1 00:00:27,485 --> 00:00:28,945 Bude můj syn v pořádku? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Rozhodně už nikdy nepůjde na tělocvik, 3 00:00:32,907 --> 00:00:34,117 bude osvobozen. 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,161 Můj malý křehký génius. 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Julio? 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Proboha, co je? - Podíval jsem se do tvého diáře 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 a máš volno. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Jsem nervózní z konkurzu, pomůžeš s textem? 9 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Tak jo... 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Dustin by si přál... 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 dosáhnout změny. 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 - Věci se mění k lepšímu. - Jasně. 13 00:01:03,396 --> 00:01:07,025 Protože v Americe je to pěkně na prd 14 00:01:07,025 --> 00:01:10,695 a není fér, že koláče není tolik, 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 aby každý dostal svůj kousek. 16 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Vanesja. 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 A kvůli tomu jsi uspořádala tiskovku? 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Obrovskou tiskovku. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 No, hele já už se nemůžu dočkat. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Julio? Je tady. - Promiň. Musím jít. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Asi mám stopu k ústřici. 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 A neleží náhodou na dně moře? 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 No, to jo, ale asi mám někoho, kdo to moře zná. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 A co Zappos? 25 00:01:36,262 --> 00:01:37,555 A ta tvoje výjimka? 26 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 Musím jít. Zatím čau. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 Zdravím, ahoj. 28 00:01:42,727 --> 00:01:45,980 Omlouvám se, že jsem tě nepřišel přivítat osobně, já jsem Julio. 29 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Ahoj Deedro. Rád tě poznávám. 30 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Děkuju, že mi pomůžeš. 31 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Jo, dobře. Bryci! 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 - Kde kurva je? - Promiň. 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Nesu tvoji vodu. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - Moji co? - Tvoji vodu. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - Chtěla jsi vodu, ne? - To byl sarkasmus, Bryci. 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 - Tobě nepřijdou mý vtipy vtipný? - Ale ano, ano. 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Ale nevypadá to tak. 38 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 - No, co už. Dobře, Julio... - Ano? 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 Ty jsi ztratil v moři náušnici. 40 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 Přesně tak. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,765 - Je velká asi dva a půl cenťáku. - Máš její fotku? 42 00:02:20,765 --> 00:02:22,183 Včera jsem ti poslal e-mail. 43 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 - Dostal jsi ho? - Ano. 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Tady. 45 00:02:27,564 --> 00:02:29,482 Tak se na to podíváme. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Odkdy ryby pracujou? 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Starosta říkal, že pokud chtějí 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 mít lidi čistou vodu, měli by ryby a ostatní vodní živočichové 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 táhnout za jeden provaz. 50 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Dobře, Bryci. 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 - Bryci! - Promiň, jsem tady. 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,457 - Jsem tady. - Malá náušnice, 53 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 zlatá, 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - máš to? - Ano. 55 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Ano, mám to, ano. 56 00:02:49,753 --> 00:02:50,962 - Ve tvaru ústřice. - Ano. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 - S diamanty. - Ano. 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 - Nemáš jinou propisku? - Bryci! 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,052 Kolik jich bylo? 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 Je to důležitý? 61 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Proč by to nebylo důležitý? 62 00:02:59,971 --> 00:03:01,056 Nevím, omlouvám se, dobře. 63 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Diamanty, je jich hodně. 64 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 - A taky perla. - Jo. 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Perla. Udržím to v hlavě. 66 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Tak jo. 67 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Ozveme se, až ji najdeme. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 Bryci, odcházíme. 69 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 Deedra tě nezklame. 70 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Tak mě napadá, co by sis dala dneska k obědu? 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Já ti nevím. Možná rybu. 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - Julio? - Ano? 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Už vypnuli teplou vodu. 74 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 A proč vlastně pořád hledáš tu ústřici? 75 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 Vždyť díky lidem ze Zapposu dostaneš výjimku. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 Ale to může trvat měsíce. 77 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Bibo to teď nemůže řešit. Bibo má dnes důležitý konkurz. 78 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 Další spoj přijede za 178 minut. 79 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Co máš dnes v plánu, zlatíčko? 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 Já nevím. 81 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Co kdyby sis našel práci. 82 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 Nechápu, že ten nadčlověk, ať už je to kdokoliv, 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 ti nevrátí tvoji práci v obchodě. 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Ty potřebuješ Boha. 85 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Budeš se mnou chodit do kostela. 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Já na tyhle věci nevěřím, promiň. 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 SKUTEČNÉ ŽENY Z NEW YORKU 88 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 Teď se mi do ničeho moc nechce. 89 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 Proč nejdeš do Central Parku? Je hezký. 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Sice to není jako na Floridě, ale... 91 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 New York není špatný. 92 00:04:25,974 --> 00:04:30,311 Když postavím hrad z písku, tak očekávám, že příští rok tady bude stát. 93 00:04:30,311 --> 00:04:31,855 No není to zábava? 94 00:04:32,022 --> 00:04:33,231 Chcete vědět, co je hrozné? 95 00:04:33,523 --> 00:04:35,567 Já už chodím na terapii. 96 00:04:35,734 --> 00:04:38,820 Jsem tu nejmladší. A nemusím to dokazovat. 97 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Tak mladá nejsi. 98 00:04:41,072 --> 00:04:42,073 Postav se k tomu čelem. 99 00:04:42,407 --> 00:04:44,659 Nenávidět mě je lehčí než nenávidět sebe. 100 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 Řekni mi to do obličeje. 101 00:04:47,454 --> 00:04:50,165 Skutečné ženy z New Yorku. 102 00:04:50,415 --> 00:04:53,168 Dorazila jsem na Biancino otevření restaurace. 103 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 - Dina. - Ahoj, Bianco. 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 Se zpožděním. 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 A to, co jsem tam viděla, mě totálně rozhodilo. 106 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Počkej, Bianco, mám otázku: 107 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 „Co má Genevieve v plánu udělat s tím rohem?“ 108 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 S jakým rohem? 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 S tamhle tím. 110 00:05:05,847 --> 00:05:07,766 To je negativní prostor. Jakou to má myšlenku? 111 00:05:07,766 --> 00:05:11,227 Lidi tu mají jíst, tohle je bude rušit. 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Můžu ti nějak pomoc, Dino? 113 00:05:15,732 --> 00:05:19,110 Klídek, rozhodně se nemusíš rozčilovat, jen se ptám. 114 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Já ten podnik navrhovala. 115 00:05:20,987 --> 00:05:23,031 Já jsem design studovala. 116 00:05:23,031 --> 00:05:24,324 Online. 117 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Bomba. 118 00:05:25,408 --> 00:05:27,077 Byla online, ale měla jsem počítač, 119 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 kterej byl fakt velkej. 120 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Holky, holky, holky, prosím, dnešní večer je velkej. 121 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 No tak. 122 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 Takže, abych se oprostila od toho dramatu, 123 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 vzala jsem holky do Golfovýho klubu v písečným hradu 124 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 na Bahamách. Byl to takovej malej holčičí výlet. 125 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 Jenom doufám, že veškerý tyhle naše dramata zůstanou v New Yorku. 126 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Zabalila jsem si plavky, 127 00:05:49,724 --> 00:05:52,811 klobouk a drama ohledně toho rohu. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 No není to zábavný? 129 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 Jo, je to přímo úžasný. 130 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 A podívej, Genevieve, 131 00:06:01,653 --> 00:06:03,488 všechny rohy už jsou zabraný. 132 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 No, tak to vypadá, že to drama v New Yorku nezůstalo. 133 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Já nic neřekla, vůbec nemluvím. 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Teď zrovna mluvíš. 135 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Neřekla jsem ani slovo, drahá, je to jen ve tvý hlavě. 136 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Nemluv na mě, když na mě mluvíš. 137 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie... 138 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 přines jim víc šampaňskýho. 139 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 Vždyť už jsou opilý až dost, pane. 140 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 Jako vážně? Copak jsem se kurva na něco ptal? 141 00:06:27,012 --> 00:06:28,054 Hodnej kluk. 142 00:06:29,305 --> 00:06:32,267 - Není třeba se rozčilovat. - Já se nerozčiluju. 143 00:06:32,559 --> 00:06:36,062 - To ty přilíváš benzín do ohně. - Víš, Genevieve, přemýšlela jsem o tom, 144 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 a vážně mě dost sere, že jsem ti dala šanci. 145 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 Ale ty jsi tím prázdným rohem zničila otevření mý restaurace. 146 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 Každýho rozrušil. 147 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 O co tady jde? 148 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Pojďme se na to dnes vykašlat. 149 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 Přece víš, že je doslova šílená. 150 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 A já jí navrhla tak krásnej podnik. 151 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Holky... 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Na kreditce nemám limit. 153 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 - Nic neříkej. - Co je to? 154 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Kdo jsem? 155 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Všechno bude dobrý, jen zůstaň v klidu. 156 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Vypnout napájení. 157 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Zůstanu vzadu a zavřu. 158 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Podívej, Genevieve. - Co? 159 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 V pohodě, jo? Nikdo nás nevidí. 160 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 Kamery jsou vypnutý. Musíš se uklidnit, ano? 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Nekřič. 162 00:07:40,293 --> 00:07:43,213 Gen, to jsem já, pravá Bianca, ano? 163 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 - Pravá. - Jen dýchej. 164 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 Potřebuju, aby ses podívala na tohle. 165 00:07:47,550 --> 00:07:50,387 Ach Bože, jestli se na tohle díváte, moc se omlouvám. 166 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Já se snažila, 167 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 ale selhala jsem. 168 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 A... 169 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 pokud tohle vidíte, 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 znamená to, že už nejste pod jejich kontrolou. 171 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 - Jeho kontrolou. - Čí? 172 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Jak? 173 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jared, producent. 174 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 Byla jsi součástí jeho ujetý malý hry. 175 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Všechno, čemu jsi v životě věřila, 176 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 byla jen simulace. 177 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Ale teď jste se z toho alespoň vy dvě probraly. 178 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Můžu vás zachránit. Můžeme utýct. 179 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Přijdeš mi povědomý. 180 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Jak se jmenuješ? 181 00:08:23,461 --> 00:08:24,546 Brandon. 182 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Dámy? Zítra je den D, ano? 183 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Budu mít na starost tyto dveře. 184 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Změním přístupovej kód a nechám je otevřený. 185 00:08:33,680 --> 00:08:37,434 Jen to tu musíte vydržet ještě jeden den. Dobře? 186 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 Ale ať se stane cokoliv, 187 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 nesmíte jít do Jaredovi kanceláře. 188 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Dobře, že jsem zarezervovala tenhle zážitkovej hotel, 189 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 abychom vypadly od těch městských dramat. 190 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Je mi špatně od žaludku. 191 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Říkala jsem ti, že tortelliány mi nesedí. 192 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - Kde je Brandon? - Nahoře. U šéfa. 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Copak provedl? 194 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve. Ty hoříš! 195 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Tvoje ruka! 196 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 - Může dostat vodu? - Já vodu nemám! 197 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Někdo dneska očividně moc nasával. 198 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Vypnout napájení. 199 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Rychle. 200 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Je otevřeno! 201 00:09:26,649 --> 00:09:29,486 - Je otevřeno! Jdeme! - Počkej, musím to zkusit. 202 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 Zlato, zkoušely jsme to. Jdeme! 203 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Ne! Bez Brandona ne. 204 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Vždyť nám pomohl. 205 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - Gen. - Bez něho nejdu! 206 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandone? 207 00:09:48,838 --> 00:09:49,881 Kde je Brandon? 208 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Kde je Brandon? 209 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Brandone? 210 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 Brandone? 211 00:09:56,012 --> 00:09:59,724 Bože, ty jsi tak hloupá. 212 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Brandone? 213 00:10:01,351 --> 00:10:02,435 „Brandone?“ 214 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Ano a ne. 215 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 To jsem já, Genevieve. 216 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Tvůj stvořitel. 217 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Tvůj Bůh. 218 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 - Gen. - Cože? 219 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 Kdo je to? 220 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Ahoj, Bianco. 221 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Vypadáš skvěle. 222 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Cože? 223 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Co se to tady děje? 224 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - Proč jsi mi tak povědomej? - Já vím, že? 225 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Asi proto, že každá máte v sobě kousek zdroje. 226 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Zdroje? 227 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Ano. 228 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 Zdroje. 229 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Mrcho. 230 00:10:39,222 --> 00:10:40,306 Pravý originál. 231 00:10:40,640 --> 00:10:45,353 Jde o bohatou ženu z New Yorku. 232 00:10:46,104 --> 00:10:48,481 Krásnou, zlomyslnou. 233 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 Moji mámu. 234 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Lidskej mozek je něco tak... 235 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 tak neuvěřitelnýho. 236 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Můžete z něho do nekonečna těžit, 237 00:11:00,869 --> 00:11:02,412 i když tělo už je pryč. 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Zkoumám její mozek, abych vám přiřkl její vzorce chování. 239 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 Je tak snadné najít umíněnou bohatou ženu, ale abych vytvořil maminku, 240 00:11:10,462 --> 00:11:13,006 matku, musel jsem jít přímo ke zdroji. 241 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Vaše mysl se prolíná s její. 242 00:11:16,259 --> 00:11:19,637 - Máš kuřecí stehýnka. - To mi neříkej, mami! 243 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 Ano? 244 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 Mám je geneticky a ty to dobře víš. 245 00:11:23,391 --> 00:11:27,270 Víš, že je mám po tátovi. A já vážně nemůžu za to, 246 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 že se vy dva tak děsně nenávidíte! 247 00:11:33,777 --> 00:11:36,363 Tvoje máma předstírala, že je nemocná, když jsi měl narozeniny, 248 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 aby na sebe upozornila. 249 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 A po tvém coming-outu předstírala, že je lesba. 250 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 A dost! 251 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 A dost. Ano? 252 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Na ničem z toho už nezáleží. 253 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 Protože teď... 254 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 si s ní můžu hrát navždycky. 255 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 A to jen díky vám. 256 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 - Nech nás jít. - Jít? 257 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 Tak to byste chtěly? 258 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Ano. 259 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 Chci říct, 260 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 tak dobře! 261 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 - Dveře jsou tamhle. - Díkybohu. 262 00:12:13,942 --> 00:12:14,984 Proboha. 263 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 A užijte si to vězení. 264 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Nebo jste na to snad zapomněly? 265 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Jste tady, protože jste podepsaly smlouvu. 266 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Vzpomínáte si? 267 00:12:36,589 --> 00:12:40,927 Raději tohle než jít do vězení za krácení daní. Ne? 268 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Dámy, 269 00:12:44,305 --> 00:12:45,849 nemějte strach. 270 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 Strýček Sam a já tomu všemu opravdu rozumíme. 271 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Nicméně, jste... 272 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 naším nejlepším zbožím pro export. 273 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 Ten váš ambiciózní způsob života! 274 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 Proč bys nás pak pustil? 275 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Proč tohle děláš? 276 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Někdy není špatný zatřást klecí! 277 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 Vaše pokusy o osvobození budou skvělým vyvrcholením této série. 278 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 Anebo to chcete jinak? 279 00:13:15,670 --> 00:13:17,047 Dáme další série? 280 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Myslím, že v base vám takovýhle šaty nedovolí. 281 00:13:23,803 --> 00:13:26,097 V další epizodě Skutečných žen z New Yorku uvidíte: 282 00:13:26,306 --> 00:13:29,017 Včera večer jsem vzpomínala na svý dětství 283 00:13:29,017 --> 00:13:31,519 a nemohla jsem si vůbec na nic vzpomenout. 284 00:13:31,728 --> 00:13:33,688 Nevzpomínám si ani... 285 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 na vlastní rodiče. 286 00:13:36,191 --> 00:13:37,817 A je to tady zase. 287 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 Myslím, že je nechutný 288 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 neupravit si vlasy předtím, než vyrazíš ven. 289 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Tomuhle se říká styl. 290 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Omlouvám se. 291 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 - Skutečné ženy z New Yorku. - Skutečné ženy z New Yorku. 292 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 Takže potom ho záměrně odhypnotizovali, jo? 293 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Bylo to jako cirkus, líbilo se mi to. 294 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Takže... 295 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 řekni, jaký to je vidět se konečně na obrazovce... 296 00:14:12,102 --> 00:14:13,144 Udělej mi radost, 297 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 řekni něco ve španělštině. 298 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 Je neuvěřitelný 299 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 konečně dostat scénář, kde mám roli. 300 00:14:19,192 --> 00:14:21,653 Takže jsem zakřičela: „Ay dios mío.“ 301 00:14:21,820 --> 00:14:24,864 Julio, čumáčku, mohl bys jí ukázat, 302 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 jak tu repliku chceme? 303 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 „Babčo, já se neschovávala v kredenci.“ 304 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Chtějí, aby to bylo víc jako od Pixaru, takže třeba: 305 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 „Babčo, já se neschovávala v kredenci. Jen jsem hledala... sůl?“ 306 00:14:40,839 --> 00:14:44,259 Je pravda, že vaříš tamales s pomocí tajných kouzel? 307 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Vynikající. 308 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 To je ono, ne? 309 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Adios. 310 00:14:51,182 --> 00:14:54,352 Prosím. Vykašleme se na tuhle šou. Mám dost jinejch námětů. 311 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Pamatuješ na toho delfína, 312 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 co se zaseknul v kanále? 313 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 Z toho by byl opravdu skvělej film. 314 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 Třeba tak tříhodinovej? 315 00:15:01,401 --> 00:15:03,319 Delfín, o kterým nikdo neví, jak se tam dostal... 316 00:15:03,486 --> 00:15:05,864 Dobře, promiň, ale přestaň, dost, vážně. 317 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Už je čas, abys dospěl a konečně se pohnul dál, drahoušku. 318 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 To bylo neuvěřitelný. 319 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Bylo to tak inovativní. 320 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Sledovala jsem vás přes sklo. 321 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 Jak jste se to naučil? 322 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Zkoumám lidi. A snažím se je napodobovat. 323 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 To je úžasný. 324 00:15:22,255 --> 00:15:26,676 Ráda se bavím s herci. Zkoumám jejich mozky. 325 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 No, očividně jste tu roli dostal. 326 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 Ano, správně. Děkuji. 327 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Takže budu potřebovat hereckou licenci a důkaz o existenci. 328 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 - Já ani jedno z toho nemám. - Cože? 329 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 Jsem robot. 330 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 Snažil jsem se to získat, ale ve formulářích nebylo pro Biba okýnko. 331 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 Takže vy chcete mý nápady, 332 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 ale musí zapadat do vašich představ, 333 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 a tím tam vlastně není prostor na nic novýho. 334 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 Bibo? 335 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Co se děje? 336 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 Nezveřejněný scénář od Zapposu? 337 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 ZAMÍTNUTO 338 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 „Zamítnuto. Vyřazeno. 339 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 Nezajímavý příběh. 340 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 Písmeno Q? 341 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 Lví král z pohledu zebry?“ 342 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 SLEČNA VANESJA 343 00:16:27,612 --> 00:16:30,532 OTÁZKY? ZAVOLEJ VANESJE A PTEJ SE PO VANESJE 344 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Taxi. 345 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 - Co je? - Ano. 346 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 No, jsem Carl, volám z Carlova telefonu. 347 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Já jsem našel scénář. Juliův scénář. 348 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Dobře, poslouchám. 349 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Úplně se v tom příběhu vidím a myslím, 350 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 že podobní lidi by se mnou souhlasili. 351 00:16:54,889 --> 00:16:56,891 Možná můžeme něco vymyslet. 352 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Tohle je přece směšný. Prošel konkurzem, 353 00:16:59,811 --> 00:17:02,772 který vyhrál. Líbil se vám, tak mu tu roli dejte. 354 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Hele, mám jeden nápad. 355 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 Nemůžeme ho sice najmout jako herce, 356 00:17:07,694 --> 00:17:10,196 ale proč ho nenajmout jako rekvizitu. 357 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Tohle Bibo dělat nebude. 358 00:17:12,490 --> 00:17:14,117 - Domluveno! - Bibo. 359 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Tohle je šílený. 360 00:17:16,077 --> 00:17:17,370 Já můžu hrát i bez důkazu, 361 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 proč Bibo ne? 362 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Ale vy ten důkaz mít budete. 363 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 A co Bibovi sehnat výjimku? 364 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo nechce být výjimka. 365 00:17:26,671 --> 00:17:28,923 Bibo chce být herec. 366 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Příchozí hovor! 367 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Jen chvilku. Chvilku. 368 00:17:35,722 --> 00:17:36,723 Ano, ahoj, co? 369 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Vydržte... 370 00:17:37,891 --> 00:17:41,519 Počkat, ne, tady je Julio. Jde o výsledky těch testů? 371 00:17:41,644 --> 00:17:43,813 - Řekla jsem, „vydržte“! - A na co mám čekat? 372 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 - Vy voláte mně! - Panebože. 373 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 Nesnáším je. 374 00:17:47,400 --> 00:17:51,529 Slyšela jsi, že Nautica je nemocná? 375 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Ta mrcha není nemocná. 376 00:17:53,448 --> 00:17:55,575 - Jo, přežrala se krabů. - Ano. 377 00:17:57,786 --> 00:17:58,912 To je smrad. 378 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Asi únik ropy. 379 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Nechci umřít na únik ropy jako mí rodiče. 380 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 To by mě mrzelo, to by sis nezasloužila. 381 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 Spravedlnost se na nás dnes neusmála. 382 00:18:25,146 --> 00:18:28,316 Ale rád bych věřil, že jsme o krok blíž osvětlení... 383 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 nespravedlností... 384 00:18:34,781 --> 00:18:37,325 DŮKAZ O EXISTENCI 385 00:18:37,325 --> 00:18:39,202 To je ale taková smůla. 386 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Jako chápu, že Dodo byl trochu zmetek, ale no tak. 387 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 Alespoň ti elfové dostanou vánoční bonus. 388 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Dřív makali zadarmo, tak alespoň něco. 389 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 Máš pravdu, jsi optimistka, puso. 390 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 - To se mi líbí. - Jo. 391 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 Moje chyba. Ahoj, pusko, vítej u Chestera. 392 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 - Dneska rozvážíme? - Ano, díky. 393 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Jdeme na to. 394 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 - Chestere... - Co? 395 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 V té aplikaci nemáš cenu. Za kolik to bude? 396 00:19:02,350 --> 00:19:05,353 Ne, ne, zlato, moje firma, moje ceny, 397 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 takže ty se dnes vezeš 398 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 za maličko. 399 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 Dobře, fajn. 400 00:19:11,568 --> 00:19:12,610 Dej mi nachos. 401 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 - Mám velikej hladík. - Můžu si dát taky? 402 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 Další pasažér. 403 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Zdravím, pardon. 404 00:19:20,160 --> 00:19:21,494 Pro Carla? Já jsem Carl. 405 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Jo, Carle, já vím, proto jsem tady. 406 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chestere, mám dvě hodiny zpoždění. 407 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Podívej se na ně. 408 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Jsou tak malí a ubozí. 409 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 Dustine, zlato. 410 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 Musím se ti k něčemu přiznat. 411 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 Jde o tu tiskovku, já... 412 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 - Já nevím, proč ji pořádám. - To nevadí. 413 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Mám velký nápad. 414 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 Myslím na to celý dopoledne. 415 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Jo. 416 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Víš, že hraju teplýho bezďáka 417 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 v Hloupejch malejch bohatejch dětech? 418 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 No jistě. 419 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Je mi z toho na nic. 420 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Jsem mega boháč 421 00:20:04,621 --> 00:20:07,374 zneužíváním tíživý situace méně šťastnejch lidí. 422 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Zlato, a proč jsi tak negativní? 423 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 Každej mě oslavuje. 424 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 No tak nasrat, jo? 425 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 Vždyť za to beru prachy. 426 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 A ta televizní společnost, 427 00:20:19,386 --> 00:20:21,638 ta posraná společnost na tom rejžuje. 428 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 A pak je koupila velká ropná firma 429 00:20:24,140 --> 00:20:25,475 a lidi se na tu šou dívají 430 00:20:25,475 --> 00:20:29,145 a říkají si: „No páni, vidíme pokrok.“ 431 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Ale nedochází jim, že tím, že na to koukaj, 432 00:20:31,898 --> 00:20:34,234 prohlubujou rozdíly v bohatství a dávají vydělat těm, 433 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 kteří je utlačujou, a tvrdí, že je ta šou o nich. 434 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Já myslela, že to víš. 435 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Mám návrh. 436 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 Všichni na tý šou přestaneme pracovat, 437 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 dokud ti pracháči neslíbí... 438 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 že přerozdělí prachy, který vydělají. 439 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Můžeme se sjednotit, 440 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 dát se dohromady 441 00:20:56,006 --> 00:20:57,215 a bojkotovat to. 442 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 - Cože? - Zapojím do toho všechny herce. 443 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Možná dosáhneme toho, že budou všichni v tomto průmyslu vydělávat stejně. 444 00:21:11,021 --> 00:21:12,063 Dustine, drahoušku. 445 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 Já jsem na tebe tak pyšná. 446 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 Pojďme to hned zveřejnit. 447 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 - Našel jsem tu ústřici. - Dobrý Bože. 448 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Jo. Jsem na cestě na tu proceduru. 449 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 Až mě příště uvidíš, nebudu mít tělo. 450 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Nedělej to. Četl jsi ten článek, 451 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 - co jsem ti k tomu posílala? - Ne? 452 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 Je v něm, že si přivlastní tvoje dovednosti, 453 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 - aby vytvořili software, co nahradí lidi. - Ne. 454 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 Neudělej žádnou hloupost. 455 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 Musím jít... Ciao. 456 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Dobře. Řekni to, jak jsme to trénovali, 457 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 od srdce. 458 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Jo. Fajn. Mám to. 459 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Akce! 460 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 Jou, jou, jou, jak jde život, vy prašiví zmrdi? 461 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Dneska pro vás mám speciální oznámení. 462 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Bude to ujetý. 463 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Neříkej prašiví, ani zmrdi. 464 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Fajn, to beru. 465 00:22:15,168 --> 00:22:16,461 Než začneme, 466 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 můžeme rychle probrat termín mý dovolený? 467 00:22:19,464 --> 00:22:21,216 Mám v merku vilu v Toskánsku, 468 00:22:21,216 --> 00:22:22,717 tak aby mi ji nevyfouknuli. 469 00:22:23,927 --> 00:22:26,304 Myslím, že to asi nevyjde. 470 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 Cože? Proč? 471 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 No, protože pokud nám ta revoluce vyjde, 472 00:22:30,308 --> 00:22:32,435 tak počítej s tím, 473 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 - že nebudeš mít tolik prostředků. - Hej, hej. 474 00:22:36,690 --> 00:22:38,149 To budu na mizině? 475 00:22:38,316 --> 00:22:39,359 Ne. 476 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 Ne. 477 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Budeš žít pohodlně. 478 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Pojedeš na hezkou dovolenou 479 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 a taky ti najdeme 480 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 nějaký domek ke koupi, 481 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 akorát to nebude vila. 482 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Nebude to vila... 483 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 Budeš dostávat dárky. 484 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Hromady dárků. 485 00:23:03,633 --> 00:23:06,094 Třeba jako tenhle. Přišlo to poštou. 486 00:23:06,594 --> 00:23:08,555 Myslím, že je to od nějaký fanynky. 487 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Jo, nejspíš. 488 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Bezva. 489 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 Tak a teď budeme pokračovat v práci na tý tiskovce. 490 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Jsem na tebe pyšná. 491 00:23:23,611 --> 00:23:24,988 Dáváš mi smysl života. 492 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustine? 493 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Zrušme to. 494 00:23:30,326 --> 00:23:31,995 Tu tiskovku. Sereme na to. 495 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Proč? 496 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Proto. 497 00:23:37,500 --> 00:23:39,711 VŠECHNO, CO JSI DNES UDĚLAL, BYL POKUS, A TO STAČÍ. 498 00:23:40,712 --> 00:23:42,547 Všechno, co jsem dnes udělal, 499 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 byl pokus, 500 00:23:46,926 --> 00:23:47,969 a to stačí. 501 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Bude to bolet? 502 00:24:01,858 --> 00:24:03,777 Chcete to zvednout, dokud máte prsty? 503 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 No? 504 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Teď není vhodnej čas. 505 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Právě se zbavuju svýho těla. - Pan Julio Torres? 506 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Volám vám z laboratoře ohledně vašich výsledků. 507 00:24:24,089 --> 00:24:25,799 Všechno máte v pořádku. 508 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 - Co jste říkala? - Že jste v pořádku. 509 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 - Co jste říkala? - Je to neškodné. Hezký den. 510 00:24:37,811 --> 00:24:41,022 TOTO NEJSOU DVEŘE 511 00:24:41,356 --> 00:24:42,482 Zdravím. 512 00:24:43,483 --> 00:24:46,027 Tohle není ten kousek, co nám chybí. 513 00:24:47,529 --> 00:24:50,865 - Co, jak jako? - Tohle je k ničemu. 514 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Víte jistě, že je to ta ústřice, kterou jste hledal? 515 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Jo. 516 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Jsem si jistej, vzali z ní mý otisky. 517 00:24:57,914 --> 00:24:59,040 No dobře, 518 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 ale tohle je z Amazonu. 519 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Takže není ničím zvláštní. Není výjimečná. 520 00:25:08,675 --> 00:25:11,261 Dobře, demolice zahájena! 521 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 Bibo? 522 00:25:14,347 --> 00:25:15,432 Jsi tady? 523 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Máš hlad? 524 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Jdeme s Vanesjou na večeři. 525 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 Musíme probrat ten můj nápad s vodopádama. 526 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 O těch, co potečou vodorovně. 527 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Bibo? 528 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Bibo? 529 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 530 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 To vy jste napsal Jak jsem se přiznal své babičce? 531 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Jo. - Vážně dobrá šou. 532 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Já ji teda neviděla. 533 00:25:45,003 --> 00:25:46,963 Ale je fajn, že jste získal důkaz existence, 534 00:25:47,172 --> 00:25:49,299 zvlášť teď, když budete chtít jít... 535 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 volit a tak. 536 00:25:51,468 --> 00:25:55,013 Zrovna jsem dostal kreditku a předplatil si Netflix. 537 00:25:55,013 --> 00:25:58,099 Super. Takže jste oficiálně nájemníkem... 538 00:25:58,224 --> 00:25:59,684 ČÍSLO DŮKAZU JULIO TORRES 539 00:25:59,684 --> 00:26:00,769 ...jednotky 72. 540 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Sladký domov, váš domov. 541 00:26:05,440 --> 00:26:06,566 Zabydlete se. 542 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Ahoj. - Ahoj, hvězdičko. 543 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Mám pro tebe překvapení. 544 00:26:24,709 --> 00:26:28,380 Našla jsem lidi, kterým se moc líbí tvý nápady. 545 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 Přijď do místní základky, seznámím tě s tvejma novejma spolupracovníkama. 546 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 Předbíhám dobu, kámo. 547 00:26:40,016 --> 00:26:41,518 Střevní mikrobiom. 548 00:26:44,688 --> 00:26:45,730 Jdeš pozdě. 549 00:26:46,356 --> 00:26:48,817 - Co? - To je ta šou! 550 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Já musím být v abecedě dál. 551 00:26:51,319 --> 00:26:52,404 No a co, magore! 552 00:26:52,570 --> 00:26:54,698 Není to ta holka, co zabila svýho kluka v koupelně? 553 00:26:54,698 --> 00:26:55,907 MALÉ HRY OD JULIA 554 00:26:55,907 --> 00:26:57,200 Kay dělá to, co ty. 555 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Ty a ta tvoje podělaná nožička. 556 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Makro! Vzbuď se! 557 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Vypni tu televizi. 558 00:27:16,219 --> 00:27:17,387 Sledujte Biba. 559 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Bibo letí 560 00:27:18,972 --> 00:27:21,766 a Bibo přistál. Rozumíš? Bibo přistál. 561 00:27:22,017 --> 00:27:23,893 Když se ptám, jestli rozumíš, řekni, rozumím. 562 00:27:23,893 --> 00:27:26,813 Edwine, Edwine! Neumím stát na hlavě. 563 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Z toho si nic nedělej. O nic nejde. 564 00:27:29,607 --> 00:27:32,027 - Mám tě. - Zlato? Jak vypadám? 565 00:27:32,861 --> 00:27:33,862 Úchvatně. 566 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Bibo hraje dvě role? 567 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Myslíš, že ho má Carl radši? 568 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - Já hraju jenom jednu roli. - Ne, ne, zlato. 569 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Biba vůbec neřeš. A ani nikoho jinýho, ano? 570 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Soustřeď se jen na sebe. 571 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Dobře. Ano. Děkuju. 572 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Jedl jsi? 573 00:27:51,379 --> 00:27:53,298 - Vem si moji svačinku. - Dobře. 574 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Zlom vaz. 575 00:28:02,932 --> 00:28:05,769 - Jak je to dlouhý? - Už by to mělo... 576 00:28:06,353 --> 00:28:07,354 končit. 577 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Jestli máte nějaký odpadky, vyhoďte je. 578 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Ne, tady se nerecykluje. 579 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Děkuju. - Moc hezký. 580 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Moc, moc hezký. - Můžeme? 581 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Jo, jasně, jdeme. 582 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 - Ahoj. - Ahoj. 583 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Ciao. 584 00:28:32,003 --> 00:28:34,047 A sakra, potřebuju si nabít telefon. 585 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 - Sejdeme se venku. - Dobře. 586 00:28:36,675 --> 00:28:37,717 Hej ty. 587 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 Ty jsi to napsal? 588 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 - Jo. - Proč? 589 00:28:45,392 --> 00:28:46,810 Máš na to vůbec povolení? 590 00:28:48,019 --> 00:28:49,104 Co to máš na sobě? 591 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 To je nepřijatelný. 592 00:28:51,064 --> 00:28:52,440 Zabukujte mi ten let. 593 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Jo. 594 00:28:55,193 --> 00:28:57,320 Ahoj, Vanesjo. 595 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Za chvilku vám zavolám zpátky. 596 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 Proč mě sleduješ? 597 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Předvedla jsi neuvěřitelnej výkon, 598 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesjo. 599 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Takže se tě zeptám ještě jednou. 600 00:29:14,879 --> 00:29:16,715 Proč mě sleduješ? 601 00:29:19,175 --> 00:29:22,095 Byla jsem nejlepší agentkou v branži. 602 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 Ale tak tomu bylo jenom do tý doby, 603 00:29:26,391 --> 00:29:29,644 dokud se za mě moje líná sestra nezačala vydávat. 604 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 A navíc mi ukradla život. 605 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 Bibo? 606 00:29:36,192 --> 00:29:37,235 Vanesjo. 607 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 Ty jo, jsi dobrej. 608 00:29:39,404 --> 00:29:41,031 Bibo je taky umělec. 609 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Taky mám dost nápadů, víš? 610 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Jen... pořád dělám něco jinýho. 611 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Hraju fotbal. A tak bych rád... 612 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Ne, no jasně. 613 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Moje lékařská zpráva. Jsi výjimka. 614 00:29:56,379 --> 00:29:58,423 Ukaž jim to, a už nemusíš dělat, co nechceš. 615 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 INTERPRETACE SNU PŘIPRAVENA 616 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Překlad titulků: Karolína Zbořilová