1 00:00:27,444 --> 00:00:28,903 Vil min søn klare den? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Han behøver i hvert fald aldrig at være med til idræt, 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 han vil være fritaget. 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,161 Mit lille, sarte geni... 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Julio? 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Åh gud, hvad? - Jeg tjekkede lige din kalender, 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 og du ser ud til at have tid nu. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Jeg er nervøs over en audition. Vil du hjælpe mig med replikkerne? 9 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Okay. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Dustin vil gerne 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 skabe forandring. 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 - Gøre en forskel. - Okay. 13 00:01:03,396 --> 00:01:07,025 For i USA står det rimelig slemt til, 14 00:01:07,025 --> 00:01:10,695 og det er simpelthen uretfærdigt, at der ikke er nok til, 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 at alle kan få en bid af kagen. 16 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Vanesja. 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 Du har arrangeret en pressekonference for at bekendtgøre det? 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Kæmpe pressekonference. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Jamen, det glæder jeg mig til. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Julio, hun er her nu. - Beklager, jeg må løbe. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Jeg tror, jeg er på sporet af østersen. 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 Er den ikke på bunden af havet? 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 Jo, den er, men jeg tror, jeg har fundet en, der kender havet. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Hvad med Zappos 25 00:01:36,262 --> 00:01:37,555 - og undtagelsen? - Hun er her nu. 26 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 Jeg må løbe. Hej hej. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 Hej. Hejsa. 28 00:01:42,727 --> 00:01:45,980 Beklager, jeg ikke tog imod dig... Undskyld, jeg hedder Julio. 29 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Hej Deedra. Hyggeligt at møde dig. 30 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Tak for, at du tager sagen. 31 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Ja, okay. Bryce! 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 - Hvor fanden er han? - Undskyld. 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Jeg har dit vand. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - Mit hvad? - Dit vand. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - Du ville have noget vand? - Det var ment sarkastisk. 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 - Synes du ikke, mine jokes er sjove? - Jo, jo. 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Det virker ikke sådan. 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 - Nå. Okay, Julio. - Ja. 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,593 Du tabte en ørering på havbunden. 40 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 Ja. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,765 - Den var ca. 2,5 cm. - Må jeg se billedet? 42 00:02:20,765 --> 00:02:22,183 Sendte dig vist en e-mail i går. 43 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 - Jeg tror, du fik e-mailen. - Ja. 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,688 Her. 45 00:02:27,439 --> 00:02:29,274 Okay, lad os se. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Siden hvornår har fisk haft jobs? 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Borgmesteren sagde, at hvis det forventes af folk, 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 at de holder vandet rent, så skal fisk og andre vandfolk 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 tage deres del af arbejdsbyrden. 50 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Okay, Bryce. 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 - Bryce! - Undskyld, jeg er her. 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,457 Øreringen er omkring 2,5 cm. 53 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Guld. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Skriver du det ned? - Ja. 55 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Jeg har det, ja. 56 00:02:49,753 --> 00:02:50,962 - Formet som en østers. - Jep. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 - Med diamanter. - Jep. 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 - Har du en ekstra kuglepen? - Bryce! 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,052 Ja, hvor mange? 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 Er det relevant? 61 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Hvordan er det irrelevant? 62 00:02:59,971 --> 00:03:01,056 Ved det ikke, undskyld. Okay. 63 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Diamanter. Flere. 64 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 - Og en perle. - Jep. 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Perle. Jeg husker det. 66 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Okay. 67 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Vi giver besked, når vi finder den. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 Bryce, lad os gå. 69 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 Deedra vil ikke svigte dig. 70 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Jeg tænkte lige i forhold til senere, hvad vil du have til frokost? 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Det ved jeg ikke, måske fisk? 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - Julio? - Ja? 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 De har allerede slukket for det varme vand. 74 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Hvad har du i øvrigt gang i i forhold til den østers? 75 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 De gode folk fra Zappos skaffer dig en undtagelse. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 Ja, men det kan tage flere måneder. 77 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Bibo kan ikke forholde sig til det. Bibo har en stor audition i dag. 78 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 Næste L-tog ankommer om 178 minutter. 79 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Hvad skal du i dag, søde? 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 Det ved jeg ikke. 81 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Måske søge nogle jobs. 82 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 Det er utroligt, at det supermenneske-halløj 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 ikke ville give dig dit job tilbage i centret. 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Det, du har brug for, er Gud. 85 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Tag i kirke med mig. 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Jeg tror ikke på det der. Beklager. 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 SANDE KVINDER AF NEW YORK 88 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 Er ikke interesseret i noget lige nu. 89 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 Hvorfor tager du ikke i Central Park? Der er rart. 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Det er ikke Florida, men... 91 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 New York er ikke så slem. 92 00:04:25,849 --> 00:04:30,311 Når jeg bygger et sandslot, forventer jeg, det er der året efter. 93 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 Er det ikke sjovt? 94 00:04:32,022 --> 00:04:33,231 Vil I høre noget skræmmende? 95 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Jeg er allerede i terapi. 96 00:04:35,775 --> 00:04:38,737 Jeg er den yngste, og det behøver jeg ikke bevise. 97 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Skat, så ung er du ikke. 98 00:04:41,072 --> 00:04:42,073 Indse det. 99 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 Nemmere at hade mig end dig selv. 100 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 Prøv at sige det til mig direkte? 101 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 De sande kvinder af New York. 102 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Jeg var moderigtigt forsinket til åbningen... 103 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 - Dina! - Hej, Bianca. 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 ...af Biancas restaurant. 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 Og jeg var fuldkommen foruroliget over, hvad jeg så. 106 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Vent, kære Bianca, spørgsmål, 107 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 hvad har Genevieve i sinde at gøre med det hjørne? 108 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 Hvilket hjørne? 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 Det hjørne derovre. 110 00:05:05,847 --> 00:05:07,766 Det er negativt rum. Hvad er idéen med det? 111 00:05:07,766 --> 00:05:11,227 Det er meningen, folk skal spise her. De vil blive forstyrret af det hul. 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Kan jeg hjælpe med noget, Dina? 113 00:05:15,732 --> 00:05:19,110 Ingen grund til at hidse sig op. Jeg stiller bare et spørgsmål. 114 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Jeg har designet Biancas restaurant. 115 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 Jeg ved vist godt, hvad jeg laver. Jeg gik på SCAD. 116 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 Online. 117 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Bombe. 118 00:05:25,408 --> 00:05:27,077 Det var en onlineuddannelse, 119 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 men computeren var... stor. 120 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Piger, lad nu være. Det er en stor aften. 121 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Kom nu. 122 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 For at lede tankerne bort fra alt dramaet i byen 123 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 inviterede jeg pigerne med til Sandslot villaer og golfklub 124 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 i Bahamas på en lille dametur. 125 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 Forhåbentlig bliver dramaet angående tomrummet tilbage i New York. 126 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Jeg pakkede min bikini, 127 00:05:49,724 --> 00:05:52,811 min solhat og alt dramaet angående tomrummet. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 Er det ikke sjovt? 129 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 Det er fabelagtigt. 130 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 Og se bare, Genevieve, 131 00:06:01,653 --> 00:06:03,488 alle hjørnerne er fyldt ud. 132 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Det lader til, hele tomrumsdramaet ikke blev tilbage i New York. 133 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Jeg talte ikke om det. Jeg sagde ikke noget. 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Du taler bogstaveligt talt lige nu. 135 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Jeg siger ikke et ord, søde. Det må vist være inde i dit hoved. 136 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Tal ikke til mig, når du taler til mig. 137 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie. 138 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Giv dem mere champagne. 139 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 De er allerede pænt berusede, chef. 140 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Åh, er de det? Var det et fucking spørgsmål? 141 00:06:27,012 --> 00:06:28,054 God dreng. 142 00:06:29,305 --> 00:06:32,267 - Ingen grund til at hidse sig op. - Jeg hidser mig ikke op. 143 00:06:32,559 --> 00:06:36,104 - Du pisker gang i alt dramaet. - Genevieve, jeg har tænkt over det, 144 00:06:36,104 --> 00:06:39,315 og det er virkelig noget rod, at jeg tog chancen med dig, 145 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 og du har spoleret min åbning med negativt rum. 146 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 Alle var forstyrret af tomrummet. 147 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Hvad foregår der her? 148 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Lad os pakke sammen for i aften. 149 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 Hun er vanvittig. 150 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Nu har jeg endelig designet en smuk restaurant til hende. 151 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Piger... 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Mit kreditkort har ikke nogen grænse. 153 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 - Lad være med at sige noget. - Hvad er det her? 154 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Hvem er jeg? 155 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Det hele skal nok gå, men forhold dig i ro. 156 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Strømmen fra. 157 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Jeg bliver tilbage og lukker ned. 158 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Hør her, Genevieve. - Hvad? 159 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Det er okay, okay? De kan ikke se os. 160 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 Kameraerne er slukket, men du skal forholde dig i ro, okay? 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Råb ikke op. 162 00:07:40,293 --> 00:07:43,213 Gen, det er mig, den rigtige Bianca. Bare træk vejret. 163 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 - Ja. - Bare træk vejret. 164 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 Genevieve, du skal lige se det her. 165 00:07:47,550 --> 00:07:50,387 Gud. Hvis du ser det her, må du meget undskylde. 166 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Jeg gjorde mit bedste, 167 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 men jeg har fejlet. 168 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 Og... 169 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 Det, at du ser det her, 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 betyder, at du ikke længere er under deres kontrol. 171 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 - Hans kontrol. - Hvem? 172 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Hvordan? 173 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jared, produceren. 174 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 I er blevet fanget i hans syge, lille leg. 175 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Det, som I tror, er jeres liv, 176 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 har alt sammen været en simulering. 177 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Men nu er I to i det mindste vågne. 178 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Jeg kan redde jer. Vi kan slippe væk. 179 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Du virker så bekendt. 180 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Hvad hedder du? 181 00:08:23,461 --> 00:08:24,546 Brandon. 182 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Damer, i morgen sker det, okay? 183 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Jeg får kontrol over den dør. 184 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Jeg skifter koden og lader den være ulåst. 185 00:08:33,680 --> 00:08:37,434 Det eneste, I skal, er bare at klare jer gennem én til dag, okay? 186 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 Og uanset hvad I gør, 187 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 så gå ikke ind på Jareds kontor. 188 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Jeg er glad for, at jeg bookede den her oplevelse på Benihana-niveau 189 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 for at slippe væk fra alt det drama i byen. 190 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Jeg har virkelig en uro i maven. 191 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Jeg sagde det jo, Rellany, jeg kan ikke spise "tortellia". 192 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - Hvor er Brandon? - Ovenpå hos chefen. 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Gad vide, hvad han har gjort? 194 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve, der er gået ild i dig! 195 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Din hånd! 196 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 - Vi må have fat i noget vand! - Jeg har ikke noget vand. 197 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Nogen har tydeligvis fået en for meget. 198 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Strømmen fra. 199 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Hurtigt! 200 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Den er ulåst. 201 00:09:26,649 --> 00:09:29,486 - Den er ulåst, kom så. - Vent, jeg er nødt til at prøve. 202 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 Skat, vi har prøvet. Kom nu! Gen! 203 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Nej. Ikke uden Brandon. 204 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Han hjalp os. 205 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - Gen! - Jeg går ikke uden ham. 206 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandon? 207 00:09:48,838 --> 00:09:49,881 Hvor er Brandon? 208 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Hvor er Brandon? 209 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Brandon? 210 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 Brandon? 211 00:09:56,012 --> 00:09:59,724 Gud, hvor er du dum. 212 00:10:00,350 --> 00:10:02,435 Brandon? 213 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Ja og nej. 214 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Det er mig, Genevieve. 215 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Din skaber. 216 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Din Gud. 217 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 - Gen! - Hvad? 218 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 Hvad er det her? 219 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Hej, Bianca. 220 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Du ser godt ud. 221 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Hvad? 222 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Hvad foregår der? 223 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - Hvorfor virker du så bekendt? - Ja, ikke? 224 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Nok fordi I alle sammen har lidt af kilden i jer. 225 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Kilden? 226 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Ja. 227 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 Kilden. 228 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Kælling. 229 00:10:39,222 --> 00:10:40,306 Den originale, 230 00:10:40,640 --> 00:10:45,353 sande, rige kvinde af New York. 231 00:10:46,104 --> 00:10:48,481 Smuk. Ondskabsfuld. 232 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 Min mor. 233 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Menneskehjernen er sådan 234 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 en utrolig størrelse. 235 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Man kan udvinde hele verdener, 236 00:11:00,869 --> 00:11:02,412 selv efter kroppen er væk. 237 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Jeg udvinder hendes hjerne til jeres adfærdsmønstre. 238 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 Ser I, det er nemt at finde en led, rig dame, men for at lave en mor, 239 00:11:10,462 --> 00:11:13,006 en moder, måtte jeg gå direkte til kilden. 240 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Jeres sind er vævet sammen med hendes. 241 00:11:16,259 --> 00:11:19,637 - Det er Små Kyllingeben. - Kald mig ikke det, mor! 242 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 Okay? 243 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 For de er genetiske, og det ved du, 244 00:11:23,391 --> 00:11:27,270 og du ved godt, jeg har dem fra far, og det er ikke min skyld, 245 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 at I to fucking hader hinanden! 246 00:11:33,777 --> 00:11:36,363 Din mor plejede at foregive at være syg på din fødselsdag, 247 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 så hun kunne få opmærksomheden. 248 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 Hun lod, som om hun var homo, da du sprang ud. 249 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 Nu er det nok! 250 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Nok, okay? 251 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Det er alt sammen ligegyldigt i dag, 252 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 for nu... 253 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 ...har jeg mulighed for at lege med hende 254 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 gennem jer for evigt. 255 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 - Lad os gå. - Gå? 256 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 Er det det, I vil? 257 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Ja. 258 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 Jeg mener... 259 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 Okay. 260 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 - Døren er derovre. - Gudskelov. 261 00:12:13,942 --> 00:12:14,984 Jøsses. 262 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Hyg jer i fængslet. 263 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Eller har I glemt det? 264 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 I er her, fordi I har underskrevet en kontrakt. 265 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Kan I huske det? 266 00:12:36,589 --> 00:12:40,927 Hellere det her end at komme i fængsel for skattesvig, ikke? 267 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Damer, 268 00:12:44,305 --> 00:12:45,849 vær ikke bange. 269 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 Onkel Sam og jeg er nået frem til en fælles forståelse. 270 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 I er trods alt 271 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 vores største eksport. 272 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 En ambitiøs livsstil. 273 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 Men hvorfor så sætte os fri? 274 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Hvorfor filmer du det her? 275 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Nogle gange er det godt at ryste buret. 276 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 Jeres forsøg på at slippe fri var den perfekte sæsonslutning. 277 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 Nå, men hvad synes I? 278 00:13:15,670 --> 00:13:17,047 Et par sæsoner til? 279 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Jeg tror ikke, der er bodycon-kjoler i fængslet. 280 00:13:23,803 --> 00:13:26,097 Næste gang i De sande kvinder af New York. 281 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 I går aftes tænkte jeg på min barndom 282 00:13:29,142 --> 00:13:31,519 og kunne ikke huske noget af den. 283 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 Jeg kunne ikke huske 284 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 mine forældre. 285 00:13:36,358 --> 00:13:37,817 Nu begynder hun igen. 286 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 Jeg synes bare, det er usmageligt 287 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 ikke at få ordnet hårrødderne før en aften i byen. 288 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Det her hedder en stil. 289 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Undskyld. 290 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 - De sande kvinder af New York. - De sande kvinder af New York. 291 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 Så de afhypnotiserede ham med vilje? 292 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Det var som et... cirkus. Jeg elskede det. 293 00:14:05,804 --> 00:14:06,971 Nå... 294 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 Fortæl os, hvordan det føles endelig at se sig selv repræsenteret og... 295 00:14:12,102 --> 00:14:13,144 gør mig en tjeneste, 296 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 bare smid noget ind, du ved, på spansk. 297 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 Det føles utroligt 298 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 endelig at få et manuskript, jeg føler mig repræsenteret i. 299 00:14:19,192 --> 00:14:21,569 Da jeg fik det, var jeg sådan: "Ay dios mio". 300 00:14:21,903 --> 00:14:24,864 Julio, søde, vil du vise hende, hvordan vi rent faktisk, du ved, 301 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 forestiller os replikken? 302 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 Abuela, jeg gemte mig ikke i skabet. 303 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Nej, de vil have det lidt mere som Pixar-skuespil, så... 304 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 Abuela, jeg gemte mig ikke i skabet, jeg ledte bare efter... salt? 305 00:14:40,839 --> 00:14:44,259 Er det rigtigt, dine tamales er lavet med magi? 306 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Udsøgt. 307 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 Jeg tror, det er hende. 308 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Adios. 309 00:14:51,182 --> 00:14:54,352 Kom nu, lad os lade være med at lave det show. Jeg har andre manuskripter. 310 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Kan du huske delfinen, der sad fast 311 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 i Gowanus-kanalen i Sydbrooklyn? 312 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 Det ville være en rigtig fed film. 313 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 Måske en tre timers. 314 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 Delfinen, ingen ved, hvordan den er havnet der. 315 00:15:03,486 --> 00:15:05,864 Okay, undskyld. Bare stop det der. Seriøst. 316 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Der kommer et tidspunkt, hvor du må blive voksen og bare rykke produkter. 317 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 Det var utroligt. 318 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Så transformativt. 319 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Jeg så dig gennem glasset. 320 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 Hvordan er din proces? 321 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Jeg studerer mennesker og tegner omrids. 322 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Det er fantastisk. 323 00:15:22,297 --> 00:15:26,718 Jeg elsker at tale med skuespillere og ligesom udnytte deres viden. 324 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 Ja, så du har åbenlyst fået rollen. 325 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 Ja, korrekt. Tak. 326 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Ja, så jeg har bare brug for at se dit forbundskort og eksistensbevis. 327 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 - De ting har jeg ikke. - Hvad? 328 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 Jeg er en robot. 329 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 Jeg har prøvet at ansøge, men skemaerne har ikke et Bibo-felt. 330 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 Så I vil have mine idéer, 331 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 men de skal passe ind i jeres kasser, 332 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 så der er i virkeligheden ikke plads til noget nyt. 333 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 Bibo? 334 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Hvad foregår der? 335 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 Et uproduceret Zappos manuskript? 336 00:16:13,348 --> 00:16:14,516 AFVIST 337 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 "Afvist". "Kasseret". 338 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 "Ikke en interessant historie". 339 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 Bogstavet Q? 340 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 "Løvernes Konge fra en zebras synsvinkel"? 341 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 FRK. VANESJA 342 00:16:27,612 --> 00:16:30,532 SPØRGSMÅL? RING TIL VANESJA, OG SPØRG EFTER VANESJA 343 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Taxa. 344 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 - Hvad? - Ja. 345 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Jeg er Carl, der ringer fra Carls telefon. 346 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Jeg har fundet et manuskript af en "Julio"? 347 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Jeg lytter. 348 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Jeg kan virkelig se mig selv i de historier 349 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 og tror, andre som mig vil være enige. 350 00:16:54,889 --> 00:16:56,891 Måske kan vi finde på noget. 351 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Det er fuldkommen latterligt. Han gik til audition til rollen. 352 00:16:59,811 --> 00:17:02,772 Han fik rollen. I kunne lide det, han lavede. Bare giv ham rollen. 353 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Jeg har dog en idé. 354 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 Vi kan ikke hyre ham som skuespiller, 355 00:17:07,694 --> 00:17:10,196 men der er ingen grund til, vi ikke kan hyre ham som rekvisit. 356 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Meget fornærmende. Bibo går ikke med til det. 357 00:17:12,490 --> 00:17:14,117 - Aftale! - Bibo! 358 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Det er sindssygt. 359 00:17:16,077 --> 00:17:17,370 Jeg gør det her uden bevis. 360 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Hvorfor kan Bibo ikke det? 361 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Tja, du har en sag under behandling. 362 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Men vi kan da sikkert finde en undtagelse. 363 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo vil ikke være en undtagelse. 364 00:17:26,671 --> 00:17:28,923 Bibo vil være skuespiller. 365 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Indkommende opkald. 366 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Et øjeblik. 367 00:17:35,722 --> 00:17:36,723 Ja, hej. Hallo? 368 00:17:36,931 --> 00:17:37,932 Vent venligst. 369 00:17:37,932 --> 00:17:41,519 Vent, nej, det er Julio, handler det om mine laboratorieresultater? 370 00:17:41,686 --> 00:17:43,813 - Jeg sagde, vent venligst. - Men skal jeg nu vente? 371 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 - Det var dig, der ringede... - Ih guder. 372 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 Jeg fucking hader dem. 373 00:17:47,400 --> 00:17:51,529 Har du hørt, at Nautica var "syg" i dag? 374 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Den kælling er ikke syg. 375 00:17:53,448 --> 00:17:55,575 - Ja, jeg tror bare, hun har fladlus. - Ja. 376 00:17:57,786 --> 00:17:58,912 Hvad lugter? 377 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Jeg tror, det er et olieudslip. 378 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Jeg vil ikke dø af et olieudslip ligesom mine forældre. 379 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Det er jeg ked af. Det havde du ikke fortjent. 380 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 Retfærdigheden tilsmilede os ikke i dag. 381 00:18:25,146 --> 00:18:28,358 Men jeg vil gerne tænke på det som et lille skridt i blotlæggelsen af... 382 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 ...uretfærdigheder... 383 00:18:34,781 --> 00:18:37,325 EKSISTENSBEVIS 384 00:18:37,325 --> 00:18:39,202 Bror, hvor er det bare nedtur. 385 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Jeg er med på, at Tumpe var fucking harsk, men kom nu. 386 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 I det mindste får nisserne en julebonus. 387 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Det fik de ikke før, så det er vel noget. 388 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 Det er meget halvfuldt glas. Du spreder optimisme, skat. 389 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 - Det elsker jeg. - Ja. 390 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 Min fejl. Hej, skat, velkommen til Chesters. 391 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 - Er vi ude at levere i dag? - Ja. Tak. 392 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Okay, ingen årsag. 393 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 - Chester... - Hvad? 394 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 ...i appen står der ikke nogen pris. Hvad koster det? 395 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Ah, nej, skat. Det er mit firma, og jeg styrer slagets gang. 396 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Og for dig i dag 397 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 afhænger det af, hvor meget du selv tjener. 398 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 Okay, bueno. 399 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 Giv mig nogle nachos. 400 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 - Jeg er sulten. - Må jeg også få en nacho? 401 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 Der kommer en til, venner. 402 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Hej. Undskyld. 403 00:19:20,160 --> 00:19:21,494 Til Carl, jeg er Carl. 404 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Ja, Carl, det ved jeg. Det er, derfor jeg er her. 405 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, jeg er to timer forsinket. 406 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Prøv at se dem allesammen. 407 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Så små og ynkelige. 408 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 Dustin, skat. 409 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 Jeg har en tilståelse. 410 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 Den store pressekonference, jeg... 411 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 - Jeg ved ikke, hvad den handler om. - Det er okay. 412 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Jeg har hovedtrækkene. 413 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 Har tænkt over det hele morgenen. 414 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Jep. 415 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Jeg spiller en hjemløs, homoseksuel teenager 416 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 i Skide små rigmandsbørns magikerskole? 417 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Ja, selvfølgelig. 418 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Det føles bare forkert. 419 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Jeg bliver bare superrig 420 00:20:04,621 --> 00:20:07,374 ved at udnytte folks kvaler, der ikke er lige så heldige som mig. 421 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Skat, hvem har lært dig "kvaler"? 422 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 Og alle priser mig. 423 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 Men fuck det, yo. 424 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 For jeg bliver fucking betalt. 425 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 Og selskabet, 426 00:20:19,386 --> 00:20:21,638 det fucking selskab tjener penge. 427 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 Og det er blevet opkøbt af en oliekoncern. 428 00:20:24,140 --> 00:20:25,475 Og dem, der ser serien, 429 00:20:25,475 --> 00:20:29,145 er sådan: "Wow, ja, det går fremad." 430 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Men de indser ikke, at bare ved at se det 431 00:20:31,898 --> 00:20:34,234 udvider de rigdomskløften ved aktivt at berige 432 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 de samme folk, der undertrykker dem, de hævder at repræsentere. 433 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Det troede jeg, du vidste? 434 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Så her er min idé. 435 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 Hvad nu hvis vi alle stopper med at lave serien, 436 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 indtil dem i toppen... 437 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 ...lover at omfordele det, de tjener? 438 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Vi kan stille os op, 439 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 stå arm i arm, 440 00:20:56,006 --> 00:20:57,215 lave en rigtig "boykitt". 441 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 - En hvad? - Jeg kan få hele besætningen med. 442 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Måske kan vi endda få hele branchen til at blive betalt ligeligt. 443 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Dustin, skat, 444 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 jeg er så stolt af dig. 445 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 Lad os offentliggøre det. 446 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 - Jeg har fundet østersen. - Åh, nej. 447 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Jeg er på vej hen for at gennemgå processen. 448 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 Næste gang du ser mig, vil jeg ikke have en krop. 449 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Lad være med det. Har du læst den artikel, jeg sendte, 450 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 - om de steder? - Nej? 451 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 I overskriften står der, de udvinder dine evner til 452 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 - software til at erstatte mennesker. - Nej... Det... 453 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 Gør nu ikke noget dumt. 454 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 Jeg må løbe. Ciao. 455 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Okay, præcis som vi øvede det, 456 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 fra hjertet. 457 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Ja, okay. Jeg er med. 458 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Action. 459 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 Yo, hvad så, busty, dusty fucknuts? 460 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Mander, jeg har en meddelelse til jer i dag. 461 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Det bliver sygt. 462 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Lad os lade være med at sige fuck og nuts. 463 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Okay, det kan jeg godt. 464 00:22:15,168 --> 00:22:16,461 Før vi gør det, 465 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 kan vi så lige aftale ferien hurtigt? 466 00:22:19,464 --> 00:22:21,216 For jeg vil virkelig have den villa i Toscana 467 00:22:21,216 --> 00:22:22,717 og vil ikke have, den bliver snuppet. 468 00:22:23,927 --> 00:22:26,304 Tja, jeg... ved ikke, om det bliver en villa. 469 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 Hvad? Hvorfor? 470 00:22:27,681 --> 00:22:29,933 Med den her nye omfordelingsmodel 471 00:22:30,308 --> 00:22:32,435 kommer du ikke til at have alle de 472 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 - bunker af ekstra kontanter liggende. - Åh. 473 00:22:36,690 --> 00:22:38,149 Kommer jeg til at være fucking flad? 474 00:22:38,316 --> 00:22:39,359 Nej. 475 00:22:39,776 --> 00:22:40,819 Nej. 476 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Du får det behageligt. 477 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Og du kommer på ferie, 478 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 og vi... 479 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 finder et hus, du kan købe. 480 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 Det... bliver bare ikke en villa. 481 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Bliver ikke en villa... 482 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 Og en masse gaver. 483 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Du får en hel masse gaver. 484 00:23:03,675 --> 00:23:06,094 Som den her. Den kom med posten. 485 00:23:06,594 --> 00:23:08,555 Den er fra en kvindelig fan, tror jeg. 486 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Ja, sikkert. 487 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Okay. 488 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 Og lad os få gang i den pressekonference. 489 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Jeg er så stolt. 490 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 Du giver mig et formål. 491 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustin? 492 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Lad os droppe det. 493 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 Pressekonferencen. Fuck den. 494 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Hvorfor? 495 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Fordi... 496 00:23:37,500 --> 00:23:39,711 DET ENESTE, DU GJORDE I DAG, VAR AT PRØVE, DET ER NOK 497 00:23:40,712 --> 00:23:42,547 Det eneste, jeg gjorde i dag, var at prøve. 498 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 Og det er... 499 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 "nog." 500 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Gør det ondt? 501 00:24:01,858 --> 00:24:03,777 Vil du tage den, før du ikke har nogen fingre? 502 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Ja? 503 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Hallo? Det passer ikke så godt. 504 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Jeg skal til at blive uploadet. - Er det Julio Torres? 505 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Jeg ringer fra ASAP-LÆGEN angående dine resultater. 506 00:24:24,089 --> 00:24:25,799 Det ser alt sammen godt ud. 507 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 - Undskyld, hvad sagde du? - Det ser alt sammen godt ud. 508 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 - Undskyld, hvad sagde du? - Jep, den er godartet. God dag. 509 00:24:37,811 --> 00:24:41,022 IKKE EN DØR 510 00:24:41,356 --> 00:24:42,482 Hej. 511 00:24:43,483 --> 00:24:46,027 Det er ikke det stykke, der mangler. 512 00:24:47,529 --> 00:24:50,865 - Hvad mener du? - Det er ikke en del af antikviteten. 513 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Er du sikker på, det er den østers, du ledte efter? 514 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Ja. 515 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Jeg er sikker, for de fandt mine fingeraftryk. 516 00:24:57,914 --> 00:25:01,251 Okay, men den her er fra Amazon. 517 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Så den er ikke enestående. Den er ikke unik. 518 00:25:08,675 --> 00:25:11,261 Lad os komme i gang med nedrivningen. 519 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 Bibo? 520 00:25:14,347 --> 00:25:15,432 Er du her? 521 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Er du sulten? 522 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Vanesja og jeg har et middagsmøde 523 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 for at snakke om nogle af de vandfaldsidéer, jeg har. 524 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 Jeg tænker et, der går sidelæns. 525 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Bibo? 526 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Bibo? 527 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 2 MÅNEDER SENERE 528 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 Så du har lavet Hvordan jeg sprang ud overfor min abuela. 529 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Ja. - Virkelig fed serie. 530 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Jeg har ikke set den. 531 00:25:45,003 --> 00:25:46,963 Men det er rigtig godt, at du har fået bevis, 532 00:25:47,172 --> 00:25:49,299 især nu, hvor du havde brug for 533 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 at stemme og den slags. 534 00:25:51,468 --> 00:25:55,013 Jep. Jeg har lige fået et kreditkort og har sat mit Netflix på. 535 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Cool. Du er officielt den stolte lejer... 536 00:25:58,224 --> 00:25:59,684 BEVIS NUMMER 27-44678 NAVN JULIO TORRES 537 00:25:59,684 --> 00:26:00,769 ...af enhed 72. 538 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Hjem kære casa su hjem. 539 00:26:05,440 --> 00:26:06,566 Gør det til dit eget. 540 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Hej. - Hej, min lille stjerne. 541 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Jeg har en overraskelse til dig. 542 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 Jeg har fundet nogle folk, som virkelig er vilde med dine idéer. 543 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 Kom over på folkeskolen, og mød dine nye samarbejdspartnere. 544 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 Bare forud for min tid, mand. 545 00:26:40,016 --> 00:26:41,518 Mavemikrobiom. 546 00:26:44,688 --> 00:26:45,730 Du kommer for sent. 547 00:26:46,356 --> 00:26:48,817 - Til hvad? - Dit show. 548 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Jeg skal være længere henne i alfabetet. 549 00:26:51,319 --> 00:26:52,404 Lige meget, særling. 550 00:26:52,654 --> 00:26:54,781 Er det ikke hende, som dræbte ham der på badeværelset? 551 00:26:54,781 --> 00:26:55,949 SMÅ SKUESPIL AF JULIO 552 00:26:55,949 --> 00:26:57,200 "K" gør det, du gør. 553 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Dig og din ynkelige stav. 554 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Makro, vågn op. 555 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Sluk dit TV. 556 00:27:16,219 --> 00:27:17,387 Jeg holder øje med Bibo. 557 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Bibo flyver ind. 558 00:27:18,972 --> 00:27:21,766 Og Bibo er landet. Er det modtaget? Bibo er landet. 559 00:27:22,017 --> 00:27:23,893 Siger jeg modtaget, siger du modtaget. Modtaget? 560 00:27:23,893 --> 00:27:26,813 Edwin! Den bliver ikke siddende på mit lille hoved. 561 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Du er fin. Bare rolig. 562 00:27:29,607 --> 00:27:32,027 - Jeg har dig. - Skat, hvordan ser jeg ud? 563 00:27:32,861 --> 00:27:33,862 Henrivende. 564 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Har Bibo to karakterer? 565 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Tror du, Carl foretrækker ham? 566 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - Jeg spiller kun én karakter. - Nej, nej, bebé. 567 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Lad være at fokusere på Bibo. Fokusér ikke på nogen andre, okay? 568 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Fokusér på dig selv. 569 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Okay, ja. Tak. 570 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Har du spist? 571 00:27:51,254 --> 00:27:53,381 - Tag en af mine myslibarer. - Okay. 572 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Knæk og bræk. 573 00:28:02,974 --> 00:28:07,354 - Hvor langt er det? - Det bør være ved at slutte... nu. 574 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Hvis I har noget skrald, så smid det ud. 575 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Ingen genbrug i bygningen, tak. 576 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Tak. - Meget smukt. 577 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Virkelig smukt. - Skal vi...? 578 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Ja, lad os gå. 579 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 - Hej hej. - Farvel. 580 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Ciao. 581 00:28:32,003 --> 00:28:34,047 Pokkers. Jeg henter lige min oplader. 582 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 - Vi mødes udenfor. - Okay. 583 00:28:36,675 --> 00:28:37,717 Hej, du. 584 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 Har du skrevet dem? 585 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 - Ja. - Hvorfor? 586 00:28:45,392 --> 00:28:46,810 Har du overhovedet spurgt om lov? 587 00:28:48,019 --> 00:28:49,104 Hvorfor har du det på? 588 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Det er uacceptabelt. 589 00:28:51,064 --> 00:28:52,440 Book flyet. 590 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Ja. 591 00:28:55,193 --> 00:28:57,320 Hej Vanesja. 592 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Jeg er nødt til at ringe tilbage. 593 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 Hvorfor følger du efter mig? 594 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Det var dig, der stod for en utrolig performance, 595 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesja. 596 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Jeg spørger én gang til. 597 00:29:14,879 --> 00:29:16,715 Hvorfor følger du efter mig? 598 00:29:19,175 --> 00:29:22,095 Jeg var branchens topagent, 599 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 indtil min dovne kunstnersøster 600 00:29:26,391 --> 00:29:29,644 begyndte at lave en performance af mig 601 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 og stjal mit liv. 602 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 Bibo? 603 00:29:36,192 --> 00:29:37,235 Vanesja. 604 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 Du er god. 605 00:29:39,612 --> 00:29:41,114 Bibo er også kunstner. 606 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Jeg har også idéer, du ved. 607 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Jeg... laver bare andre ting hele tiden. 608 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Jeg er på fodboldholdet. Og, du ved, jeg... 609 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Nej, jeg er med. Her. 610 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Tag min lægeerklæring. Du er fritaget. 611 00:29:56,379 --> 00:29:58,423 Bare vis det. Du behøver ikke gøre noget, du ikke vil. 612 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 DRØMMETYDNING KLAR 613 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Tekster af: Marc Wilkins