1 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 Alô, Crayola. 2 00:00:51,968 --> 00:00:53,219 Um amarelo. 3 00:00:54,512 --> 00:00:57,057 Amarelo para o sol, amarelo para um pato. 4 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Ótima escolha. Todo mundo adora um pato. 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,105 Certo, agora laranja. 6 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Branco. 7 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Cinza! 8 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 Preto. 9 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Bege. 10 00:01:20,038 --> 00:01:23,833 Obrigado. Mas estou aqui porque revirei na cama a noite toda 11 00:01:23,958 --> 00:01:27,003 pensando em como fazer um giz de cera transparente. 12 00:01:27,128 --> 00:01:28,838 - Transparente? - Cor transparente, sim. 13 00:01:29,714 --> 00:01:31,299 Transparente não é uma cor. 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 Se não é uma cor, o que é isso? 15 00:01:34,886 --> 00:01:37,263 - Isso o quê? - O espaço entre nós. 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,557 O espaço emocional. 17 00:01:39,683 --> 00:01:43,895 Mas se um giz de cera é uma cera transparente 18 00:01:44,020 --> 00:01:48,066 e não deixa nenhuma cor perceptível, para que serve? 19 00:01:48,191 --> 00:01:49,943 Não pode ser feito. 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 Por que está fazendo isso? Por que precisa disso? 21 00:01:53,029 --> 00:01:54,406 Já foi feito. 22 00:01:56,241 --> 00:01:57,867 Vejam esse copo de água. 23 00:01:57,992 --> 00:01:59,994 É bem transparente. 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Algumas coisas não têm cores normais 25 00:02:02,372 --> 00:02:04,332 ou seguem as regras do arco-íris. 26 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Pensem no ar, nos cheiros ou na memória. 27 00:02:07,752 --> 00:02:10,171 Não deveriam ser cores? 28 00:02:10,296 --> 00:02:13,717 Colorir algo transparente é reconhecer que talvez as coisas sejam diferentes, 29 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 e tudo bem. 30 00:02:15,802 --> 00:02:21,224 Colorir algo de transparente é reimaginar o próprio ato de colorir. 31 00:02:21,349 --> 00:02:25,186 Obrigado por vir. Você nos deu muito em que pensar. 32 00:02:27,313 --> 00:02:31,901 Se fizéssemos um giz de cera transparente, como chamaríamos? 33 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 Chame de Fantasmas. 34 00:02:34,279 --> 00:02:36,031 - Fantasmas? - Exato. 35 00:02:37,032 --> 00:02:38,992 Por que no plural? Por que não Fantasma? 36 00:02:39,117 --> 00:02:41,036 É azul, não azuis. 37 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 Ah, porque eu gosto. 38 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Certo, mas logicamente, deveria ser Fantasma. 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,171 Quer saber? Tem razão. 40 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Chame de Fantasma. 41 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 No singular, sem "s". 42 00:02:56,634 --> 00:02:57,969 - Ótimo. - Ótimo. 43 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 Onde está o carro? Ah, chegou. 44 00:03:05,185 --> 00:03:07,020 Oi, é para o Julio? 45 00:03:07,145 --> 00:03:09,773 Bem-vindo ao Chester. Só umas coisinhas. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,941 Feche a porta. Devagar. 47 00:03:12,067 --> 00:03:14,527 Delete o aplicativo do Uber e baixe o Chester. 48 00:03:14,652 --> 00:03:17,280 Será o único aplicativo que vai usar. 49 00:03:17,405 --> 00:03:18,823 Que aplicativo é esse? 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,868 É uma alternativa para o Uber, 51 00:03:21,993 --> 00:03:24,079 mas toda a renda vai para o Chester. 52 00:03:24,204 --> 00:03:28,041 Pode me chamar pelo aplicativo e ter acesso ao quadro comunitário, 53 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 onde os usuários compartilham os códigos de banheiro em vários locais. 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,129 Está ficando famoso aqui, querido. 55 00:03:34,089 --> 00:03:38,093 E se você for um cliente legacy, eu posso buscar e levar você 56 00:03:38,218 --> 00:03:39,803 mesmo que estiver com alguém. 57 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 A TV deve ficar ligada o tempo todo. Só no seriado Melf. 58 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Para você. 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,940 - Como você consegue? - Não! 60 00:03:57,654 --> 00:03:59,280 Grace, cuidado. 61 00:04:02,200 --> 00:04:04,202 Quem é você? 62 00:04:04,327 --> 00:04:07,539 Sou Melf, do planeta Melf. 63 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 Podemos ficar com ele? Por favor? 64 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 Está bem. 65 00:04:15,547 --> 00:04:19,009 Melf adora biscoitos e espaguete! 66 00:04:33,898 --> 00:04:34,899 Jeff? 67 00:04:35,025 --> 00:04:39,070 Ouvi um barulho aqui embaixo. Pensei que fossem ladrões. 68 00:04:39,195 --> 00:04:43,616 Mas era só o Melf, fazendo guerra de comida sozinho. 69 00:04:43,742 --> 00:04:47,287 Você vai me ajudar a limpar isso. Sem desculpas, Melf. 70 00:04:48,997 --> 00:04:51,708 Vá dormir. Pode deixar que eu limpo. 71 00:04:51,833 --> 00:04:54,711 Está bem. Boa noite. Não fique acordado até tarde. 72 00:05:00,842 --> 00:05:03,845 Não podemos deixar isso acontecer de novo, Melf. 73 00:05:05,347 --> 00:05:09,517 Melf adora biscoitos e espaguete. 74 00:05:11,227 --> 00:05:12,520 E o Jeff. 75 00:05:14,356 --> 00:05:16,566 Jeff também gosta muito do Melf. 76 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 Melf não quer ficar de lado. 77 00:05:20,570 --> 00:05:23,448 Melf quer ser o primeiro. 78 00:05:23,573 --> 00:05:25,992 Quando Jeff contará a Nancy sobre o Melf? 79 00:05:27,994 --> 00:05:28,995 Em breve. 80 00:05:32,582 --> 00:05:34,125 Eu amo você. 81 00:05:35,627 --> 00:05:36,920 Ah, não. 82 00:05:48,056 --> 00:05:50,725 Vocês me assustaram. O que estão... 83 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 O que vocês... 84 00:05:56,648 --> 00:05:57,649 Ouça... 85 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Melf quer a casa. 86 00:06:02,612 --> 00:06:05,115 Do que está falando? 87 00:06:05,240 --> 00:06:08,034 Está brincando comigo? Saia! 88 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 Saia, Jeff! 89 00:06:12,706 --> 00:06:15,291 CRIANÇAS FICAM SEM PAI! ALIENÍGENA ROUBA HOMEM 90 00:06:15,458 --> 00:06:18,586 FAMÍLIA AGUARDA POSIÇÃO DA IGREJA DRAMA ENTRE ESPÉCIES! 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 DEZESSETE ANOS DEPOIS... 92 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 - Oi, pai. - Oi, querida. 93 00:06:34,144 --> 00:06:36,104 - Oi. - Oi. 94 00:06:37,313 --> 00:06:38,481 - Posso entrar? - Claro. 95 00:06:42,986 --> 00:06:45,196 Obrigado pelo convite. 96 00:06:45,321 --> 00:06:47,198 Fiquei surpreso com sua ligação, Grace. 97 00:06:47,323 --> 00:06:51,119 - Toast. Agora, é Toast. - Sim, sim. 98 00:06:56,416 --> 00:06:58,668 Sua mãe morreu e lhe deu o anel dela. 99 00:07:00,587 --> 00:07:06,760 Estou brincando. Meu Deus, minha pequena Toast vai se casar. 100 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 - Acho que vai gostar dela. - Dela? 101 00:07:11,514 --> 00:07:14,851 - Sério? - Desculpe, eu não... 102 00:07:15,852 --> 00:07:18,980 - Melf vai ficar muito feliz. - Pai... 103 00:07:19,105 --> 00:07:21,816 Tem uma lista de casamento? O que quiser, 104 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 - deixe conosco. - Não quero Melf no casamento. 105 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Jeff, não vai acreditar quem eu vi no mercado hoje. 106 00:07:32,243 --> 00:07:33,536 Toast? 107 00:07:37,415 --> 00:07:41,378 Jeff, Melf deixou umas compras no carro. 108 00:07:41,503 --> 00:07:43,672 - Eu pego. - Espere, pai. 109 00:07:44,714 --> 00:07:46,675 - Pai. - Está com fome? 110 00:07:49,052 --> 00:07:52,180 Eu estava de saída. 111 00:07:52,305 --> 00:07:55,517 - Melf fará um prato para você. - Não, eu preciso ir. 112 00:07:55,642 --> 00:07:58,687 Que tal biscoitos e espaguete? 113 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 Melf! 114 00:08:17,747 --> 00:08:19,499 Julio? Julio? 115 00:08:19,624 --> 00:08:23,086 - Esse é o Bibo. - Não brinca. Esse é seu assistente? 116 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 É, tipo um secretário. 117 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Oi, Bibo. 118 00:08:26,840 --> 00:08:29,843 - Bem-vindo ao Chester, Bibo. - Obrigado. 119 00:08:30,468 --> 00:08:32,637 Preciso de folga amanhã para limpar os dentes. 120 00:08:34,055 --> 00:08:36,683 - Mas você não tem dentes. - Está no calendário. 121 00:08:36,808 --> 00:08:38,560 Sim, mas você não tem dentes. 122 00:08:38,685 --> 00:08:39,686 Consegui um Groupon. 123 00:08:39,811 --> 00:08:42,313 Eu sei. Pode tirar folga amanhã. 124 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 E não me importo que vá ao dentista, 125 00:08:44,649 --> 00:08:47,027 mas não quero que chegue lá e se decepcione 126 00:08:47,152 --> 00:08:51,031 - porque não há nada para clarear. - Manipulador. 127 00:08:51,990 --> 00:08:53,241 Eu quero um aumento. 128 00:08:53,366 --> 00:08:55,952 Alguma coisa que não diga respeito ao Bibo? 129 00:08:56,077 --> 00:08:58,872 Na verdade, chegou outra dessas. 130 00:08:59,664 --> 00:09:01,166 Sinto que é urgente. 131 00:09:02,834 --> 00:09:05,795 Julio, está ignorando de novo. As cartas estão se acumulando. 132 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Devem ser do seu senhorio. 133 00:09:08,298 --> 00:09:10,258 - Que chamado é esse? - Julio? 134 00:09:11,092 --> 00:09:13,345 - Não se feche de novo. - Espere, vocês ouviram? 135 00:09:13,470 --> 00:09:15,764 - Ouviu? Ouviu? - Não. O quê? 136 00:09:15,889 --> 00:09:18,308 - Eu vou descer aqui. - Está bem. 137 00:09:18,433 --> 00:09:21,144 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. Tenha um bom dia. 138 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Você também. 139 00:09:27,025 --> 00:09:29,402 Oi. O que é isso? Que barulho é esse? 140 00:09:29,527 --> 00:09:32,155 É uma pequena ostra com diamantes. 141 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 É única, rara, linda. 142 00:09:37,494 --> 00:09:38,620 Vou levar. 143 00:09:43,375 --> 00:09:45,794 - Nossa. - O quê? 144 00:09:45,919 --> 00:09:47,837 A pinta atrás da sua orelha. 145 00:09:50,465 --> 00:09:52,676 Parece a sombra da ostra. 146 00:09:52,801 --> 00:09:56,179 Não é uma pinta, é uma marca de nascença. 147 00:09:56,304 --> 00:09:57,972 Um médico examinou. 148 00:09:58,098 --> 00:10:01,935 É exatamente do mesmo tamanho. Que estranho. 149 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Que estranho. 150 00:10:06,773 --> 00:10:10,235 Ela disse que fazia parte de uma relíquia amaldiçoada, então tive que comprar. 151 00:10:10,360 --> 00:10:12,362 Perfeito. É perfeito. 152 00:10:12,487 --> 00:10:13,738 É único. 153 00:10:15,031 --> 00:10:16,908 - Obrigado. - Meu Deus. 154 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 Como o apartamento dele. Você viu? É lindo. 155 00:10:21,037 --> 00:10:24,249 Isso vai ser fantástico para você. 156 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Não perca. 157 00:10:29,462 --> 00:10:30,463 Eu perdi. 158 00:10:31,715 --> 00:10:33,008 - Não! - Sim. 159 00:10:33,133 --> 00:10:34,843 - A ostra? - Sim, a ostra. 160 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 Não! 161 00:10:36,803 --> 00:10:38,096 Quanto custou? 162 00:10:39,389 --> 00:10:41,516 - Você achou? - Não. 163 00:10:42,934 --> 00:10:44,853 Quero ir. Quer dividir um Chester comigo? 164 00:10:44,978 --> 00:10:46,521 - O quê? - Um Chester. 165 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 Estou pronto. Estão prontos? 166 00:10:50,233 --> 00:10:52,027 Vou levar a Ameeno primeiro 167 00:10:52,152 --> 00:10:55,030 porque ela é professora, mas vocês são os próximos. 168 00:10:55,947 --> 00:10:58,074 Ah, o prédio para o qual eu me inscrevi. 169 00:10:58,199 --> 00:11:00,744 Vai se mudar para o edifício do Capital One? 170 00:11:00,869 --> 00:11:02,620 Do Exxon Mobil. 171 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 E, Julio, tem piscina. 172 00:11:05,290 --> 00:11:09,294 Ouvi dizer que é legal. Mas eles pedem aquela coisa. 173 00:11:09,419 --> 00:11:10,628 Prova de Existência. 174 00:11:11,880 --> 00:11:14,758 - Sim. - Pedem para todos os apartamentos. 175 00:11:14,883 --> 00:11:17,177 Estou fora desse lance de Prova de Existência. 176 00:11:17,302 --> 00:11:18,720 Não preciso de uma. 177 00:11:18,845 --> 00:11:20,680 O Uber queria que eu tivesse uma, 178 00:11:20,805 --> 00:11:23,725 e eu disse: "Vocês já querem metade do meu dinheiro. 179 00:11:23,850 --> 00:11:27,395 Devo pagar por uma identidade provando que existo? Não mesmo." 180 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 - Eu existo. - Ótimo. 181 00:11:29,939 --> 00:11:32,359 Eu não tenho uma e não quero. 182 00:11:32,484 --> 00:11:34,069 - Não quero nada com isso. - Espere. 183 00:11:34,194 --> 00:11:37,989 - Desapega, querida. - Eu estou horrível na minha. 184 00:11:39,491 --> 00:11:43,203 - O que você faz, "Vanesha"? - Pronuncia-se Vanesja. 185 00:11:43,328 --> 00:11:47,082 O "J" é mudo, como a flor venenosa. 186 00:11:48,333 --> 00:11:51,753 Sou uma agente de talentos muito importante. 187 00:11:51,878 --> 00:11:55,757 Estou aqui para um negócio muito sério. 188 00:11:55,882 --> 00:11:58,093 Ela é uma artista atuando como minha agente. 189 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 Mas faz isso há tanto tempo 190 00:11:59,761 --> 00:12:01,554 que agora faz coisas normais de agente. 191 00:12:01,680 --> 00:12:03,598 Então, não está muito claro. 192 00:12:03,723 --> 00:12:05,642 E precisa de uma agente para sua prova? 193 00:12:05,767 --> 00:12:08,061 Chega de perguntas, Chester. 194 00:12:08,186 --> 00:12:10,188 Você é uma garota misteriosa. 195 00:12:11,314 --> 00:12:13,274 E você, Julio? O que faz? 196 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 Julio foi atingido por um raio quando era criança. 197 00:12:19,739 --> 00:12:23,326 Desde então, ele vê o mundo de forma diferente. 198 00:12:24,703 --> 00:12:28,581 Quando acordei, recebi um atestado para nunca mais fazer exercícios. 199 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 Mandei enquadrar e mostro quando pedem Prova de Existência. 200 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Espere um instante. Por que estava na floresta? 201 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 Não me lembro. Eu nem... 202 00:12:38,049 --> 00:12:39,926 - Ele estava fazendo cocô. - Não importa. 203 00:12:40,760 --> 00:12:44,139 Aliás, estava se limpando quando o raio caiu. 204 00:12:44,931 --> 00:12:50,020 Ele omite essa parte por constrangimento. 205 00:12:51,062 --> 00:12:53,314 Mas o que você faz? 206 00:12:53,440 --> 00:12:57,902 - Eu sou professora. Você é... - Julio. 207 00:12:59,070 --> 00:13:00,488 É o que ele faz. 208 00:13:00,613 --> 00:13:01,948 Elabore, por favor. 209 00:13:02,073 --> 00:13:04,993 Eu acordo e dou uma de Julio. 210 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 É incrível. Hoje mesmo, ele foi à sede da Crayola. 211 00:13:08,872 --> 00:13:12,250 E, amanhã, vai à NASA para renomear uma constelação. 212 00:13:12,375 --> 00:13:15,712 Eu sinto a vida interior das formas, 213 00:13:15,837 --> 00:13:20,175 cores, sons, números e letras. 214 00:13:20,300 --> 00:13:21,968 Comecei a fazer isso com letras. 215 00:13:22,093 --> 00:13:23,928 Vou dar um exemplo. 216 00:13:24,054 --> 00:13:26,765 Sabe como a letra Q aparece cedo demais no alfabeto? 217 00:13:26,890 --> 00:13:28,224 Como assim? 218 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Deveria estar lá atrás com as letras de vanguarda: 219 00:13:31,227 --> 00:13:32,729 X, Y e Z. 220 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 Q não pediu para ir antes. 221 00:13:35,482 --> 00:13:38,276 Imagine como seria. 222 00:13:38,401 --> 00:13:40,945 Encantador. Muito legal. 223 00:13:41,071 --> 00:13:42,781 Mais uma vez, palmas para P. 224 00:13:43,865 --> 00:13:47,077 Agora, uma salva de palmas para Q. 225 00:13:47,702 --> 00:13:52,665 Todas as letras eram acessíveis até Q subir ao palco. 226 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Oi, sou Q. 227 00:13:57,170 --> 00:13:59,714 Vocês todos vão morrer! 228 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Não sei por quê! 229 00:14:01,925 --> 00:14:03,343 Desgraçados. 230 00:14:05,845 --> 00:14:07,263 Obrigado. 231 00:14:07,389 --> 00:14:11,976 A próxima se chama: "Seu Zíper Está Aberto e Seu Pau Está Pra Fora." 232 00:14:13,687 --> 00:14:14,729 Ninguém o entende. 233 00:14:15,355 --> 00:14:16,898 Q subiu cedo demais. 234 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 Pô, você me colocou entre duas letras normais. 235 00:14:20,944 --> 00:14:22,654 Desculpe, mas é o que são. 236 00:14:22,779 --> 00:14:24,948 Quem está lá agora? R! 237 00:14:25,073 --> 00:14:28,660 Ouça, estão acabando com ele. Não sou acessível assim. 238 00:14:28,785 --> 00:14:31,788 Tem que me pôr depois, quando estiverem bêbados. 239 00:14:31,913 --> 00:14:34,582 - Já falamos sobre isso. - Não sou eu que decido. 240 00:14:36,251 --> 00:14:39,254 Está bem. Este clube é uma droga. Você também. 241 00:14:39,379 --> 00:14:42,298 Eu me orgulho de ser diferente. Não me importo. 242 00:14:45,844 --> 00:14:50,598 Brincadeira, cara. Pô, você me conhece. Me dá uma chance. 243 00:14:50,724 --> 00:14:52,726 Mas Q continuará sendo Q. 244 00:14:52,851 --> 00:14:54,394 Seguro social 245 00:14:55,895 --> 00:14:57,814 Você é tão maduro 246 00:14:59,482 --> 00:15:01,901 Seu plano de previdência não é bom 247 00:15:02,027 --> 00:15:05,864 - Tenha um bom dia. Ei, qual é! - Isto é demais. 248 00:15:06,906 --> 00:15:08,742 Muito prazer. Eu sou O. 249 00:15:08,867 --> 00:15:11,244 Sabe qual é a diferença entre você e eu? 250 00:15:11,369 --> 00:15:13,079 - O quê? - Sua perninha. 251 00:15:13,204 --> 00:15:15,331 - Precisa se livrar dela. - Mas aí eu seria... 252 00:15:15,457 --> 00:15:17,834 Eu. Meu substituto. 253 00:15:17,959 --> 00:15:23,006 Tenho tantos shows agora. Ocre, Orangotango, Osso. 254 00:15:23,131 --> 00:15:26,634 Estou nesse duas vezes. Ouça, estou cheio de trampo. 255 00:15:26,760 --> 00:15:28,636 Preciso de ajuda. 256 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 Ligue para mim quando deixar de ser uma letra desempregada. 257 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Também sei fazer isso. 258 00:15:40,231 --> 00:15:42,150 Ninguém quer o que Q oferece. 259 00:15:42,275 --> 00:15:44,277 Não há mercado para esquisitices. 260 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 E, por muitos anos, Q teve que achar outras formas de pagar as contas. 261 00:15:51,826 --> 00:15:55,038 Enquanto es letras tradicionais estavam cheias de oportunidades. 262 00:15:55,163 --> 00:15:59,000 ...se tornando a consoante mais lucrativa do alfabeto. 263 00:15:59,125 --> 00:16:04,422 F vai assinar um contrato multimilionário para começar uma nova palavra 264 00:16:04,547 --> 00:16:07,008 ao lado da queridinha dos EUA, a letra B. 265 00:16:08,718 --> 00:16:12,389 Então, o pior aconteceu. Ser estranho de repente se tornou legal. 266 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 Sim, somos W, X, Y e Z 267 00:16:14,224 --> 00:16:16,851 e não seguimos regras idiotas, nem vamos ser bonzinhos. 268 00:16:16,976 --> 00:16:18,770 E Q perdeu a chance. 269 00:16:18,895 --> 00:16:20,772 Somos diferentes de tudo que já viram. 270 00:16:20,897 --> 00:16:23,733 Violamos as regras, não pegamos fila. 271 00:16:24,359 --> 00:16:29,906 À medida que a injustiça aumentava, tudo só piorava para Q. 272 00:16:36,621 --> 00:16:41,126 Depois de anos insistindo em sua arte, se mantendo fiel... 273 00:16:42,794 --> 00:16:47,215 e se sentindo preso, ele decidiu se libertar. 274 00:16:56,391 --> 00:16:58,226 Merda! 275 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 Certo. 276 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 Alguma das letras mais tradicionais do alfabeto 277 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 têm alguma animosidade contra vocês? 278 00:17:11,031 --> 00:17:17,078 Pode-se dizer que G tem checado todas as nossas mensagens. 279 00:17:18,997 --> 00:17:23,209 - Alô? - Oi, O. Sou eu, Q. 280 00:17:23,335 --> 00:17:25,128 Só quero dizer uma coisa. 281 00:17:25,253 --> 00:17:28,298 Acho que não estaríamos aqui sem a influência do Q. 282 00:17:28,423 --> 00:17:33,345 Não falo só por mim, mas o trabalho dele teve um impacto 283 00:17:33,470 --> 00:17:37,015 em mim e, com certeza, em todos nós aqui. 284 00:17:37,140 --> 00:17:41,436 Jamais estaríamos aqui se não fosse pelos limites que Q rompeu. 285 00:17:41,561 --> 00:17:44,230 E sem fama, sem glória, 286 00:17:44,356 --> 00:17:47,942 só um incansável compromisso com autenticidade, 287 00:17:48,943 --> 00:17:52,530 Q sempre deixou o público desconfortável, o que era legal. 288 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 Então, se estiver assistindo a isso, saiba que sou um fã. 289 00:17:56,576 --> 00:17:59,162 Tem alguém aí? Alô? 290 00:18:00,580 --> 00:18:01,581 Vá se ferrar. 291 00:18:04,376 --> 00:18:05,710 Sentiram isso, não? 292 00:18:05,835 --> 00:18:07,504 Sente tudo isso só de olhar para um Q? 293 00:18:07,629 --> 00:18:09,005 Eu disse, é o que faço. 294 00:18:09,130 --> 00:18:12,384 Ligue se quiser contratá-lo, e eu arranjarei tudo. 295 00:18:12,509 --> 00:18:16,638 - Ameena? Chegamos, garota. - Desculpe. 296 00:18:16,763 --> 00:18:18,223 Valeu. Tchau. 297 00:18:20,308 --> 00:18:21,893 Não paro de pensar nisso. 298 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Vi pela primeira vez há uma semana. 299 00:18:25,772 --> 00:18:29,651 Era tarde, e eu era uma das poucas pessoas na escola. 300 00:18:32,195 --> 00:18:34,155 Enquanto estava no vaso sanitário, 301 00:18:34,280 --> 00:18:38,076 contemplei os desenhos que os garotos tinham feito na cabine. 302 00:18:38,201 --> 00:18:41,246 Desenhos de pênis, coisas típicas de valentões. 303 00:18:42,080 --> 00:18:44,249 Então, eu vi. 304 00:18:45,291 --> 00:18:49,129 Em um canto, como se estivesse se escondendo dos amigos, 305 00:18:49,254 --> 00:18:52,757 um pênis com a cabeça virada para o lado oposto do espectador. 306 00:18:54,217 --> 00:18:57,679 O que poderia significar? O pinto estava triste? 307 00:18:57,804 --> 00:19:01,182 Estava sendo esmagado pelas expectativas da masculinidade? 308 00:19:01,891 --> 00:19:03,476 Ou estava só vivendo sua vida? 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,859 Eu não podia ignorar esse pedido de ajuda. Tinha que descobrir quem desenhou. 310 00:19:12,235 --> 00:19:13,653 Talvez seja um dos gays. 311 00:19:13,778 --> 00:19:17,073 Não, os gays não desenham pintos, desenham olhos. 312 00:19:17,699 --> 00:19:19,743 Com cílios longos e espessos. 313 00:19:22,620 --> 00:19:23,621 Espere. 314 00:19:25,248 --> 00:19:26,499 Como vai, Rick? 315 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 No banheiro masculino, 316 00:19:30,253 --> 00:19:34,758 você desenhou um pênis desviando o olhar do espectador, assim? 317 00:19:37,635 --> 00:19:40,764 Por que está de camiseta roxa? Roxo é cor de mulher. 318 00:19:40,889 --> 00:19:43,099 - Não pode usar isso. - Pare. 319 00:19:43,224 --> 00:19:45,685 Só estou dizendo que ele não pode usar. 320 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 - Por que não? - Vadia. 321 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 Está bem, detenção. 322 00:20:00,367 --> 00:20:02,077 Bando de valentões. 323 00:20:21,346 --> 00:20:23,807 Michael? Michael, espere. 324 00:20:25,934 --> 00:20:30,647 - Você desenhou isso? - Sim, porque sou um garoto, vadia. 325 00:20:30,772 --> 00:20:35,193 Michael, por que este pênis está assim? 326 00:20:38,029 --> 00:20:43,910 Eu acho que às vezes, sei lá, é como se eu fosse um garoto, 327 00:20:44,035 --> 00:20:46,788 e há coisas que não posso fazer. 328 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 Então, quando vejo crianças fazendo algo, como usar roxo, 329 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 eu fico muito bravo. 330 00:20:55,505 --> 00:20:58,299 Então, eu as chuto para dar uma lição nelas. 331 00:20:59,718 --> 00:21:05,765 Você me acha idiota, mas sou idiota só para você me enxergar. 332 00:21:07,642 --> 00:21:10,812 Na verdade, ninguém me enxerga. 333 00:21:14,399 --> 00:21:18,236 Srta. Roberts, estou preso. 334 00:21:24,200 --> 00:21:25,994 Caramba, você é casada. 335 00:21:26,119 --> 00:21:28,371 É muito safada, inacreditável. 336 00:21:42,385 --> 00:21:44,304 - O que é isso? - Hã? 337 00:21:46,598 --> 00:21:47,599 Que chaves são essas? 338 00:21:47,724 --> 00:21:50,560 Ontem, os caras e eu estávamos bêbados 339 00:21:50,685 --> 00:21:54,230 - e achamos isso numa cerca. - O quê? 340 00:21:54,356 --> 00:21:57,359 Puseram lá, talvez para alguém encontrar. 341 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 - Para entrar em algum lugar? - É. 342 00:22:00,236 --> 00:22:03,448 - Agora, estão trancados pra fora. - O envelope diz "gracias". 343 00:22:03,573 --> 00:22:09,537 Alguma moça, que não conhece, ficou trancada para fora à noite. 344 00:22:12,540 --> 00:22:19,381 - Nossa, está brava comigo? - Não, não estou. Só estou confusa. 345 00:22:19,506 --> 00:22:21,883 Até minha namorada me odeia. 346 00:22:22,008 --> 00:22:24,177 Eu não fui promovido. Olá! 347 00:22:24,302 --> 00:22:27,013 Eu precisava desabafar com os caras. 348 00:22:27,138 --> 00:22:30,934 Tive que implorar para eles saírem porque não sou o Jarred. 349 00:22:31,059 --> 00:22:34,270 Quando Jarred manda mensagem, eles abrem as pernas. 350 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 Quando eu mando, ninguém responde. 351 00:22:36,523 --> 00:22:38,316 Aí, quando me divirto 352 00:22:38,441 --> 00:22:41,695 e faço uma brincadeira, você faz eu me sentir mal. 353 00:22:48,660 --> 00:22:50,704 Quer assistir Mulheres Reais de Nova York? 354 00:22:51,913 --> 00:22:53,039 Tem certeza? 355 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 Espere. 356 00:23:05,719 --> 00:23:06,928 Posso levar um? 357 00:23:07,053 --> 00:23:08,888 Sim, mas tem que me devolver. 358 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 Precisam ir para o cientista. 359 00:23:12,142 --> 00:23:15,270 Dizem que a solução para nossos problemas estão em nossos sonhos. 360 00:23:24,487 --> 00:23:26,740 Julio, ainda está gravando? 361 00:23:26,865 --> 00:23:30,243 Não, não estou gravando. Isso é muito inapropriado. 362 00:23:31,202 --> 00:23:33,747 Pegue seu patinho. Está na hora do banho. 363 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 O quê? 364 00:23:35,498 --> 00:23:37,375 Às vezes, acho que não o conheço. 365 00:23:55,185 --> 00:23:56,353 Oi, olá. 366 00:23:57,896 --> 00:24:02,484 - Tenho tido um sonho recorrente... - Quando alguém chora na sua frente. 367 00:24:04,402 --> 00:24:11,076 ...em que estou numa sala, com um chapéu em forma de cone. 368 00:24:11,951 --> 00:24:15,747 A roupa é de seda, talvez de algodão, não importa. 369 00:24:15,872 --> 00:24:20,710 Mas estou sentado em uma geringonça. 370 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Muito engenhosa, aliás. 371 00:24:21,961 --> 00:24:26,966 Permite que eu leia sem ter que virar as páginas. 372 00:24:27,842 --> 00:24:31,846 Sabe como é irritante gravar um sonho enquanto você ouve isso? 373 00:24:31,971 --> 00:24:36,393 - Não grite comigo. - Desculpe, não quis gritar. Tudo bem. 374 00:24:42,232 --> 00:24:44,943 A geringonça me permite ler o livro todo 375 00:24:45,068 --> 00:24:46,903 sem virar as páginas. 376 00:24:47,737 --> 00:24:51,991 Então, eu sinto que está esquentando e decido abrir a janela. 377 00:24:52,867 --> 00:24:55,954 Mas quando chego na janela, ela leva a lugar nenhum. 378 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 Vou até outra janela e abro. 379 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Mesma coisa. 380 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 E de novo. 381 00:25:04,879 --> 00:25:06,965 Aí vou para a outra janela, e a mesma coisa. 382 00:25:08,466 --> 00:25:10,760 Tento abrir a porta, e também leva a lugar nenhum. 383 00:25:11,970 --> 00:25:14,139 Então, eu vejo uma porta do outro lado da sala. 384 00:25:15,515 --> 00:25:17,225 Essa leva para fora. 385 00:25:18,685 --> 00:25:23,481 Mas está nevando, e as pessoas andam uniformizadas 386 00:25:23,606 --> 00:25:27,277 com casacos pretos e grossos. 387 00:25:27,402 --> 00:25:31,197 É óbvio que se eu sair, terei que usar um para me aquecer. 388 00:25:32,240 --> 00:25:37,120 Então, eu vejo. Um casaco preto com meu nome, me chamando, 389 00:25:37,245 --> 00:25:39,414 dizendo: "Saia e me vista." 390 00:25:40,957 --> 00:25:42,459 Eu volto para dentro, apavorado. 391 00:25:42,584 --> 00:25:45,462 Mas agora a sala está se fechando, então eu tento sair, 392 00:25:45,587 --> 00:25:48,298 mas não consigo por causa do meu chapéu grande e lindo. 393 00:25:48,423 --> 00:25:52,761 O único modo de sair é me comprometendo de alguma forma, mas como? 394 00:25:54,346 --> 00:25:56,890 Aí, eu acordo. Fim do sonho. 395 00:26:02,020 --> 00:26:04,898 - Chegou outra dessas. - Outra o quê, Bibo? 396 00:26:06,066 --> 00:26:09,736 Coloque com o resto. Não parece importante. 397 00:26:12,447 --> 00:26:15,617 É do seu... senhorio. 398 00:26:16,701 --> 00:26:18,912 - Leu minha correspondência? - Com visão de raio-X. 399 00:26:19,037 --> 00:26:22,123 Não abri. Então, não é crime. É muito importante. 400 00:26:22,248 --> 00:26:25,543 Bibo, esta pinta parece maior? Para mim, parece. 401 00:26:25,669 --> 00:26:27,837 Eu não estava preocupado, mas Chester disse: 402 00:26:27,962 --> 00:26:30,423 "Não, isso está ruim. Deveria dar uma olhada." 403 00:26:30,548 --> 00:26:32,008 Acha que eu devo? 404 00:26:32,133 --> 00:26:35,387 Não, mas se está tão preocupado, vá dar uma olhada. 405 00:26:35,512 --> 00:26:38,098 Devia ter visto a cara dele. "Meu Deus!" 406 00:26:38,223 --> 00:26:40,100 De boca totalmente aberta. 407 00:26:40,225 --> 00:26:41,726 Você precisa se mudar. 408 00:26:41,851 --> 00:26:45,397 Vão transformar o prédio em residências e um café. 409 00:26:45,522 --> 00:26:46,648 Preciso ir ao médico. 410 00:26:47,315 --> 00:26:48,900 Precisa de um apartamento novo. 411 00:26:49,025 --> 00:26:52,028 E, para isso, precisa de Prova de Existência. 412 00:26:52,153 --> 00:26:56,533 Não consigo pensar no apartamento porque estou doente. 413 00:26:57,158 --> 00:26:59,619 Não, Julio, não pense demais. 414 00:26:59,744 --> 00:27:02,122 Volte, encare o verdadeiro problema. 415 00:27:02,914 --> 00:27:05,917 Acho que cresceu. Cresceu com certeza. 416 00:27:06,042 --> 00:27:08,461 Meu Deus, isso vai ser um problema. 417 00:28:49,312 --> 00:28:51,314 Tradução: Danni Sale