1
00:00:27,444 --> 00:00:28,903
Vil min søn klare den?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Han behøver i hvert fald aldrig
at være med til idræt,
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
han vil være fritaget.
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
Mit lille, sarte geni...
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Julio?
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- Åh gud, hvad?
- Jeg tjekkede lige din kalender,
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
og du ser ud til at have tid nu.
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Jeg er nervøs over en audition.
Vil du hjælpe mig med replikkerne?
9
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Okay.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Dustin vil gerne
11
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
skabe forandring.
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
- Gøre en forskel.
- Okay.
13
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
For i USA står det rimelig slemt til,
14
00:01:07,025 --> 00:01:10,695
og det er simpelthen uretfærdigt,
at der ikke er nok til,
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
at alle kan få en bid af kagen.
16
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Vanesja.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
Du har arrangeret en pressekonference
for at bekendtgøre det?
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
Kæmpe pressekonference.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Jamen, det glæder jeg mig til.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Julio, hun er her nu.
- Beklager, jeg må løbe.
21
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
Jeg tror,
jeg er på sporet af østersen.
22
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
Er den ikke på bunden af havet?
23
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
Jo, den er, men jeg tror,
jeg har fundet en, der kender havet.
24
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
Hvad med Zappos
25
00:01:36,262 --> 00:01:37,555
- og undtagelsen?
- Hun er her nu.
26
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
Jeg må løbe. Hej hej.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Hej. Hejsa.
28
00:01:42,727 --> 00:01:45,980
Beklager, jeg ikke tog imod dig...
Undskyld, jeg hedder Julio.
29
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Hej Deedra. Hyggeligt at møde dig.
30
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Tak for, at du tager sagen.
31
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Ja, okay. Bryce!
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
- Hvor fanden er han?
- Undskyld.
33
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Jeg har dit vand.
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- Mit hvad?
- Dit vand.
35
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- Du ville have noget vand?
- Det var ment sarkastisk.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
- Synes du ikke, mine jokes er sjove?
- Jo, jo.
37
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Det virker ikke sådan.
38
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
- Nå. Okay, Julio.
- Ja.
39
00:02:14,217 --> 00:02:15,593
Du tabte en ørering på havbunden.
40
00:02:15,593 --> 00:02:16,761
Ja.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,765
- Den var ca. 2,5 cm.
- Må jeg se billedet?
42
00:02:20,765 --> 00:02:22,183
Sendte dig vist en e-mail i går.
43
00:02:22,183 --> 00:02:24,936
- Jeg tror, du fik e-mailen.
- Ja.
44
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
Her.
45
00:02:27,439 --> 00:02:29,274
Okay, lad os se.
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
Siden hvornår har fisk haft jobs?
47
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
Borgmesteren sagde,
at hvis det forventes af folk,
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
at de holder vandet rent,
så skal fisk og andre vandfolk
49
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
tage deres del af arbejdsbyrden.
50
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Okay, Bryce.
51
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
- Bryce!
- Undskyld, jeg er her.
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,457
Øreringen er omkring 2,5 cm.
53
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Guld.
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Skriver du det ned?
- Ja.
55
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Jeg har det, ja.
56
00:02:49,753 --> 00:02:50,962
- Formet som en østers.
- Jep.
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
- Med diamanter.
- Jep.
58
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
- Har du en ekstra kuglepen?
- Bryce!
59
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Ja, hvor mange?
60
00:02:57,677 --> 00:02:58,678
Er det relevant?
61
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Hvordan er det irrelevant?
62
00:02:59,971 --> 00:03:01,056
Ved det ikke, undskyld. Okay.
63
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
Diamanter. Flere.
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
- Og en perle.
- Jep.
65
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Perle. Jeg husker det.
66
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Okay.
67
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Vi giver besked, når vi finder den.
68
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
Bryce, lad os gå.
69
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
Deedra vil ikke svigte dig.
70
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
Jeg tænkte lige i forhold til senere,
hvad vil du have til frokost?
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Det ved jeg ikke, måske fisk?
72
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- Julio?
- Ja?
73
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
De har allerede slukket
for det varme vand.
74
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
Hvad har du i øvrigt gang i
i forhold til den østers?
75
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
De gode folk fra Zappos
skaffer dig en undtagelse.
76
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
Ja, men det kan tage flere måneder.
77
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Bibo kan ikke forholde sig til det.
Bibo har en stor audition i dag.
78
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
Næste L-tog ankommer om 178 minutter.
79
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Hvad skal du i dag, søde?
80
00:03:51,731 --> 00:03:52,899
Det ved jeg ikke.
81
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Måske søge nogle jobs.
82
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
Det er utroligt,
at det supermenneske-halløj
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
ikke ville give dig dit job tilbage
i centret.
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Det, du har brug for, er Gud.
85
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Tag i kirke med mig.
86
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
Jeg tror ikke på det der. Beklager.
87
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
SANDE KVINDER
AF NEW YORK
88
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
Er ikke interesseret i noget lige nu.
89
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
Hvorfor tager du ikke i Central Park?
Der er rart.
90
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
Det er ikke Florida, men...
91
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
New York er ikke så slem.
92
00:04:25,849 --> 00:04:30,311
Når jeg bygger et sandslot,
forventer jeg, det er der året efter.
93
00:04:30,478 --> 00:04:31,855
Er det ikke sjovt?
94
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
Vil I høre noget skræmmende?
95
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Jeg er allerede i terapi.
96
00:04:35,775 --> 00:04:38,737
Jeg er den yngste,
og det behøver jeg ikke bevise.
97
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Skat, så ung er du ikke.
98
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
Indse det.
99
00:04:42,532 --> 00:04:44,659
Nemmere at hade mig end dig selv.
100
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
Prøv at sige det til mig direkte?
101
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
De sande kvinder af New York.
102
00:04:50,457 --> 00:04:53,168
Jeg var moderigtigt forsinket
til åbningen...
103
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
- Dina!
- Hej, Bianca.
104
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
...af Biancas restaurant.
105
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
Og jeg var fuldkommen
foruroliget over, hvad jeg så.
106
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Vent, kære Bianca, spørgsmål,
107
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
hvad har Genevieve i sinde
at gøre med det hjørne?
108
00:05:03,428 --> 00:05:04,554
Hvilket hjørne?
109
00:05:04,679 --> 00:05:05,722
Det hjørne derovre.
110
00:05:05,847 --> 00:05:07,766
Det er negativt rum.
Hvad er idéen med det?
111
00:05:07,766 --> 00:05:11,227
Det er meningen, folk skal spise her.
De vil blive forstyrret af det hul.
112
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
Kan jeg hjælpe med noget, Dina?
113
00:05:15,732 --> 00:05:19,110
Ingen grund til at hidse sig op.
Jeg stiller bare et spørgsmål.
114
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
Jeg har designet Biancas restaurant.
115
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Jeg ved vist godt, hvad jeg laver.
Jeg gik på SCAD.
116
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
Online.
117
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Bombe.
118
00:05:25,408 --> 00:05:27,077
Det var en onlineuddannelse,
119
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
men computeren var... stor.
120
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Piger, lad nu være.
Det er en stor aften.
121
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Kom nu.
122
00:05:34,167 --> 00:05:36,961
For at lede tankerne bort
fra alt dramaet i byen
123
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
inviterede jeg pigerne med
til Sandslot villaer og golfklub
124
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
i Bahamas på en lille dametur.
125
00:05:42,717 --> 00:05:46,763
Forhåbentlig bliver dramaet angående
tomrummet tilbage i New York.
126
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
Jeg pakkede min bikini,
127
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
min solhat og alt dramaet
angående tomrummet.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
Er det ikke sjovt?
129
00:05:57,899 --> 00:05:59,818
Det er fabelagtigt.
130
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
Og se bare, Genevieve,
131
00:06:01,653 --> 00:06:03,488
alle hjørnerne er fyldt ud.
132
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Det lader til, hele tomrumsdramaet
ikke blev tilbage i New York.
133
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Jeg talte ikke om det.
Jeg sagde ikke noget.
134
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Du taler bogstaveligt talt lige nu.
135
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Jeg siger ikke et ord, søde.
Det må vist være inde i dit hoved.
136
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Tal ikke til mig,
når du taler til mig.
137
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie.
138
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
Giv dem mere champagne.
139
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
De er allerede pænt berusede, chef.
140
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Åh, er de det?
Var det et fucking spørgsmål?
141
00:06:27,012 --> 00:06:28,054
God dreng.
142
00:06:29,305 --> 00:06:32,267
- Ingen grund til at hidse sig op.
- Jeg hidser mig ikke op.
143
00:06:32,559 --> 00:06:36,104
- Du pisker gang i alt dramaet.
- Genevieve, jeg har tænkt over det,
144
00:06:36,104 --> 00:06:39,315
og det er virkelig noget rod,
at jeg tog chancen med dig,
145
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
og du har spoleret min åbning
med negativt rum.
146
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
Alle var forstyrret af tomrummet.
147
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
Hvad foregår der her?
148
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Lad os pakke sammen for i aften.
149
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
Hun er vanvittig.
150
00:06:58,877 --> 00:07:01,087
Nu har jeg endelig designet
en smuk restaurant til hende.
151
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Piger...
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,768
Mit kreditkort har ikke nogen grænse.
153
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
- Lad være med at sige noget.
- Hvad er det her?
154
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Hvem er jeg?
155
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Det hele skal nok gå,
men forhold dig i ro.
156
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Strømmen fra.
157
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Jeg bliver tilbage og lukker ned.
158
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Hør her, Genevieve.
- Hvad?
159
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
Det er okay, okay? De kan ikke se os.
160
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Kameraerne er slukket,
men du skal forholde dig i ro, okay?
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Råb ikke op.
162
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
Gen, det er mig, den rigtige Bianca.
Bare træk vejret.
163
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
- Ja.
- Bare træk vejret.
164
00:07:44,547 --> 00:07:46,091
Genevieve, du skal lige se det her.
165
00:07:47,550 --> 00:07:50,387
Gud. Hvis du ser det her,
må du meget undskylde.
166
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Jeg gjorde mit bedste,
167
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
men jeg har fejlet.
168
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
Og...
169
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
Det, at du ser det her,
170
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
betyder, at du ikke længere
er under deres kontrol.
171
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
- Hans kontrol.
- Hvem?
172
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Hvordan?
173
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Jared, produceren.
174
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
I er blevet fanget
i hans syge, lille leg.
175
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Det, som I tror, er jeres liv,
176
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
har alt sammen været en simulering.
177
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Men nu er I to i det mindste vågne.
178
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Jeg kan redde jer. Vi kan slippe væk.
179
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Du virker så bekendt.
180
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Hvad hedder du?
181
00:08:23,461 --> 00:08:24,546
Brandon.
182
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Damer, i morgen sker det, okay?
183
00:08:29,509 --> 00:08:31,261
Jeg får kontrol over den dør.
184
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Jeg skifter koden
og lader den være ulåst.
185
00:08:33,680 --> 00:08:37,434
Det eneste, I skal, er bare
at klare jer gennem én til dag, okay?
186
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
Og uanset hvad I gør,
187
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
så gå ikke ind på Jareds kontor.
188
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
Jeg er glad for, at jeg bookede
den her oplevelse på Benihana-niveau
189
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
for at slippe væk
fra alt det drama i byen.
190
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Jeg har virkelig en uro i maven.
191
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Jeg sagde det jo, Rellany,
jeg kan ikke spise "tortellia".
192
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- Hvor er Brandon?
- Ovenpå hos chefen.
193
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Gad vide, hvad han har gjort?
194
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve, der er gået ild i dig!
195
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Din hånd!
196
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
- Vi må have fat i noget vand!
- Jeg har ikke noget vand.
197
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Nogen har tydeligvis
fået en for meget.
198
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Strømmen fra.
199
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Hurtigt!
200
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Den er ulåst.
201
00:09:26,649 --> 00:09:29,486
- Den er ulåst, kom så.
- Vent, jeg er nødt til at prøve.
202
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
Skat, vi har prøvet. Kom nu! Gen!
203
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Nej. Ikke uden Brandon.
204
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Han hjalp os.
205
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- Gen!
- Jeg går ikke uden ham.
206
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandon?
207
00:09:48,838 --> 00:09:49,881
Hvor er Brandon?
208
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
Hvor er Brandon?
209
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
Brandon?
210
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
Brandon?
211
00:09:56,012 --> 00:09:59,724
Gud, hvor er du dum.
212
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
Brandon?
213
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Ja og nej.
214
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Det er mig, Genevieve.
215
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Din skaber.
216
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Din Gud.
217
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
- Gen!
- Hvad?
218
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
Hvad er det her?
219
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Hej, Bianca.
220
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Du ser godt ud.
221
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Hvad?
222
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Hvad foregår der?
223
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- Hvorfor virker du så bekendt?
- Ja, ikke?
224
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Nok fordi I alle sammen har
lidt af kilden i jer.
225
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
Kilden?
226
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Ja.
227
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
Kilden.
228
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Kælling.
229
00:10:39,222 --> 00:10:40,306
Den originale,
230
00:10:40,640 --> 00:10:45,353
sande, rige kvinde af New York.
231
00:10:46,104 --> 00:10:48,481
Smuk. Ondskabsfuld.
232
00:10:50,483 --> 00:10:51,526
Min mor.
233
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
Menneskehjernen er sådan
234
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
en utrolig størrelse.
235
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Man kan udvinde hele verdener,
236
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
selv efter kroppen er væk.
237
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Jeg udvinder hendes hjerne
til jeres adfærdsmønstre.
238
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
Ser I, det er nemt at finde en led,
rig dame, men for at lave en mor,
239
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
en moder, måtte jeg gå
direkte til kilden.
240
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Jeres sind er vævet
sammen med hendes.
241
00:11:16,259 --> 00:11:19,637
- Det er Små Kyllingeben.
- Kald mig ikke det, mor!
242
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
Okay?
243
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
For de er genetiske, og det ved du,
244
00:11:23,391 --> 00:11:27,270
og du ved godt, jeg har dem fra far,
og det er ikke min skyld,
245
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
at I to fucking hader hinanden!
246
00:11:33,777 --> 00:11:36,363
Din mor plejede at foregive
at være syg på din fødselsdag,
247
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
så hun kunne få opmærksomheden.
248
00:11:38,907 --> 00:11:41,242
Hun lod, som om hun var homo,
da du sprang ud.
249
00:11:41,368 --> 00:11:42,452
Nu er det nok!
250
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Nok, okay?
251
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Det er alt sammen ligegyldigt i dag,
252
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
for nu...
253
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
...har jeg mulighed
for at lege med hende
254
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
gennem jer for evigt.
255
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
- Lad os gå.
- Gå?
256
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
Er det det, I vil?
257
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Ja.
258
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
Jeg mener...
259
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
Okay.
260
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
- Døren er derovre.
- Gudskelov.
261
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
Jøsses.
262
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Hyg jer i fængslet.
263
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Eller har I glemt det?
264
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
I er her,
fordi I har underskrevet en kontrakt.
265
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Kan I huske det?
266
00:12:36,589 --> 00:12:40,927
Hellere det her end at komme
i fængsel for skattesvig, ikke?
267
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Damer,
268
00:12:44,305 --> 00:12:45,849
vær ikke bange.
269
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
Onkel Sam og jeg er nået frem til
en fælles forståelse.
270
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
I er trods alt
271
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
vores største eksport.
272
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
En ambitiøs livsstil.
273
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
Men hvorfor så sætte os fri?
274
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Hvorfor filmer du det her?
275
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Nogle gange er det godt
at ryste buret.
276
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
Jeres forsøg på at slippe fri
var den perfekte sæsonslutning.
277
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Nå, men hvad synes I?
278
00:13:15,670 --> 00:13:17,047
Et par sæsoner til?
279
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Jeg tror ikke,
der er bodycon-kjoler i fængslet.
280
00:13:23,803 --> 00:13:26,097
Næste gang i
De sande kvinder af New York.
281
00:13:26,431 --> 00:13:29,017
I går aftes tænkte jeg på min barndom
282
00:13:29,142 --> 00:13:31,519
og kunne ikke huske noget af den.
283
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
Jeg kunne ikke huske
284
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
mine forældre.
285
00:13:36,358 --> 00:13:37,817
Nu begynder hun igen.
286
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
Jeg synes bare, det er usmageligt
287
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
ikke at få ordnet hårrødderne
før en aften i byen.
288
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Det her hedder en stil.
289
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Undskyld.
290
00:13:49,746 --> 00:13:52,624
- De sande kvinder af New York.
- De sande kvinder af New York.
291
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
Så de afhypnotiserede ham med vilje?
292
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
Det var som et... cirkus.
Jeg elskede det.
293
00:14:05,804 --> 00:14:06,971
Nå...
294
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
Fortæl os, hvordan det føles endelig
at se sig selv repræsenteret og...
295
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
gør mig en tjeneste,
296
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
bare smid noget ind,
du ved, på spansk.
297
00:14:15,647 --> 00:14:16,731
Det føles utroligt
298
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
endelig at få et manuskript,
jeg føler mig repræsenteret i.
299
00:14:19,192 --> 00:14:21,569
Da jeg fik det, var jeg sådan:
"Ay dios mio".
300
00:14:21,903 --> 00:14:24,864
Julio, søde, vil du vise hende,
hvordan vi rent faktisk, du ved,
301
00:14:24,864 --> 00:14:26,825
forestiller os replikken?
302
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
Abuela, jeg gemte mig ikke i skabet.
303
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Nej, de vil have det lidt mere
som Pixar-skuespil, så...
304
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
Abuela, jeg gemte mig ikke i skabet,
jeg ledte bare efter... salt?
305
00:14:40,839 --> 00:14:44,259
Er det rigtigt,
dine tamales er lavet med magi?
306
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
Udsøgt.
307
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
Jeg tror, det er hende.
308
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Adios.
309
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
Kom nu, lad os lade være med at lave
det show. Jeg har andre manuskripter.
310
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Kan du huske delfinen, der sad fast
311
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
i Gowanus-kanalen i Sydbrooklyn?
312
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
Det ville være en rigtig fed film.
313
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Måske en tre timers.
314
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
Delfinen, ingen ved,
hvordan den er havnet der.
315
00:15:03,486 --> 00:15:05,864
Okay, undskyld.
Bare stop det der. Seriøst.
316
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Der kommer et tidspunkt, hvor du må
blive voksen og bare rykke produkter.
317
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
Det var utroligt.
318
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Så transformativt.
319
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Jeg så dig gennem glasset.
320
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
Hvordan er din proces?
321
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Jeg studerer mennesker
og tegner omrids.
322
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Det er fantastisk.
323
00:15:22,297 --> 00:15:26,718
Jeg elsker at tale med skuespillere
og ligesom udnytte deres viden.
324
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
Ja, så du har åbenlyst fået rollen.
325
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
Ja, korrekt. Tak.
326
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
Ja, så jeg har bare brug for at se
dit forbundskort og eksistensbevis.
327
00:15:36,895 --> 00:15:39,731
- De ting har jeg ikke.
- Hvad?
328
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Jeg er en robot.
329
00:15:41,941 --> 00:15:45,653
Jeg har prøvet at ansøge,
men skemaerne har ikke et Bibo-felt.
330
00:15:46,404 --> 00:15:47,739
Så I vil have mine idéer,
331
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
men de skal passe ind i jeres kasser,
332
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
så der er i virkeligheden
ikke plads til noget nyt.
333
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
Bibo?
334
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
Hvad foregår der?
335
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
Et uproduceret Zappos manuskript?
336
00:16:13,348 --> 00:16:14,516
AFVIST
337
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
"Afvist". "Kasseret".
338
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
"Ikke en interessant historie".
339
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
Bogstavet Q?
340
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
"Løvernes Konge
fra en zebras synsvinkel"?
341
00:16:26,444 --> 00:16:27,612
FRK. VANESJA
342
00:16:27,612 --> 00:16:30,532
SPØRGSMÅL? RING TIL VANESJA,
OG SPØRG EFTER VANESJA
343
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Taxa.
344
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
- Hvad?
- Ja.
345
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Jeg er Carl,
der ringer fra Carls telefon.
346
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Jeg har fundet
et manuskript af en "Julio"?
347
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Jeg lytter.
348
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Jeg kan virkelig se mig selv
i de historier
349
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
og tror,
andre som mig vil være enige.
350
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Måske kan vi finde på noget.
351
00:16:57,267 --> 00:16:59,811
Det er fuldkommen latterligt.
Han gik til audition til rollen.
352
00:16:59,811 --> 00:17:02,772
Han fik rollen. I kunne lide det,
han lavede. Bare giv ham rollen.
353
00:17:03,189 --> 00:17:04,315
Jeg har dog en idé.
354
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
Vi kan ikke hyre ham som skuespiller,
355
00:17:07,694 --> 00:17:10,196
men der er ingen grund til,
vi ikke kan hyre ham som rekvisit.
356
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Meget fornærmende.
Bibo går ikke med til det.
357
00:17:12,490 --> 00:17:14,117
- Aftale!
- Bibo!
358
00:17:14,451 --> 00:17:15,869
Det er sindssygt.
359
00:17:16,077 --> 00:17:17,370
Jeg gør det her uden bevis.
360
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Hvorfor kan Bibo ikke det?
361
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Tja, du har en sag under behandling.
362
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Men vi kan da sikkert
finde en undtagelse.
363
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo vil ikke være en undtagelse.
364
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Bibo vil være skuespiller.
365
00:17:30,967 --> 00:17:32,177
Indkommende opkald.
366
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Et øjeblik.
367
00:17:35,722 --> 00:17:36,723
Ja, hej. Hallo?
368
00:17:36,931 --> 00:17:37,932
Vent venligst.
369
00:17:37,932 --> 00:17:41,519
Vent, nej, det er Julio, handler det
om mine laboratorieresultater?
370
00:17:41,686 --> 00:17:43,813
- Jeg sagde, vent venligst.
- Men skal jeg nu vente?
371
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
- Det var dig, der ringede...
- Ih guder.
372
00:17:45,940 --> 00:17:47,192
Jeg fucking hader dem.
373
00:17:47,400 --> 00:17:51,529
Har du hørt,
at Nautica var "syg" i dag?
374
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Den kælling er ikke syg.
375
00:17:53,448 --> 00:17:55,575
- Ja, jeg tror bare, hun har fladlus.
- Ja.
376
00:17:57,786 --> 00:17:58,912
Hvad lugter?
377
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Jeg tror, det er et olieudslip.
378
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Jeg vil ikke dø af et olieudslip
ligesom mine forældre.
379
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Det er jeg ked af.
Det havde du ikke fortjent.
380
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
Retfærdigheden tilsmilede os
ikke i dag.
381
00:18:25,146 --> 00:18:28,358
Men jeg vil gerne tænke på det som
et lille skridt i blotlæggelsen af...
382
00:18:29,776 --> 00:18:30,860
...uretfærdigheder...
383
00:18:34,781 --> 00:18:37,325
EKSISTENSBEVIS
384
00:18:37,325 --> 00:18:39,202
Bror, hvor er det bare nedtur.
385
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Jeg er med på, at Tumpe var
fucking harsk, men kom nu.
386
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
I det mindste
får nisserne en julebonus.
387
00:18:45,125 --> 00:18:48,211
Det fik de ikke før,
så det er vel noget.
388
00:18:48,420 --> 00:18:50,714
Det er meget halvfuldt glas.
Du spreder optimisme, skat.
389
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
- Det elsker jeg.
- Ja.
390
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
Min fejl. Hej, skat,
velkommen til Chesters.
391
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- Er vi ude at levere i dag?
- Ja. Tak.
392
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Okay, ingen årsag.
393
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
- Chester...
- Hvad?
394
00:19:00,140 --> 00:19:02,350
...i appen står der ikke nogen pris.
Hvad koster det?
395
00:19:02,517 --> 00:19:05,353
Ah, nej, skat. Det er mit firma,
og jeg styrer slagets gang.
396
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
Og for dig i dag
397
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
afhænger det af,
hvor meget du selv tjener.
398
00:19:10,316 --> 00:19:11,401
Okay, bueno.
399
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
Giv mig nogle nachos.
400
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
- Jeg er sulten.
- Må jeg også få en nacho?
401
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
Der kommer en til, venner.
402
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Hej. Undskyld.
403
00:19:20,160 --> 00:19:21,494
Til Carl, jeg er Carl.
404
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Ja, Carl, det ved jeg.
Det er, derfor jeg er her.
405
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, jeg er to timer forsinket.
406
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Prøv at se dem allesammen.
407
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Så små og ynkelige.
408
00:19:34,341 --> 00:19:35,550
Dustin, skat.
409
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Jeg har en tilståelse.
410
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
Den store pressekonference, jeg...
411
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
- Jeg ved ikke, hvad den handler om.
- Det er okay.
412
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Jeg har hovedtrækkene.
413
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Har tænkt over det hele morgenen.
414
00:19:55,779 --> 00:19:56,780
Jep.
415
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Jeg spiller en hjemløs,
homoseksuel teenager
416
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
i Skide små
rigmandsbørns magikerskole?
417
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Ja, selvfølgelig.
418
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Det føles bare forkert.
419
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Jeg bliver bare superrig
420
00:20:04,621 --> 00:20:07,374
ved at udnytte folks kvaler,
der ikke er lige så heldige som mig.
421
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Skat, hvem har lært dig "kvaler"?
422
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
Og alle priser mig.
423
00:20:12,629 --> 00:20:13,838
Men fuck det, yo.
424
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
For jeg bliver fucking betalt.
425
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
Og selskabet,
426
00:20:19,386 --> 00:20:21,638
det fucking selskab tjener penge.
427
00:20:22,180 --> 00:20:23,765
Og det er blevet opkøbt
af en oliekoncern.
428
00:20:24,140 --> 00:20:25,475
Og dem, der ser serien,
429
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
er sådan: "Wow, ja, det går fremad."
430
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Men de indser ikke,
at bare ved at se det
431
00:20:31,898 --> 00:20:34,234
udvider de rigdomskløften
ved aktivt at berige
432
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
de samme folk, der undertrykker dem,
de hævder at repræsentere.
433
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
Det troede jeg, du vidste?
434
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Så her er min idé.
435
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
Hvad nu hvis vi alle stopper
med at lave serien,
436
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
indtil dem i toppen...
437
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
...lover at omfordele det, de tjener?
438
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Vi kan stille os op,
439
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
stå arm i arm,
440
00:20:56,006 --> 00:20:57,215
lave en rigtig "boykitt".
441
00:20:58,091 --> 00:21:00,301
- En hvad?
- Jeg kan få hele besætningen med.
442
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
Måske kan vi endda få hele branchen
til at blive betalt ligeligt.
443
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
Dustin, skat,
444
00:21:12,480 --> 00:21:14,274
jeg er så stolt af dig.
445
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
Lad os offentliggøre det.
446
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
- Jeg har fundet østersen.
- Åh, nej.
447
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Jeg er på vej hen
for at gennemgå processen.
448
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
Næste gang du ser mig,
vil jeg ikke have en krop.
449
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Lad være med det.
Har du læst den artikel, jeg sendte,
450
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
- om de steder?
- Nej?
451
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
I overskriften står der,
de udvinder dine evner til
452
00:21:44,137 --> 00:21:46,181
- software til at erstatte mennesker.
- Nej... Det...
453
00:21:46,431 --> 00:21:48,224
Gør nu ikke noget dumt.
454
00:21:48,892 --> 00:21:51,061
Jeg må løbe. Ciao.
455
00:21:52,645 --> 00:21:55,440
Okay, præcis som vi øvede det,
456
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
fra hjertet.
457
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Ja, okay. Jeg er med.
458
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Action.
459
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
Yo, hvad så, busty, dusty fucknuts?
460
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Mander, jeg har
en meddelelse til jer i dag.
461
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Det bliver sygt.
462
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Lad os lade være med
at sige fuck og nuts.
463
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Okay, det kan jeg godt.
464
00:22:15,168 --> 00:22:16,461
Før vi gør det,
465
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
kan vi så lige aftale ferien hurtigt?
466
00:22:19,464 --> 00:22:21,216
For jeg vil virkelig have
den villa i Toscana
467
00:22:21,216 --> 00:22:22,717
og vil ikke have, den bliver snuppet.
468
00:22:23,927 --> 00:22:26,304
Tja, jeg... ved ikke,
om det bliver en villa.
469
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
Hvad? Hvorfor?
470
00:22:27,681 --> 00:22:29,933
Med den her nye omfordelingsmodel
471
00:22:30,308 --> 00:22:32,435
kommer du ikke til at have alle de
472
00:22:32,936 --> 00:22:36,523
- bunker af ekstra kontanter liggende.
- Åh.
473
00:22:36,690 --> 00:22:38,149
Kommer jeg til at være fucking flad?
474
00:22:38,316 --> 00:22:39,359
Nej.
475
00:22:39,776 --> 00:22:40,819
Nej.
476
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Du får det behageligt.
477
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Og du kommer på ferie,
478
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
og vi...
479
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
finder et hus, du kan købe.
480
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
Det... bliver bare ikke en villa.
481
00:22:55,834 --> 00:22:56,835
Bliver ikke en villa...
482
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
Og en masse gaver.
483
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Du får en hel masse gaver.
484
00:23:03,675 --> 00:23:06,094
Som den her. Den kom med posten.
485
00:23:06,594 --> 00:23:08,555
Den er fra en kvindelig fan,
tror jeg.
486
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Ja, sikkert.
487
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Okay.
488
00:23:17,397 --> 00:23:21,276
Og lad os få gang
i den pressekonference.
489
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Jeg er så stolt.
490
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
Du giver mig et formål.
491
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustin?
492
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Lad os droppe det.
493
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
Pressekonferencen. Fuck den.
494
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Hvorfor?
495
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Fordi...
496
00:23:37,500 --> 00:23:39,711
DET ENESTE, DU GJORDE I DAG,
VAR AT PRØVE, DET ER NOK
497
00:23:40,712 --> 00:23:42,547
Det eneste, jeg gjorde i dag,
var at prøve.
498
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
Og det er...
499
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
"nog."
500
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Gør det ondt?
501
00:24:01,858 --> 00:24:03,777
Vil du tage den,
før du ikke har nogen fingre?
502
00:24:05,403 --> 00:24:06,488
Ja?
503
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Hallo? Det passer ikke så godt.
504
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Jeg skal til at blive uploadet.
- Er det Julio Torres?
505
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Jeg ringer fra ASAP-LÆGEN
angående dine resultater.
506
00:24:24,089 --> 00:24:25,799
Det ser alt sammen godt ud.
507
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Undskyld, hvad sagde du?
- Det ser alt sammen godt ud.
508
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
- Undskyld, hvad sagde du?
- Jep, den er godartet. God dag.
509
00:24:37,811 --> 00:24:41,022
IKKE EN DØR
510
00:24:41,356 --> 00:24:42,482
Hej.
511
00:24:43,483 --> 00:24:46,027
Det er ikke det stykke, der mangler.
512
00:24:47,529 --> 00:24:50,865
- Hvad mener du?
- Det er ikke en del af antikviteten.
513
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Er du sikker på,
det er den østers, du ledte efter?
514
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Ja.
515
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Jeg er sikker,
for de fandt mine fingeraftryk.
516
00:24:57,914 --> 00:25:01,251
Okay, men den her er fra Amazon.
517
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Så den er ikke enestående.
Den er ikke unik.
518
00:25:08,675 --> 00:25:11,261
Lad os komme i gang med nedrivningen.
519
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
Bibo?
520
00:25:14,347 --> 00:25:15,432
Er du her?
521
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Er du sulten?
522
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Vanesja og jeg har et middagsmøde
523
00:25:22,814 --> 00:25:25,233
for at snakke om nogle
af de vandfaldsidéer, jeg har.
524
00:25:25,358 --> 00:25:26,860
Jeg tænker et, der går sidelæns.
525
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Bibo?
526
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Bibo?
527
00:25:34,492 --> 00:25:36,244
2 MÅNEDER SENERE
528
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
Så du har lavet Hvordan jeg sprang ud
overfor min abuela.
529
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Ja.
- Virkelig fed serie.
530
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Jeg har ikke set den.
531
00:25:45,003 --> 00:25:46,963
Men det er rigtig godt,
at du har fået bevis,
532
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
især nu, hvor du havde brug for
533
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
at stemme og den slags.
534
00:25:51,468 --> 00:25:55,013
Jep. Jeg har lige fået et kreditkort
og har sat mit Netflix på.
535
00:25:55,013 --> 00:25:58,016
Cool. Du er officielt
den stolte lejer...
536
00:25:58,224 --> 00:25:59,684
BEVIS NUMMER 27-44678
NAVN JULIO TORRES
537
00:25:59,684 --> 00:26:00,769
...af enhed 72.
538
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Hjem kære casa su hjem.
539
00:26:05,440 --> 00:26:06,566
Gør det til dit eget.
540
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Hej.
- Hej, min lille stjerne.
541
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Jeg har en overraskelse til dig.
542
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
Jeg har fundet nogle folk,
som virkelig er vilde med dine idéer.
543
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
Kom over på folkeskolen,
og mød dine nye samarbejdspartnere.
544
00:26:37,972 --> 00:26:39,641
Bare forud for min tid, mand.
545
00:26:40,016 --> 00:26:41,518
Mavemikrobiom.
546
00:26:44,688 --> 00:26:45,730
Du kommer for sent.
547
00:26:46,356 --> 00:26:48,817
- Til hvad?
- Dit show.
548
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Jeg skal være
længere henne i alfabetet.
549
00:26:51,319 --> 00:26:52,404
Lige meget, særling.
550
00:26:52,654 --> 00:26:54,781
Er det ikke hende,
som dræbte ham der på badeværelset?
551
00:26:54,781 --> 00:26:55,949
SMÅ SKUESPIL AF JULIO
552
00:26:55,949 --> 00:26:57,200
"K" gør det, du gør.
553
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Dig og din ynkelige stav.
554
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Makro, vågn op.
555
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Sluk dit TV.
556
00:27:16,219 --> 00:27:17,387
Jeg holder øje med Bibo.
557
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Bibo flyver ind.
558
00:27:18,972 --> 00:27:21,766
Og Bibo er landet.
Er det modtaget? Bibo er landet.
559
00:27:22,017 --> 00:27:23,893
Siger jeg modtaget,
siger du modtaget. Modtaget?
560
00:27:23,893 --> 00:27:26,813
Edwin! Den bliver ikke siddende
på mit lille hoved.
561
00:27:26,813 --> 00:27:29,149
Du er fin. Bare rolig.
562
00:27:29,607 --> 00:27:32,027
- Jeg har dig.
- Skat, hvordan ser jeg ud?
563
00:27:32,861 --> 00:27:33,862
Henrivende.
564
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Har Bibo to karakterer?
565
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Tror du, Carl foretrækker ham?
566
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- Jeg spiller kun én karakter.
- Nej, nej, bebé.
567
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Lad være at fokusere på Bibo.
Fokusér ikke på nogen andre, okay?
568
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Fokusér på dig selv.
569
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Okay, ja. Tak.
570
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Har du spist?
571
00:27:51,254 --> 00:27:53,381
- Tag en af mine myslibarer.
- Okay.
572
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Knæk og bræk.
573
00:28:02,974 --> 00:28:07,354
- Hvor langt er det?
- Det bør være ved at slutte... nu.
574
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Hvis I har noget skrald,
så smid det ud.
575
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
Ingen genbrug i bygningen, tak.
576
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Tak.
- Meget smukt.
577
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Virkelig smukt.
- Skal vi...?
578
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Ja, lad os gå.
579
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
- Hej hej.
- Farvel.
580
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Ciao.
581
00:28:32,003 --> 00:28:34,047
Pokkers. Jeg henter lige min oplader.
582
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
- Vi mødes udenfor.
- Okay.
583
00:28:36,675 --> 00:28:37,717
Hej, du.
584
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
Har du skrevet dem?
585
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
- Ja.
- Hvorfor?
586
00:28:45,392 --> 00:28:46,810
Har du overhovedet spurgt om lov?
587
00:28:48,019 --> 00:28:49,104
Hvorfor har du det på?
588
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
Det er uacceptabelt.
589
00:28:51,064 --> 00:28:52,440
Book flyet.
590
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Ja.
591
00:28:55,193 --> 00:28:57,320
Hej Vanesja.
592
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Jeg er nødt til at ringe tilbage.
593
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
Hvorfor følger du efter mig?
594
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Det var dig,
der stod for en utrolig performance,
595
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesja.
596
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Jeg spørger én gang til.
597
00:29:14,879 --> 00:29:16,715
Hvorfor følger du efter mig?
598
00:29:19,175 --> 00:29:22,095
Jeg var branchens topagent,
599
00:29:23,388 --> 00:29:26,266
indtil min dovne kunstnersøster
600
00:29:26,391 --> 00:29:29,644
begyndte at lave
en performance af mig
601
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
og stjal mit liv.
602
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
Bibo?
603
00:29:36,192 --> 00:29:37,235
Vanesja.
604
00:29:38,319 --> 00:29:39,404
Du er god.
605
00:29:39,612 --> 00:29:41,114
Bibo er også kunstner.
606
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Jeg har også idéer, du ved.
607
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Jeg... laver bare andre ting
hele tiden.
608
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Jeg er på fodboldholdet.
Og, du ved, jeg...
609
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Nej, jeg er med. Her.
610
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Tag min lægeerklæring.
Du er fritaget.
611
00:29:56,379 --> 00:29:58,423
Bare vis det. Du behøver ikke
gøre noget, du ikke vil.
612
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
DRØMMETYDNING KLAR
613
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Tekster af: Marc Wilkins