1 00:00:06,715 --> 00:00:11,011 Nós achamos estranho fazer brinquedos em fevereiro. 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,305 Pensamos: "Brinquedos em fevereiro? Desde quando? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,100 O Natal tinha acabado de passar." 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,853 Foi estranho, mas aí vimos o que estávamos produzindo. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,813 DODO - SR. NOEL 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,274 -E o que era? -Objeção. Relevância? 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,859 Negado. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,072 Era um brinquedo. 9 00:00:31,656 --> 00:00:32,698 Era um... 10 00:00:33,491 --> 00:00:36,411 Desculpe. Era um brinquedo sexual. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 Por favor, diga seu sobrenome. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Noel. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Primeiro nome. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,174 Mamãe. 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,342 MAMÃE NOEL 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,261 Como descreveria sua relação com o autor da ação? 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,389 Ele é um elfo. É um dos elfos do meu marido. 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,974 Elfos? Elvos? 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 Não sei, desculpe. Ele é um de vários. 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,188 -Desculpe. -Tudo bem. 21 00:01:04,855 --> 00:01:06,608 Estou meio nervosa. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,402 Sou acostumada a ficar nos bastidores. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,197 Tudo bem. 24 00:01:12,822 --> 00:01:14,324 A senhora conhece o Dodo? 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Sim. 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Somos uma família. 27 00:01:18,912 --> 00:01:21,081 Pelo menos, era o que eu achava. 28 00:01:21,206 --> 00:01:23,792 Ele e os outros iam lá em casa jantar, 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,544 fazer reuniões, festas de Natal. 30 00:01:26,670 --> 00:01:30,757 Foi numa dessas festas que Dodo encontrou um presente 31 00:01:30,882 --> 00:01:36,137 que foi instruído a criar. É uma... cinta peniana. 32 00:01:36,763 --> 00:01:40,350 Ele alega que ela estava na sua casa para uso pessoal. 33 00:01:40,975 --> 00:01:43,937 Elfos fazem os brinquedos, e meu marido os entrega. 34 00:01:44,062 --> 00:01:46,815 Os brinquedos são de responsabilidade dele. 35 00:01:46,940 --> 00:01:50,944 E é nossa responsabilidade, com todos os presentes, 36 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 garantir a qualidade. E nós mesmos testamos todos. 37 00:01:54,906 --> 00:01:57,991 Eu testei de bom grado no Papai Noel. Para o Natal. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 Desculpe. Sou mais dos bastidores. 39 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 Tudo bem. 40 00:02:03,915 --> 00:02:07,627 Dodo alega que os elfos são obrigados a trabalhar de graça. 41 00:02:07,752 --> 00:02:08,961 De graça, não. 42 00:02:09,586 --> 00:02:11,965 Pelo amor ao Natal. 43 00:02:12,882 --> 00:02:16,511 E pode compartilhar o que o Dodo disse numa dessas festas? 44 00:02:17,262 --> 00:02:20,598 Ele disse... Ele estava meio tonto, isso é verdade, 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,517 pois bebe muita gemada, viu? 46 00:02:22,642 --> 00:02:27,939 Ele disse: "Nossa, eu odeio o Natal." 47 00:02:32,027 --> 00:02:33,737 Eu fiquei devastada. 48 00:02:33,862 --> 00:02:35,697 Ainda não me recuperei disso. 49 00:02:35,822 --> 00:02:38,867 Acho que é por isso que ele está nessa jornada de justiceiro social. 50 00:02:39,492 --> 00:02:41,202 Ele odeia o Natal, não odeia? 51 00:02:41,327 --> 00:02:42,620 Conta a verdade. 52 00:02:42,746 --> 00:02:44,164 Eu não gosto desse Dodo. 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 Ele quer cancelar o Natal, por Deus. 54 00:02:46,833 --> 00:02:49,085 Então está interessado no Serviço Incorpóreo. 55 00:02:49,210 --> 00:02:50,837 -Sim. -Quer se livrar do seu corpo? 56 00:02:50,962 --> 00:02:52,589 Sim, quero me livrar do meu corpo. 57 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 Ótimo. Vou falar um pouco sobre nós. 58 00:02:54,966 --> 00:02:58,595 A Novas Soluções S.A. se especializa em serviços de upgrade de mentes 59 00:02:58,720 --> 00:03:02,098 e somos certificados por agências oficiais no país todo. 60 00:03:02,223 --> 00:03:06,102 -Desculpe, tipo o FDA? -Não, nosso... Deixe-me terminar. 61 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Desculpe. 62 00:03:07,354 --> 00:03:12,067 Nosso Serviço Incorpóreo pode te livrar dos incômodos e desconfortos corporais. 63 00:03:12,192 --> 00:03:15,278 "Sem um corpo, nunca me senti tão bem. 64 00:03:15,403 --> 00:03:16,488 Jonathan R. Brooklyn". 65 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 -Eu sei ler... -"O serviço foi rápido e fácil. 66 00:03:18,990 --> 00:03:22,619 Eu saí melhor do que me sentia há anos. Sam K. Manhattan". 67 00:03:22,744 --> 00:03:25,997 Você tem vinte trocado? Eu pedi chinês. 68 00:03:26,122 --> 00:03:30,752 Estamos aqui para ajudar gente como você a se livrar do peso de ter um corpo. 69 00:03:32,087 --> 00:03:33,421 Você fica flutuando. 70 00:03:35,256 --> 00:03:39,302 Aqui diz que está lutando contra uma doença de pele. 71 00:03:39,427 --> 00:03:42,138 Isso. Estou um pouco preocupado com isso aqui. 72 00:03:43,640 --> 00:03:46,226 Desculpe. É que parece grave. 73 00:03:46,351 --> 00:03:49,813 Mas não precisa se preocupar. Não se preocupe com nada. 74 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 Nem precisa se preocupar com um apartamento 75 00:03:52,190 --> 00:03:54,484 porque não terá um corpo. Vai flutuar. 76 00:03:54,609 --> 00:03:56,611 -Tipo um fantasma? -Deixe-me terminar. 77 00:03:56,736 --> 00:03:58,863 Vai flutuar por aí como uma mente livre. 78 00:03:58,988 --> 00:04:03,743 Você já sentiu fome ou, depois de comer, se sentiu inchado? 79 00:04:03,868 --> 00:04:05,495 Já. Já, sim. 80 00:04:05,620 --> 00:04:08,164 Viu? Não aconteceria com nosso upload. 81 00:04:08,289 --> 00:04:10,667 Olha, preciso atender. 82 00:04:11,793 --> 00:04:13,920 Alô? Sim, somos um banco de verdade. 83 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 Ligaram dizendo que minha poupança estava em risco. 84 00:04:16,464 --> 00:04:18,966 -Você assume? Preciso atender. -Não sei o que... 85 00:04:19,091 --> 00:04:22,303 -Está tudo no folheto, tá? -Beleza. 86 00:04:22,429 --> 00:04:25,557 Isso, preciso do seu nome completo e número da conta. 87 00:04:25,682 --> 00:04:29,894 No momento, estamos oferecendo 88 00:04:30,020 --> 00:04:34,566 uma taxa promocional de 999 dólares por mês 89 00:04:35,400 --> 00:04:40,321 porque você é um cliente importante. 90 00:04:40,447 --> 00:04:42,699 Legal. Por quanto tempo? 91 00:04:43,742 --> 00:04:45,784 Um período de dez anos, no mínimo. 92 00:04:46,411 --> 00:04:48,913 Se eu parar de pagar, posso voltar para meu corpo? 93 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Não. Não dá. 94 00:04:50,874 --> 00:04:52,500 Não pode fazer isso. 95 00:04:55,003 --> 00:04:59,758 Desculpe, minha pergunta é: se eu fizer um upload da minha consciência 96 00:04:59,883 --> 00:05:03,303 no éter e virar uma luzinha com mensalidade, 97 00:05:03,428 --> 00:05:07,766 se eu parar de pagar a taxa, para onde minha consciência... 98 00:05:11,519 --> 00:05:12,854 vai? 99 00:05:12,979 --> 00:05:15,440 Isso é entre você e seu pastor. Não fazemos isso. 100 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 Para fazer a inscrição, só precisamos do seu cartão de crédito 101 00:05:20,278 --> 00:05:24,783 para inserir no arquivo e uma cópia da sua Prova de Existência. 102 00:05:24,908 --> 00:05:27,494 Eu não... Espere, desculpe. 103 00:05:27,619 --> 00:05:31,831 Eu tenho que provar que eu existo para deixar de existir? 104 00:05:31,956 --> 00:05:34,959 É bem rápida a cobrança. Precisa da prova, só isso. 105 00:05:35,085 --> 00:05:38,088 Eu não tenho uma porque não quero. A questão é essa. 106 00:05:38,213 --> 00:05:42,008 Espere... como você tem um apartamento? 107 00:05:42,133 --> 00:05:43,760 Como faz um empréstimo? 108 00:05:43,885 --> 00:05:46,346 Logo, vão pedir a prova pra andar no metrô. 109 00:05:46,471 --> 00:05:48,848 É o acessório que você não sabia que precisava até agora. 110 00:05:48,973 --> 00:05:50,392 Vai precisar até para votar. 111 00:05:50,517 --> 00:05:53,978 Pare o que estiver fazendo e ouça esta mensagem importante. 112 00:05:54,104 --> 00:05:55,271 Privadas. 113 00:05:58,274 --> 00:06:02,278 Parte o meu coração vê-las peladas, sem dignidade, 114 00:06:02,404 --> 00:06:05,782 tremendo de frio enquanto engolem nossa sujeira diária. 115 00:06:05,907 --> 00:06:11,705 Por isso, dediquei minha vida a produzir vestidos de privada. 116 00:06:11,830 --> 00:06:17,419 Porque toda privada é feminina e ela precisa se vestir. 117 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Mostre. 118 00:06:20,714 --> 00:06:24,801 O feriado preferido desta é o Ação de Graças. O do peru. 119 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 E esta acordou cedo 120 00:06:27,387 --> 00:06:29,472 para assar pão com as duas filhas feias. 121 00:06:29,597 --> 00:06:30,598 Vai se ferrar. 122 00:06:30,724 --> 00:06:36,521 Sonhando com uma lua de mel no Havaí com um homem que nunca conhecerá. 123 00:06:39,149 --> 00:06:41,151 Mas o que você está fazendo? 124 00:06:41,276 --> 00:06:44,112 A vaqueira, não. Ela é privada. 125 00:06:45,572 --> 00:06:47,699 As pessoas sempre me perguntam: 126 00:06:47,824 --> 00:06:52,579 "Denise, tentei entrar no seu site e não achei a loja online." 127 00:06:52,704 --> 00:06:55,665 Respondo: "Não seja idiota. Não tenho loja online. 128 00:06:55,790 --> 00:06:56,957 Você sabe disso. 129 00:06:57,082 --> 00:07:01,504 Você tem que me ligar em casa e pedir uma consulta. 130 00:07:01,629 --> 00:07:05,258 Então, eu irei até a sua casa quando você menos esperar 131 00:07:05,383 --> 00:07:09,387 ou quando for conveniente para mim. E terei um momento com sua privada. 132 00:07:09,512 --> 00:07:15,435 Sentirei a pele e o gorgolejo dela. Eu a ouvirei rugir." 133 00:07:18,271 --> 00:07:21,274 -Ela quer um assento de lantejoulas. -Não vai doer? 134 00:07:21,399 --> 00:07:22,442 Amor. 135 00:07:22,567 --> 00:07:24,486 Não quero sentar em lantejoulas. 136 00:07:24,611 --> 00:07:27,155 "Não vai doer?" Você é um idiota. 137 00:07:27,280 --> 00:07:29,908 Essa não se importa de ser a outra mulher. 138 00:07:30,033 --> 00:07:32,659 E essa... não estou pronta para falar dela. 139 00:07:32,786 --> 00:07:39,542 Minha dedicação a esta causa começou quando eu era uma menina. 140 00:07:41,711 --> 00:07:45,965 Eu morava sozinha com minha avó, então minha infância foi excelente. 141 00:07:46,091 --> 00:07:49,427 Sobe esta calça, menina suja. 142 00:07:49,552 --> 00:07:52,347 Minha vida é difícil, e a culpa é sua! 143 00:07:52,472 --> 00:07:55,600 Jogo todas as minhas merdas em você. 144 00:07:55,725 --> 00:07:59,229 Agradeço aos produtores por possibilitarem esse flashback. 145 00:08:02,565 --> 00:08:05,527 Muito bem. Não precisam exagerar. Podem ir. 146 00:08:05,944 --> 00:08:07,487 Privadas precisam de amor. 147 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 Elas não pediram para ser privadas. 148 00:08:10,615 --> 00:08:13,785 Privadas precisam se vestir e precisam ficar bonitas. 149 00:08:13,910 --> 00:08:17,706 Mas por favor não liguem para perguntar quanto custa, tá? 150 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Só agende a sua maldita consulta. 151 00:08:25,505 --> 00:08:27,132 Boa noite. 152 00:08:27,257 --> 00:08:29,134 Bibo atenderá a porta. 153 00:08:29,259 --> 00:08:33,763 Câncer de pele. Mata em quanto tempo? 154 00:08:35,306 --> 00:08:37,600 Obrigado, senhor. Fique com o troco. 155 00:08:40,477 --> 00:08:42,438 E este apartamento? 156 00:08:42,563 --> 00:08:43,606 Não? 157 00:08:44,399 --> 00:08:45,734 Eu já fui lá. 158 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 É muito pequeno. E esse? O que acha desse? 159 00:08:49,863 --> 00:08:52,741 Bibo, não mexe. 160 00:08:58,621 --> 00:09:01,207 -Detecto uma ligação. -Obrigado, Bibo. 161 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 -Alô? -Julio, posso falar com você? 162 00:09:03,335 --> 00:09:04,502 Agora? 163 00:09:04,627 --> 00:09:06,171 -Podemos conversar? -Não, desculpe. 164 00:09:06,296 --> 00:09:08,798 Agora é uma boa hora pra mim. Preciso dizer... 165 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 -Sim, é ele. -Julio? 166 00:09:10,216 --> 00:09:11,718 -Posso... -Julio, alô? 167 00:09:12,260 --> 00:09:14,012 -Alô? -Alô. 168 00:09:14,137 --> 00:09:19,476 Então, sua mãe era uma panela elétrica ou um aspirador de pó? 169 00:09:19,601 --> 00:09:21,227 Som-de-bravo.mp3. 170 00:09:21,978 --> 00:09:26,316 Ah, Bibo. Relaxe. É uma piada de humanos. 171 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Era a boate. Eles têm uma pista da ostra. 172 00:09:28,485 --> 00:09:30,320 Se acharem, farei uma biópsia hoje. 173 00:09:30,445 --> 00:09:33,031 -Você precisa de um apartamento. -Não. 174 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 Preciso saber o que estou enfrentando. 175 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 E, só saberei, se recuperar a ostra. 176 00:09:38,036 --> 00:09:40,330 Julio, não posso fazer isso. 177 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 Não posso surtar com você. 178 00:09:42,624 --> 00:09:44,793 Lembra da gente na faculdade, 179 00:09:44,918 --> 00:09:48,088 quando você achou que era hemorragia porque estava cuspindo sangue, 180 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 e era falta de fio dental. 181 00:09:49,589 --> 00:09:51,675 Não sei por que está falando disso. 182 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 O que isso tem a ver? Não é a mesma coisa. 183 00:09:54,469 --> 00:09:57,430 -Nada a ver com o fio dental. -É a mesma coisa. 184 00:09:58,056 --> 00:09:59,516 Você sempre faz isso. 185 00:10:04,771 --> 00:10:06,564 Alô? Vanesja? 186 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 Alô? Sua conta do Banco Chase está em risco. 187 00:10:09,901 --> 00:10:11,653 Ah, não. 188 00:10:11,778 --> 00:10:14,781 Tá, eu não achei sua ostra dourada, 189 00:10:14,906 --> 00:10:16,533 mas sei onde ela pode estar. 190 00:10:17,826 --> 00:10:20,412 -Já ouviu falar na Fufus? -Não. 191 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 A Fufus foi a primeira e única boate queer de hamsters em NY. 192 00:10:26,167 --> 00:10:29,921 Uma mistura do Studio 54 com Berghain, só para hamsters gays. 193 00:10:30,046 --> 00:10:32,674 Era o único espaço só para eles, 194 00:10:32,799 --> 00:10:35,885 onde podiam entrar, dançar, se divertir 195 00:10:36,011 --> 00:10:39,639 e esquecer o tedioso loop sem fim das rodinhas de exercício. 196 00:10:39,764 --> 00:10:42,642 Lá, você via hamsters com acessórios de fetiche, 197 00:10:42,767 --> 00:10:46,104 casais de olho num terceiro e desaparecendo num quarto escuro 198 00:10:46,229 --> 00:10:48,064 ou discutindo porque deixaram o pó cair. 199 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Cadê o pó? Merda, burrice a minha! 200 00:10:50,483 --> 00:10:53,653 -Amor, deixou o pó cair? -Não fique bravo. 201 00:10:53,778 --> 00:10:57,032 O local mais fácil de comprar drogas era o banheiro da Fufus. 202 00:10:57,157 --> 00:10:58,616 Cadê? Cadê o saquinho? 203 00:10:58,742 --> 00:11:00,702 Seu namorado é tóxico. Quer dar uns amassos? 204 00:11:00,827 --> 00:11:03,246 -Eu trabalhava na chapelaria. -Alex, chica. 205 00:11:03,955 --> 00:11:06,666 Meu Deus! Oi, que bom ver você. 206 00:11:06,791 --> 00:11:08,084 -Só um? -É, um item. 207 00:11:08,209 --> 00:11:10,211 -São cinco dólares. -Meu Deus! 208 00:11:10,337 --> 00:11:13,340 Dava para comprar mais itens com essa grana. 209 00:11:13,465 --> 00:11:17,302 A Fufus era de um senhor gay fofo chamada Pompalino. 210 00:11:17,427 --> 00:11:19,721 O nome era uma homenagem ao seu parceiro Fufu, 211 00:11:19,846 --> 00:11:23,308 que morreu nas mãos de uma criança cruel que esqueceu de alimentá-lo. 212 00:11:24,392 --> 00:11:27,395 Seu novo namorado, jovem e sedento por poder, 213 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 se chamava Caco e tinha grandes planos pra Fufus. 214 00:11:29,939 --> 00:11:32,400 Que tal oferecer brunches? Com open de mimosas. 215 00:11:32,525 --> 00:11:35,320 -Amor, a Fufus não é isso. -Vamos mudar, 216 00:11:35,445 --> 00:11:38,656 abrir mais Fufus e fazer eventos patrocinados. 217 00:11:38,782 --> 00:11:40,867 -Cheira um pouco. -Eventos patrocinados? 218 00:11:40,992 --> 00:11:43,411 Cobrar caro na entrada para garantir que os hamsters 219 00:11:43,536 --> 00:11:46,081 paguem pelas bebidas. Amor, é ótima ideia. 220 00:11:46,206 --> 00:11:49,125 -Fufu era para a família gay. -Cheira mais. 221 00:11:49,250 --> 00:11:50,502 Não quero mais cocaína. 222 00:11:50,627 --> 00:11:54,756 Podemos convidar o Antoni, do Queer Eye. O Anderson Cooper e o Spock. 223 00:11:54,881 --> 00:11:57,425 -Quem é mesmo o Spock? -Amor, ele é humano. 224 00:11:57,550 --> 00:12:00,136 E daí? Humanos são legais. Cheira mais. 225 00:12:00,261 --> 00:12:02,847 -O Fufu não aprovaria. -O Fufu está morto. 226 00:12:02,972 --> 00:12:05,642 Não tive nada a ver, não importa o que a polícia diga. 227 00:12:05,767 --> 00:12:07,852 E vou levar este lugar ao próximo nível. 228 00:12:07,977 --> 00:12:10,397 Fufus virou uma farmácia no dia seguinte. 229 00:12:11,523 --> 00:12:12,565 Que tristeza. 230 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 A farmácia de hamsters fica embaixo da cabine do DJ. 231 00:12:16,861 --> 00:12:19,197 Acho que sua ostra pode ter rolado pra lá. 232 00:12:21,533 --> 00:12:24,911 FARMÁCIA DE HAMSTERS 233 00:12:30,875 --> 00:12:34,921 ABERTO 234 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Próximo. 235 00:12:36,381 --> 00:12:39,217 Oi, meu nome é Julio. 236 00:12:39,342 --> 00:12:41,928 Eu queria saber se você achou uma pequena... 237 00:12:42,053 --> 00:12:46,683 Pequena para mim, mas normal para você. Uma ostra dourada com diamantes. 238 00:12:46,808 --> 00:12:47,892 Uma ostra? 239 00:12:48,018 --> 00:12:50,603 É um brinco em formato de ostra com diamantes. 240 00:12:50,729 --> 00:12:53,565 -Tá bem. Ô, Chips! -Opa, estou aqui. 241 00:12:53,690 --> 00:12:55,525 Viu uma ostra dourada com diamantes? 242 00:12:56,818 --> 00:12:58,361 -Sim, posso ajudar. -Ah, é? 243 00:12:58,486 --> 00:13:02,365 Um cliente veio aqui ontem e disse que perdeu o suéter dele aqui. 244 00:13:05,535 --> 00:13:06,995 Fomos no perdidos e achados, 245 00:13:07,120 --> 00:13:10,331 e ele viu o que você descreveu. Uma ostra dourada, né? 246 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 Isso. 247 00:13:11,583 --> 00:13:14,252 O cliente disse: "Esse é meu suéter." Dei para ele. 248 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 O quê? Você deu... Deixa pra lá. Qual é o nome dele? 249 00:13:20,091 --> 00:13:21,468 E onde ele trabalha? 250 00:13:23,094 --> 00:13:24,137 Certo. 251 00:13:28,725 --> 00:13:30,268 Por que está usando isso? 252 00:13:31,519 --> 00:13:33,438 Não pode usar celular na escola. 253 00:13:36,399 --> 00:13:39,486 -Não estudo aqui. -Então, por que está aqui? 254 00:13:40,320 --> 00:13:44,407 Estou esperando a aula acabar para gritar com um hamster. 255 00:13:51,122 --> 00:13:52,624 Não deixa ele te afetar. 256 00:13:54,417 --> 00:13:56,378 Não, tudo bem. Eu não... 257 00:14:08,723 --> 00:14:10,975 -Você gostava da escola? -Não. 258 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Por quê? 259 00:14:12,227 --> 00:14:15,480 Era um ambiente horrível e opressor. 260 00:14:15,605 --> 00:14:17,107 A galera te zoava? 261 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 -Não. -Porque você é gay? 262 00:14:23,488 --> 00:14:26,282 Talvez seja um sintoma, mas não. 263 00:14:26,408 --> 00:14:30,036 Sei lá. Prioridades diferentes. 264 00:14:30,161 --> 00:14:31,579 Como assim? 265 00:14:32,997 --> 00:14:34,874 Você parece a Oprah. Sei lá. 266 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Não gostava da escola porque parecia uma competição 267 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 para ver quem se enturmava mais. 268 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Eu comecei em desvantagem e nunca consegui acompanhar 269 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 por mais que tentasse. 270 00:14:43,800 --> 00:14:47,554 Minha família herdou muitas dívidas quando meu avô morreu, 271 00:14:47,679 --> 00:14:49,889 e tivemos que nos mudar para evitar os cobradores. 272 00:14:50,015 --> 00:14:51,725 Não podíamos ter coisas legais. 273 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 As crianças sacaram que havia algo estranho. 274 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 Por que seu carro é assim? Por que sua roupa é assado? 275 00:14:57,564 --> 00:15:01,359 Até que eu falei: "Adivinha só? Não quero me enturmar. 276 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 Não quero o que vocês têm. Não quero comer como vocês. 277 00:15:03,987 --> 00:15:06,656 Não quero ser como vocês. Não quero pensar como vocês." 278 00:15:06,781 --> 00:15:10,744 Não fui convidado para a festa? Essa festa não está no meu radar. 279 00:15:10,869 --> 00:15:13,705 Não estou na base da pirâmide. Não estou na pirâmide. 280 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 Não estou perdendo a corrida. Não estou correndo. 281 00:15:16,541 --> 00:15:18,543 Nem estou vendo a corrida. Estou aqui. 282 00:15:18,668 --> 00:15:21,212 Muito relaxado e tranquilo. Sou a exceção. 283 00:15:21,338 --> 00:15:23,590 Sou diferente. Sou único. 284 00:15:23,715 --> 00:15:25,675 Eu sou a exceção. 285 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 Então, não preciso de Prova de Existência. 286 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 Só preciso da minha jornada especial. 287 00:15:33,058 --> 00:15:38,480 Então, para mim, essa sua jornada, esse labirinto no qual se colocou 288 00:15:38,605 --> 00:15:42,650 é só uma distração da realidade brutal 289 00:15:42,776 --> 00:15:46,571 de que, assim como nós, terá que sacrificar algo em que acredita, 290 00:15:46,696 --> 00:15:50,283 uma parte da sua individualidade que virou uma armadura para sobreviver 291 00:15:50,408 --> 00:15:51,951 num sistema que o magoou. 292 00:15:52,077 --> 00:15:55,121 Em parte, terá que seguir as regras 293 00:15:55,246 --> 00:15:57,790 para sobreviver neste mundo. 294 00:15:58,833 --> 00:16:00,877 E você sabe que não está doente. 295 00:16:01,002 --> 00:16:04,172 Só está com medo de aceitar que o cerco está se fechando. 296 00:16:04,756 --> 00:16:07,050 O que acontecerá depois da biópsia? 297 00:16:08,051 --> 00:16:12,013 Como você vai encarar o mundo sem ela? 298 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Vai achar outra coisa para distra... 299 00:16:35,036 --> 00:16:37,831 -Fígaro? -Sim. Oi, e aí? 300 00:16:37,956 --> 00:16:41,001 -Passe os diamantes. -Desculpe. Diamantes? 301 00:16:41,710 --> 00:16:43,503 Não sei do que está falando. 302 00:16:43,628 --> 00:16:46,881 -Onde está a ostra? -Está falando do meu suéter? 303 00:16:47,007 --> 00:16:49,801 -Certo, isso. -Claro, onde está? 304 00:16:49,926 --> 00:16:52,846 -Estou me lembrando. -Legal. Onde está? 305 00:16:52,971 --> 00:16:56,683 Olha, ainda estou abalado por uma experiência de quase-morte. 306 00:16:57,934 --> 00:17:01,896 -Ande logo, Fígaro. -Certo, relaxe. Nossa! 307 00:17:02,397 --> 00:17:06,358 Perdi os diamantes quando tive um encontro com a Boca do Inferno. 308 00:17:06,901 --> 00:17:09,529 É como chamamos as privadas na minha cultura. 309 00:17:09,904 --> 00:17:14,492 Qual é o problema? Os fundos serão enviados da Europa. 310 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Alô? 311 00:17:16,744 --> 00:17:17,746 Onde você está? 312 00:17:17,871 --> 00:17:20,330 No banheiro de uma escola, procurando a ostra. 313 00:17:21,583 --> 00:17:24,252 Tenho uma notícia empolgante. 314 00:17:24,377 --> 00:17:29,299 Fechei um contrato com o serviço de streaming Sadpost.com. 315 00:17:29,424 --> 00:17:30,842 Ele só fazem remakes, 316 00:17:30,967 --> 00:17:33,636 e querem que você faça a adaptação da fada do dente. 317 00:17:33,970 --> 00:17:38,099 -Algo divertido para toda família. -Já contei minha ideia para eles. 318 00:17:38,224 --> 00:17:42,896 Soube que querem um filme divertido para toda a família sobre a fada do dente. 319 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 Bom, não digam mais nada. 320 00:17:45,065 --> 00:17:48,109 Minha ideia seria uma história sobre vício. 321 00:17:48,234 --> 00:17:52,405 Encontramos um menino fada sozinho, tremendo de frio e abatido, 322 00:17:52,530 --> 00:17:55,784 roubando moedas do seu pai, um encanador fada. 323 00:17:55,909 --> 00:17:57,577 Moram numa árvore, mas no mundo deles, 324 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 é um prédio de apartamentos. 325 00:17:59,746 --> 00:18:01,748 Mais tarde, descobrimos que ele rouba moedas 326 00:18:01,873 --> 00:18:06,252 para financiar seu vício: dentes humanos, de crianças. 327 00:18:07,087 --> 00:18:08,421 O fada morre no final. 328 00:18:08,546 --> 00:18:10,507 Esse filme vai dar muito lucro? 329 00:18:10,632 --> 00:18:15,303 Não, mas você não se tornou executivo para ganhar dinheiro. 330 00:18:16,096 --> 00:18:18,723 Acho que querem algo mais palatável. 331 00:18:19,557 --> 00:18:22,852 Aguarde, minha estrela. Alguém está me ligando. 332 00:18:22,977 --> 00:18:25,897 Aqui é do banco. É sobre umas fotos que vazaram. 333 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 Você, de novo? 334 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Tá legal, vou voltar a procurar a ostra. 335 00:18:33,613 --> 00:18:37,242 Espere, sou de Aquário. Vou perguntar para a água. 336 00:18:50,171 --> 00:18:51,589 Eu sou a água. 337 00:18:52,674 --> 00:18:54,968 Estou aqui, mas também estou lá. 338 00:18:55,093 --> 00:18:57,721 Eu sou a água. Lavando aqui. 339 00:18:59,389 --> 00:19:01,182 Limpando acolá. 340 00:19:01,975 --> 00:19:04,019 Hidratando em todo lugar. 341 00:19:04,894 --> 00:19:06,980 Privadas me deixam tonta. 342 00:19:08,064 --> 00:19:10,525 Qual foi sua pergunta? Vou chover. 343 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 Ah, sim, a sua ostra. 344 00:19:14,904 --> 00:19:18,783 Eu a senti descer por minha garganta, através do meu próprio ser 345 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 e, por fim, chegou no meu mar. 346 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Alô? 347 00:19:25,790 --> 00:19:27,625 Estou esperando há quatro horas. 348 00:19:27,751 --> 00:19:28,752 Aguarde, por favor. 349 00:19:28,877 --> 00:19:32,130 -Não me coloque em espera... -Odeio o Halloween. 350 00:19:32,255 --> 00:19:34,007 Te entendo demais, gata. 351 00:19:34,132 --> 00:19:37,719 Ver aquelas crianças nojentas com caudas de sereia. 352 00:19:37,844 --> 00:19:40,305 Acorda! Isso é apropriação. 353 00:19:40,430 --> 00:19:42,849 É, não quero ver um tênis triste 354 00:19:42,974 --> 00:19:45,018 aparecendo embaixo da sua saia verde. 355 00:19:45,143 --> 00:19:48,563 Porque ela é só isso. É uma saia. 356 00:19:48,688 --> 00:19:50,482 Não é uma cauda, criatura! 357 00:19:50,607 --> 00:19:53,193 Se você quer esse look, faça direito. 358 00:19:53,318 --> 00:19:56,446 É, e se arraste de porta em porta com sua cauda. 359 00:19:56,571 --> 00:19:59,616 Ou faça uma pedra de papel machê e mande seus pais, 360 00:19:59,741 --> 00:20:01,743 sei lá, te rolarem por aí. 361 00:20:01,868 --> 00:20:06,081 Foi uma boa ideia. É genial. 362 00:20:06,206 --> 00:20:07,499 -Vamos produzir? -Claro. 363 00:20:07,624 --> 00:20:10,794 Eu posso fazer um site e desenhar a logo agora. 364 00:20:12,837 --> 00:20:15,507 Talvez seja melhor fazer um produto primeiro. 365 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 Lá vamos nós de novo. 366 00:20:17,509 --> 00:20:19,969 Será que não está se precipitando? 367 00:20:20,095 --> 00:20:22,472 É por isso que você nunca conclui nada. 368 00:20:22,597 --> 00:20:23,973 Estou sendo meio chata? 369 00:20:24,099 --> 00:20:26,393 Não. Está me incentivando porque é uma boa amiga. 370 00:20:26,518 --> 00:20:29,562 -É uma ótima amiga. -Minha terapeuta me mandou parar de beber. 371 00:20:29,688 --> 00:20:31,731 Minha terapeuta diz o mesmo sobre você. 372 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Cala a boca. 373 00:20:42,659 --> 00:20:45,328 Vanesja? Aqui é a Vanesja. 374 00:20:45,453 --> 00:20:48,331 Alô? Sua poupança está me risco. 375 00:20:49,290 --> 00:20:52,210 Sim, sou do banco de verdade. Eu sou do banco. 376 00:20:52,335 --> 00:20:54,838 Já chega. Quem faz isso? 377 00:20:55,880 --> 00:20:58,425 Alô? Alô? Droga. 378 00:20:58,550 --> 00:20:59,592 Alô. 379 00:21:00,301 --> 00:21:04,347 Sou Oscar, 42 anos. Do Brooklyn, Nova York. 380 00:21:04,472 --> 00:21:07,934 Este é meu sonho para análise. 381 00:21:11,813 --> 00:21:13,940 Uma informação pessoal minha 382 00:21:14,065 --> 00:21:17,318 é que minha irmã e eu temos um cybercafé. 383 00:21:17,444 --> 00:21:22,824 Eu fico mais nele porque ela se ocupa com novos empreendimentos. 384 00:21:23,616 --> 00:21:26,995 Estamos muito endividados. 385 00:21:27,120 --> 00:21:31,666 No verão passado, cheguei em casa 386 00:21:31,791 --> 00:21:33,877 e vi meu pai desmaiado. 387 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Eu soube da onda de calor pelo rádio, 388 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 então, é claro, eu chamei uma ambulância. 389 00:21:41,634 --> 00:21:45,638 No pronto-socorro, o médico disse que ele estava tirando uma soneca. 390 00:21:47,182 --> 00:21:51,561 Mas tivemos que pagar pela ambulância ainda assim, 391 00:21:52,103 --> 00:21:54,356 mesmo morando a uma quadra do hospital 392 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 e ter gastado 45 minutos procurando vaga para estacionar. 393 00:21:57,817 --> 00:22:04,157 Enfim, devemos muito dinheiro agora, então Vicky faz alguns bicos. 394 00:22:04,282 --> 00:22:08,953 Ela tem uma franquia de um negócio para fazer upload de corpos. 395 00:22:09,079 --> 00:22:11,456 Ela vende produtos da Clinique 396 00:22:11,581 --> 00:22:17,879 e faz ligações dando golpes, enquanto eu toco o cybercafé, 397 00:22:18,004 --> 00:22:22,175 que não dá muito dinheiro. 398 00:22:23,218 --> 00:22:24,594 Da tela do meu computador, 399 00:22:24,719 --> 00:22:27,597 consigo ver a tela de todos os clientes. 400 00:22:27,722 --> 00:22:30,934 Eles checam os e-mails, 401 00:22:31,059 --> 00:22:34,312 pagam contas, jogam, 402 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 e tenho que ficar de olho em quem vê pornografia 403 00:22:37,190 --> 00:22:39,275 ou faz atividades arriscadas. 404 00:22:39,943 --> 00:22:42,278 É aí que entra meu sonho. 405 00:22:43,571 --> 00:22:49,828 No sonho, eu estava aqui no trabalho, na minha mesa, fazendo meu serviço. 406 00:22:50,995 --> 00:22:54,499 Mas dessa vez, vi pela minha tela, 407 00:22:54,624 --> 00:22:59,087 que Vicky estava olhando para uma jaqueta de couro, 408 00:23:00,255 --> 00:23:04,801 e a jaqueta tinha um zíper, um zíper sem função nenhuma... 409 00:23:04,926 --> 00:23:10,473 e eu era o zíper. E todas as avaliações diziam: 410 00:23:10,598 --> 00:23:16,521 "Não compre o zíper que não abre. O zíper é só decorativo." 411 00:23:16,646 --> 00:23:18,773 E só porque sou um zíper 412 00:23:18,898 --> 00:23:22,152 não significa que tenho que ser funcional. 413 00:23:22,777 --> 00:23:25,613 Você ligou para a linha direta de interpretação de sonhos. 414 00:23:25,739 --> 00:23:29,659 Seu sonho ainda não está pronto. Por favor, retorne mais tarde. 415 00:23:43,381 --> 00:23:45,300 Prova de Existência. 416 00:23:45,800 --> 00:23:49,137 Ouço pensamentos perturbadores. O que foi, minha estrela? 417 00:23:51,723 --> 00:23:54,476 Não posso fazer uma biópsia porque não achei a ostra 418 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 e não posso fazer um upload porque pedem a Prova de Existência. 419 00:23:57,896 --> 00:24:00,357 -Prova de Existência. -Ah, não. 420 00:24:00,482 --> 00:24:04,069 A Prova de Existência é um novo ID por apenas cinco dólares por mês 421 00:24:04,194 --> 00:24:06,196 que combina todas as formas de identificação... 422 00:24:06,321 --> 00:24:08,239 -Bibo, tem uma Alexa em você? -Humilhante. 423 00:24:08,365 --> 00:24:10,992 Eu posso trabalhar com isso. 424 00:24:11,117 --> 00:24:14,079 O mercado transsexual está muito aquecido. 425 00:24:14,204 --> 00:24:15,372 Certo. 426 00:24:15,497 --> 00:24:17,791 ...se uniu ao governo para exigir essa identidade 427 00:24:17,916 --> 00:24:21,336 em bares, aeroportos, apartamentos, empréstimos e boates, 428 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 através de máquinas leitoras 429 00:24:23,296 --> 00:24:26,216 que serão instaladas este mês nos transportes públicos. 430 00:24:26,341 --> 00:24:28,468 Para obter a prova, é preciso bom crédito, 431 00:24:28,593 --> 00:24:32,514 ter histórico empregatício, etc. ou se tornar uma exceção. 432 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Espere, "exceção"? Sim, sou uma exceção. 433 00:24:35,141 --> 00:24:37,310 Para ser uma exceção, deve-se apresentar documentos 434 00:24:37,435 --> 00:24:40,063 de habilidades extraordinárias, como fama indiscutível, 435 00:24:40,188 --> 00:24:43,066 assim como a artista Beyoncé ou os Minions. 436 00:24:43,191 --> 00:24:45,902 Sei de um trabalho que pode te ajudar com isso. 437 00:24:47,362 --> 00:24:51,991 Mas se aceitar, me prometa que vai usar para conseguir um apartamento, 438 00:24:52,826 --> 00:24:55,078 e não para fazer o seu upload. 439 00:24:55,203 --> 00:24:57,956 -E a pinta? -Sou bem relacionada. 440 00:24:58,081 --> 00:25:01,167 Podemos fazer uma biópsia. Pode ser uma performance. 441 00:25:01,918 --> 00:25:04,254 Tá legal. Que trabalho? Eu topo. 442 00:25:04,379 --> 00:25:07,924 Desde que eu não tenha que sucumbir a este sistema horrível. 443 00:25:08,049 --> 00:25:10,885 Então seja lá o que for, eu topo. 444 00:25:11,011 --> 00:25:13,722 -É um comercial de cartão de crédito. -Não faço isso. 445 00:25:13,847 --> 00:25:16,975 É direcionado ao público jovem e se chama Chaching. 446 00:25:19,060 --> 00:25:25,358 Você tem que usar um terno de arco-íris do orgulho. E um sombreiro. 447 00:25:25,483 --> 00:25:28,153 -Ai, meu Deus. -E maracas. 448 00:26:53,071 --> 00:26:55,031 Meu nome é Tito, quer transar? 449 00:26:55,156 --> 00:26:59,160 Oi, gato. Duas tequilas, uma vodca com cranberry e uma água com gás. 450 00:26:59,285 --> 00:27:00,662 Comandas separadas. Valeu. 451 00:27:00,787 --> 00:27:03,623 Ninguém quer dançar comigo. Que merda de aniversário! 452 00:27:03,748 --> 00:27:06,251 Espero que esteja se divertindo. 453 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 Sou muito velho para isso. Não devia ter vindo. 454 00:27:20,515 --> 00:27:22,517 Tradução: Danni Sale