1 00:00:06,715 --> 00:00:11,011 Achámos estranho estarmos a fazer brinquedos em fevereiro. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,096 Pensámos, "Brinquedos em fevereiro?" 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,347 "Desde quando?" 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,766 Ainda há pouco tinha sido o Natal. 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,727 Era estranho, mas... 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 ... depois percebemos o que estávamos a fazer. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,106 E o que era? 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,650 - Contesto. Irrelevante. - Indeferido. 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,947 Era um brinquedo. 10 00:00:31,614 --> 00:00:32,656 Era um... 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,409 Desculpe. 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,536 Era um brinquedo sexual. 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 Diga o seu apelido. 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,297 - Natal. - E o nome? 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,215 Senhora. 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 TESTEMUNHA ESPOSA DO SR. NATAL 17 00:00:50,717 --> 00:00:53,303 Como descreve a sua relação com o requerente? 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 É um elfo. É um dos elfos do meu marido. 19 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Elfos? Elvos? 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,936 Não sei, desculpe. É um de muitos. 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,188 - Desculpe. - Tudo bem. 22 00:01:04,980 --> 00:01:06,316 Estou um bocadinho nervosa. 23 00:01:07,108 --> 00:01:09,152 Sou uma rapariga mais dos bastidores. 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,988 Não há problema. 25 00:01:12,697 --> 00:01:14,157 Conhece o Dodo? 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,033 Conheço. 27 00:01:17,369 --> 00:01:18,453 Somos todos família. 28 00:01:18,953 --> 00:01:21,122 Pelo menos, era o que eu pensava. 29 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Ele e os outros iam lá jantar, 30 00:01:24,042 --> 00:01:26,586 a festinhas, ceias de Natal... 31 00:01:26,670 --> 00:01:30,840 Foi numa dessas festas que o Dodo encontrou um presente 32 00:01:30,965 --> 00:01:33,259 que lhe tinham dito para criar. 33 00:01:34,301 --> 00:01:36,012 Um strap-on. 34 00:01:36,805 --> 00:01:40,350 Ele alega que isso estava em sua casa para uso pessoal. 35 00:01:41,059 --> 00:01:43,978 Os elfos fazem os brinquedos. O meu marido distribui-os. 36 00:01:44,104 --> 00:01:46,398 Os brinquedos são da responsabilidade dele. 37 00:01:46,981 --> 00:01:48,900 E é nossa responsabilidade, 38 00:01:49,317 --> 00:01:50,985 como com todos os presentes, 39 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 assegurar a qualidade e somos nós que os testamos. 40 00:01:54,864 --> 00:01:57,991 Testei-o no Pai no Natal. 41 00:01:58,868 --> 00:01:59,869 Desculpe. 42 00:02:00,662 --> 00:02:01,830 Uma rapariga dos bastidores. 43 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Não há problema. 44 00:02:03,915 --> 00:02:07,127 O Dodo alega que os elfos são obrigados a trabalhar de graça. 45 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 De graça, não. 46 00:02:09,753 --> 00:02:12,007 Pelo amor do Natal. 47 00:02:12,799 --> 00:02:17,178 Quer partilhar connosco o que o Dodo disse numa dessas festas? 48 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 Disse... 49 00:02:18,513 --> 00:02:20,640 Estava tocado, temos de dar o desconto. 50 00:02:20,765 --> 00:02:22,559 Porque este para emborcar eggnog... 51 00:02:22,642 --> 00:02:23,643 Disse 52 00:02:23,810 --> 00:02:27,981 "Meu Deus, como odeio o Natal!" 53 00:02:31,985 --> 00:02:34,654 Fiquei arrasada. Ainda nem recuperei. 54 00:02:34,738 --> 00:02:35,739 NOVAS SOLUÇÕES, LDA. 55 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 E é por isso que ele anda armado em justiceiro social. 56 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 Ele odeia o Natal. Não odeias? 57 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 Diz-lhes a verdade. 58 00:02:42,579 --> 00:02:44,079 Não gosto daquele Dodo. 59 00:02:44,706 --> 00:02:46,916 Quer cancelar o Natal, por amor de Deus. 60 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Então, está interessado no serviço corpóreo? 61 00:02:49,502 --> 00:02:50,962 - Estou. - Quer livrar-se do corpo? 62 00:02:51,087 --> 00:02:52,422 Quero livrar-me do corpo, sim. 63 00:02:52,505 --> 00:02:54,883 Ótimo. Vou falar-lhe um pouco de nós. 64 00:02:54,966 --> 00:02:58,720 A Novas Soluções, Lda. especializa-se em serviços de incremento mental 65 00:02:58,845 --> 00:03:02,057 e está certificada pelos organismos oficiais nacionais. 66 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 - Os nossos... - Como a Agência das Drogas? 67 00:03:04,017 --> 00:03:05,226 Não. O... Espere. 68 00:03:05,352 --> 00:03:06,978 - Deixe-me acabar. - Desculpe. 69 00:03:07,062 --> 00:03:10,899 O nosso serviço incorpóreo pode libertá-lo das suas enfermidades 70 00:03:10,982 --> 00:03:12,108 e desconfortos físicos. 71 00:03:12,192 --> 00:03:13,234 TESTEMUNHOS 72 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 "Sem corpo, sinto-me, como nunca, eu próprio." 73 00:03:15,445 --> 00:03:16,529 Jonathan R. Brooklyn. 74 00:03:16,696 --> 00:03:19,074 - Consigo ler. - "O serviço foi rápido e fácil." 75 00:03:19,157 --> 00:03:22,660 "Há muitos anos que não me sentia tão bem." Sam K. Manhattan. 76 00:03:22,827 --> 00:03:24,537 Tens troco de 20? 77 00:03:24,704 --> 00:03:26,206 Mandei vir dumplings. 78 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Estamos aqui para ajudar pessoas como o senhor 79 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 a libertarem-se do fardo de ter corpo. 80 00:03:30,502 --> 00:03:31,878 VIAGENS INFLUÊNCIA 81 00:03:32,003 --> 00:03:33,338 Andará por aí a flutuar. 82 00:03:35,006 --> 00:03:39,344 Diz aqui que está a travar uma luta com uma doença de pele. 83 00:03:39,427 --> 00:03:42,180 Sim, estou um bocadinho preocupado com isto. 84 00:03:43,640 --> 00:03:44,766 Lamento. 85 00:03:44,849 --> 00:03:46,893 É muito mau, 86 00:03:47,143 --> 00:03:48,561 mas não se preocupe com isso. 87 00:03:48,645 --> 00:03:49,978 Não tem de se preocupar com nada. 88 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 Nem tem de se preocupar com a casa 89 00:03:51,731 --> 00:03:53,024 porque não terá corpo. 90 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Andará por aí a flutuar. 91 00:03:54,651 --> 00:03:55,902 Como um fantasma? 92 00:03:55,985 --> 00:03:58,363 Deixe-me terminar. Será um espírito livre. 93 00:03:58,446 --> 00:04:00,865 Por vezes, tem fome? 94 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 Ou, depois de comer, sente-se inchado? 95 00:04:03,952 --> 00:04:05,453 Claro. Sim. 96 00:04:05,537 --> 00:04:06,579 Está a ver? 97 00:04:06,705 --> 00:04:08,206 Isso deixará de acontecer. 98 00:04:08,289 --> 00:04:10,375 Tenho de atender. 99 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Estou? 100 00:04:12,460 --> 00:04:13,712 Sim, é o banco verdadeiro. 101 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Recebi uma chamada 102 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 a dizer que a minha conta-poupança foi violada. 103 00:04:17,464 --> 00:04:18,757 Não sei como... 104 00:04:18,841 --> 00:04:20,468 Está tudo no folheto. 105 00:04:20,969 --> 00:04:22,345 Está bem. 106 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 Ora bem... 107 00:04:24,848 --> 00:04:26,141 Nome e número de conta. 108 00:04:26,474 --> 00:04:31,855 Agora, estamos a oferecer uma oferta promocional 109 00:04:32,022 --> 00:04:35,066 de 999 dólares por mês, 110 00:04:35,400 --> 00:04:37,819 porque o senhor é... 111 00:04:38,570 --> 00:04:40,196 ... um cliente preferencial. 112 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Que bom. 113 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 Durante quanto tempo? 114 00:04:42,824 --> 00:04:44,034 Sim, é do banco verdadeiro. 115 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 Um compromisso inicial de dez anos. 116 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 E se parar de pagar. Posso voltar ao meu corpo? 117 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 Não, não pode. 118 00:04:50,915 --> 00:04:51,916 Não é possível. 119 00:04:52,625 --> 00:04:54,919 NÃO É UMA PORTA 120 00:04:55,045 --> 00:04:57,714 Desculpe. A pergunta é 121 00:04:57,797 --> 00:05:00,675 se carregar a minha consciência para o éter 122 00:05:00,759 --> 00:05:03,136 e me transformar numa luzinha, 123 00:05:03,511 --> 00:05:05,096 se deixar de pagar, 124 00:05:05,555 --> 00:05:07,599 onde é que a minha consciência... 125 00:05:11,227 --> 00:05:12,228 ... vai? 126 00:05:13,438 --> 00:05:15,482 Isso é entre o senhor e o seu pastor. 127 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 Para o inscrever, 128 00:05:17,942 --> 00:05:20,195 só precisamos do seu cartão de crédito 129 00:05:20,362 --> 00:05:22,614 para arquivar e depois... 130 00:05:22,739 --> 00:05:25,241 ... o comprovativo da sua existência. 131 00:05:25,325 --> 00:05:27,660 Espere. Desculpe. 132 00:05:28,370 --> 00:05:31,581 Tenho de provar que existo para deixar de existir? 133 00:05:31,748 --> 00:05:32,957 É rápido. É só passar. 134 00:05:33,124 --> 00:05:35,001 Só precisamos do comprovativo. 135 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Não tenho, porque não quero ter. 136 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 - A questão é essa. - Espere lá. 137 00:05:40,924 --> 00:05:43,802 Como é que tem casa? Não contraiu um empréstimo? 138 00:05:44,260 --> 00:05:46,429 Até no metro o pedem. 139 00:05:46,513 --> 00:05:48,890 É o acessório que nunca soube que precisava... até agora. 140 00:05:48,973 --> 00:05:50,433 Em breve, até para votar. 141 00:05:50,558 --> 00:05:54,020 Pare o que está a fazer e ouça esta importante mensagem. 142 00:05:54,354 --> 00:05:57,023 Sanitas! Recua. 143 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 Desgosta-me vê-las nuas, 144 00:06:01,152 --> 00:06:02,487 indecorosas, 145 00:06:02,612 --> 00:06:05,782 tremendo de frio ao engolirem a nossa imundície diária. 146 00:06:06,116 --> 00:06:11,705 Foi por isso que dediquei a minha vida a modelar vestidos de sanita. 147 00:06:11,955 --> 00:06:17,043 Toda a sanita é uma ela. E ela tem de estar vestida. 148 00:06:18,044 --> 00:06:19,170 Vai. 149 00:06:20,755 --> 00:06:24,801 O feriado favorito dela é a Ação de Graças. É a do peru. 150 00:06:25,427 --> 00:06:29,597 E ela acordou cedo para cozer o pão com as suas duas filhas feias. 151 00:06:31,224 --> 00:06:36,312 Ela sonha com uma lua-de-mel havaiana com um homem que nunca conhecerá. 152 00:06:39,107 --> 00:06:40,859 Que raio estás a fazer? 153 00:06:41,401 --> 00:06:42,736 A vaqueira não! 154 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Ela é privada. 155 00:06:45,530 --> 00:06:47,824 As pessoas estão sempre a dizer-me 156 00:06:47,907 --> 00:06:52,704 "Denise, procurei o seu site e não encontrar a loja online." 157 00:06:52,787 --> 00:06:55,707 E eu digo "Não seja imbecil. Não tenho loja online. 158 00:06:55,915 --> 00:06:59,586 Você sabe isso. Tem de ligar-me para casa 159 00:06:59,961 --> 00:07:01,546 a solicitar uma consulta." 160 00:07:01,921 --> 00:07:05,300 Depois, eu vou a sua casa quando menos esperar 161 00:07:05,383 --> 00:07:06,885 e for conveniente para mim. 162 00:07:07,260 --> 00:07:09,387 Terei um momento com a sua sanita. 163 00:07:09,512 --> 00:07:10,555 Sentirei a sua pele. 164 00:07:11,348 --> 00:07:12,640 Sentirei o seu gorgolhar. 165 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Ouvirei o seu bramido. 166 00:07:18,521 --> 00:07:19,898 Ela quer um tampo de lantejoulas. 167 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 Isso não magoa? 168 00:07:21,483 --> 00:07:23,777 - Querido... - Não me quero sentar em lantejoulas. 169 00:07:24,736 --> 00:07:27,197 "Isso não magoa?" Você é um imbecil. 170 00:07:27,280 --> 00:07:29,949 Esta não se importa de ser a outra mulher. 171 00:07:30,533 --> 00:07:32,702 E ela... Prefiro nem dizer. 172 00:07:32,827 --> 00:07:35,580 A minha dedicação a esta causa 173 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 começou quando era menina. 174 00:07:41,670 --> 00:07:46,007 Vivo sozinha com a minha avó. Percebe-se que tive uma infância estupenda. 175 00:07:46,383 --> 00:07:49,594 Puxa as cuecas para cima, menina repugnante. 176 00:07:49,678 --> 00:07:52,430 A minha vida é dura e a culpa é tua. 177 00:07:52,514 --> 00:07:55,642 Despejo toda a minha merda em cima de ti. 178 00:07:55,850 --> 00:07:58,770 Obrigado aos produtores por fazerem acontecer esta retrospetiva. 179 00:08:02,607 --> 00:08:04,442 Não é preciso dar tanto nas vistas. 180 00:08:04,526 --> 00:08:05,568 Vão-se embora. 181 00:08:05,902 --> 00:08:07,404 As sanitas precisam de amor. 182 00:08:07,612 --> 00:08:10,532 Elas não pediram para ser sanitas. 183 00:08:10,657 --> 00:08:13,785 As sanitas precisam de ser vestidas e de estarem bonitas. 184 00:08:13,868 --> 00:08:17,831 Mas não me venha cá perguntar quanto custa, está bem? 185 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 Marque a porra duma consulta. 186 00:08:25,714 --> 00:08:26,756 Boa noite. 187 00:08:27,590 --> 00:08:29,050 O Bibo abre a porta. 188 00:08:29,801 --> 00:08:33,847 "Cancro da pele... quanto tempo para morrer?" 189 00:08:34,014 --> 00:08:35,222 CANCRO DE PELE E NÓDULOS LINFÁTICOS 190 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 Obrigado. Guarde o troco. 191 00:08:40,477 --> 00:08:41,813 E que tal esta casa? 192 00:08:42,605 --> 00:08:43,648 Não? 193 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Já lá estive. 194 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 É muito pequena. Mas esta... 195 00:08:48,611 --> 00:08:49,821 E que tal esta? 196 00:08:49,988 --> 00:08:52,449 Bibo, não te mexas. 197 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 MELANOMA ESPALHA-SE MUITO DEPRESSA 198 00:08:58,621 --> 00:08:59,748 Deteto uma chamada. 199 00:09:00,206 --> 00:09:01,249 Obrigado, Bibo. 200 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 - Estou? - Julio, posso falar contigo? 201 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Agora? 202 00:09:04,502 --> 00:09:06,171 - Podemos falar? - Não é contigo. 203 00:09:06,379 --> 00:09:08,256 Agora é uma boa altura e tenho de te dizer... 204 00:09:08,465 --> 00:09:10,008 - Sim sou eu. - Julio... 205 00:09:10,091 --> 00:09:11,593 - Posso? - Julio, estou? 206 00:09:12,344 --> 00:09:13,803 - Está? - Estou. 207 00:09:14,220 --> 00:09:18,975 A tua mãe era uma máquina de arroz ou um aspirador? 208 00:09:19,059 --> 00:09:21,061 SomFurioso.mp3. 209 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Bibo, 210 00:09:24,022 --> 00:09:26,358 relaxa, era uma piada humana. 211 00:09:26,441 --> 00:09:28,568 Era da discoteca. Têm uma pista sobre a ostra. 212 00:09:28,651 --> 00:09:30,362 Se a encontrarem, posso fazer a biopsia hoje. 213 00:09:30,445 --> 00:09:33,073 - Precisas é duma casa. - Não. 214 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 Preciso de saber o que se passa. 215 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 E só consigo fazer isso se encontrar a ostra. 216 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 Julio, já não posso mais. 217 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 Não posso ir ao fundo contigo. 218 00:09:42,707 --> 00:09:44,793 Quando estávamos na faculdade, 219 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 tinhas uma hemorragia interna porque estavas a cuspir sangue 220 00:09:47,712 --> 00:09:49,506 e afinal era por não usares o fio dentário. 221 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Isso vem a propósito de quê? 222 00:09:51,174 --> 00:09:53,093 Isso não tem que ver com nada. 223 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 Não é nada parecido com não usar o fio dentário. 224 00:09:56,096 --> 00:09:57,430 É muito parecido. 225 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 Sempre fizeste isso. 226 00:10:04,729 --> 00:10:06,731 Estou. Vanesja. 227 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 A sua conta do Chase pode ter sido violada. 228 00:10:09,901 --> 00:10:11,069 Oh, não! 229 00:10:11,778 --> 00:10:14,656 Não encontrei a tua ostrazinha dourada, 230 00:10:14,823 --> 00:10:16,574 mas acho que sei onde está. 231 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 Já ouviste falar no Foo Foo's? 232 00:10:19,119 --> 00:10:20,161 Não. 233 00:10:20,578 --> 00:10:22,622 Foi o primeiro e único nightclub de hamsters queer 234 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 de Nova Iorque. 235 00:10:26,292 --> 00:10:28,503 O Foo Foo's era uma mistura de Studio 54 e Berghain, 236 00:10:28,586 --> 00:10:29,796 mas para hamsters gay. 237 00:10:30,130 --> 00:10:32,716 Era o único espaço só para eles, 238 00:10:32,799 --> 00:10:36,011 onde podiam entrar, dançar, portar-se mal 239 00:10:36,094 --> 00:10:39,597 e esquecer o tédio e o beco sem saída das rodas de exercício. 240 00:10:39,848 --> 00:10:42,684 No Foo Foo's via-se hamsters em roupa S&M, 241 00:10:42,767 --> 00:10:46,104 casais de hamsters de olho num outro e a desaparecerem num quarto escuro 242 00:10:46,187 --> 00:10:48,273 ou a discutirem por terem deixado cair a coca. 243 00:10:48,356 --> 00:10:50,525 - Onde está? - Foda-se! Sou tão estúpido! 244 00:10:50,608 --> 00:10:53,403 - Amor, deixaste cair a coca? - Não te zangues. 245 00:10:53,903 --> 00:10:57,032 Não havia melhor para arranjar droga do que o WC do Foo Foo's. 246 00:10:57,115 --> 00:10:58,491 Onde está o saquinho? 247 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 O teu namorado é tóxico. Queres curtir comigo? 248 00:11:00,827 --> 00:11:03,288 - Trabalhei no bengaleiro. - Alex! Chica! 249 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 Meu Deus! Olá! 250 00:11:05,415 --> 00:11:06,708 Que bom ver-te! 251 00:11:06,791 --> 00:11:08,126 - Só um? - Só. 252 00:11:08,293 --> 00:11:10,337 - Cinco dólares. - Caramba! 253 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 Dava para comprar mais 254 00:11:11,921 --> 00:11:13,256 por esse preço. 255 00:11:13,465 --> 00:11:17,010 O Foo Foo's pertencia a uma queen chamada Pompalino. 256 00:11:17,552 --> 00:11:19,804 Deu ao clube o nome do seu falecido par Foo Pombalino, 257 00:11:19,888 --> 00:11:22,223 que morreu às mãos de um menino de sete anos 258 00:11:22,307 --> 00:11:23,516 que se esqueceu de o alimentar. 259 00:11:23,892 --> 00:11:27,479 O novo namorado, que era jovem e sedento de poder, 260 00:11:27,562 --> 00:11:29,773 chamava-se Coco e tinha planos para o Foo Foo's. 261 00:11:29,856 --> 00:11:32,067 Devíamos fazer brunches. Brunch com mimosas à discrição. 262 00:11:32,150 --> 00:11:35,320 - O Foo Foo não é nada disso. - Devíamos criar uma cadeia. 263 00:11:35,403 --> 00:11:38,990 Abríamos mais Foo Foo's e fazíamos parcerias com marcas. 264 00:11:39,115 --> 00:11:40,909 - Fuma um bong. - Parcerias? 265 00:11:41,034 --> 00:11:42,327 Devíamos cobrar entrada 266 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 para garantirmos uma clientela exclusiva. 267 00:11:44,329 --> 00:11:47,415 - Amor, é bem pensado. - Amor, o Foo Foo é familiar. 268 00:11:47,499 --> 00:11:49,084 - É da família queer. - Fuma. 269 00:11:49,167 --> 00:11:52,128 - Não quero mais. - Convidávamos o Antoni do Queer Eye. 270 00:11:52,212 --> 00:11:54,839 Convidávamos o Anderson Cooper. Convidávamos o Spock. 271 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - Quem é o Spock? - É humano, amor. 272 00:11:57,676 --> 00:11:59,928 Que interessa? Os humanos são fixes. Fuma um bong. 273 00:12:00,011 --> 00:12:02,806 - O Foo Foo não teria gostado. - O Foo Foo morreu. 274 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Não tive nada que ver, apesar do que diz a Polícia. 275 00:12:05,684 --> 00:12:07,727 E vou elevar esta casa a um patamar superior. 276 00:12:08,103 --> 00:12:10,271 No dia seguinte, era uma parafarmácia. 277 00:12:11,564 --> 00:12:12,607 Que tristeza. 278 00:12:12,816 --> 00:12:14,401 A parafarmácia dos hamsters 279 00:12:14,567 --> 00:12:15,694 é na cabina do DJ. 280 00:12:17,070 --> 00:12:19,364 A tua ostra é capaz de estar lá. 281 00:12:21,533 --> 00:12:28,498 PARAFARMÁCIA 282 00:12:30,875 --> 00:12:34,379 ABERTA 283 00:12:34,504 --> 00:12:37,298 - Seguinte. - Olá. 284 00:12:37,382 --> 00:12:38,967 Chamo-me Julio. 285 00:12:39,300 --> 00:12:42,012 Encontraram uma pequena, 286 00:12:42,095 --> 00:12:46,516 pequena para mim, grande para vocês, ostra com diamantes? 287 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 Uma ostra? 288 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 É um brinco em forma de ostra com diamantes. 289 00:12:50,770 --> 00:12:52,022 Chips... 290 00:12:52,188 --> 00:12:53,440 Estou aqui. 291 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Viste uma ostra com diamantes? 292 00:12:56,776 --> 00:12:58,403 Posso ajudar-te com isso. 293 00:12:58,486 --> 00:12:59,863 Esteve cá um cliente ontem 294 00:12:59,946 --> 00:13:03,074 e disse que tinha deixado cá uma camisola. 295 00:13:05,618 --> 00:13:08,830 Fomos aos perdidos e achados ele encontrou o que descreveu. 296 00:13:08,913 --> 00:13:10,707 - Uma ostra dourada? - Sim. 297 00:13:10,790 --> 00:13:13,585 E o cliente disse "É a minha camisola." 298 00:13:13,668 --> 00:13:14,961 - E dei-lha. - O quê? 299 00:13:15,045 --> 00:13:16,588 E deste-lhe assim... 300 00:13:16,796 --> 00:13:18,298 Deixa lá. Como se chamava? 301 00:13:19,966 --> 00:13:21,176 E onde trabalha? 302 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 Está bem. 303 00:13:28,641 --> 00:13:29,642 Porque está vestido assim? 304 00:13:29,768 --> 00:13:31,519 DIVERSIDADE SEJAMOS DIFERENTES JUNTOS 305 00:13:31,603 --> 00:13:33,313 Não se pode usar telemóvel na escola. 306 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Eu... 307 00:13:36,316 --> 00:13:37,859 Eu não sou aluno. 308 00:13:38,234 --> 00:13:39,444 Então, que faz aqui? 309 00:13:40,320 --> 00:13:43,990 Estou à espera que toque para a saída para gritar com um hamster. 310 00:13:50,872 --> 00:13:51,998 Não ligue. 311 00:13:55,251 --> 00:13:56,419 Não, obrigado. 312 00:14:08,807 --> 00:14:11,017 - Gostava de andar na escola? - Não. 313 00:14:11,142 --> 00:14:12,185 Porquê? 314 00:14:12,435 --> 00:14:15,772 Porque é um ambiente opressivo e horroroso. 315 00:14:15,855 --> 00:14:17,148 Gozavam consigo? 316 00:14:18,733 --> 00:14:19,776 Não. 317 00:14:20,276 --> 00:14:21,319 Era por ser gay? 318 00:14:23,488 --> 00:14:25,490 Isso talvez seja um sintoma, 319 00:14:25,699 --> 00:14:26,991 mas não. 320 00:14:27,909 --> 00:14:30,078 Não sei. Prioridades diferentes. 321 00:14:30,453 --> 00:14:31,496 Que quer dizer? 322 00:14:32,997 --> 00:14:34,915 Temos aqui uma Oprah. Não sei. 323 00:14:35,000 --> 00:14:37,836 Não gostava da escola porque parecia uma competição 324 00:14:37,919 --> 00:14:39,462 para ver quem se encaixava mais. 325 00:14:39,796 --> 00:14:42,340 Já comecei com um défice e nunca recuperei, 326 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 por muito que tentasse. 327 00:14:43,883 --> 00:14:47,303 A minha família herdou uma grande dívida do meu avô 328 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 e tivemos de mudar-nos para fugir aos cobradores 329 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 e não podíamos ter coisas boas. 330 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 Na escola, os putos perceberam que algo não batia certo. 331 00:14:54,352 --> 00:14:57,439 "Porque é tens aquele carro? Porque é que tens essa roupa?" 332 00:14:57,522 --> 00:15:00,233 Até que eu disse "O feitiço voltou-se contra o feiticeiro. 333 00:15:00,316 --> 00:15:02,694 Não me quero encaixar. Não quero ter o que vocês têm. 334 00:15:02,777 --> 00:15:05,113 Não quero comer nem me quero parecer com vocês. 335 00:15:05,196 --> 00:15:06,740 Não quero pensar como vocês. 336 00:15:06,823 --> 00:15:08,700 Não fui convidado para a festa? 337 00:15:08,908 --> 00:15:10,910 Essa festa não me interessa. 338 00:15:10,994 --> 00:15:13,413 Não estou na base da pirâmide. Não faço parte da pirâmide. 339 00:15:13,496 --> 00:15:16,249 Não estou a perder a corrida, imbecil. Nem sequer estou a correr. 340 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 Nem estou a ver a corrida. 341 00:15:17,709 --> 00:15:20,086 Estou aqui, muito relaxado e à vontade. 342 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 Sou a exceção. 343 00:15:21,296 --> 00:15:23,423 Sou diferente. Sou eu mesmo. 344 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 Sou a exceção. 345 00:15:25,925 --> 00:15:28,261 Não preciso de comprovativo de existência. 346 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Só preciso da minha demanda singular." 347 00:15:32,557 --> 00:15:35,977 Para mim, essa tua demanda, 348 00:15:36,644 --> 00:15:38,521 esse labirinto em que te meteste, 349 00:15:38,855 --> 00:15:42,400 é uma distração da realidade brutal que, 350 00:15:42,484 --> 00:15:43,902 tal como a todos nós, 351 00:15:43,985 --> 00:15:46,696 te faz sacrificar um pouco daquilo em que acreditas, 352 00:15:46,780 --> 00:15:48,990 um pouco da tua preciosa individualidade 353 00:15:49,074 --> 00:15:51,993 que se tornou a tua armadura para sobreviveres num sistema hostil. 354 00:15:52,452 --> 00:15:55,288 Terás de observar as suas regras até certo ponto 355 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 para sobreviveres neste mundo. 356 00:15:58,917 --> 00:16:00,960 Sabes que não estás doente. 357 00:16:01,044 --> 00:16:03,838 Tens apenas medo de que as paredes estejam a estreitar. 358 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 Mas que acontecerá depois da biopsia? 359 00:16:08,134 --> 00:16:11,721 Que acontecerá quando já não tiveres isso para enfrentar o mundo? 360 00:16:13,056 --> 00:16:14,849 Vais encontrar outra coisa para... 361 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 MATEMÁTICA 362 00:16:34,828 --> 00:16:35,829 Fígaro? 363 00:16:36,371 --> 00:16:39,124 - Olá. Tudo bem? - Passa para cá os diamantes. 364 00:16:39,207 --> 00:16:40,792 Perdão? Diamantes? 365 00:16:41,751 --> 00:16:43,545 Não sei de que estás a falar? 366 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 Onde está a ostra? 367 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 Queres dizer a minha camisola? 368 00:16:48,049 --> 00:16:49,884 - Sim, pois. - Onde está? 369 00:16:49,968 --> 00:16:52,929 - Já me estou a recordar. - Ótimo. Onde está? 370 00:16:53,013 --> 00:16:56,433 Caro senhor, ainda estou abalado por uma experiência quase mortífera. 371 00:16:58,309 --> 00:17:01,521 - Despacha-te lá com isso. - Relaxe, caramba. 372 00:17:02,272 --> 00:17:03,356 Perdi os diamantes 373 00:17:03,440 --> 00:17:05,858 num encontro próximo com a Boca do Inferno. 374 00:17:06,859 --> 00:17:09,069 É o nome que damos às sanitas na minha cultura. 375 00:17:09,820 --> 00:17:11,906 Qual é o problema? 376 00:17:12,531 --> 00:17:14,367 Os fundos serão transferidos da Europa. 377 00:17:15,076 --> 00:17:16,077 Estou? 378 00:17:16,744 --> 00:17:17,746 Onde estás? 379 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 No WC de uma escola à procura da ostra. 380 00:17:21,583 --> 00:17:24,252 Tenho notícias emocionantes. 381 00:17:24,336 --> 00:17:26,713 Arranjei-te "o" cliente. 382 00:17:26,963 --> 00:17:29,382 Serviços de Streaming Zappos.com. 383 00:17:29,466 --> 00:17:31,718 Agora só fazem remakes e querem que adaptes 384 00:17:31,926 --> 00:17:33,345 a Fada dos Dentes. 385 00:17:33,928 --> 00:17:38,141 - Algo divertido para toda a família? - Já lhes dei a minha ideia. 386 00:17:38,350 --> 00:17:40,393 Ouvi dizer que andavam à procura de um divertido 387 00:17:40,477 --> 00:17:42,937 filme de verão para toda a família sobre a Fada dos Dentes. 388 00:17:43,229 --> 00:17:44,898 Já o tenho. 389 00:17:45,523 --> 00:17:48,151 A minha ideia é uma história sobre dependência. 390 00:17:48,318 --> 00:17:52,280 Encontramos um jovem "fado" só, tremendo de frio e esquelético, 391 00:17:52,655 --> 00:17:55,367 a roubar trocos ao pai, um "fado" canalizador. 392 00:17:55,742 --> 00:17:56,826 Vivem numa árvore, 393 00:17:56,910 --> 00:17:59,537 mas no mundo deles é uma espécie de habitação social. 394 00:17:59,746 --> 00:18:01,664 Percebemos que ele anda a roubar esses trocos 395 00:18:01,748 --> 00:18:03,333 para financiar a sua dependência. 396 00:18:03,875 --> 00:18:06,086 Dentes humanos. Dentes de crianças. 397 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 No fim, o "fado" morre. 398 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 O filme vai ter grandes lucros? 399 00:18:10,590 --> 00:18:12,258 Não, mas... 400 00:18:13,093 --> 00:18:15,220 O senhor não se tornou executivo para ganhar dinheiro. 401 00:18:16,221 --> 00:18:18,723 Acho que querem algo mais comestível. 402 00:18:19,683 --> 00:18:22,602 Espera aí, minha estrelinha. Tenho outra chamada. 403 00:18:22,936 --> 00:18:25,980 É do banco por causa de umas fotos que foram divulgadas. 404 00:18:26,064 --> 00:18:28,274 Você outra vez? 405 00:18:30,985 --> 00:18:33,530 Bem, voltemos à busca pela ostra. 406 00:18:33,905 --> 00:18:36,991 Espera! Sou Aquário! Basta perguntar à água! 407 00:18:50,171 --> 00:18:51,548 Sou a água. 408 00:18:52,674 --> 00:18:57,512 Estou aqui e acolá. Sou a água. Lavo aqui. 409 00:18:58,013 --> 00:19:00,807 Sou a água. Limpo acolá. 410 00:19:01,891 --> 00:19:03,852 Hidrato por todo o lado. 411 00:19:04,936 --> 00:19:06,771 As sanitas dão-me tonturas. 412 00:19:08,064 --> 00:19:10,275 Qual é a pergunta? Estou quase a chover. 413 00:19:12,819 --> 00:19:14,821 Sim, a sua ostra. 414 00:19:14,988 --> 00:19:16,698 Senti-a descer-me pela garganta, 415 00:19:17,365 --> 00:19:18,950 pelo meu ser 416 00:19:19,659 --> 00:19:22,454 até chegar ao mar. 417 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Estou? 418 00:19:25,248 --> 00:19:27,417 Céus! Estou espera há quatro horas. 419 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 - Só um momento. - Não me ponha em... 420 00:19:30,378 --> 00:19:32,213 Odeio a porra do Halloween. 421 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Nem me digas nada. 422 00:19:34,215 --> 00:19:36,134 Ver aquelas crianças nojentas 423 00:19:36,301 --> 00:19:37,927 com as suas caudas de sereia falsas... 424 00:19:38,011 --> 00:19:40,472 Já ouviram falar em apropriação cultural? 425 00:19:40,555 --> 00:19:42,891 Não quero ver os vossos ténis foleiros 426 00:19:43,058 --> 00:19:45,018 por baixo duma saia verde. 427 00:19:45,101 --> 00:19:48,521 Porque não passa duma saia. 428 00:19:48,688 --> 00:19:50,023 Não é uma cauda. 429 00:19:50,106 --> 00:19:53,234 Se é para imitar o look, é para imitar a sério. 430 00:19:53,318 --> 00:19:56,488 E arrastem-se de porta em porta com a vossa cauda. 431 00:19:56,613 --> 00:19:58,948 Ou então façam uma rocha de papier-mâché 432 00:19:59,032 --> 00:20:01,868 e os vossos pais que vos empurrem. 433 00:20:02,202 --> 00:20:04,537 Por acaso é uma excelente ideia. 434 00:20:05,038 --> 00:20:06,122 Genial. 435 00:20:06,331 --> 00:20:09,042 - Achas que as criemos? - Vou já tratar do site. 436 00:20:09,125 --> 00:20:10,877 Posso desenhar já o logótipo. 437 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Acho que devíamos começar pelo produto. 438 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 Lá estou eu outra vez. 439 00:20:17,801 --> 00:20:20,053 Não estás a pôr o carro à frente dos bois? 440 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 É por isso que nunca consegues concretizar nada. 441 00:20:22,555 --> 00:20:24,015 Estou a exagerar? 442 00:20:24,182 --> 00:20:26,351 Não. Estás a criticar-me porque és uma boa amiga. 443 00:20:26,434 --> 00:20:27,477 És uma amiga excelente. 444 00:20:27,686 --> 00:20:29,604 O terapeuta diz que devia deixar de beber. 445 00:20:29,771 --> 00:20:31,773 O meu também diz que devias deixar de beber. 446 00:20:31,940 --> 00:20:32,982 Calas-te? 447 00:20:42,575 --> 00:20:44,994 A Vanesja? É a própria. 448 00:20:45,453 --> 00:20:48,289 A sua conta-poupança foi violada. 449 00:20:49,290 --> 00:20:50,667 Sim, é do banco verdadeiro. 450 00:20:50,917 --> 00:20:53,003 - Sim, é do banco. - Já chega! 451 00:20:53,336 --> 00:20:54,754 Quem faz uma coisa destas? 452 00:20:56,006 --> 00:20:58,425 Estou? Estou? 453 00:20:58,508 --> 00:20:59,592 Estou? 454 00:21:00,301 --> 00:21:04,305 Oscar, 42, Brooklyn, Nova Iorque. 455 00:21:04,556 --> 00:21:07,684 Este é o meu sonho para análise. 456 00:21:12,230 --> 00:21:13,857 Para contextualizar, 457 00:21:13,940 --> 00:21:17,235 eu e a minha irmã exploramos um internet cafe. 458 00:21:17,485 --> 00:21:19,988 Eu é que o dirijo de facto, porque ela... 459 00:21:20,780 --> 00:21:22,907 ... está envolvida em novas atividades. 460 00:21:23,575 --> 00:21:26,911 Temos uma dívida considerável. 461 00:21:27,162 --> 00:21:31,583 No verão passado, encontrei o nosso pai. 462 00:21:31,916 --> 00:21:33,752 Estava inconsciente. 463 00:21:34,461 --> 00:21:37,047 Na rádio, tinham alertado para uma onda de calor, 464 00:21:37,172 --> 00:21:40,300 por isso, chamei uma ambulância. 465 00:21:41,593 --> 00:21:45,430 Nas urgências, o médico disse que ele estava só a dormir uma soneca. 466 00:21:47,140 --> 00:21:51,561 De qualquer maneira, mandaram-nos a conta da ambulância. 467 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 Apesar de vivermos perto do hospital 468 00:21:54,314 --> 00:21:56,900 e de termos passado 45 minutos à procura de estacionamento. 469 00:21:58,276 --> 00:21:59,277 Seja como for... 470 00:21:59,361 --> 00:22:00,445 FEV 2023 471 00:22:00,570 --> 00:22:04,366 ... agora, devemos imenso dinheiro, por isso, a Vicky anda a desenrascar-se. 472 00:22:04,449 --> 00:22:09,245 Tem uma franquia de uma cena que faz o upload do corpo. 473 00:22:09,329 --> 00:22:15,418 Vende produtos Clinique e faz chamadas de fraudulentas 474 00:22:15,919 --> 00:22:18,797 enquanto eu dirijo o café, que... 475 00:22:19,631 --> 00:22:22,008 ... não faz muito dinheiro. 476 00:22:23,259 --> 00:22:24,427 No meu monitor, 477 00:22:24,511 --> 00:22:27,764 consigo ver os monitores de todos os clientes. 478 00:22:27,847 --> 00:22:34,479 Na maioria, veem os emails. pagam contas, jogam, 479 00:22:34,562 --> 00:22:37,107 mas tenho de estar atento a quem vê pornografia 480 00:22:37,190 --> 00:22:38,983 ou participa em atividades de risco. 481 00:22:39,901 --> 00:22:42,112 É aí que o sonho entra. 482 00:22:43,488 --> 00:22:44,656 No sonho... 483 00:22:44,739 --> 00:22:46,282 PRESENTES KRISHA "NSFW" 484 00:22:46,366 --> 00:22:49,703 ... eu estava à minha secretária a trabalhar. 485 00:22:51,287 --> 00:22:54,582 Mas desta vez, vi no meu monitor 486 00:22:54,666 --> 00:22:59,004 que a Vicky estava a ver um casaco de cabedal. 487 00:23:00,296 --> 00:23:04,968 O casaco tinha um fecho que não funcionava 488 00:23:05,051 --> 00:23:07,303 e eu era o fecho. 489 00:23:07,512 --> 00:23:09,806 E todas as avaliações diziam 490 00:23:10,557 --> 00:23:12,058 "Não compre." 491 00:23:12,142 --> 00:23:16,354 "O fecho não abre. É só para decoração." 492 00:23:16,438 --> 00:23:17,897 E eu fiquei, tipo, 493 00:23:17,981 --> 00:23:20,442 só porque sou um fecho, não quer dizer que tenha de ser... 494 00:23:21,109 --> 00:23:22,152 ... funcional. 495 00:23:22,777 --> 00:23:25,697 Esta é a linha 24 horas de Interpretação de Sonhos. 496 00:23:25,864 --> 00:23:29,367 O seu sonho ainda não está pronto. Tente mais tarde. 497 00:23:41,921 --> 00:23:45,592 $999/MÊS + COMPROVATIVO DE EXISTÊNCIA 498 00:23:45,717 --> 00:23:47,844 Estou a ouvir pensamentos complicados. 499 00:23:47,927 --> 00:23:49,179 Que se passa, estrelinha? 500 00:23:51,681 --> 00:23:53,016 Não posso fazer a biopsia 501 00:23:53,141 --> 00:23:54,559 porque não encontrei a ostra 502 00:23:54,642 --> 00:23:55,810 e não posso fazer o upload 503 00:23:55,894 --> 00:23:57,937 porque até eles pediram comprovativo de existência. 504 00:23:58,021 --> 00:23:59,064 Comprovativo de existência? 505 00:23:59,356 --> 00:24:00,357 Não! 506 00:24:00,440 --> 00:24:04,235 Comprovativo de existência é uma nova forma de identificação por 5 dólares/mês 507 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 que combina todas as formas de identificação. 508 00:24:06,196 --> 00:24:08,031 - Bibo, tens uma Alexa? - É humilhante. 509 00:24:08,114 --> 00:24:10,867 Disto é que posso fazer qualquer coisa. 510 00:24:11,076 --> 00:24:15,580 Há um mercado enorme para o transexualismo. 511 00:24:15,663 --> 00:24:17,040 ... parceria com o Governo 512 00:24:17,207 --> 00:24:19,834 e será requerido em bares, aeroportos, arrendamentos, créditos 513 00:24:19,959 --> 00:24:21,336 e discotecas até ao final do ano 514 00:24:21,503 --> 00:24:23,296 com sistemas digitalizados 515 00:24:23,380 --> 00:24:26,257 a instalar este mês nos transportes públicos. 516 00:24:26,383 --> 00:24:30,428 Para obter o comprovativo, apresente histórico de crédito e de emprego 517 00:24:30,512 --> 00:24:31,971 ou torne-se uma exceção. 518 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 Espera. Exceção? Isso sou eu. 519 00:24:35,141 --> 00:24:36,226 Para tornar-se uma exceção, 520 00:24:36,309 --> 00:24:38,895 tem de apresentar documentos relativos a capacidades extraordinárias 521 00:24:38,978 --> 00:24:40,230 como fama mundial 522 00:24:40,313 --> 00:24:43,024 ao nível de nomes como Beyoncé ou os Minions. 523 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Sei de um trabalho que pode ajudar-te a conseguir isto. 524 00:24:47,404 --> 00:24:48,947 Mas se o fizeres, 525 00:24:49,030 --> 00:24:52,200 tens de me prometer que o vais usar para conseguires uma casa nova 526 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 e não para fazeres o upload. 527 00:24:55,328 --> 00:24:58,081 - E a mancha? - Tenho conhecimentos. 528 00:24:58,164 --> 00:25:01,084 Podemos fazer a biopsia. Podia ser uma performance. 529 00:25:01,751 --> 00:25:04,254 Qual é o trabalho? Eu faço-o. 530 00:25:04,379 --> 00:25:06,172 Faço-o desde que não tenha de sucumbir 531 00:25:06,256 --> 00:25:08,133 àquele sistema horroroso. 532 00:25:08,216 --> 00:25:10,593 Seja qual for o trabalho, eu faço-o. 533 00:25:10,969 --> 00:25:12,595 É um anúncio de cartão de crédito. 534 00:25:12,804 --> 00:25:16,975 - Não o faço. - Chama-se Cha-Ching e é para jovens. 535 00:25:19,019 --> 00:25:22,856 E tens de usar um fato arco-íris. 536 00:25:23,898 --> 00:25:26,067 - E um sombrero. - Meu Deus. 537 00:25:26,568 --> 00:25:28,153 E maracas. 538 00:26:53,029 --> 00:26:56,199 - Chamo-me Tito. Queres foder? - Olá, amor. 539 00:26:56,282 --> 00:26:59,369 Duas tequilas, um vodca e um seltzer. 540 00:26:59,452 --> 00:27:02,080 - Tudo pago à parte. - Ninguém quer dançar comigo. 541 00:27:02,163 --> 00:27:05,667 Feliz aniversário de merda! Vou-me divertir imenso... 542 00:27:06,501 --> 00:27:08,878 Estou velho demais para isto. Não devia ter vindo. 543 00:27:09,087 --> 00:27:10,964 Legendas: Frederico Sacramento