19:30,211 --> 00:19:33,673 te rajzoltál olyan péniszt, ami félrefordítja a fejét? 345 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 Pont így. 346 00:19:37,761 --> 00:19:39,387 Miért van rajtad lila póló? 347 00:19:39,929 --> 00:19:42,057 Az lányoknak való. Nem ilyet kéne hordanod. 348 00:19:42,057 --> 00:19:43,141 Hagyd abba! 349 00:19:43,558 --> 00:19:45,560 Csak elmondom neki, hogy nem ilyet kéne! 350 00:19:45,935 --> 00:19:47,145 - Hanem? - Picsa! 351 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 Jól van. Büntetés! 352 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 Molesztálók! 353 00:20:07,207 --> 00:20:09,876 SZÓLISTA 354 00:20:21,429 --> 00:20:23,807 Michael! Michael, várj! 355 00:20:24,224 --> 00:20:25,975 BÜNTETÉS 356 00:20:26,101 --> 00:20:27,102 Ezt te rajzoltad? 357 00:20:27,811 --> 00:20:30,230 Igen. Mert fiú vagyok. Picsa. 358 00:20:30,605 --> 00:20:31,606 Michael! 359 00:20:32,857 --> 00:20:35,026 Mégis miért ilyen ez a pénisz? 360 00:20:38,071 --> 00:20:40,407 Azt hiszem, néha én, 361 00:20:41,408 --> 00:20:44,077 nem is tudom, ez olyan, hogy fiú vagyok, 362 00:20:44,077 --> 00:20:46,746 de néhány dolog nem megy. 363 00:20:47,664 --> 00:20:51,793 Szóval, ha látom, hogy egy srác, mondjuk, lila pólót hord, 364 00:20:53,128 --> 00:20:54,129 az idegesít! 365 00:20:55,714 --> 00:20:58,133 Ezért megrúgom, hogy értse, mi micsoda! 366 00:20:59,843 --> 00:21:01,386 Ez bunkóságnak tűnik, de... 367 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 azért van csak, hogy észrevegyenek. 368 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 A valóságban... nem is látszom. 369 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 Miss Roberts, ez egy csapda. 370 00:21:24,367 --> 00:21:25,744 Miss Roberts, van férje! 371 00:21:26,327 --> 00:21:28,288 Kurvára rám mászott, jobb, ha tudja. 372 00:21:42,510 --> 00:21:44,054 - Ez meg mi? - Há? 373 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 - Mik ezek a kulcsok? - Ja! 374 00:21:49,184 --> 00:21:52,937 Tegnap benyomtunk a srácokkal, és ez ott volt a kerítésen. 375 00:21:53,271 --> 00:21:54,272 Micsoda? 376 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 Oda volt téve. Hogy valaki megtalálhassa. 377 00:21:57,484 --> 00:21:59,152 - Hogy bejuthassanak? - Igen. 378 00:22:00,278 --> 00:22:01,279 De most nem tudnak! 379 00:22:01,780 --> 00:22:03,490 A borítékon ez van: „Gracias, Mama." 380 00:22:04,115 --> 00:22:06,785 Valószínű, hogy egy hölgy, akit nem ismersz, 381 00:22:07,243 --> 00:22:09,412 nem tudott bemenni késő este. 382 00:22:12,540 --> 00:22:14,000 Jézusom, most haragszol rám? 383 00:22:14,125 --> 00:22:16,878 Nem, dehogyis! Én csak... 384 00:22:17,879 --> 00:22:19,255 Én csak nem értem. 385 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Jézusom, még a csajom is kurvára utál! 386 00:22:22,050 --> 00:22:24,803 Nem kaptam meg a melót sem! Hallod? 387 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Ki kellett engednem a gőzt! 388 00:22:27,097 --> 00:22:30,642 Kurvára könyörögnöm kellett nekik, mert én nem vagyok Jared! 389 00:22:31,184 --> 00:22:34,229 Ha Jared üzen nekik, mindről leesik az összes gatya! 390 00:22:34,479 --> 00:22:35,772 Nekem meg csak kussolnak! 391 00:22:36,606 --> 00:22:39,609 És amikor végre szórakozom, és kicsit poénkodunk, 392 00:22:39,776 --> 00:22:41,778 miattad kurva rossz érzésem lesz! 393 00:22:48,785 --> 00:22:50,620 Nézzük a New York-i spinék et? 394 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 De biztos? 395 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 Figyu! 396 00:23:05,802 --> 00:23:06,845 Elvihetek egy ilyet? 397 00:23:07,053 --> 00:23:08,680 Jó, de tuti biztos hozd vissza! 398 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Oda kell adnom a kutatóknak. 399 00:23:10,390 --> 00:23:11,474 ÁLOMFEJTŐ KÉSZLET 400 00:23:12,308 --> 00:23:14,102 Állítólag minden bajra ott 401 00:23:14,102 --> 00:23:15,603 az álmainkban a megoldás. 402 00:23:24,529 --> 00:23:26,489 Julio, te pörgetőt szedsz? 403 00:23:26,865 --> 00:23:29,826 Nem, dehogy szedek én. Az nagyon helytelen lenne. 404 00:23:31,286 --> 00:23:33,538 Akkor hozd a gumikacsát, zuhanyozzunk! 405 00:23:33,747 --> 00:23:34,748 Mi van? 406 00:23:35,415 --> 00:23:37,417 Néha úgy érzem, nem is ismerlek. 407 00:23:55,226 --> 00:23:56,353 Helló, üdv! 408 00:23:57,854 --> 00:24:01,149 Van egy ilyen visszatérő álmom. 409 00:24:01,274 --> 00:24:02,776 Mit tegyünk, ha valaki előttünk sír? 410 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 Egy szobában vagyok. 411 00:24:07,238 --> 00:24:11,326 És egy ilyen magas, kúp alakú kalap van rajtam. 412 00:24:12,077 --> 00:24:15,789 A ruhám selyem, vagy valami pamutkeverék, de ez nem számít. 413 00:24:15,789 --> 00:24:20,168 És ott ülök valamilyen szerkezetben. 414 00:24:20,877 --> 00:24:21,961 Igazából zseniális. 415 00:24:22,295 --> 00:24:27,092 Ezzel olvashatok úgy, hogy nem is kell lapoznom. 416 00:24:27,926 --> 00:24:30,428 Tudod, idegesítő, hogy fel akarom venni az álmomat, 417 00:24:30,428 --> 00:24:32,639 - te meg ezt hallgatod! - Ne kiabálj! 418 00:24:32,889 --> 00:24:36,267 Bocsi, nem akartam. Semmi baj. 419 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 A szerkezettel elolvashatok egy egész könyvet 420 00:24:45,068 --> 00:24:46,945 mindenfajta lapozás nélkül. 421 00:24:47,821 --> 00:24:50,115 És aztán egy kicsit melegem lesz, 422 00:24:50,115 --> 00:24:51,866 és ki akarom nyitni az ablakot. 423 00:24:52,867 --> 00:24:56,037 Odamegyek az ablakhoz, de nem néz sehova. 424 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 Átmegyek a másikhoz, kinyitom. 425 00:25:01,251 --> 00:25:02,252 Ugyanaz! 426 00:25:02,919 --> 00:25:03,920 Aztán megint! 427 00:25:04,921 --> 00:25:06,881 Aztán a következőhöz, és ugyanaz! 428 00:25:08,633 --> 00:25:10,552 Kinyitom az ajtót, az sem vezet sehova! 429 00:25:12,012 --> 00:25:14,055 Végül meglátok egy ajtót a másik oldalon. 430 00:25:16,016 --> 00:25:17,183 Az már kintre nyílik. 431 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Kint havazik. 432 00:25:20,645 --> 00:25:23,690 És az emberek mind teljesen ugyanolyan 433 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 jelentéktelen fekete kabátban járkálnak. 434 00:25:27,485 --> 00:25:28,903 Világos, hogyha kimegyek, 435 00:25:29,029 --> 00:25:31,197 olyat kell felvennem, hogy ne fázzak. 436 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 És aztán meglátom 437 00:25:34,075 --> 00:25:35,994 a fekete pufidzsekit a nevemmel. 438 00:25:36,619 --> 00:25:39,414 És hívogat, hogy: „Gyere, vegyél fel!” 439 00:25:40,915 --> 00:25:42,500 A szobába megyek, rémülten. 440 00:25:43,043 --> 00:25:45,754 De a szoba falai összezárnak, így megpróbálok eljönni, 441 00:25:45,754 --> 00:25:48,089 de nem tudok a szép nagy kalap miatt. 442 00:25:48,465 --> 00:25:52,719 Csak úgy jöhetnék ki, ha kompromisszumot kötnék. De mit? 443 00:25:54,262 --> 00:25:56,806 És felébredek. És vége. 444 00:26:02,103 --> 00:26:04,814 - Még egy ilyen jött. - Még egy milyen, Bibo? 445 00:26:06,024 --> 00:26:09,778 Ja, csak tedd a többihez! Nem tűnik olyan fontosnak. 446 00:26:12,530 --> 00:26:15,784 A feladó... a tulaj. 447 00:26:16,743 --> 00:26:18,953 - Elolvastad? - A röntgenszememmel. 448 00:26:19,245 --> 00:26:22,165 Nem nyitottam ki, ezért nem bűn. Ez nagyon fontos. 449 00:26:22,290 --> 00:26:25,543 Bibo, ez a folt nem tűnik nagyobbnak? Mert nekem igen. 450 00:26:25,877 --> 00:26:28,463 Nem is foglalkoztam vele, de Chester így szólt, hogy: 451 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 „Elég rosszul néz ki! Csekkoltasd le!” 452 00:26:30,632 --> 00:26:31,966 Szerinted nézessem meg? 453 00:26:32,133 --> 00:26:35,428 Nem, vagyis, szerintem, ha annyira aggódsz, csekkoltasd le! 454 00:26:35,720 --> 00:26:37,138 És látnod kellett volna! 455 00:26:37,138 --> 00:26:40,100 Ilyen volt: „Úristen!” Csak úgy leesett az álla! 456 00:26:40,350 --> 00:26:41,601 Azt írja, költöznöd kell. 457 00:26:41,935 --> 00:26:45,021 Az épületből General Mills kávézó és lakópark lesz. 458 00:26:45,563 --> 00:26:46,648 Orvoshoz kéne mennem. 459 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 Julio, új lakásba kell menned. 460 00:26:48,983 --> 00:26:51,903 És az új lakáshoz kell a Létkártya. 461 00:26:52,112 --> 00:26:56,533 De nem tudok a lakásra gondolni, mert beteg vagyok! 462 00:26:57,242 --> 00:26:59,619 Ne, Julio, ne agyalj ezen! 463 00:27:00,161 --> 00:27:02,247 Gyere vissza! Lásd meg a valós problémát! 464 00:27:03,123 --> 00:27:06,084 Azt hiszem, megnőtt. Biztos, hogy megnőtt! 465 00:27:06,084 --> 00:27:08,503 Ó, jaj, mi lesz ebből? 466 00:28:36,174 --> 00:28:38,176 A feliratot fordította: Szerepi Hella