1 00:00:06,673 --> 00:00:09,467 - Entonces me pareció extraño que hiciéramos juguetes 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,177 en febrero. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,929 Pensamos: "¿Juguetes en febrero? 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,639 "¿Desde cuándo? 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Las fiestas navideñas acaban de pasar". 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,226 Era extraño. 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 Hasta que entendimos lo que estábamos haciendo. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,440 - ¿Qué estaban haciendo? - Objeción. 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,441 Relevancia. 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,818 - Denegada. 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,322 - Era un juguete. 12 00:00:31,364 --> 00:00:36,536 Era... discúlpeme, era un juguete sexual. 13 00:00:38,329 --> 00:00:41,041 - "Fantasmas". 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,168 "Excusados". 15 00:00:43,251 --> 00:00:44,919 - Por favor, díganos su apellido. 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,630 - Claus. - ¿Y su nombre? 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,966 - Señora. 18 00:00:50,008 --> 00:00:53,303 - ¿Cómo describiría su relación con el demandante? 19 00:00:53,345 --> 00:00:56,431 - Es un duende, uno de los duendes de mi esposo. 20 00:00:56,514 --> 00:00:59,225 ¿Duen--duende? 21 00:00:59,309 --> 00:01:02,103 Ay, perdón, es uno de muchos. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,229 - No hay problema. 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,605 - [ríe] Uh. 24 00:01:04,688 --> 00:01:06,941 Estoy un poco nerviosa. 25 00:01:07,025 --> 00:01:10,028 Soy más de operar tras bambalinas. 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,322 - Sí, okay. 27 00:01:12,364 --> 00:01:14,657 ¿Conoce a Dodo? 28 00:01:14,699 --> 00:01:17,035 - Sí. 29 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Somos como familia. 30 00:01:18,703 --> 00:01:21,122 O al menos eso creía yo, la verdad. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,876 Él y los demás nos visitaban para cenar, hacíamos fiestas, 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,211 fiestas de Navidad. 33 00:01:26,294 --> 00:01:29,547 - Fue una de estas fiestas que Dodo encontró 34 00:01:29,589 --> 00:01:34,094 un regalo de los que le ordenaron crear, eh... 35 00:01:34,176 --> 00:01:36,680 un strap-on. 36 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 Dodo alega que estaba en su casa para uso personal. 37 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 - Los duendes hacen los juguetes. 38 00:01:42,560 --> 00:01:44,270 Mi esposo reparte los juguetes. 39 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 Los juguetes son su responsabilidad. 40 00:01:46,898 --> 00:01:50,652 Y es nuestra responsabilidad, con todos los juguetes, 41 00:01:50,735 --> 00:01:52,570 asegurar la calidad. 42 00:01:52,654 --> 00:01:54,531 Los probamos nosotros mismos. 43 00:01:54,572 --> 00:01:58,576 Con gusto probé ese con Santa por la Navidad. 44 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Perdón. 45 00:02:00,412 --> 00:02:02,080 Soy de estar tras bambalinas. 46 00:02:02,122 --> 00:02:03,248 - No se preocupe. 47 00:02:03,289 --> 00:02:06,918 Dodo alega que obligan a los duendes a trabajar gratis. 48 00:02:06,960 --> 00:02:09,294 - Gratis no. No, no. 49 00:02:09,378 --> 00:02:12,340 Por el amor a la Navidad. 50 00:02:12,424 --> 00:02:15,051 - ¿Y podría compartirnos lo que Dodo dijo 51 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 en una de esas fiestas? 52 00:02:17,095 --> 00:02:20,598 - Dijo--estaba un poco ebrio, lo reconozco. 53 00:02:20,682 --> 00:02:22,434 Porque a ese duende le encanta el ponche de huevo. 54 00:02:22,517 --> 00:02:27,772 Dijo: "Caray, yo odio la Navidad". 55 00:02:27,814 --> 00:02:29,941 [gritos ahogados] 56 00:02:31,609 --> 00:02:33,778 Me sentí devastada. 57 00:02:33,820 --> 00:02:35,739 Sigo sin recuperarme, la verdad 58 00:02:35,780 --> 00:02:37,449 y creo que por eso emprendió esta campaña 59 00:02:37,490 --> 00:02:39,034 de justicia social. 60 00:02:39,117 --> 00:02:41,202 Odia la Navidad, ¿no es cierto? 61 00:02:41,286 --> 00:02:42,412 Diles la verdad. 62 00:02:42,454 --> 00:02:44,456 - No me cae bien ese Dodo. 63 00:02:44,497 --> 00:02:46,416 Quiere cancelar la Navidad, por el amor de Dios. 64 00:02:46,458 --> 00:02:49,127 - Okay, entonces te interesa el servicio incorpóreo. 65 00:02:49,168 --> 00:02:50,420 - Sí. - Quieres deshacerte 66 00:02:50,462 --> 00:02:51,463 de tu cuerpo. 67 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 - Me quiero deshacer de mi cuerpo, sí. 68 00:02:52,672 --> 00:02:54,382 - Excelente. Permite que te cuente de nosotros. 69 00:02:54,466 --> 00:02:56,634 Nuevas Soluciones se especializa en servicios 70 00:02:56,718 --> 00:02:58,428 de actualización mental. 71 00:02:58,470 --> 00:03:01,973 Contamos con certificaciones oficiales en toda la nación. 72 00:03:02,015 --> 00:03:03,850 Nuestros servicios-- - Disculpa, ¿cómo la FDA? 73 00:03:03,933 --> 00:03:05,977 - No, nuestro-- Déjame terminar. 74 00:03:06,019 --> 00:03:07,187 - Perdón. 75 00:03:07,270 --> 00:03:09,105 - Nuestro servicio incorpóreo puede librarte 76 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 de tus malestares corporales diarios y de incomodidades. 77 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 "Sin un cuerpo, nunca me había sentido más como yo mismo". 78 00:03:15,362 --> 00:03:16,946 Jonathan R. Brooklyn. - Sí, después lo leo-- 79 00:03:16,988 --> 00:03:18,990 - "El servicio fue rápido y fácil. 80 00:03:19,074 --> 00:03:20,950 Nunca me había sentido así en años". 81 00:03:20,992 --> 00:03:22,660 Sam K., Manhattan. 82 00:03:22,702 --> 00:03:25,579 - ¿Tienes cambio de uno de 20? Pedí unos dumplings. 83 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 - Queremos ayudar a la gente como tú 84 00:03:28,166 --> 00:03:31,503 a deshacerse de la carga de tener cuerpo. 85 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 Solo estarías flotando. 86 00:03:35,006 --> 00:03:38,635 Dice aquí que estás lidiando con una enfermedad de la piel. 87 00:03:38,677 --> 00:03:42,180 - Sí, es que estoy un poco preocupado por esto. 88 00:03:42,222 --> 00:03:44,349 - ¡Oh! Lo siento. 89 00:03:44,391 --> 00:03:45,975 Es que se ve muy mal. 90 00:03:46,017 --> 00:03:48,061 Pero no te preocupes por eso. 91 00:03:48,144 --> 00:03:49,396 No te preocupes por nada. 92 00:03:49,478 --> 00:03:51,147 Ni siquiera por conseguir departamento 93 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 porque no tendrás un cuerpo. 94 00:03:53,066 --> 00:03:55,276 Solo estarías flotando. - ¿Cómo un fantasma? 95 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 - Permítame acabar. 96 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 Solo estarías flotando como una mente libre. 97 00:03:58,446 --> 00:04:02,325 ¿Y alguna vez has tenido hambre o cuando acabas de comer 98 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 quedas inflamado? 99 00:04:04,035 --> 00:04:06,579 - Claro, sí, sí. - ¿Ya ves? 100 00:04:06,663 --> 00:04:08,206 Eso no te pasaría si te subo a la nube. 101 00:04:08,248 --> 00:04:11,459 Oye, tengo que contestar. [celular sonando] 102 00:04:11,543 --> 00:04:14,004 ¿Hola? Sí, este es el banco. Oye-- 103 00:04:14,045 --> 00:04:16,297 - Hola. Me llamaron para... - Oye, ¿me ayudas con esto? 104 00:04:16,380 --> 00:04:18,507 Tengo que-- - Ah, es que no sé qué hacer. 105 00:04:18,550 --> 00:04:21,302 - Todo está en el folleto. Sí. 106 00:04:21,386 --> 00:04:25,974 - Okay, ah, sí... A ver. 107 00:04:26,057 --> 00:04:30,979 Justo ahora tenemos una tarifa promocional 108 00:04:31,062 --> 00:04:36,359 de $999 al mes porque tú eres 109 00:04:36,401 --> 00:04:39,863 un... un cliente distinguido. 110 00:04:39,904 --> 00:04:41,281 - Qué amables. 111 00:04:41,364 --> 00:04:43,199 ¿Cuánto tiempo dura? 112 00:04:43,241 --> 00:04:45,994 - Diez años de compromiso inicial. 113 00:04:46,077 --> 00:04:48,204 - ¿Y si dejo de pagar puedo solo regresar a mi cuerpo? 114 00:04:48,246 --> 00:04:50,790 - No, no, no puede. 115 00:04:50,874 --> 00:04:52,625 No se puede. 116 00:04:53,585 --> 00:04:54,919 [suspira] 117 00:04:54,961 --> 00:05:00,175 - Perdona, creo que mi duda es si subo mi conciencia al éter 118 00:05:00,258 --> 00:05:03,345 y me transformo en una luz por una tarifa, 119 00:05:03,428 --> 00:05:07,932 ¿si dejo de pagar la tarifa, a dónde se va mi conciencia? 120 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 [música mística] 121 00:05:11,227 --> 00:05:12,270 ¿No? 122 00:05:12,312 --> 00:05:14,230 - Ah, eso háblalo con tu pastor. 123 00:05:14,272 --> 00:05:15,482 No es nuestra área. 124 00:05:15,565 --> 00:05:18,401 - Bueno, para inscribirte solo necesitamos 125 00:05:18,443 --> 00:05:21,237 tu tarjeta de crédito, para tenerla guardada 126 00:05:21,279 --> 00:05:24,866 y luego una copia de tu prueba de existencia. 127 00:05:24,949 --> 00:05:27,410 - No la-- Esperen. No entiendo. 128 00:05:27,452 --> 00:05:30,205 O sea, ¿necesito la prueba de existencia 129 00:05:30,288 --> 00:05:31,790 para dejar de existir? 130 00:05:31,873 --> 00:05:33,792 - Es muy rápido; solo hay que insertarla. 131 00:05:33,832 --> 00:05:34,959 Pero es necesario. 132 00:05:35,043 --> 00:05:36,419 - No, no, es que no la tengo porque no la quiero. 133 00:05:36,461 --> 00:05:37,921 Ese es el problema. 134 00:05:37,962 --> 00:05:41,966 - ¿Qué? Pero... ¿cómo tienes un departamento? 135 00:05:42,008 --> 00:05:43,802 ¿Cómo sacas un préstamo? 136 00:05:43,843 --> 00:05:46,346 Pronto van a empezar a pedirla en el metro. 137 00:05:46,429 --> 00:05:48,390 Ya la piden para abordar un autobús. 138 00:05:48,473 --> 00:05:50,433 Y escuché que será necesaria para-- 139 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 - "Detén lo que sea que estés haciendo y escucha 140 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 este importante mensaje". 141 00:05:54,104 --> 00:05:54,979 Excusados. 142 00:05:55,063 --> 00:05:57,607 No, para atrás. [carraspea] 143 00:05:57,649 --> 00:06:01,069 Me rompe el corazón verlos desnudos, 144 00:06:01,152 --> 00:06:03,488 sin dignidad, temblando de frío 145 00:06:03,571 --> 00:06:05,824 mientras se tragan nuestra suciedad. 146 00:06:05,865 --> 00:06:09,285 Es por eso que he dedicado mi vida a diseñar 147 00:06:09,327 --> 00:06:11,204 vestidos de excusado. 148 00:06:11,287 --> 00:06:13,915 Y es que todos los excusados son ellas. 149 00:06:13,998 --> 00:06:18,378 Y ella necesita un vestido. [ríe] 150 00:06:18,461 --> 00:06:20,088 [susurra] Ahora. 151 00:06:20,171 --> 00:06:23,216 Su festividad favorita es el Día de Acción de Gracias, 152 00:06:23,299 --> 00:06:25,260 la del pavo. 153 00:06:25,301 --> 00:06:28,138 Y ella despertó temprano solo para hornear pan 154 00:06:28,179 --> 00:06:30,265 con sus dos hijas feas. 155 00:06:30,306 --> 00:06:33,852 Ah, la que sueña con una luna de miel hawaiana 156 00:06:33,893 --> 00:06:36,855 con un hombre al que nunca conocerá. 157 00:06:38,398 --> 00:06:40,358 ¿Qué rayos estás haciendo? 158 00:06:40,400 --> 00:06:42,610 La vaquera no. 159 00:06:42,694 --> 00:06:44,863 Ella es privada. 160 00:06:44,904 --> 00:06:48,533 La gente siempre está preguntándome: "Denise, 161 00:06:48,575 --> 00:06:50,368 "intenté entrar a tu página web y no encontré 162 00:06:50,409 --> 00:06:52,746 la tienda en línea". 163 00:06:52,829 --> 00:06:55,081 Y les digo: "No seas idiota, no tengo tienda en línea, 164 00:06:55,165 --> 00:06:56,875 "lo sabes. 165 00:06:56,916 --> 00:06:59,669 "Tienes que llamarme en persona a mi casa 166 00:06:59,711 --> 00:07:01,546 "y tienes que solicitar una consulta. 167 00:07:01,588 --> 00:07:05,300 "Entonces yo iré a tu casa cuando menos te lo esperes. 168 00:07:05,383 --> 00:07:06,885 "Cuando sea conveniente para mí. 169 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 "Y tendré un momento con tu excusado. 170 00:07:09,471 --> 00:07:13,016 "Sentiré su piel, sentiré su burbujeo. 171 00:07:13,058 --> 00:07:15,810 Lo escucharé rugir". 172 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Quiere un asiento de lentejuelas. 173 00:07:20,023 --> 00:07:22,108 - ¿No va a doler? - ¡Shh! Amor. 174 00:07:22,192 --> 00:07:24,527 - No quiero sentarme en lentejuelas. 175 00:07:24,569 --> 00:07:27,197 - [se burla] ¿No va a doler? Eres un idiota. 176 00:07:27,238 --> 00:07:29,908 Esta no tiene inconveniente con ser la otra. 177 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 Y de ella no estoy lista para hablar. 178 00:07:32,744 --> 00:07:36,206 Mi dedicación a esta causa comenzó hace mucho, 179 00:07:36,247 --> 00:07:39,668 cuando era solo una niña. 180 00:07:41,044 --> 00:07:43,421 Vivía sola con mi abuela. 181 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 Ya se imaginarán que tuve una infancia excelente. 182 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 - Súbete los pantalones, niña cochina y vil. 183 00:07:49,135 --> 00:07:52,180 Mi vida es difícil y todo es tu culpa. 184 00:07:52,263 --> 00:07:55,642 Voy a descargar toda mi mierda en ti. 185 00:07:55,725 --> 00:08:00,230 - Gracias a mis productores por hacer ese flashback posible. 186 00:08:00,271 --> 00:08:01,898 Ah. 187 00:08:01,940 --> 00:08:05,110 Okay, tampoco hagan todo un show. Adiós. 188 00:08:05,193 --> 00:08:07,362 Necesitan amor. 189 00:08:07,445 --> 00:08:10,281 Ellas no pidieron ser excusados. 190 00:08:10,365 --> 00:08:13,660 Necesitan vestidos. Necesitan verse bien. 191 00:08:13,743 --> 00:08:15,662 Pero, por favor, no llamen preguntando 192 00:08:15,745 --> 00:08:17,330 cuánto cuesta, ¿okay? 193 00:08:17,414 --> 00:08:19,957 Solo programen una maldita consulta. 194 00:08:20,000 --> 00:08:23,044 [música clásica] 195 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Buenas noches. [timbre sonando] 196 00:08:27,257 --> 00:08:29,175 - Bibo abrirá la puerta. 197 00:08:29,259 --> 00:08:30,969 - "Cáncer de piel. 198 00:08:31,052 --> 00:08:35,222 ¿Cuánto tarda en matar?". 199 00:08:35,306 --> 00:08:37,851 - Gracias, señor. Conserve el cambio. 200 00:08:39,477 --> 00:08:42,480 - ¿Qué tal este departamento? 201 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 - No. 202 00:08:44,149 --> 00:08:45,608 Ay, he estado en ese. 203 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 Ese es muy pequeño. 204 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Pero este-- ¿Qué tal este? 205 00:08:49,487 --> 00:08:52,866 Bibo, no te muevas. 206 00:08:54,200 --> 00:08:55,827 Oh. 207 00:08:55,910 --> 00:08:57,454 [celular sonando] 208 00:08:57,495 --> 00:08:59,748 - Detecto una llamada entrante. 209 00:08:59,831 --> 00:09:01,249 - Gracias, Bibo. ¿Hola? 210 00:09:01,291 --> 00:09:03,251 - Julio, ¿puedo hablar contigo? 211 00:09:03,335 --> 00:09:05,170 - ¿Ahora? - ¿Podemos hablar? 212 00:09:05,211 --> 00:09:06,296 - Perdón, tú no. 213 00:09:06,338 --> 00:09:08,256 - Es un buen momento para mí y necesito decirte. 214 00:09:08,340 --> 00:09:09,591 - Sí, habla él. - ¿Julio? 215 00:09:09,674 --> 00:09:11,384 - ¿Puedo...? - ¿Julio? ¿Hola? 216 00:09:11,468 --> 00:09:13,595 ¿Hola? - Hola. 217 00:09:13,636 --> 00:09:18,892 - Entonces, ¿tu mamá era una arrocera o una aspiradora? 218 00:09:18,975 --> 00:09:21,561 - Sonidoenojado.mp3. 219 00:09:21,644 --> 00:09:25,607 - Ah, Bibo, relájate. Es un chiste de humano. 220 00:09:25,648 --> 00:09:28,485 - Okay, okay. Era el antro. Tienen pistas de la ostra. 221 00:09:28,526 --> 00:09:30,320 Si la encuentran, podrían hacerme la biopsia hoy. 222 00:09:30,403 --> 00:09:32,364 - Lo que necesitas es un departamento. 223 00:09:32,405 --> 00:09:34,783 - No, necesito saber con qué estoy lidiando. 224 00:09:34,866 --> 00:09:37,952 Y solo sabré con qué estoy lidiando si encuentro la ostra. 225 00:09:38,036 --> 00:09:40,455 - Julio, no puedo con esto. 226 00:09:40,538 --> 00:09:41,998 No puedo enloquecer contigo. 227 00:09:42,040 --> 00:09:45,210 ¿Recuerdas cuando estábamos en la universidad y creías 228 00:09:45,251 --> 00:09:46,503 que creías que tenías una hemorragia interna 229 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 porque escupiste sangre? 230 00:09:47,796 --> 00:09:49,130 Y era porque no usabas hilo dental. 231 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 - No sé por qué lo mencionas. 232 00:09:51,132 --> 00:09:52,634 No--no sé qué tiene que ver con esto. 233 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Esto no es así. 234 00:09:53,802 --> 00:09:55,637 No es--no es como lo del hilo dental. 235 00:09:55,720 --> 00:09:57,722 - Por supuesto que es igual. 236 00:09:57,764 --> 00:09:59,057 Siempre haces esto. 237 00:09:59,140 --> 00:10:03,019 [celular sonando] 238 00:10:04,437 --> 00:10:07,482 ¿Hola? Vanesja. - ¿Hola? 239 00:10:07,565 --> 00:10:09,818 Su cuenta bancaria de Chase está en riesgo. 240 00:10:09,859 --> 00:10:11,695 - Ay, no. 241 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 - Okay. No encontré tu pequeña ostra de oro, 242 00:10:14,614 --> 00:10:17,534 pero creo que sé dónde podría estar. 243 00:10:17,575 --> 00:10:18,993 ¿Has oído hablar de Fufus? 244 00:10:19,077 --> 00:10:20,453 - No. 245 00:10:20,537 --> 00:10:21,663 - Fue el primer y único antro 246 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 para hamsters queer en Nueva York. 247 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 [música tecno] 248 00:10:25,750 --> 00:10:28,628 Fufus era una mezcla entre Studio 54 y Berghain 249 00:10:28,712 --> 00:10:30,797 para hamsters gay, el único espacio 250 00:10:30,880 --> 00:10:32,090 que era solo para ellos, 251 00:10:32,132 --> 00:10:35,677 donde podían entrar, bailar, portarse mal 252 00:10:35,760 --> 00:10:37,554 y olvidar el tedioso ciclo infinito 253 00:10:37,595 --> 00:10:39,097 de su rueda de ejercicio. 254 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 En Fufus había hámster usando ropa de fetiche, 255 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 parejas cazando a un tercero y desapareciendo 256 00:10:44,853 --> 00:10:46,730 en cuartos oscuros o discutiendo 257 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 sobre quién tiró la coca. - ¿Dónde está? 258 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Mierda, soy un estúpido. - Amor, ¿tiraste la coca? 259 00:10:51,776 --> 00:10:53,445 - No te enojes. 260 00:10:53,528 --> 00:10:55,363 - No había lugar más fácil para conseguir drogas 261 00:10:55,447 --> 00:10:57,073 que en el baño de Fufus. 262 00:10:57,115 --> 00:10:58,616 - ¿Dónde está? ¿Dónde está la bolsa? 263 00:10:58,700 --> 00:11:00,118 - Escuché que tu novio es tóxico. ¿Me quieres besar? 264 00:11:00,201 --> 00:11:01,953 - Trabajaba en el guardarropa. 265 00:11:02,037 --> 00:11:03,580 - Dale, chica. 266 00:11:03,621 --> 00:11:04,956 - Ay, Dios. Hola. 267 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Qué gusto verte. 268 00:11:06,791 --> 00:11:08,126 ¿Solo uno? - Sí, un artículo. 269 00:11:08,168 --> 00:11:10,420 - $5. - Ay, por Dios. 270 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Podría comprar más artículos con todo ese dinero. 271 00:11:13,131 --> 00:11:15,675 - El dueño de Fufus era un adorable anciano 272 00:11:15,759 --> 00:11:16,968 que se llamaba Pompalino. 273 00:11:17,010 --> 00:11:20,347 Nombró al club en honor a su pareja difunta Fufu, 274 00:11:20,430 --> 00:11:22,265 quien murió a manos de un despiadado niño 275 00:11:22,307 --> 00:11:23,850 que olvidó alimentarlo. 276 00:11:23,933 --> 00:11:26,811 Su nuevo novio, un joven hambriento de poder, 277 00:11:26,853 --> 00:11:29,647 se llamaba Coco y tenía planes para Fufus. 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,733 - Deberíamos servir almuerzos con mimosas y todo. 279 00:11:31,816 --> 00:11:33,735 - Amor, Fufus no se trata de eso. 280 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 - Debería ser una franquicia. 281 00:11:35,320 --> 00:11:37,072 Abrir más Fufus y colaborar con marcas 282 00:11:37,155 --> 00:11:39,616 y hacer eventos patrocinados. Jálale. 283 00:11:39,657 --> 00:11:40,784 - ¿Eventos patrocinados? 284 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 - Y cobrar muchísimo a la entrada, 285 00:11:42,494 --> 00:11:43,828 para quienes puedan entrar, costear los tragos. 286 00:11:43,870 --> 00:11:45,413 Piensa, mi amor. 287 00:11:45,497 --> 00:11:47,665 - Amor, Fufus es para la familia, la familia queer. 288 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 - Jálale más. 289 00:11:49,084 --> 00:11:50,502 - Amor, ya no quiero más cocaína. 290 00:11:50,585 --> 00:11:52,253 - Hay que invitar a Anthony de "Queer Eye" 291 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 y a Anderson Cooper. 292 00:11:53,588 --> 00:11:55,006 Hay que invitar a Spock. 293 00:11:55,048 --> 00:11:57,467 ¿Cuál es Spock? - Amor, él es humano. 294 00:11:57,509 --> 00:11:58,760 - ¿Qué importa? Los humanos son cool. 295 00:11:58,843 --> 00:12:00,178 Jálale. 296 00:12:00,220 --> 00:12:01,513 - Amor, a Fufu no le habría gustado esto. 297 00:12:01,554 --> 00:12:02,597 - Fufu está muerto. 298 00:12:02,681 --> 00:12:04,099 Y no tuve nada que ver, sin importar 299 00:12:04,182 --> 00:12:05,517 lo que diga la policía. 300 00:12:05,558 --> 00:12:07,769 Y voy a llevar a este lugar al siguiente nivel. 301 00:12:07,852 --> 00:12:10,980 - Al día siguiente, Fufu se convirtió en una farmacia. 302 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 - Qué tristeza. 303 00:12:12,691 --> 00:12:16,528 - La farmacia de hamsters está abajo de la mesa del DJ. 304 00:12:16,569 --> 00:12:19,614 Tu pequeña ostra podría estar ahí. 305 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 - "Farmacia CVS" 306 00:12:26,871 --> 00:12:30,041 [hámsteres chillando] 307 00:12:34,504 --> 00:12:37,132 - Siguiente. - Hola. Hola, hola. 308 00:12:37,215 --> 00:12:38,967 Okay, mi nombre es Julio. - Ajá. 309 00:12:39,050 --> 00:12:41,553 - Okay, me preguntaba si tal vez encontraron una pequeña-- 310 00:12:41,594 --> 00:12:44,139 bueno, para mí, pero de buen tamaño para ustedes, 311 00:12:44,222 --> 00:12:45,974 una ostra de oro con diamantes. 312 00:12:46,057 --> 00:12:47,559 - ¿Una ostra? 313 00:12:47,642 --> 00:12:50,395 - Sí, bueno, es un arete con forma de ostra con diamantes. 314 00:12:50,478 --> 00:12:52,022 - Okay. Oye, Chips. 315 00:12:52,063 --> 00:12:53,565 - Sí, aquí estoy. 316 00:12:53,648 --> 00:12:55,650 - ¿Viste una ostra de oro con diamantes? 317 00:12:55,734 --> 00:12:58,236 - Oh, sí. Puedo ayudarte. - ¿Ah, sí? 318 00:12:58,319 --> 00:13:00,822 - Okay, es que ayer vino un cliente y dijo 319 00:13:00,905 --> 00:13:03,867 que perdió su suéter aquí. 320 00:13:03,908 --> 00:13:05,410 - Ajá. 321 00:13:05,493 --> 00:13:06,870 - Así que saqué los objetos perdidos 322 00:13:06,911 --> 00:13:08,413 y cuando vio lo que describiste, 323 00:13:08,455 --> 00:13:10,415 la ostra dorada, ¿cierto? - Sí. 324 00:13:10,498 --> 00:13:13,710 - Sí. Y luego el cliente dijo: "Ah, sí, ese es mi suéter". 325 00:13:13,752 --> 00:13:16,671 Y se lo di. - ¿Qué? ¿Se lo diste? 326 00:13:16,755 --> 00:13:19,507 Olvídalo. ¿Cómo se llama? 327 00:13:19,591 --> 00:13:21,593 ¿Y dónde trabaja? 328 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 Okay. 329 00:13:28,641 --> 00:13:30,894 - ¿Por qué usas eso? 330 00:13:30,935 --> 00:13:34,356 Los celulares están prohibidos. 331 00:13:34,439 --> 00:13:37,567 - Ah, yo no estudio aquí. 332 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 - ¿Y por qué estás aquí? 333 00:13:39,611 --> 00:13:42,030 - Estoy esperando a que termine la clase 334 00:13:42,113 --> 00:13:44,449 para gritarle a un hámster. 335 00:13:50,622 --> 00:13:52,665 - No le hagas caso. 336 00:13:54,834 --> 00:13:57,337 - Estoy bien, gracias. 337 00:14:08,014 --> 00:14:10,975 - ¿Te gustaba la escuela? - No. 338 00:14:11,059 --> 00:14:12,268 - ¿Por qué? 339 00:14:12,310 --> 00:14:15,772 - Porque es un ambiente opresor y horrible. 340 00:14:15,814 --> 00:14:18,066 - ¿Los niños se burlaban de ti? 341 00:14:18,149 --> 00:14:19,484 - No. 342 00:14:19,526 --> 00:14:21,528 - ¿Era porque eres gay? 343 00:14:22,821 --> 00:14:25,532 - Era... tal vez era un síntoma, 344 00:14:25,615 --> 00:14:28,284 pero, no, yo... no lo sé. 345 00:14:28,326 --> 00:14:30,078 Tengo otras diferentes prioridades. 346 00:14:30,161 --> 00:14:32,497 - ¿A qué te refieres? - Yo... 347 00:14:32,539 --> 00:14:34,915 Esto parece Oprah. No lo sé. 348 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 No me gustaba la escuela porque se sentía 349 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 como una competencia de quién podía encajar más. 350 00:14:39,337 --> 00:14:42,257 Y empecé con un déficit que nunca pude compensar, 351 00:14:42,340 --> 00:14:43,717 sin importar cuánto me esforzara. 352 00:14:43,800 --> 00:14:47,137 Mi familia heredó una gran deuda cuando mi abuelo murió 353 00:14:47,178 --> 00:14:49,806 y tuvimos que mudarnos para evitar a los cobradores. 354 00:14:49,848 --> 00:14:52,475 No podíamos comprar nada. Los niños en la escuela 355 00:14:52,517 --> 00:14:54,019 detectaron que algo andaba mal. 356 00:14:54,060 --> 00:14:57,022 ¿Por qué tu auto se ve así? ¿Por qué tu ropa es así? 357 00:14:57,063 --> 00:14:59,024 Hasta que al fin dije: "¿Qué creen? 358 00:14:59,107 --> 00:15:01,151 "Ustedes son la burla, porque no quiero encajar. 359 00:15:01,192 --> 00:15:02,777 "No quiero lo que ustedes tienen. 360 00:15:02,861 --> 00:15:04,779 "No quiero comer como ustedes ni parecerme a ustedes. 361 00:15:04,863 --> 00:15:06,364 "No quiero pensar como ustedes. 362 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 "¿Qué? ¿No me invitaron a la fiesta? [ríe] 363 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 "Ni siquiera tenía esa fiesta en el radar. 364 00:15:10,201 --> 00:15:11,786 "No estoy al fondo de la pirámide. 365 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 "No estoy en la pirámide. 366 00:15:13,079 --> 00:15:14,456 "No estoy perdiendo la carrera. 367 00:15:14,539 --> 00:15:15,999 "No estoy corriendo. 368 00:15:16,041 --> 00:15:17,667 "Ni siquiera estoy viendo la carrera. 369 00:15:17,751 --> 00:15:19,878 "Estoy acá, muy relajado y tranquilo. 370 00:15:19,919 --> 00:15:21,671 "Soy la excepción. Soy diferente. 371 00:15:21,713 --> 00:15:25,383 "Soy mi propia cosa. Soy la excepción. 372 00:15:25,425 --> 00:15:27,969 "Así que no necesito una prueba de existencia. 373 00:15:28,053 --> 00:15:31,389 Lo que necesito es tener mi propia aventura". 374 00:15:32,557 --> 00:15:35,518 - Entonces, esta aventura que dices, 375 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 este laberinto en el que te metiste 376 00:15:38,563 --> 00:15:42,692 suena a una distracción de la brutal realidad de que, 377 00:15:42,734 --> 00:15:43,818 como todos los demás, 378 00:15:43,902 --> 00:15:46,529 tienes que sacrificar un poco de tus creencias, 379 00:15:46,571 --> 00:15:49,240 un poco de tu adorada individualidad que se convirtió 380 00:15:49,324 --> 00:15:51,993 en la armadura para sobrevivir al sistema que te hirió. 381 00:15:52,077 --> 00:15:54,579 Tienes que seguir sus reglas hasta cierto punto 382 00:15:54,662 --> 00:15:58,083 para sobrevivir en este mundo. 383 00:15:58,124 --> 00:16:02,420 Y sabes que no estás enfermo, solo te asusta enfrentar 384 00:16:02,462 --> 00:16:04,172 las paredes cerrándose. 385 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 ¿Pero qué pasará después de la biopsia, eh? 386 00:16:07,509 --> 00:16:12,430 ¿Qué pasará cuando ya no tengas esto para enfrentar al mundo? 387 00:16:12,514 --> 00:16:15,517 ¿Vas a buscar otra cosa para distraerte? 388 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 [parloteo de fondo] 389 00:16:20,772 --> 00:16:23,900 [música coral extravagante] 390 00:16:23,942 --> 00:16:30,990 ♪ ♪ 391 00:16:34,744 --> 00:16:36,705 - ¿Fígaro? - Ajá. Sí, sí. 392 00:16:36,788 --> 00:16:37,872 Hola. ¿Qué onda? 393 00:16:37,956 --> 00:16:39,165 - Entrégame los diamantes. 394 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 - Eh, disculpa. ¿Diamantes? 395 00:16:41,167 --> 00:16:43,044 No sé de qué estás hablando. 396 00:16:43,128 --> 00:16:44,546 - ¿Dónde está la ostra? 397 00:16:44,629 --> 00:16:48,550 - Ah, te refieres a mi suéter. Okay, entonces sí. 398 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 - Sí, claro. ¿Dónde está? - Espera, estoy recordándolo. 399 00:16:51,636 --> 00:16:53,722 - Qué bueno. ¿Dónde está? - Escucha, señor, 400 00:16:53,805 --> 00:16:55,306 sigo agitado por mi experiencia 401 00:16:55,390 --> 00:16:57,434 cercana a la muerte. [ríe] 402 00:16:57,475 --> 00:16:59,769 - Ya acaba con esto, Fígaro. 403 00:16:59,811 --> 00:17:01,730 - Tranquilo, relájate. 404 00:17:01,813 --> 00:17:04,648 Perdí los diamantes cuando tuve un encuentro cercano 405 00:17:04,691 --> 00:17:06,151 con la boca al infierno. 406 00:17:06,233 --> 00:17:09,654 Así llamamos a los excusados en mi cultura. 407 00:17:09,695 --> 00:17:11,990 - ¿Cuál es el problema? 408 00:17:12,073 --> 00:17:14,451 Van a transferir los fondos de Europa. 409 00:17:14,492 --> 00:17:16,661 ¿Hola? ¿Dónde están? 410 00:17:16,703 --> 00:17:19,830 - En un baño de secundaria buscando la ostra. 411 00:17:20,790 --> 00:17:24,127 - [suspira] Tengo noticias emocionantes. 412 00:17:24,169 --> 00:17:28,006 Acabo de conseguir un gran cliente: sappos.com, 413 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 servicios de streaming. 414 00:17:29,507 --> 00:17:31,801 Solo hacen adaptaciones y quieren tu adaptación 415 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 del "Hada de los dientes". 416 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 Algo divertido para toda la familia. 417 00:17:36,514 --> 00:17:38,141 - Ya les había dicho mi idea. 418 00:17:38,183 --> 00:17:40,852 Escuché que buscan una película veraniega, 419 00:17:40,894 --> 00:17:42,937 divertida y familiar sobre el "Hada de los dientes". 420 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 Bueno, la tengo. 421 00:17:44,981 --> 00:17:48,151 Mi idea es una historia sobre la adicción. 422 00:17:48,193 --> 00:17:51,112 Veríamos a un hada joven solo temblando, 423 00:17:51,196 --> 00:17:53,990 helado y delgado, robando monedas de su padre, 424 00:17:54,032 --> 00:17:55,700 un hada plomero. 425 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 Viven en un árbol, pero en su mundo es 426 00:17:58,036 --> 00:17:59,537 como un edificio de departamentos. 427 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 Luego descubriríamos que le roba para financiar su adicción 428 00:18:02,791 --> 00:18:06,878 a los dientes humanos. Dientes de niños. 429 00:18:06,920 --> 00:18:08,505 El hada muere al final. 430 00:18:08,546 --> 00:18:10,340 ¿Con esto generarán mucho dinero? 431 00:18:10,382 --> 00:18:16,012 No, pero no te hiciste ejecutivo para ganar dinero. 432 00:18:16,054 --> 00:18:18,807 - Creo que quieren algo más digerible. 433 00:18:18,890 --> 00:18:22,644 Espera, mi linda estrella, alguien me está llamando. 434 00:18:22,727 --> 00:18:25,647 - Habla el banco para discutir sus fotos que se filtraron. 435 00:18:25,730 --> 00:18:28,483 - ¿Tú... otra vez? 436 00:18:31,069 --> 00:18:33,530 - Okay, de vuelta a buscar la ostra. 437 00:18:33,571 --> 00:18:34,989 "Esperen, soy acuario. 438 00:18:35,073 --> 00:18:37,409 Se lo voy a pedir al agua". 439 00:18:46,126 --> 00:18:50,088 - ¡Ah! - ¡Ah! 440 00:18:50,130 --> 00:18:51,715 - Soy el agua. 441 00:18:51,756 --> 00:18:54,926 Estoy aquí, pero también allá. 442 00:18:54,968 --> 00:18:57,887 Soy el agua que corre por aquí. 443 00:18:57,929 --> 00:19:01,349 Soy el agua, limpio por allá. 444 00:19:01,433 --> 00:19:03,893 Hidrato por todas partes. 445 00:19:03,935 --> 00:19:05,854 Los excusados me marean. 446 00:19:05,937 --> 00:19:07,939 Soy el agua. 447 00:19:08,023 --> 00:19:10,025 ¿Cuál es su pregunta? Estoy a punto de llover. 448 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 [hace eco] 449 00:19:12,318 --> 00:19:14,779 Oh, sí. Tu ostra. 450 00:19:14,863 --> 00:19:18,616 La sentí bajar por mi garganta a través de todo mi ser 451 00:19:18,700 --> 00:19:22,996 y eventualmente llegó a mi mar. 452 00:19:24,372 --> 00:19:25,540 - ¿Hola? 453 00:19:25,623 --> 00:19:27,375 - Gracias a Dios, llevo cuatro horas esperando. 454 00:19:27,459 --> 00:19:28,543 - Espere, por favor. 455 00:19:28,626 --> 00:19:30,211 - No, carajo, no me pongas en es-- 456 00:19:30,295 --> 00:19:31,838 - Odio el maldito Halloween. 457 00:19:31,921 --> 00:19:33,882 - Ni siquiera me lo recuerdes, nena. 458 00:19:33,965 --> 00:19:37,677 - Y ver a esos niños asquerosos con sus colas falsas de sirena. 459 00:19:37,761 --> 00:19:40,388 - ¿Qué les pasa? Eso se llama apropiación. 460 00:19:40,472 --> 00:19:42,891 - Sí, nadie quiere ver esos tristes tenis 461 00:19:42,974 --> 00:19:44,768 que se asoman de la falda verde, 462 00:19:44,809 --> 00:19:48,605 porque eso es lo que es, una maldita falda. 463 00:19:48,646 --> 00:19:50,023 - Sí. No es una cola, mi amor. 464 00:19:50,106 --> 00:19:53,234 - Si vas a comprometerte, comprométete con el personaje. 465 00:19:53,318 --> 00:19:56,237 - Sí, tienes que arrastrarte de un lado a otro con tu cola. 466 00:19:56,321 --> 00:19:58,907 - O tal vez usa papel maché y haz una roca 467 00:19:58,990 --> 00:20:01,785 y que tus padres, no sé, la muevan rodando. 468 00:20:01,826 --> 00:20:04,954 - Oye, esa es una excelente idea. 469 00:20:04,996 --> 00:20:06,122 Eres una genio. 470 00:20:06,164 --> 00:20:07,499 - ¿Deberíamos hacerlo? - Sí. 471 00:20:07,582 --> 00:20:08,833 Puedo hacer un sitio web. 472 00:20:08,917 --> 00:20:10,919 Puedo diseñar el logo ahora mismo. 473 00:20:12,671 --> 00:20:13,838 - Qué cool. 474 00:20:13,880 --> 00:20:15,507 Aunque deberíamos crear un producto primero. 475 00:20:15,590 --> 00:20:17,425 - Okay, otra vez con esto. 476 00:20:17,509 --> 00:20:20,011 - ¿Y no deberíamos adelantarnos a todo? 477 00:20:20,053 --> 00:20:22,514 Por eso nunca logras terminar nada. 478 00:20:22,555 --> 00:20:24,015 ¿Estoy siendo muy pesada? 479 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 - No, solo me empujas como una buena amiga. 480 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 - Eres una gran amiga. 481 00:20:27,519 --> 00:20:29,604 - Mi terapeuta dijo que ya no beba alcohol. 482 00:20:29,688 --> 00:20:31,773 - Mi terapeuta también dijo que ya no bebas alcohol. 483 00:20:31,856 --> 00:20:33,274 - Cállate. 484 00:20:35,026 --> 00:20:36,861 - [suspira] 485 00:20:38,238 --> 00:20:40,573 [celular sonando] 486 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 - Vanesja. Hablas con Vanesja. - ¿Hola? 487 00:20:46,371 --> 00:20:48,415 Su cuenta de ahorros está en riesgo. 488 00:20:48,498 --> 00:20:50,583 Sí, soy el banco de verdad. 489 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Sí, soy el banco. 490 00:20:51,835 --> 00:20:52,919 - Ya basta. 491 00:20:53,003 --> 00:20:55,797 ¿Quién hace esto? 492 00:20:55,880 --> 00:20:57,298 - ¿Hola? 493 00:20:57,382 --> 00:20:58,466 ¿Hola? 494 00:20:58,550 --> 00:21:00,218 - ¿Hola? Ah... 495 00:21:00,260 --> 00:21:04,305 Óscar, 42, Brooklyn, Nueva York. 496 00:21:04,389 --> 00:21:07,976 Este es mi sueño para analizarlo. 497 00:21:08,893 --> 00:21:11,563 Ah... 498 00:21:11,646 --> 00:21:13,565 Primero, algo de contexto sobre mí. 499 00:21:13,606 --> 00:21:17,235 Mi hermana y yo somos dueños y gerentes de un café internet. 500 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 Bueno, me encargo de casi todo. 501 00:21:18,737 --> 00:21:23,408 Ella está... ocupada con cosas nuevas. 502 00:21:23,450 --> 00:21:26,745 Ella y yo tenemos una deuda considerable. 503 00:21:26,828 --> 00:21:31,708 Es que el verano pasado encontré a nuestro padre. 504 00:21:31,750 --> 00:21:35,837 Estaba desmayado y justo había escuchado en la radio 505 00:21:35,879 --> 00:21:37,422 que había una ola de calor, 506 00:21:37,464 --> 00:21:41,343 y naturalmente, llamé a la ambulancia. 507 00:21:41,426 --> 00:21:46,556 En el hospital el doctor dijo que solo estaba dormido. 508 00:21:46,598 --> 00:21:49,184 Pero aun así nos enviaron un recibo 509 00:21:49,267 --> 00:21:51,686 por el servicio de la ambulancia, 510 00:21:51,770 --> 00:21:54,314 sin importar que vivimos a una cuadra del hospital 511 00:21:54,397 --> 00:21:57,484 y tardamos más buscando estacionamiento. 512 00:21:57,567 --> 00:22:01,905 Ah, en fin, ahora debemos mucho dinero, 513 00:22:01,946 --> 00:22:04,532 así que Vicky tiene un par de negocios extra, 514 00:22:04,616 --> 00:22:07,869 tiene una especie de franquicia para subir el cuerpo 515 00:22:07,952 --> 00:22:09,704 a la nube o algo así. 516 00:22:09,788 --> 00:22:12,582 Vende productos de Clinique y además, hace, 517 00:22:12,624 --> 00:22:15,543 pues llamadas de estafa. 518 00:22:15,627 --> 00:22:17,962 Todo mientras yo dirijo el café, el cual, 519 00:22:18,046 --> 00:22:22,801 pues no genera mucho dinero. 520 00:22:22,884 --> 00:22:26,221 En mi computadora puedo ver la pantalla de computadora 521 00:22:26,304 --> 00:22:27,722 de todos nuestros clientes. 522 00:22:27,806 --> 00:22:32,477 La mayoría solo revisan sus emails, pagan sus cuentas, 523 00:22:32,519 --> 00:22:33,895 juegan videojuegos. 524 00:22:33,978 --> 00:22:36,815 Pero tengo que vigilar a quien esté viendo pornografía 525 00:22:36,856 --> 00:22:39,526 o que realice alguna actividad riesgosa. 526 00:22:39,609 --> 00:22:43,363 Y ahí es donde comienza mi sueño. 527 00:22:43,446 --> 00:22:48,201 En el sueño, pues estoy aquí trabajando ante mi escritorio, 528 00:22:48,284 --> 00:22:50,912 haciendo mi trabajo. 529 00:22:50,995 --> 00:22:53,748 Pero esta vez en mi pantalla 530 00:22:53,832 --> 00:22:56,626 puedo ver que Vicky está viendo 531 00:22:56,668 --> 00:23:00,213 una chamarra de piel. 532 00:23:00,296 --> 00:23:02,924 Y la chamarra tiene un cierre, 533 00:23:03,008 --> 00:23:07,303 un cierre cero funcional y yo soy el cierre 534 00:23:07,345 --> 00:23:11,683 y todas las opiniones dicen: "No compren, no compren". 535 00:23:11,766 --> 00:23:14,019 "Este cierre no abre", 536 00:23:14,060 --> 00:23:15,687 o: "El cierre solo es decorativo". 537 00:23:15,770 --> 00:23:17,313 Y no sé. 538 00:23:17,397 --> 00:23:19,607 Solo por ser un cierre no quiere decir que soy, 539 00:23:19,691 --> 00:23:22,193 pues funcional. 540 00:23:22,235 --> 00:23:24,279 - Está llamando a la línea de 24 horas 541 00:23:24,362 --> 00:23:25,530 de interpretación de sueños. 542 00:23:25,613 --> 00:23:27,449 Por el momento su sueño no está listo. 543 00:23:27,532 --> 00:23:30,243 Por favor, vuelva a llamar más tarde. 544 00:23:32,370 --> 00:23:35,415 [música inquietante] 545 00:23:35,498 --> 00:23:40,128 ♪ ♪ 546 00:23:45,258 --> 00:23:47,427 - Escucho pensamientos atormentados. 547 00:23:47,510 --> 00:23:49,763 ¿Qué pasa, mi linda estrella? 548 00:23:51,389 --> 00:23:53,808 - No consigo una biopsia porque no encuentro la ostra. 549 00:23:53,892 --> 00:23:56,102 Y ni siquiera puedo subirme a la nube porque piden 550 00:23:56,186 --> 00:23:57,479 prueba de existencia. 551 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 - Prueba de existencia. 552 00:23:58,897 --> 00:24:00,106 - Oh, no. 553 00:24:00,190 --> 00:24:02,442 - La prueba de existencia es una nueva identificación 554 00:24:02,525 --> 00:24:04,235 que cuesta solo $5 al mes. 555 00:24:04,277 --> 00:24:05,737 Combina todos los tipos de identificación-- 556 00:24:05,820 --> 00:24:06,905 - ¿Mi botín es una Alexa integrada? 557 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - Qué humillante. 558 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 - Uy, esto sí lo puedo usar. 559 00:24:11,117 --> 00:24:14,079 Hay un gran mercado para el transexualismo. 560 00:24:14,162 --> 00:24:17,248 - Colaboramos con el gobierno para solicitarla en bares, 561 00:24:17,290 --> 00:24:20,418 aeropuertos, contratos de alquiler, préstamos y eventos 562 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 para finales de año a través de máquinas lectoras 563 00:24:23,254 --> 00:24:26,257 que se instalarán este mes en el transporte público. 564 00:24:26,299 --> 00:24:28,259 Para obtenerla, deberás probar tu buen crédito, 565 00:24:28,301 --> 00:24:31,846 historial de empleo, etc., o calificar como excepción. 566 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 - Espera, excepción. Sí, soy yo, la excepción. 567 00:24:35,100 --> 00:24:37,185 - Para ser una excepción debes ingresar documentos 568 00:24:37,268 --> 00:24:38,645 de habilidades extraordinarias. 569 00:24:38,728 --> 00:24:40,563 Por ejemplo, la fama de personas 570 00:24:40,605 --> 00:24:43,066 como Beyoncé o los Minions. 571 00:24:43,108 --> 00:24:46,861 - Sé de un trabajo que podría ayudarte a conseguirlo. 572 00:24:46,945 --> 00:24:49,489 Pero si lo haces, prométeme 573 00:24:49,572 --> 00:24:52,409 que lo usarás para encontrar departamento 574 00:24:52,450 --> 00:24:54,703 y no para subirte a la nube. 575 00:24:54,786 --> 00:24:57,330 - ¿Pero y mi lunar? - Tengo conexiones. 576 00:24:57,414 --> 00:25:01,209 Podemos hacer una biopsia que sea como una obra. 577 00:25:01,292 --> 00:25:03,545 - Okay, sí, sí. ¿Qué trabajo es? 578 00:25:03,628 --> 00:25:05,630 Lo haré, siempre y cuando no tenga que sucumbir 579 00:25:05,672 --> 00:25:07,549 a este horrible, horrible sistema. 580 00:25:07,632 --> 00:25:10,468 Sea cual sea este trabajo, lo haré. 581 00:25:10,552 --> 00:25:12,721 - Un comercial de tarjetas de crédito. 582 00:25:12,804 --> 00:25:15,306 - No lo haré. - Dirigido a la gente joven. 583 00:25:15,390 --> 00:25:18,977 Se llama Cha Ching. 584 00:25:19,060 --> 00:25:21,730 Y tienes que usar un traje colorido del Pride, 585 00:25:21,813 --> 00:25:24,607 de arcoíris y un sombrero. 586 00:25:24,649 --> 00:25:27,318 - Ay, Dios. - Y maracas. 587 00:25:27,360 --> 00:25:29,904 [música intensa] 588 00:25:31,990 --> 00:25:35,326 [música inquietante] 589 00:25:35,410 --> 00:25:42,208 ♪ ♪ 590 00:26:52,445 --> 00:26:54,989 - Me llamo Tito. ¿Podemos coger? 591 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 - Hola, guapo. 592 00:26:56,116 --> 00:26:58,201 Dos tequilas con agua, un vodka con arándano 593 00:26:58,243 --> 00:26:59,244 y un refresco en cuentas separadas. 594 00:26:59,285 --> 00:27:00,495 Gracias. 595 00:27:00,578 --> 00:27:03,331 - Nadie quiere bailar conmigo y es mi maldito cumpleaños. 596 00:27:03,415 --> 00:27:06,209 La estoy pasando de puta madre. 597 00:27:06,251 --> 00:27:09,004 - Estoy muy viejo para esto; no hubiera venido. 598 00:27:09,087 --> 00:27:12,007 [música tecno] 599 00:27:12,090 --> 00:27:15,093 ♪ ♪