1
00:00:27,485 --> 00:00:28,945
Bude můj syn v pořádku?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Rozhodně už nikdy nepůjde na tělocvik,
3
00:00:32,907 --> 00:00:34,117
bude osvobozen.
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,161
Můj malý křehký génius.
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Julio?
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- Proboha, co je?
- Podíval jsem se do tvého diáře
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
a máš volno.
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Jsem nervózní z konkurzu,
pomůžeš s textem?
9
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Tak jo...
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Dustin by si přál...
11
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
dosáhnout změny.
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
- Věci se mění k lepšímu.
- Jasně.
13
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
Protože v Americe je to pěkně na prd
14
00:01:07,025 --> 00:01:10,695
a není fér, že koláče není tolik,
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
aby každý dostal svůj kousek.
16
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Vanesja.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
A kvůli tomu jsi uspořádala tiskovku?
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
Obrovskou tiskovku.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
No, hele já už se nemůžu dočkat.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Julio? Je tady.
- Promiň. Musím jít.
21
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
Asi mám stopu k ústřici.
22
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
A neleží náhodou na dně moře?
23
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
No, to jo, ale asi mám někoho,
kdo to moře zná.
24
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
A co Zappos?
25
00:01:36,262 --> 00:01:37,555
A ta tvoje výjimka?
26
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
Musím jít. Zatím čau.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Zdravím, ahoj.
28
00:01:42,727 --> 00:01:45,980
Omlouvám se, že jsem tě
nepřišel přivítat osobně, já jsem Julio.
29
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Ahoj Deedro. Rád tě poznávám.
30
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Děkuju, že mi pomůžeš.
31
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Jo, dobře. Bryci!
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
- Kde kurva je?
- Promiň.
33
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Nesu tvoji vodu.
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- Moji co?
- Tvoji vodu.
35
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- Chtěla jsi vodu, ne?
- To byl sarkasmus, Bryci.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
- Tobě nepřijdou mý vtipy vtipný?
- Ale ano, ano.
37
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Ale nevypadá to tak.
38
00:02:11,589 --> 00:02:13,883
- No, co už. Dobře, Julio...
- Ano?
39
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
Ty jsi ztratil v moři náušnici.
40
00:02:15,593 --> 00:02:16,761
Přesně tak.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,765
- Je velká asi dva a půl cenťáku.
- Máš její fotku?
42
00:02:20,765 --> 00:02:22,183
Včera jsem ti poslal e-mail.
43
00:02:22,183 --> 00:02:24,936
- Dostal jsi ho?
- Ano.
44
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
Tady.
45
00:02:27,564 --> 00:02:29,482
Tak se na to podíváme.
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
Odkdy ryby pracujou?
47
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
Starosta říkal, že pokud chtějí
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
mít lidi čistou vodu, měli by ryby
a ostatní vodní živočichové
49
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
táhnout za jeden provaz.
50
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Dobře, Bryci.
51
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
- Bryci!
- Promiň, jsem tady.
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,457
- Jsem tady.
- Malá náušnice,
53
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
zlatá,
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- máš to?
- Ano.
55
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Ano, mám to, ano.
56
00:02:49,753 --> 00:02:50,962
- Ve tvaru ústřice.
- Ano.
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
- S diamanty.
- Ano.
58
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
- Nemáš jinou propisku?
- Bryci!
59
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Kolik jich bylo?
60
00:02:57,677 --> 00:02:58,678
Je to důležitý?
61
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Proč by to nebylo důležitý?
62
00:02:59,971 --> 00:03:01,056
Nevím, omlouvám se, dobře.
63
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
Diamanty, je jich hodně.
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
- A taky perla.
- Jo.
65
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Perla. Udržím to v hlavě.
66
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Tak jo.
67
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Ozveme se, až ji najdeme.
68
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
Bryci, odcházíme.
69
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
Deedra tě nezklame.
70
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
Tak mě napadá,
co by sis dala dneska k obědu?
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Já ti nevím. Možná rybu.
72
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- Julio?
- Ano?
73
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
Už vypnuli teplou vodu.
74
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
A proč vlastně pořád hledáš tu ústřici?
75
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
Vždyť díky lidem
ze Zapposu dostaneš výjimku.
76
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
Ale to může trvat měsíce.
77
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Bibo to teď nemůže řešit.
Bibo má dnes důležitý konkurz.
78
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
Další spoj přijede za 178 minut.
79
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Co máš dnes v plánu, zlatíčko?
80
00:03:51,731 --> 00:03:52,899
Já nevím.
81
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Co kdyby sis našel práci.
82
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
Nechápu, že ten nadčlověk,
ať už je to kdokoliv,
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
ti nevrátí tvoji práci v obchodě.
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Ty potřebuješ Boha.
85
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Budeš se mnou chodit do kostela.
86
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
Já na tyhle věci nevěřím, promiň.
87
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
SKUTEČNÉ ŽENY Z NEW YORKU
88
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
Teď se mi do ničeho moc nechce.
89
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
Proč nejdeš do Central Parku?
Je hezký.
90
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
Sice to není jako na Floridě, ale...
91
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
New York není špatný.
92
00:04:25,974 --> 00:04:30,311
Když postavím hrad z písku, tak očekávám,
že příští rok tady bude stát.
93
00:04:30,311 --> 00:04:31,855
No není to zábava?
94
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
Chcete vědět, co je hrozné?
95
00:04:33,523 --> 00:04:35,567
Já už chodím na terapii.
96
00:04:35,734 --> 00:04:38,820
Jsem tu nejmladší.
A nemusím to dokazovat.
97
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Tak mladá nejsi.
98
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
Postav se k tomu čelem.
99
00:04:42,407 --> 00:04:44,659
Nenávidět mě je lehčí než nenávidět sebe.
100
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
Řekni mi to do obličeje.
101
00:04:47,454 --> 00:04:50,165
Skutečné ženy z New Yorku.
102
00:04:50,415 --> 00:04:53,168
Dorazila jsem
na Biancino otevření restaurace.
103
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
- Dina.
- Ahoj, Bianco.
104
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
Se zpožděním.
105
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
A to, co jsem tam viděla,
mě totálně rozhodilo.
106
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Počkej, Bianco, mám otázku:
107
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
„Co má Genevieve
v plánu udělat s tím rohem?“
108
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
S jakým rohem?
109
00:05:04,679 --> 00:05:05,722
S tamhle tím.
110
00:05:05,847 --> 00:05:07,766
To je negativní prostor.
Jakou to má myšlenku?
111
00:05:07,766 --> 00:05:11,227
Lidi tu mají jíst, tohle je bude rušit.
112
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
Můžu ti nějak pomoc, Dino?
113
00:05:15,732 --> 00:05:19,110
Klídek, rozhodně se nemusíš rozčilovat,
jen se ptám.
114
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
Já ten podnik navrhovala.
115
00:05:20,987 --> 00:05:23,031
Já jsem design studovala.
116
00:05:23,031 --> 00:05:24,324
Online.
117
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Bomba.
118
00:05:25,408 --> 00:05:27,077
Byla online, ale měla jsem počítač,
119
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
kterej byl fakt velkej.
120
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Holky, holky, holky, prosím,
dnešní večer je velkej.
121
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
No tak.
122
00:05:34,167 --> 00:05:36,961
Takže, abych se oprostila od toho dramatu,
123
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
vzala jsem holky
do Golfovýho klubu v písečným hradu
124
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
na Bahamách.
Byl to takovej malej holčičí výlet.
125
00:05:42,717 --> 00:05:46,763
Jenom doufám, že veškerý tyhle
naše dramata zůstanou v New Yorku.
126
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
Zabalila jsem si plavky,
127
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
klobouk a drama ohledně toho rohu.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
No není to zábavný?
129
00:05:57,899 --> 00:05:59,818
Jo, je to přímo úžasný.
130
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
A podívej, Genevieve,
131
00:06:01,653 --> 00:06:03,488
všechny rohy už jsou zabraný.
132
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
No, tak to vypadá,
že to drama v New Yorku nezůstalo.
133
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Já nic neřekla, vůbec nemluvím.
134
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Teď zrovna mluvíš.
135
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Neřekla jsem ani slovo, drahá,
je to jen ve tvý hlavě.
136
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Nemluv na mě, když na mě mluvíš.
137
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie...
138
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
přines jim víc šampaňskýho.
139
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
Vždyť už jsou opilý až dost, pane.
140
00:06:23,049 --> 00:06:25,760
Jako vážně?
Copak jsem se kurva na něco ptal?
141
00:06:27,012 --> 00:06:28,054
Hodnej kluk.
142
00:06:29,305 --> 00:06:32,267
- Není třeba se rozčilovat.
- Já se nerozčiluju.
143
00:06:32,559 --> 00:06:36,062
- To ty přilíváš benzín do ohně.
- Víš, Genevieve, přemýšlela jsem o tom,
144
00:06:36,062 --> 00:06:39,315
a vážně mě dost sere,
že jsem ti dala šanci.
145
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
Ale ty jsi tím prázdným rohem
zničila otevření mý restaurace.
146
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
Každýho rozrušil.
147
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
O co tady jde?
148
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Pojďme se na to dnes vykašlat.
149
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
Přece víš, že je doslova šílená.
150
00:06:58,877 --> 00:07:01,087
A já jí navrhla tak krásnej podnik.
151
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Holky...
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,768
Na kreditce nemám limit.
153
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
- Nic neříkej.
- Co je to?
154
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Kdo jsem?
155
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Všechno bude dobrý, jen zůstaň v klidu.
156
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Vypnout napájení.
157
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Zůstanu vzadu a zavřu.
158
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Podívej, Genevieve.
- Co?
159
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
V pohodě, jo? Nikdo nás nevidí.
160
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Kamery jsou vypnutý.
Musíš se uklidnit, ano?
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Nekřič.
162
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
Gen, to jsem já, pravá Bianca, ano?
163
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
- Pravá.
- Jen dýchej.
164
00:07:44,547 --> 00:07:46,091
Potřebuju, aby ses podívala na tohle.
165
00:07:47,550 --> 00:07:50,387
Ach Bože, jestli se na tohle díváte,
moc se omlouvám.
166
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Já se snažila,
167
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
ale selhala jsem.
168
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
A...
169
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
pokud tohle vidíte,
170
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
znamená to,
že už nejste pod jejich kontrolou.
171
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
- Jeho kontrolou.
- Čí?
172
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Jak?
173
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Jared, producent.
174
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
Byla jsi součástí jeho ujetý malý hry.
175
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Všechno, čemu jsi v životě věřila,
176
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
byla jen simulace.
177
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Ale teď jste se z toho
alespoň vy dvě probraly.
178
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Můžu vás zachránit. Můžeme utýct.
179
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Přijdeš mi povědomý.
180
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Jak se jmenuješ?
181
00:08:23,461 --> 00:08:24,546
Brandon.
182
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Dámy? Zítra je den D, ano?
183
00:08:29,509 --> 00:08:31,261
Budu mít na starost tyto dveře.
184
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Změním přístupovej kód
a nechám je otevřený.
185
00:08:33,680 --> 00:08:37,434
Jen to tu musíte vydržet
ještě jeden den. Dobře?
186
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
Ale ať se stane cokoliv,
187
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
nesmíte jít do Jaredovi kanceláře.
188
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
Dobře, že jsem zarezervovala
tenhle zážitkovej hotel,
189
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
abychom vypadly od těch městských dramat.
190
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Je mi špatně od žaludku.
191
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Říkala jsem ti,
že tortelliány mi nesedí.
192
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- Kde je Brandon?
- Nahoře. U šéfa.
193
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Copak provedl?
194
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve. Ty hoříš!
195
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Tvoje ruka!
196
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
- Může dostat vodu?
- Já vodu nemám!
197
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Někdo dneska očividně moc nasával.
198
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Vypnout napájení.
199
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Rychle.
200
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Je otevřeno!
201
00:09:26,649 --> 00:09:29,486
- Je otevřeno! Jdeme!
- Počkej, musím to zkusit.
202
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
Zlato, zkoušely jsme to. Jdeme!
203
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Ne! Bez Brandona ne.
204
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Vždyť nám pomohl.
205
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- Gen.
- Bez něho nejdu!
206
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandone?
207
00:09:48,838 --> 00:09:49,881
Kde je Brandon?
208
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
Kde je Brandon?
209
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
Brandone?
210
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
Brandone?
211
00:09:56,012 --> 00:09:59,724
Bože, ty jsi tak hloupá.
212
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Brandone?
213
00:10:01,351 --> 00:10:02,435
„Brandone?“
214
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Ano a ne.
215
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
To jsem já, Genevieve.
216
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Tvůj stvořitel.
217
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Tvůj Bůh.
218
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
- Gen.
- Cože?
219
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
Kdo je to?
220
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Ahoj, Bianco.
221
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Vypadáš skvěle.
222
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Cože?
223
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Co se to tady děje?
224
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- Proč jsi mi tak povědomej?
- Já vím, že?
225
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Asi proto, že každá máte
v sobě kousek zdroje.
226
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
Zdroje?
227
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Ano.
228
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
Zdroje.
229
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Mrcho.
230
00:10:39,222 --> 00:10:40,306
Pravý originál.
231
00:10:40,640 --> 00:10:45,353
Jde o bohatou ženu z New Yorku.
232
00:10:46,104 --> 00:10:48,481
Krásnou, zlomyslnou.
233
00:10:50,483 --> 00:10:51,526
Moji mámu.
234
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
Lidskej mozek je něco tak...
235
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
tak neuvěřitelnýho.
236
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Můžete z něho do nekonečna těžit,
237
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
i když tělo už je pryč.
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Zkoumám její mozek,
abych vám přiřkl její vzorce chování.
239
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
Je tak snadné najít umíněnou bohatou ženu,
ale abych vytvořil maminku,
240
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
matku, musel jsem jít přímo ke zdroji.
241
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Vaše mysl se prolíná s její.
242
00:11:16,259 --> 00:11:19,637
- Máš kuřecí stehýnka.
- To mi neříkej, mami!
243
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
Ano?
244
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
Mám je geneticky a ty to dobře víš.
245
00:11:23,391 --> 00:11:27,270
Víš, že je mám po tátovi.
A já vážně nemůžu za to,
246
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
že se vy dva tak děsně nenávidíte!
247
00:11:33,777 --> 00:11:36,363
Tvoje máma předstírala, že je nemocná,
když jsi měl narozeniny,
248
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
aby na sebe upozornila.
249
00:11:38,907 --> 00:11:41,242
A po tvém coming-outu předstírala,
že je lesba.
250
00:11:41,368 --> 00:11:42,452
A dost!
251
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
A dost. Ano?
252
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Na ničem z toho už nezáleží.
253
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
Protože teď...
254
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
si s ní můžu hrát navždycky.
255
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
A to jen díky vám.
256
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
- Nech nás jít.
- Jít?
257
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
Tak to byste chtěly?
258
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Ano.
259
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
Chci říct,
260
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
tak dobře!
261
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
- Dveře jsou tamhle.
- Díkybohu.
262
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
Proboha.
263
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
A užijte si to vězení.
264
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Nebo jste na to snad zapomněly?
265
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Jste tady, protože jste podepsaly smlouvu.
266
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Vzpomínáte si?
267
00:12:36,589 --> 00:12:40,927
Raději tohle než jít do vězení
za krácení daní. Ne?
268
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Dámy,
269
00:12:44,305 --> 00:12:45,849
nemějte strach.
270
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
Strýček Sam a já
tomu všemu opravdu rozumíme.
271
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Nicméně, jste...
272
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
naším nejlepším zbožím pro export.
273
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
Ten váš ambiciózní způsob života!
274
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
Proč bys nás pak pustil?
275
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Proč tohle děláš?
276
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Někdy není špatný zatřást klecí!
277
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
Vaše pokusy o osvobození budou
skvělým vyvrcholením této série.
278
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Anebo to chcete jinak?
279
00:13:15,670 --> 00:13:17,047
Dáme další série?
280
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Myslím, že v base
vám takovýhle šaty nedovolí.
281
00:13:23,803 --> 00:13:26,097
V další epizodě
Skutečných žen z New Yorku uvidíte:
282
00:13:26,306 --> 00:13:29,017
Včera večer jsem vzpomínala na svý dětství
283
00:13:29,017 --> 00:13:31,519
a nemohla jsem si vůbec na nic vzpomenout.
284
00:13:31,728 --> 00:13:33,688
Nevzpomínám si ani...
285
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
na vlastní rodiče.
286
00:13:36,191 --> 00:13:37,817
A je to tady zase.
287
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
Myslím, že je nechutný
288
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
neupravit si vlasy předtím,
než vyrazíš ven.
289
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Tomuhle se říká styl.
290
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Omlouvám se.
291
00:13:49,746 --> 00:13:52,624
- Skutečné ženy z New Yorku.
- Skutečné ženy z New Yorku.
292
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
Takže potom ho
záměrně odhypnotizovali, jo?
293
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
Bylo to jako cirkus, líbilo se mi to.
294
00:14:05,804 --> 00:14:06,888
Takže...
295
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
řekni, jaký to je vidět se
konečně na obrazovce...
296
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
Udělej mi radost,
297
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
řekni něco ve španělštině.
298
00:14:15,647 --> 00:14:16,731
Je neuvěřitelný
299
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
konečně dostat scénář, kde mám roli.
300
00:14:19,192 --> 00:14:21,653
Takže jsem zakřičela: „Ay dios mío.“
301
00:14:21,820 --> 00:14:24,864
Julio, čumáčku,
mohl bys jí ukázat,
302
00:14:24,864 --> 00:14:26,825
jak tu repliku chceme?
303
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
„Babčo, já se neschovávala v kredenci.“
304
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Chtějí, aby to bylo víc jako od Pixaru,
takže třeba:
305
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
„Babčo, já se neschovávala v kredenci.
Jen jsem hledala... sůl?“
306
00:14:40,839 --> 00:14:44,259
Je pravda, že vaříš tamales
s pomocí tajných kouzel?
307
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
Vynikající.
308
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
To je ono, ne?
309
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Adios.
310
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
Prosím. Vykašleme se na tuhle šou.
Mám dost jinejch námětů.
311
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Pamatuješ na toho delfína,
312
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
co se zaseknul v kanále?
313
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
Z toho by byl opravdu skvělej film.
314
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Třeba tak tříhodinovej?
315
00:15:01,401 --> 00:15:03,319
Delfín, o kterým nikdo neví,
jak se tam dostal...
316
00:15:03,486 --> 00:15:05,864
Dobře, promiň, ale přestaň, dost, vážně.
317
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Už je čas, abys dospěl
a konečně se pohnul dál, drahoušku.
318
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
To bylo neuvěřitelný.
319
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Bylo to tak inovativní.
320
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Sledovala jsem vás přes sklo.
321
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
Jak jste se to naučil?
322
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Zkoumám lidi. A snažím se je napodobovat.
323
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
To je úžasný.
324
00:15:22,255 --> 00:15:26,676
Ráda se bavím s herci.
Zkoumám jejich mozky.
325
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
No, očividně jste tu roli dostal.
326
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
Ano, správně. Děkuji.
327
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
Takže budu potřebovat hereckou licenci
a důkaz o existenci.
328
00:15:36,895 --> 00:15:39,731
- Já ani jedno z toho nemám.
- Cože?
329
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Jsem robot.
330
00:15:41,941 --> 00:15:45,653
Snažil jsem se to získat,
ale ve formulářích nebylo pro Biba okýnko.
331
00:15:46,404 --> 00:15:47,739
Takže vy chcete mý nápady,
332
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
ale musí zapadat do vašich představ,
333
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
a tím tam vlastně není prostor
na nic novýho.
334
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
Bibo?
335
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
Co se děje?
336
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
Nezveřejněný scénář od Zapposu?
337
00:16:13,264 --> 00:16:14,516
ZAMÍTNUTO
338
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
„Zamítnuto. Vyřazeno.
339
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
Nezajímavý příběh.
340
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
Písmeno Q?
341
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
Lví král z pohledu zebry?“
342
00:16:26,444 --> 00:16:27,612
SLEČNA VANESJA
343
00:16:27,612 --> 00:16:30,532
OTÁZKY? ZAVOLEJ VANESJE
A PTEJ SE PO VANESJE
344
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Taxi.
345
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
- Co je?
- Ano.
346
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
No, jsem Carl, volám z Carlova telefonu.
347
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Já jsem našel scénář. Juliův scénář.
348
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Dobře, poslouchám.
349
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Úplně se v tom příběhu vidím a myslím,
350
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
že podobní lidi by se mnou souhlasili.
351
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Možná můžeme něco vymyslet.
352
00:16:57,267 --> 00:16:59,811
Tohle je přece směšný. Prošel konkurzem,
353
00:16:59,811 --> 00:17:02,772
který vyhrál.
Líbil se vám, tak mu tu roli dejte.
354
00:17:03,189 --> 00:17:04,315
Hele, mám jeden nápad.
355
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
Nemůžeme ho sice najmout jako herce,
356
00:17:07,694 --> 00:17:10,196
ale proč ho nenajmout jako rekvizitu.
357
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Tohle Bibo dělat nebude.
358
00:17:12,490 --> 00:17:14,117
- Domluveno!
- Bibo.
359
00:17:14,451 --> 00:17:15,869
Tohle je šílený.
360
00:17:16,077 --> 00:17:17,370
Já můžu hrát i bez důkazu,
361
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
proč Bibo ne?
362
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Ale vy ten důkaz mít budete.
363
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
A co Bibovi sehnat výjimku?
364
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo nechce být výjimka.
365
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Bibo chce být herec.
366
00:17:30,967 --> 00:17:32,177
Příchozí hovor!
367
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Jen chvilku. Chvilku.
368
00:17:35,722 --> 00:17:36,723
Ano, ahoj, co?
369
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Vydržte...
370
00:17:37,891 --> 00:17:41,519
Počkat, ne, tady je Julio.
Jde o výsledky těch testů?
371
00:17:41,644 --> 00:17:43,813
- Řekla jsem, „vydržte“!
- A na co mám čekat?
372
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
- Vy voláte mně!
- Panebože.
373
00:17:45,940 --> 00:17:47,192
Nesnáším je.
374
00:17:47,400 --> 00:17:51,529
Slyšela jsi, že Nautica je nemocná?
375
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Ta mrcha není nemocná.
376
00:17:53,448 --> 00:17:55,575
- Jo, přežrala se krabů.
- Ano.
377
00:17:57,786 --> 00:17:58,912
To je smrad.
378
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Asi únik ropy.
379
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Nechci umřít na únik ropy jako mí rodiče.
380
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
To by mě mrzelo, to by sis nezasloužila.
381
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
Spravedlnost se na nás dnes neusmála.
382
00:18:25,146 --> 00:18:28,316
Ale rád bych věřil,
že jsme o krok blíž osvětlení...
383
00:18:29,776 --> 00:18:30,860
nespravedlností...
384
00:18:34,781 --> 00:18:37,325
DŮKAZ O EXISTENCI
385
00:18:37,325 --> 00:18:39,202
To je ale taková smůla.
386
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Jako chápu,
že Dodo byl trochu zmetek, ale no tak.
387
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
Alespoň ti elfové dostanou vánoční bonus.
388
00:18:45,125 --> 00:18:48,211
Dřív makali zadarmo, tak alespoň něco.
389
00:18:48,420 --> 00:18:50,714
Máš pravdu, jsi optimistka, puso.
390
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
- To se mi líbí.
- Jo.
391
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
Moje chyba. Ahoj, pusko, vítej u Chestera.
392
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- Dneska rozvážíme?
- Ano, díky.
393
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Jdeme na to.
394
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
- Chestere...
- Co?
395
00:19:00,140 --> 00:19:02,350
V té aplikaci nemáš cenu.
Za kolik to bude?
396
00:19:02,350 --> 00:19:05,353
Ne, ne, zlato, moje firma, moje ceny,
397
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
takže ty se dnes vezeš
398
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
za maličko.
399
00:19:10,316 --> 00:19:11,401
Dobře, fajn.
400
00:19:11,568 --> 00:19:12,610
Dej mi nachos.
401
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
- Mám velikej hladík.
- Můžu si dát taky?
402
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
Další pasažér.
403
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Zdravím, pardon.
404
00:19:20,160 --> 00:19:21,494
Pro Carla? Já jsem Carl.
405
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Jo, Carle, já vím, proto jsem tady.
406
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chestere, mám dvě hodiny zpoždění.
407
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Podívej se na ně.
408
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Jsou tak malí a ubozí.
409
00:19:34,341 --> 00:19:35,550
Dustine, zlato.
410
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Musím se ti k něčemu přiznat.
411
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
Jde o tu tiskovku, já...
412
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
- Já nevím, proč ji pořádám.
- To nevadí.
413
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Mám velký nápad.
414
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Myslím na to celý dopoledne.
415
00:19:55,779 --> 00:19:56,780
Jo.
416
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Víš, že hraju teplýho bezďáka
417
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
v Hloupejch malejch bohatejch dětech?
418
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
No jistě.
419
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Je mi z toho na nic.
420
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Jsem mega boháč
421
00:20:04,621 --> 00:20:07,374
zneužíváním tíživý situace
méně šťastnejch lidí.
422
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Zlato, a proč jsi tak negativní?
423
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
Každej mě oslavuje.
424
00:20:12,629 --> 00:20:13,838
No tak nasrat, jo?
425
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
Vždyť za to beru prachy.
426
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
A ta televizní společnost,
427
00:20:19,386 --> 00:20:21,638
ta posraná společnost na tom rejžuje.
428
00:20:22,180 --> 00:20:23,765
A pak je koupila velká ropná firma
429
00:20:24,140 --> 00:20:25,475
a lidi se na tu šou dívají
430
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
a říkají si: „No páni, vidíme pokrok.“
431
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Ale nedochází jim, že tím,
že na to koukaj,
432
00:20:31,898 --> 00:20:34,234
prohlubujou rozdíly v bohatství
a dávají vydělat těm,
433
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
kteří je utlačujou,
a tvrdí, že je ta šou o nich.
434
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
Já myslela, že to víš.
435
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Mám návrh.
436
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
Všichni na tý šou přestaneme pracovat,
437
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
dokud ti pracháči neslíbí...
438
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
že přerozdělí prachy, který vydělají.
439
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Můžeme se sjednotit,
440
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
dát se dohromady
441
00:20:56,006 --> 00:20:57,215
a bojkotovat to.
442
00:20:58,091 --> 00:21:00,301
- Cože?
- Zapojím do toho všechny herce.
443
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
Možná dosáhneme toho, že budou všichni
v tomto průmyslu vydělávat stejně.
444
00:21:11,021 --> 00:21:12,063
Dustine, drahoušku.
445
00:21:12,480 --> 00:21:14,274
Já jsem na tebe tak pyšná.
446
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
Pojďme to hned zveřejnit.
447
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
- Našel jsem tu ústřici.
- Dobrý Bože.
448
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Jo. Jsem na cestě na tu proceduru.
449
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
Až mě příště uvidíš, nebudu mít tělo.
450
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Nedělej to. Četl jsi ten článek,
451
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
- co jsem ti k tomu posílala?
- Ne?
452
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
Je v něm,
že si přivlastní tvoje dovednosti,
453
00:21:44,137 --> 00:21:46,181
- aby vytvořili software, co nahradí lidi.
- Ne.
454
00:21:46,431 --> 00:21:48,224
Neudělej žádnou hloupost.
455
00:21:48,892 --> 00:21:51,061
Musím jít... Ciao.
456
00:21:52,645 --> 00:21:55,440
Dobře. Řekni to, jak jsme to trénovali,
457
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
od srdce.
458
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Jo. Fajn. Mám to.
459
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Akce!
460
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
Jou, jou, jou,
jak jde život, vy prašiví zmrdi?
461
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Dneska pro vás mám speciální oznámení.
462
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Bude to ujetý.
463
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Neříkej prašiví, ani zmrdi.
464
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Fajn, to beru.
465
00:22:15,168 --> 00:22:16,461
Než začneme,
466
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
můžeme rychle probrat termín mý dovolený?
467
00:22:19,464 --> 00:22:21,216
Mám v merku vilu v Toskánsku,
468
00:22:21,216 --> 00:22:22,717
tak aby mi ji nevyfouknuli.
469
00:22:23,927 --> 00:22:26,304
Myslím, že to asi nevyjde.
470
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
Cože? Proč?
471
00:22:27,639 --> 00:22:29,933
No, protože pokud nám ta revoluce vyjde,
472
00:22:30,308 --> 00:22:32,435
tak počítej s tím,
473
00:22:32,936 --> 00:22:36,523
- že nebudeš mít tolik prostředků.
- Hej, hej.
474
00:22:36,690 --> 00:22:38,149
To budu na mizině?
475
00:22:38,316 --> 00:22:39,359
Ne.
476
00:22:39,818 --> 00:22:40,819
Ne.
477
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Budeš žít pohodlně.
478
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Pojedeš na hezkou dovolenou
479
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
a taky ti najdeme
480
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
nějaký domek ke koupi,
481
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
akorát to nebude vila.
482
00:22:55,834 --> 00:22:56,835
Nebude to vila...
483
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
Budeš dostávat dárky.
484
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Hromady dárků.
485
00:23:03,633 --> 00:23:06,094
Třeba jako tenhle. Přišlo to poštou.
486
00:23:06,594 --> 00:23:08,555
Myslím, že je to od nějaký fanynky.
487
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Jo, nejspíš.
488
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Bezva.
489
00:23:17,397 --> 00:23:21,276
Tak a teď budeme pokračovat
v práci na tý tiskovce.
490
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Jsem na tebe pyšná.
491
00:23:23,611 --> 00:23:24,988
Dáváš mi smysl života.
492
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustine?
493
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Zrušme to.
494
00:23:30,326 --> 00:23:31,995
Tu tiskovku. Sereme na to.
495
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Proč?
496
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Proto.
497
00:23:37,500 --> 00:23:39,711
VŠECHNO, CO JSI DNES UDĚLAL,
BYL POKUS, A TO STAČÍ.
498
00:23:40,712 --> 00:23:42,547
Všechno, co jsem dnes udělal,
499
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
byl pokus,
500
00:23:46,926 --> 00:23:47,969
a to stačí.
501
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Bude to bolet?
502
00:24:01,858 --> 00:24:03,777
Chcete to zvednout, dokud máte prsty?
503
00:24:05,403 --> 00:24:06,488
No?
504
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Teď není vhodnej čas.
505
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Právě se zbavuju svýho těla.
- Pan Julio Torres?
506
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Volám vám z laboratoře
ohledně vašich výsledků.
507
00:24:24,089 --> 00:24:25,799
Všechno máte v pořádku.
508
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Co jste říkala?
- Že jste v pořádku.
509
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
- Co jste říkala?
- Je to neškodné. Hezký den.
510
00:24:37,811 --> 00:24:41,022
TOTO NEJSOU DVEŘE
511
00:24:41,356 --> 00:24:42,482
Zdravím.
512
00:24:43,483 --> 00:24:46,027
Tohle není ten kousek, co nám chybí.
513
00:24:47,529 --> 00:24:50,865
- Co, jak jako?
- Tohle je k ničemu.
514
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Víte jistě, že je to ta ústřice,
kterou jste hledal?
515
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Jo.
516
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Jsem si jistej, vzali z ní mý otisky.
517
00:24:57,914 --> 00:24:59,040
No dobře,
518
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
ale tohle je z Amazonu.
519
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Takže není ničím zvláštní.
Není výjimečná.
520
00:25:08,675 --> 00:25:11,261
Dobře, demolice zahájena!
521
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
Bibo?
522
00:25:14,347 --> 00:25:15,432
Jsi tady?
523
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Máš hlad?
524
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Jdeme s Vanesjou na večeři.
525
00:25:22,814 --> 00:25:25,233
Musíme probrat ten můj nápad s vodopádama.
526
00:25:25,358 --> 00:25:26,860
O těch, co potečou vodorovně.
527
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Bibo?
528
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Bibo?
529
00:25:34,492 --> 00:25:36,244
O DVA MĚSÍCE POZDĚJI
530
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
To vy jste napsal
Jak jsem se přiznal své babičce?
531
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Jo.
- Vážně dobrá šou.
532
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Já ji teda neviděla.
533
00:25:45,003 --> 00:25:46,963
Ale je fajn,
že jste získal důkaz existence,
534
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
zvlášť teď, když budete chtít jít...
535
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
volit a tak.
536
00:25:51,468 --> 00:25:55,013
Zrovna jsem dostal kreditku
a předplatil si Netflix.
537
00:25:55,013 --> 00:25:58,099
Super. Takže jste oficiálně nájemníkem...
538
00:25:58,224 --> 00:25:59,684
ČÍSLO DŮKAZU
JULIO TORRES
539
00:25:59,684 --> 00:26:00,769
...jednotky 72.
540
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Sladký domov, váš domov.
541
00:26:05,440 --> 00:26:06,566
Zabydlete se.
542
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Ahoj.
- Ahoj, hvězdičko.
543
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Mám pro tebe překvapení.
544
00:26:24,709 --> 00:26:28,380
Našla jsem lidi,
kterým se moc líbí tvý nápady.
545
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
Přijď do místní základky, seznámím tě
s tvejma novejma spolupracovníkama.
546
00:26:37,972 --> 00:26:39,641
Předbíhám dobu, kámo.
547
00:26:40,016 --> 00:26:41,518
Střevní mikrobiom.
548
00:26:44,688 --> 00:26:45,730
Jdeš pozdě.
549
00:26:46,356 --> 00:26:48,817
- Co?
- To je ta šou!
550
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Já musím být v abecedě dál.
551
00:26:51,319 --> 00:26:52,404
No a co, magore!
552
00:26:52,570 --> 00:26:54,698
Není to ta holka,
co zabila svýho kluka v koupelně?
553
00:26:54,698 --> 00:26:55,907
MALÉ HRY OD JULIA
554
00:26:55,907 --> 00:26:57,200
Kay dělá to, co ty.
555
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Ty a ta tvoje podělaná nožička.
556
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Makro! Vzbuď se!
557
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Vypni tu televizi.
558
00:27:16,219 --> 00:27:17,387
Sledujte Biba.
559
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Bibo letí
560
00:27:18,972 --> 00:27:21,766
a Bibo přistál.
Rozumíš? Bibo přistál.
561
00:27:22,017 --> 00:27:23,893
Když se ptám,
jestli rozumíš, řekni, rozumím.
562
00:27:23,893 --> 00:27:26,813
Edwine, Edwine!
Neumím stát na hlavě.
563
00:27:26,813 --> 00:27:29,149
Z toho si nic nedělej.
O nic nejde.
564
00:27:29,607 --> 00:27:32,027
- Mám tě.
- Zlato? Jak vypadám?
565
00:27:32,861 --> 00:27:33,862
Úchvatně.
566
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Bibo hraje dvě role?
567
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Myslíš, že ho má Carl radši?
568
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- Já hraju jenom jednu roli.
- Ne, ne, zlato.
569
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Biba vůbec neřeš.
A ani nikoho jinýho, ano?
570
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Soustřeď se jen na sebe.
571
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Dobře. Ano. Děkuju.
572
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Jedl jsi?
573
00:27:51,379 --> 00:27:53,298
- Vem si moji svačinku.
- Dobře.
574
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Zlom vaz.
575
00:28:02,932 --> 00:28:05,769
- Jak je to dlouhý?
- Už by to mělo...
576
00:28:06,353 --> 00:28:07,354
končit.
577
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Jestli máte nějaký odpadky, vyhoďte je.
578
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
Ne, tady se nerecykluje.
579
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Děkuju.
- Moc hezký.
580
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Moc, moc hezký.
- Můžeme?
581
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Jo, jasně, jdeme.
582
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
- Ahoj.
- Ahoj.
583
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Ciao.
584
00:28:32,003 --> 00:28:34,047
A sakra, potřebuju si nabít telefon.
585
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
- Sejdeme se venku.
- Dobře.
586
00:28:36,675 --> 00:28:37,717
Hej ty.
587
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
Ty jsi to napsal?
588
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
- Jo.
- Proč?
589
00:28:45,392 --> 00:28:46,810
Máš na to vůbec povolení?
590
00:28:48,019 --> 00:28:49,104
Co to máš na sobě?
591
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
To je nepřijatelný.
592
00:28:51,064 --> 00:28:52,440
Zabukujte mi ten let.
593
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Jo.
594
00:28:55,193 --> 00:28:57,320
Ahoj, Vanesjo.
595
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Za chvilku vám zavolám zpátky.
596
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
Proč mě sleduješ?
597
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Předvedla jsi neuvěřitelnej výkon,
598
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesjo.
599
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Takže se tě zeptám ještě jednou.
600
00:29:14,879 --> 00:29:16,715
Proč mě sleduješ?
601
00:29:19,175 --> 00:29:22,095
Byla jsem nejlepší agentkou v branži.
602
00:29:23,388 --> 00:29:26,266
Ale tak tomu bylo jenom do tý doby,
603
00:29:26,391 --> 00:29:29,644
dokud se za mě moje líná sestra
nezačala vydávat.
604
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
A navíc mi ukradla život.
605
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
Bibo?
606
00:29:36,192 --> 00:29:37,235
Vanesjo.
607
00:29:38,319 --> 00:29:39,404
Ty jo, jsi dobrej.
608
00:29:39,404 --> 00:29:41,031
Bibo je taky umělec.
609
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Taky mám dost nápadů, víš?
610
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Jen... pořád dělám něco jinýho.
611
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Hraju fotbal.
A tak bych rád...
612
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Ne, no jasně.
613
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Moje lékařská zpráva. Jsi výjimka.
614
00:29:56,379 --> 00:29:58,423
Ukaž jim to,
a už nemusíš dělat, co nechceš.
615
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
INTERPRETACE SNU PŘIPRAVENA
616
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Překlad titulků: Karolína Zbořilová