1
00:00:49,007 --> 00:00:50,258
Alô, Crayola.
2
00:00:51,968 --> 00:00:53,219
Um amarelo.
3
00:00:54,512 --> 00:00:57,057
Amarelo para o sol, amarelo para um pato.
4
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Ótima escolha. Todo mundo adora um pato.
5
00:01:02,812 --> 00:01:04,105
Certo, agora laranja.
6
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
Branco.
7
00:01:08,610 --> 00:01:09,611
Cinza!
8
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
Preto.
9
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Bege.
10
00:01:20,038 --> 00:01:23,833
Obrigado. Mas estou aqui
porque revirei na cama a noite toda
11
00:01:23,958 --> 00:01:27,003
pensando em como fazer
um giz de cera transparente.
12
00:01:27,128 --> 00:01:28,838
- Transparente?
- Cor transparente, sim.
13
00:01:29,714 --> 00:01:31,299
Transparente não é uma cor.
14
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
Se não é uma cor, o que é isso?
15
00:01:34,886 --> 00:01:37,263
- Isso o quê?
- O espaço entre nós.
16
00:01:38,056 --> 00:01:39,557
O espaço emocional.
17
00:01:39,683 --> 00:01:43,895
Mas se um giz de cera
é uma cera transparente
18
00:01:44,020 --> 00:01:48,066
e não deixa nenhuma cor perceptível,
para que serve?
19
00:01:48,191 --> 00:01:49,943
Não pode ser feito.
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,904
Por que está fazendo isso?
Por que precisa disso?
21
00:01:53,029 --> 00:01:54,406
Já foi feito.
22
00:01:56,241 --> 00:01:57,867
Vejam esse copo de água.
23
00:01:57,992 --> 00:01:59,994
É bem transparente.
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Algumas coisas não têm cores normais
25
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
ou seguem as regras do arco-íris.
26
00:02:04,457 --> 00:02:07,627
Pensem no ar, nos cheiros ou na memória.
27
00:02:07,752 --> 00:02:10,171
Não deveriam ser cores?
28
00:02:10,296 --> 00:02:13,717
Colorir algo transparente é reconhecer
que talvez as coisas sejam diferentes,
29
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
e tudo bem.
30
00:02:15,802 --> 00:02:21,224
Colorir algo de transparente
é reimaginar o próprio ato de colorir.
31
00:02:21,349 --> 00:02:25,186
Obrigado por vir.
Você nos deu muito em que pensar.
32
00:02:27,313 --> 00:02:31,901
Se fizéssemos um giz de cera transparente,
como chamaríamos?
33
00:02:32,027 --> 00:02:34,154
Chame de Fantasmas.
34
00:02:34,279 --> 00:02:36,031
- Fantasmas?
- Exato.
35
00:02:37,032 --> 00:02:38,992
Por que no plural? Por que não Fantasma?
36
00:02:39,117 --> 00:02:41,036
É azul, não azuis.
37
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
Ah, porque eu gosto.
38
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
Certo, mas logicamente,
deveria ser Fantasma.
39
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
Quer saber? Tem razão.
40
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Chame de Fantasma.
41
00:02:53,965 --> 00:02:55,842
No singular, sem "s".
42
00:02:56,634 --> 00:02:57,969
- Ótimo.
- Ótimo.
43
00:03:03,058 --> 00:03:05,060
Onde está o carro? Ah, chegou.
44
00:03:05,185 --> 00:03:07,020
Oi, é para o Julio?
45
00:03:07,145 --> 00:03:09,773
Bem-vindo ao Chester.
Só umas coisinhas.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,941
Feche a porta. Devagar.
47
00:03:12,067 --> 00:03:14,527
Delete o aplicativo do Uber
e baixe o Chester.
48
00:03:14,652 --> 00:03:17,280
Será o único aplicativo que vai usar.
49
00:03:17,405 --> 00:03:18,823
Que aplicativo é esse?
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,868
É uma alternativa para o Uber,
51
00:03:21,993 --> 00:03:24,079
mas toda a renda vai para o Chester.
52
00:03:24,204 --> 00:03:28,041
Pode me chamar pelo aplicativo
e ter acesso ao quadro comunitário,
53
00:03:28,166 --> 00:03:31,252
onde os usuários compartilham
os códigos de banheiro em vários locais.
54
00:03:31,378 --> 00:03:33,129
Está ficando famoso aqui, querido.
55
00:03:34,089 --> 00:03:38,093
E se você for um cliente legacy,
eu posso buscar e levar você
56
00:03:38,218 --> 00:03:39,803
mesmo que estiver com alguém.
57
00:03:42,180 --> 00:03:45,934
A TV deve ficar ligada o tempo todo.
Só no seriado Melf.
58
00:03:47,060 --> 00:03:48,061
Para você.
59
00:03:48,937 --> 00:03:51,940
- Como você consegue?
- Não!
60
00:03:57,654 --> 00:03:59,280
Grace, cuidado.
61
00:04:02,200 --> 00:04:04,202
Quem é você?
62
00:04:04,327 --> 00:04:07,539
Sou Melf, do planeta Melf.
63
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
Podemos ficar com ele? Por favor?
64
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
Está bem.
65
00:04:15,547 --> 00:04:19,009
Melf adora biscoitos e espaguete!
66
00:04:33,898 --> 00:04:34,899
Jeff?
67
00:04:35,025 --> 00:04:39,070
Ouvi um barulho aqui embaixo.
Pensei que fossem ladrões.
68
00:04:39,195 --> 00:04:43,616
Mas era só o Melf,
fazendo guerra de comida sozinho.
69
00:04:43,742 --> 00:04:47,287
Você vai me ajudar a limpar isso.
Sem desculpas, Melf.
70
00:04:48,997 --> 00:04:51,708
Vá dormir. Pode deixar que eu limpo.
71
00:04:51,833 --> 00:04:54,711
Está bem. Boa noite.
Não fique acordado até tarde.
72
00:05:00,842 --> 00:05:03,845
Não podemos deixar
isso acontecer de novo, Melf.
73
00:05:05,347 --> 00:05:09,517
Melf adora biscoitos e espaguete.
74
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
E o Jeff.
75
00:05:14,356 --> 00:05:16,566
Jeff também gosta muito do Melf.
76
00:05:17,692 --> 00:05:19,694
Melf não quer ficar de lado.
77
00:05:20,570 --> 00:05:23,448
Melf quer ser o primeiro.
78
00:05:23,573 --> 00:05:25,992
Quando Jeff contará a Nancy sobre o Melf?
79
00:05:27,994 --> 00:05:28,995
Em breve.
80
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
Eu amo você.
81
00:05:35,627 --> 00:05:36,920
Ah, não.
82
00:05:48,056 --> 00:05:50,725
Vocês me assustaram. O que estão...
83
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
O que vocês...
84
00:05:56,648 --> 00:05:57,649
Ouça...
85
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
Melf quer a casa.
86
00:06:02,612 --> 00:06:05,115
Do que está falando?
87
00:06:05,240 --> 00:06:08,034
Está brincando comigo? Saia!
88
00:06:08,660 --> 00:06:09,703
Saia, Jeff!
89
00:06:12,706 --> 00:06:15,291
CRIANÇAS FICAM SEM PAI!
ALIENÍGENA ROUBA HOMEM
90
00:06:15,458 --> 00:06:18,586
FAMÍLIA AGUARDA POSIÇÃO DA IGREJA
DRAMA ENTRE ESPÉCIES!
91
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
DEZESSETE ANOS DEPOIS...
92
00:06:31,933 --> 00:06:33,309
- Oi, pai.
- Oi, querida.
93
00:06:34,144 --> 00:06:36,104
- Oi.
- Oi.
94
00:06:37,313 --> 00:06:38,481
- Posso entrar?
- Claro.
95
00:06:42,986 --> 00:06:45,196
Obrigado pelo convite.
96
00:06:45,321 --> 00:06:47,198
Fiquei surpreso com sua ligação, Grace.
97
00:06:47,323 --> 00:06:51,119
- Toast. Agora, é Toast.
- Sim, sim.
98
00:06:56,416 --> 00:06:58,668
Sua mãe morreu e lhe deu o anel dela.
99
00:07:00,587 --> 00:07:06,760
Estou brincando. Meu Deus,
minha pequena Toast vai se casar.
100
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
- Acho que vai gostar dela.
- Dela?
101
00:07:11,514 --> 00:07:14,851
- Sério?
- Desculpe, eu não...
102
00:07:15,852 --> 00:07:18,980
- Melf vai ficar muito feliz.
- Pai...
103
00:07:19,105 --> 00:07:21,816
Tem uma lista de casamento?
O que quiser,
104
00:07:21,941 --> 00:07:24,527
- deixe conosco.
- Não quero Melf no casamento.
105
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Jeff, não vai acreditar
quem eu vi no mercado hoje.
106
00:07:32,243 --> 00:07:33,536
Toast?
107
00:07:37,415 --> 00:07:41,378
Jeff, Melf deixou umas compras no carro.
108
00:07:41,503 --> 00:07:43,672
- Eu pego.
- Espere, pai.
109
00:07:44,714 --> 00:07:46,675
- Pai.
- Está com fome?
110
00:07:49,052 --> 00:07:52,180
Eu estava de saída.
111
00:07:52,305 --> 00:07:55,517
- Melf fará um prato para você.
- Não, eu preciso ir.
112
00:07:55,642 --> 00:07:58,687
Que tal biscoitos e espaguete?
113
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
Melf!
114
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
Julio? Julio?
115
00:08:19,624 --> 00:08:23,086
- Esse é o Bibo.
- Não brinca. Esse é seu assistente?
116
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
É, tipo um secretário.
117
00:08:25,171 --> 00:08:26,172
Oi, Bibo.
118
00:08:26,840 --> 00:08:29,843
- Bem-vindo ao Chester, Bibo.
- Obrigado.
119
00:08:30,468 --> 00:08:32,637
Preciso de folga amanhã
para limpar os dentes.
120
00:08:34,055 --> 00:08:36,683
- Mas você não tem dentes.
- Está no calendário.
121
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
Sim, mas você não tem dentes.
122
00:08:38,685 --> 00:08:39,686
Consegui um Groupon.
123
00:08:39,811 --> 00:08:42,313
Eu sei. Pode tirar folga amanhã.
124
00:08:42,439 --> 00:08:44,524
E não me importo que vá ao dentista,
125
00:08:44,649 --> 00:08:47,027
mas não quero que chegue lá
e se decepcione
126
00:08:47,152 --> 00:08:51,031
- porque não há nada para clarear.
- Manipulador.
127
00:08:51,990 --> 00:08:53,241
Eu quero um aumento.
128
00:08:53,366 --> 00:08:55,952
Alguma coisa que não diga
respeito ao Bibo?
129
00:08:56,077 --> 00:08:58,872
Na verdade, chegou outra dessas.
130
00:08:59,664 --> 00:09:01,166
Sinto que é urgente.
131
00:09:02,834 --> 00:09:05,795
Julio, está ignorando de novo.
As cartas estão se acumulando.
132
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Devem ser do seu senhorio.
133
00:09:08,298 --> 00:09:10,258
- Que chamado é esse?
- Julio?
134
00:09:11,092 --> 00:09:13,345
- Não se feche de novo.
- Espere, vocês ouviram?
135
00:09:13,470 --> 00:09:15,764
- Ouviu? Ouviu?
- Não. O quê?
136
00:09:15,889 --> 00:09:18,308
- Eu vou descer aqui.
- Está bem.
137
00:09:18,433 --> 00:09:21,144
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente. Tenha um bom dia.
138
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Você também.
139
00:09:27,025 --> 00:09:29,402
Oi. O que é isso? Que barulho é esse?
140
00:09:29,527 --> 00:09:32,155
É uma pequena ostra com diamantes.
141
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
É única, rara, linda.
142
00:09:37,494 --> 00:09:38,620
Vou levar.
143
00:09:43,375 --> 00:09:45,794
- Nossa.
- O quê?
144
00:09:45,919 --> 00:09:47,837
A pinta atrás da sua orelha.
145
00:09:50,465 --> 00:09:52,676
Parece a sombra da ostra.
146
00:09:52,801 --> 00:09:56,179
Não é uma pinta,
é uma marca de nascença.
147
00:09:56,304 --> 00:09:57,972
Um médico examinou.
148
00:09:58,098 --> 00:10:01,935
É exatamente do mesmo tamanho.
Que estranho.
149
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Que estranho.
150
00:10:06,773 --> 00:10:10,235
Ela disse que fazia parte de uma relíquia
amaldiçoada, então tive que comprar.
151
00:10:10,360 --> 00:10:12,362
Perfeito. É perfeito.
152
00:10:12,487 --> 00:10:13,738
É único.
153
00:10:15,031 --> 00:10:16,908
- Obrigado.
- Meu Deus.
154
00:10:17,033 --> 00:10:20,453
Como o apartamento dele. Você viu?
É lindo.
155
00:10:21,037 --> 00:10:24,249
Isso vai ser fantástico para você.
156
00:10:25,417 --> 00:10:26,501
Não perca.
157
00:10:29,462 --> 00:10:30,463
Eu perdi.
158
00:10:31,715 --> 00:10:33,008
- Não!
- Sim.
159
00:10:33,133 --> 00:10:34,843
- A ostra?
- Sim, a ostra.
160
00:10:34,968 --> 00:10:35,969
Não!
161
00:10:36,803 --> 00:10:38,096
Quanto custou?
162
00:10:39,389 --> 00:10:41,516
- Você achou?
- Não.
163
00:10:42,934 --> 00:10:44,853
Quero ir.
Quer dividir um Chester comigo?
164
00:10:44,978 --> 00:10:46,521
- O quê?
- Um Chester.
165
00:10:48,732 --> 00:10:50,108
Estou pronto. Estão prontos?
166
00:10:50,233 --> 00:10:52,027
Vou levar a Ameeno primeiro
167
00:10:52,152 --> 00:10:55,030
porque ela é professora,
mas vocês são os próximos.
168
00:10:55,947 --> 00:10:58,074
Ah, o prédio para o qual eu me inscrevi.
169
00:10:58,199 --> 00:11:00,744
Vai se mudar para
o edifício do Capital One?
170
00:11:00,869 --> 00:11:02,620
Do Exxon Mobil.
171
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
E, Julio, tem piscina.
172
00:11:05,290 --> 00:11:09,294
Ouvi dizer que é legal.
Mas eles pedem aquela coisa.
173
00:11:09,419 --> 00:11:10,628
Prova de Existência.
174
00:11:11,880 --> 00:11:14,758
- Sim.
- Pedem para todos os apartamentos.
175
00:11:14,883 --> 00:11:17,177
Estou fora desse lance
de Prova de Existência.
176
00:11:17,302 --> 00:11:18,720
Não preciso de uma.
177
00:11:18,845 --> 00:11:20,680
O Uber queria que eu tivesse uma,
178
00:11:20,805 --> 00:11:23,725
e eu disse: "Vocês já querem
metade do meu dinheiro.
179
00:11:23,850 --> 00:11:27,395
Devo pagar por uma identidade
provando que existo? Não mesmo."
180
00:11:27,520 --> 00:11:29,814
- Eu existo.
- Ótimo.
181
00:11:29,939 --> 00:11:32,359
Eu não tenho uma e não quero.
182
00:11:32,484 --> 00:11:34,069
- Não quero nada com isso.
- Espere.
183
00:11:34,194 --> 00:11:37,989
- Desapega, querida.
- Eu estou horrível na minha.
184
00:11:39,491 --> 00:11:43,203
- O que você faz, "Vanesha"?
- Pronuncia-se Vanesja.
185
00:11:43,328 --> 00:11:47,082
O "J" é mudo, como a flor venenosa.
186
00:11:48,333 --> 00:11:51,753
Sou uma agente de talentos
muito importante.
187
00:11:51,878 --> 00:11:55,757
Estou aqui para um negócio muito sério.
188
00:11:55,882 --> 00:11:58,093
Ela é uma artista
atuando como minha agente.
189
00:11:58,218 --> 00:11:59,636
Mas faz isso há tanto tempo
190
00:11:59,761 --> 00:12:01,554
que agora faz coisas normais de agente.
191
00:12:01,680 --> 00:12:03,598
Então, não está muito claro.
192
00:12:03,723 --> 00:12:05,642
E precisa de uma agente
para sua prova?
193
00:12:05,767 --> 00:12:08,061
Chega de perguntas, Chester.
194
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
Você é uma garota misteriosa.
195
00:12:11,314 --> 00:12:13,274
E você, Julio? O que faz?
196
00:12:13,400 --> 00:12:16,778
Julio foi atingido por um raio
quando era criança.
197
00:12:19,739 --> 00:12:23,326
Desde então, ele vê o mundo
de forma diferente.
198
00:12:24,703 --> 00:12:28,581
Quando acordei, recebi um atestado
para nunca mais fazer exercícios.
199
00:12:28,707 --> 00:12:32,002
Mandei enquadrar e mostro
quando pedem Prova de Existência.
200
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Espere um instante.
Por que estava na floresta?
201
00:12:35,088 --> 00:12:37,924
Não me lembro. Eu nem...
202
00:12:38,049 --> 00:12:39,926
- Ele estava fazendo cocô.
- Não importa.
203
00:12:40,760 --> 00:12:44,139
Aliás, estava se limpando
quando o raio caiu.
204
00:12:44,931 --> 00:12:50,020
Ele omite essa parte por constrangimento.
205
00:12:51,062 --> 00:12:53,314
Mas o que você faz?
206
00:12:53,440 --> 00:12:57,902
- Eu sou professora. Você é...
- Julio.
207
00:12:59,070 --> 00:13:00,488
É o que ele faz.
208
00:13:00,613 --> 00:13:01,948
Elabore, por favor.
209
00:13:02,073 --> 00:13:04,993
Eu acordo e dou uma de Julio.
210
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
É incrível. Hoje mesmo,
ele foi à sede da Crayola.
211
00:13:08,872 --> 00:13:12,250
E, amanhã, vai à NASA
para renomear uma constelação.
212
00:13:12,375 --> 00:13:15,712
Eu sinto a vida interior das formas,
213
00:13:15,837 --> 00:13:20,175
cores, sons, números e letras.
214
00:13:20,300 --> 00:13:21,968
Comecei a fazer isso com letras.
215
00:13:22,093 --> 00:13:23,928
Vou dar um exemplo.
216
00:13:24,054 --> 00:13:26,765
Sabe como a letra Q aparece
cedo demais no alfabeto?
217
00:13:26,890 --> 00:13:28,224
Como assim?
218
00:13:28,350 --> 00:13:31,102
Deveria estar lá atrás
com as letras de vanguarda:
219
00:13:31,227 --> 00:13:32,729
X, Y e Z.
220
00:13:33,605 --> 00:13:35,357
Q não pediu para ir antes.
221
00:13:35,482 --> 00:13:38,276
Imagine como seria.
222
00:13:38,401 --> 00:13:40,945
Encantador. Muito legal.
223
00:13:41,071 --> 00:13:42,781
Mais uma vez, palmas para P.
224
00:13:43,865 --> 00:13:47,077
Agora, uma salva de palmas para Q.
225
00:13:47,702 --> 00:13:52,665
Todas as letras eram acessíveis
até Q subir ao palco.
226
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Oi, sou Q.
227
00:13:57,170 --> 00:13:59,714
Vocês todos vão morrer!
228
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Não sei por quê!
229
00:14:01,925 --> 00:14:03,343
Desgraçados.
230
00:14:05,845 --> 00:14:07,263
Obrigado.
231
00:14:07,389 --> 00:14:11,976
A próxima se chama: "Seu Zíper
Está Aberto e Seu Pau Está Pra Fora."
232
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
Ninguém o entende.
233
00:14:15,355 --> 00:14:16,898
Q subiu cedo demais.
234
00:14:17,023 --> 00:14:20,819
Pô, você me colocou
entre duas letras normais.
235
00:14:20,944 --> 00:14:22,654
Desculpe, mas é o que são.
236
00:14:22,779 --> 00:14:24,948
Quem está lá agora? R!
237
00:14:25,073 --> 00:14:28,660
Ouça, estão acabando com ele.
Não sou acessível assim.
238
00:14:28,785 --> 00:14:31,788
Tem que me pôr depois,
quando estiverem bêbados.
239
00:14:31,913 --> 00:14:34,582
- Já falamos sobre isso.
- Não sou eu que decido.
240
00:14:36,251 --> 00:14:39,254
Está bem. Este clube é uma droga.
Você também.
241
00:14:39,379 --> 00:14:42,298
Eu me orgulho de ser diferente.
Não me importo.
242
00:14:45,844 --> 00:14:50,598
Brincadeira, cara. Pô, você me conhece.
Me dá uma chance.
243
00:14:50,724 --> 00:14:52,726
Mas Q continuará sendo Q.
244
00:14:52,851 --> 00:14:54,394
Seguro social
245
00:14:55,895 --> 00:14:57,814
Você é tão maduro
246
00:14:59,482 --> 00:15:01,901
Seu plano de previdência não é bom
247
00:15:02,027 --> 00:15:05,864
- Tenha um bom dia. Ei, qual é!
- Isto é demais.
248
00:15:06,906 --> 00:15:08,742
Muito prazer. Eu sou O.
249
00:15:08,867 --> 00:15:11,244
Sabe qual é a diferença entre você e eu?
250
00:15:11,369 --> 00:15:13,079
- O quê?
- Sua perninha.
251
00:15:13,204 --> 00:15:15,331
- Precisa se livrar dela.
- Mas aí eu seria...
252
00:15:15,457 --> 00:15:17,834
Eu. Meu substituto.
253
00:15:17,959 --> 00:15:23,006
Tenho tantos shows agora.
Ocre, Orangotango, Osso.
254
00:15:23,131 --> 00:15:26,634
Estou nesse duas vezes.
Ouça, estou cheio de trampo.
255
00:15:26,760 --> 00:15:28,636
Preciso de ajuda.
256
00:15:28,762 --> 00:15:31,556
Ligue para mim quando deixar de ser
uma letra desempregada.
257
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Também sei fazer isso.
258
00:15:40,231 --> 00:15:42,150
Ninguém quer o que Q oferece.
259
00:15:42,275 --> 00:15:44,277
Não há mercado para esquisitices.
260
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
E, por muitos anos, Q teve que achar
outras formas de pagar as contas.
261
00:15:51,826 --> 00:15:55,038
Enquanto es letras tradicionais
estavam cheias de oportunidades.
262
00:15:55,163 --> 00:15:59,000
...se tornando a consoante
mais lucrativa do alfabeto.
263
00:15:59,125 --> 00:16:04,422
F vai assinar um contrato multimilionário
para começar uma nova palavra
264
00:16:04,547 --> 00:16:07,008
ao lado da queridinha dos EUA, a letra B.
265
00:16:08,718 --> 00:16:12,389
Então, o pior aconteceu.
Ser estranho de repente se tornou legal.
266
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
Sim, somos W, X, Y e Z
267
00:16:14,224 --> 00:16:16,851
e não seguimos regras idiotas,
nem vamos ser bonzinhos.
268
00:16:16,976 --> 00:16:18,770
E Q perdeu a chance.
269
00:16:18,895 --> 00:16:20,772
Somos diferentes de tudo que já viram.
270
00:16:20,897 --> 00:16:23,733
Violamos as regras, não pegamos fila.
271
00:16:24,359 --> 00:16:29,906
À medida que a injustiça aumentava,
tudo só piorava para Q.
272
00:16:36,621 --> 00:16:41,126
Depois de anos insistindo em sua arte,
se mantendo fiel...
273
00:16:42,794 --> 00:16:47,215
e se sentindo preso,
ele decidiu se libertar.
274
00:16:56,391 --> 00:16:58,226
Merda!
275
00:17:01,563 --> 00:17:02,564
Certo.
276
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
Alguma das letras
mais tradicionais do alfabeto
277
00:17:06,151 --> 00:17:08,820
têm alguma animosidade contra vocês?
278
00:17:11,031 --> 00:17:17,078
Pode-se dizer que G tem checado
todas as nossas mensagens.
279
00:17:18,997 --> 00:17:23,209
- Alô?
- Oi, O. Sou eu, Q.
280
00:17:23,335 --> 00:17:25,128
Só quero dizer uma coisa.
281
00:17:25,253 --> 00:17:28,298
Acho que não estaríamos aqui
sem a influência do Q.
282
00:17:28,423 --> 00:17:33,345
Não falo só por mim,
mas o trabalho dele teve um impacto
283
00:17:33,470 --> 00:17:37,015
em mim e, com certeza,
em todos nós aqui.
284
00:17:37,140 --> 00:17:41,436
Jamais estaríamos aqui se não fosse
pelos limites que Q rompeu.
285
00:17:41,561 --> 00:17:44,230
E sem fama, sem glória,
286
00:17:44,356 --> 00:17:47,942
só um incansável compromisso
com autenticidade,
287
00:17:48,943 --> 00:17:52,530
Q sempre deixou o público desconfortável,
o que era legal.
288
00:17:52,655 --> 00:17:55,450
Então, se estiver assistindo a isso,
saiba que sou um fã.
289
00:17:56,576 --> 00:17:59,162
Tem alguém aí? Alô?
290
00:18:00,580 --> 00:18:01,581
Vá se ferrar.
291
00:18:04,376 --> 00:18:05,710
Sentiram isso, não?
292
00:18:05,835 --> 00:18:07,504
Sente tudo isso só de olhar para um Q?
293
00:18:07,629 --> 00:18:09,005
Eu disse, é o que faço.
294
00:18:09,130 --> 00:18:12,384
Ligue se quiser contratá-lo,
e eu arranjarei tudo.
295
00:18:12,509 --> 00:18:16,638
- Ameena? Chegamos, garota.
- Desculpe.
296
00:18:16,763 --> 00:18:18,223
Valeu. Tchau.
297
00:18:20,308 --> 00:18:21,893
Não paro de pensar nisso.
298
00:18:23,061 --> 00:18:25,063
Vi pela primeira vez há uma semana.
299
00:18:25,772 --> 00:18:29,651
Era tarde, e eu era uma
das poucas pessoas na escola.
300
00:18:32,195 --> 00:18:34,155
Enquanto estava no vaso sanitário,
301
00:18:34,280 --> 00:18:38,076
contemplei os desenhos
que os garotos tinham feito na cabine.
302
00:18:38,201 --> 00:18:41,246
Desenhos de pênis,
coisas típicas de valentões.
303
00:18:42,080 --> 00:18:44,249
Então, eu vi.
304
00:18:45,291 --> 00:18:49,129
Em um canto, como se estivesse
se escondendo dos amigos,
305
00:18:49,254 --> 00:18:52,757
um pênis com a cabeça virada
para o lado oposto do espectador.
306
00:18:54,217 --> 00:18:57,679
O que poderia significar?
O pinto estava triste?
307
00:18:57,804 --> 00:19:01,182
Estava sendo esmagado
pelas expectativas da masculinidade?
308
00:19:01,891 --> 00:19:03,476
Ou estava só vivendo sua vida?
309
00:19:06,938 --> 00:19:10,859
Eu não podia ignorar esse pedido de ajuda.
Tinha que descobrir quem desenhou.
310
00:19:12,235 --> 00:19:13,653
Talvez seja um dos gays.
311
00:19:13,778 --> 00:19:17,073
Não, os gays não desenham pintos,
desenham olhos.
312
00:19:17,699 --> 00:19:19,743
Com cílios longos e espessos.
313
00:19:22,620 --> 00:19:23,621
Espere.
314
00:19:25,248 --> 00:19:26,499
Como vai, Rick?
315
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
No banheiro masculino,
316
00:19:30,253 --> 00:19:34,758
você desenhou um pênis
desviando o olhar do espectador, assim?
317
00:19:37,635 --> 00:19:40,764
Por que está de camiseta roxa?
Roxo é cor de mulher.
318
00:19:40,889 --> 00:19:43,099
- Não pode usar isso.
- Pare.
319
00:19:43,224 --> 00:19:45,685
Só estou dizendo que ele não pode usar.
320
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
- Por que não?
- Vadia.
321
00:19:47,354 --> 00:19:48,480
Está bem, detenção.
322
00:20:00,367 --> 00:20:02,077
Bando de valentões.
323
00:20:21,346 --> 00:20:23,807
Michael? Michael, espere.
324
00:20:25,934 --> 00:20:30,647
- Você desenhou isso?
- Sim, porque sou um garoto, vadia.
325
00:20:30,772 --> 00:20:35,193
Michael, por que este pênis está assim?
326
00:20:38,029 --> 00:20:43,910
Eu acho que às vezes, sei lá,
é como se eu fosse um garoto,
327
00:20:44,035 --> 00:20:46,788
e há coisas que não posso fazer.
328
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
Então, quando vejo crianças
fazendo algo, como usar roxo,
329
00:20:53,086 --> 00:20:54,087
eu fico muito bravo.
330
00:20:55,505 --> 00:20:58,299
Então, eu as chuto
para dar uma lição nelas.
331
00:20:59,718 --> 00:21:05,765
Você me acha idiota, mas sou idiota
só para você me enxergar.
332
00:21:07,642 --> 00:21:10,812
Na verdade, ninguém me enxerga.
333
00:21:14,399 --> 00:21:18,236
Srta. Roberts, estou preso.
334
00:21:24,200 --> 00:21:25,994
Caramba, você é casada.
335
00:21:26,119 --> 00:21:28,371
É muito safada, inacreditável.
336
00:21:42,385 --> 00:21:44,304
- O que é isso?
- Hã?
337
00:21:46,598 --> 00:21:47,599
Que chaves são essas?
338
00:21:47,724 --> 00:21:50,560
Ontem, os caras e eu estávamos bêbados
339
00:21:50,685 --> 00:21:54,230
- e achamos isso numa cerca.
- O quê?
340
00:21:54,356 --> 00:21:57,359
Puseram lá, talvez para alguém encontrar.
341
00:21:57,484 --> 00:21:59,235
- Para entrar em algum lugar?
- É.
342
00:22:00,236 --> 00:22:03,448
- Agora, estão trancados pra fora.
- O envelope diz "gracias".
343
00:22:03,573 --> 00:22:09,537
Alguma moça, que não conhece,
ficou trancada para fora à noite.
344
00:22:12,540 --> 00:22:19,381
- Nossa, está brava comigo?
- Não, não estou. Só estou confusa.
345
00:22:19,506 --> 00:22:21,883
Até minha namorada me odeia.
346
00:22:22,008 --> 00:22:24,177
Eu não fui promovido. Olá!
347
00:22:24,302 --> 00:22:27,013
Eu precisava desabafar com os caras.
348
00:22:27,138 --> 00:22:30,934
Tive que implorar para eles saírem
porque não sou o Jarred.
349
00:22:31,059 --> 00:22:34,270
Quando Jarred manda mensagem,
eles abrem as pernas.
350
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
Quando eu mando, ninguém responde.
351
00:22:36,523 --> 00:22:38,316
Aí, quando me divirto
352
00:22:38,441 --> 00:22:41,695
e faço uma brincadeira,
você faz eu me sentir mal.
353
00:22:48,660 --> 00:22:50,704
Quer assistir Mulheres Reais de Nova York?
354
00:22:51,913 --> 00:22:53,039
Tem certeza?
355
00:23:03,633 --> 00:23:04,634
Espere.
356
00:23:05,719 --> 00:23:06,928
Posso levar um?
357
00:23:07,053 --> 00:23:08,888
Sim, mas tem que me devolver.
358
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
Precisam ir para o cientista.
359
00:23:12,142 --> 00:23:15,270
Dizem que a solução para nossos problemas
estão em nossos sonhos.
360
00:23:24,487 --> 00:23:26,740
Julio, ainda está gravando?
361
00:23:26,865 --> 00:23:30,243
Não, não estou gravando.
Isso é muito inapropriado.
362
00:23:31,202 --> 00:23:33,747
Pegue seu patinho.
Está na hora do banho.
363
00:23:33,872 --> 00:23:35,373
O quê?
364
00:23:35,498 --> 00:23:37,375
Às vezes, acho que não o conheço.
365
00:23:55,185 --> 00:23:56,353
Oi, olá.
366
00:23:57,896 --> 00:24:02,484
- Tenho tido um sonho recorrente...
- Quando alguém chora na sua frente.
367
00:24:04,402 --> 00:24:11,076
...em que estou numa sala,
com um chapéu em forma de cone.
368
00:24:11,951 --> 00:24:15,747
A roupa é de seda,
talvez de algodão, não importa.
369
00:24:15,872 --> 00:24:20,710
Mas estou sentado em uma geringonça.
370
00:24:20,835 --> 00:24:21,836
Muito engenhosa, aliás.
371
00:24:21,961 --> 00:24:26,966
Permite que eu leia
sem ter que virar as páginas.
372
00:24:27,842 --> 00:24:31,846
Sabe como é irritante gravar um sonho
enquanto você ouve isso?
373
00:24:31,971 --> 00:24:36,393
- Não grite comigo.
- Desculpe, não quis gritar. Tudo bem.
374
00:24:42,232 --> 00:24:44,943
A geringonça me permite ler o livro todo
375
00:24:45,068 --> 00:24:46,903
sem virar as páginas.
376
00:24:47,737 --> 00:24:51,991
Então, eu sinto que está esquentando
e decido abrir a janela.
377
00:24:52,867 --> 00:24:55,954
Mas quando chego na janela,
ela leva a lugar nenhum.
378
00:24:58,123 --> 00:25:00,000
Vou até outra janela e abro.
379
00:25:01,084 --> 00:25:02,085
Mesma coisa.
380
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
E de novo.
381
00:25:04,879 --> 00:25:06,965
Aí vou para a outra janela,
e a mesma coisa.
382
00:25:08,466 --> 00:25:10,760
Tento abrir a porta,
e também leva a lugar nenhum.
383
00:25:11,970 --> 00:25:14,139
Então, eu vejo uma porta
do outro lado da sala.
384
00:25:15,515 --> 00:25:17,225
Essa leva para fora.
385
00:25:18,685 --> 00:25:23,481
Mas está nevando,
e as pessoas andam uniformizadas
386
00:25:23,606 --> 00:25:27,277
com casacos pretos e grossos.
387
00:25:27,402 --> 00:25:31,197
É óbvio que se eu sair,
terei que usar um para me aquecer.
388
00:25:32,240 --> 00:25:37,120
Então, eu vejo. Um casaco preto
com meu nome, me chamando,
389
00:25:37,245 --> 00:25:39,414
dizendo: "Saia e me vista."
390
00:25:40,957 --> 00:25:42,459
Eu volto para dentro, apavorado.
391
00:25:42,584 --> 00:25:45,462
Mas agora a sala está se fechando,
então eu tento sair,
392
00:25:45,587 --> 00:25:48,298
mas não consigo por causa
do meu chapéu grande e lindo.
393
00:25:48,423 --> 00:25:52,761
O único modo de sair é me comprometendo
de alguma forma, mas como?
394
00:25:54,346 --> 00:25:56,890
Aí, eu acordo. Fim do sonho.
395
00:26:02,020 --> 00:26:04,898
- Chegou outra dessas.
- Outra o quê, Bibo?
396
00:26:06,066 --> 00:26:09,736
Coloque com o resto.
Não parece importante.
397
00:26:12,447 --> 00:26:15,617
É do seu... senhorio.
398
00:26:16,701 --> 00:26:18,912
- Leu minha correspondência?
- Com visão de raio-X.
399
00:26:19,037 --> 00:26:22,123
Não abri. Então, não é crime.
É muito importante.
400
00:26:22,248 --> 00:26:25,543
Bibo, esta pinta parece maior?
Para mim, parece.
401
00:26:25,669 --> 00:26:27,837
Eu não estava preocupado,
mas Chester disse:
402
00:26:27,962 --> 00:26:30,423
"Não, isso está ruim.
Deveria dar uma olhada."
403
00:26:30,548 --> 00:26:32,008
Acha que eu devo?
404
00:26:32,133 --> 00:26:35,387
Não, mas se está tão preocupado,
vá dar uma olhada.
405
00:26:35,512 --> 00:26:38,098
Devia ter visto a cara dele. "Meu Deus!"
406
00:26:38,223 --> 00:26:40,100
De boca totalmente aberta.
407
00:26:40,225 --> 00:26:41,726
Você precisa se mudar.
408
00:26:41,851 --> 00:26:45,397
Vão transformar o prédio
em residências e um café.
409
00:26:45,522 --> 00:26:46,648
Preciso ir ao médico.
410
00:26:47,315 --> 00:26:48,900
Precisa de um apartamento novo.
411
00:26:49,025 --> 00:26:52,028
E, para isso,
precisa de Prova de Existência.
412
00:26:52,153 --> 00:26:56,533
Não consigo pensar no apartamento
porque estou doente.
413
00:26:57,158 --> 00:26:59,619
Não, Julio, não pense demais.
414
00:26:59,744 --> 00:27:02,122
Volte, encare o verdadeiro problema.
415
00:27:02,914 --> 00:27:05,917
Acho que cresceu. Cresceu com certeza.
416
00:27:06,042 --> 00:27:08,461
Meu Deus, isso vai ser um problema.
417
00:28:49,312 --> 00:28:51,314
Tradução:
Danni Sale