1
00:00:27,444 --> 00:00:28,903
Komt het goed met mijn zoon?
2
00:00:29,904 --> 00:00:32,198
Hij hoeft zeker nooit meer
naar de gymles...
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
...hij is vrijgesteld.
4
00:00:34,451 --> 00:00:36,327
Mijn delicate kleine genie...
5
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
O mijn god, wat?
- Ik heb net je agenda bekeken...
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
...en je blijkt nu vrij te zijn.
7
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Ik ben zenuwachtig voor een auditie.
Wil je me helpen met mijn tekst?
8
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Oké.
9
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Dustin wil...
10
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
...verandering creëren.
11
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
Een verschil maken.
- Juist.
12
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
Want in Amerika is het behoorlijk klote...
13
00:01:07,025 --> 00:01:13,656
...en gewoon oneerlijk
dat niet iedereen evenveel heeft.
14
00:01:15,992 --> 00:01:19,037
En je hebt een persconferentie geregeld
om dit aan te kondigen.
15
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
Enorme persconferentie.
16
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Ik kan niet wachten.
17
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
Julio, ze is er al.
- Sorry, ik moet gaan.
18
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
Ik denk een spoor te hebben gevonden
naar de oester
19
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
Ligt die niet op de bodem van de zee?
20
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
Ja, maar ik denk dat ik iemand
gevonden heb die de zee kent.
21
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
En Zappos?
22
00:01:36,262 --> 00:01:38,640
Ik krijg een Uitzondering.
- Ze is er. Ik moet gaan.
23
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Hé. Hallo.
24
00:01:42,727 --> 00:01:45,980
Sorry dat ik je niet begroette bij de...
Sorry, ik ben Julio
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Hé, Deedra. Aangenaam.
26
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Bedankt voor je hulp.
27
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Ja, oké. Bryce.
28
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
Waar is hij?
- Sorry.
29
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Ik heb je water.
30
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
Mijn wat?
- Jouw water.
31
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
Je wilde water.
- Ik was sarcastisch, Bryce.
32
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
Vind je mijn grap niet grappig?
- Jawel. Vind ik wel.
33
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Het lijkt er niet op.
34
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Hoe dan ook, Julio.
- Ja.
35
00:02:14,217 --> 00:02:16,761
Je raakte een oorbel kwijt in de zee.
- Ja.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,807
Het is ongeveer een centimeter groot.
- Mag ik de foto zien?
37
00:02:20,807 --> 00:02:22,183
Ik had je erover gemaild.
38
00:02:22,183 --> 00:02:24,936
Je hebt vast een e-mail ontvangen.
- Ja.
39
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
Hier.
40
00:02:27,439 --> 00:02:29,274
Oké, even kijken.
41
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
Sinds wanneer hebben vissen een baan?
42
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
De burgemeester zei dat als mensen...
43
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
...het water schoon moeten houden,
alle waterbewoners...
44
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
...ook hun steentje moeten bijdragen.
45
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Goed, Bryce.
46
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
Bryce.
- Sorry, ik ben er al bij.
47
00:02:44,289 --> 00:02:45,457
De oorbel is een centimeter.
48
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Goud.
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
Schrijf je het op?
- Ja.
50
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Ik heb het opgeschreven.
51
00:02:49,753 --> 00:02:50,962
Gevormd als een oester.
- Ja.
52
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
Met diamanten.
- Ja.
53
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
Heb je nog een pen?
- Bryce.
54
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Ja, hoeveel ongeveer?
55
00:02:57,677 --> 00:02:58,678
Is dat relevant?
56
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Hoezo niet?
57
00:02:59,971 --> 00:03:01,056
Ik weet het niet, sorry.
58
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
Diamanten. Meerdere.
59
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
En een parel.
- Ja.
60
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Parel. Ik onthoud het.
61
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Goed.
62
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
We laten weten als we het vinden.
63
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
Bryce, we gaan.
64
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
Deedra stelt je niet teleur.
65
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
En ik vroeg me af, voor straks,
wat wil je voor lunch?
66
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Ik weet het niet. Misschien vis.
67
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
Julio?
- Ja?
68
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
Ze hebben het warme water al afgesloten.
69
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
En waarom zoek je die oester?
70
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
De goede mensen bij Zappos
geven je Uitzondering.
71
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
Ja, maar dat kan maanden duren.
72
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Bibo kan dit nu niet aan.
Bibo heeft een auditie vandaag.
73
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
De volgende L-trein
komt over 178 minuten aan.
74
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Wat ga je vandaag doen, lieverd?
75
00:03:51,731 --> 00:03:52,899
Ik weet het niet.
76
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Misschien moet je gaan solliciteren.
77
00:03:56,903 --> 00:04:01,658
Ik kan niet geloven dat ze je je baan
in het winkelcentrum niet teruggeven.
78
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Je hebt God nodig.
79
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Ga met me mee naar de kerk.
80
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
Ik geloof daar niet in. Sorry.
81
00:04:15,505 --> 00:04:17,966
Ik ben nu nergens mee bezig.
82
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
Waarom ga je niet naar Central Park?
Het is leuk.
83
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
Het is geen Florida, maar...
84
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
...New York is niet verkeerd.
85
00:04:26,057 --> 00:04:30,311
Als ik een zandkasteel bouw, verwacht ik
dat het er het volgend jaar nog staat.
86
00:04:30,478 --> 00:04:31,855
Is dit niet leuk?
87
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
Wil je weten wat leuk is?
88
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Ik ben al in therapie.
89
00:04:35,775 --> 00:04:38,820
Ik ben de jongste, zonder twijfel.
90
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Schat, zo jong ben je niet.
91
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
Accepteer het.
92
00:04:42,449 --> 00:04:44,659
Mij haten is makkelijker.
93
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
Zeg dat in mijn gezicht.
94
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
De Ware Vrouwen van New York.
95
00:04:50,457 --> 00:04:53,168
Ik kom naar de opening
van Bianca's restaurant...
96
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
Dina.
- Hé, Bianca.
97
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
...te laat.
98
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
En wat ik zie, verontrust me volledig.
99
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Bianca, wacht. Ik heb een vraag.
100
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Wat is Genevieve van plan met die hoek?
101
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Welke hoek?
102
00:05:04,679 --> 00:05:05,722
Die daar.
103
00:05:05,847 --> 00:05:07,766
Het is vrije ruimte.
Wat is de gedachte erachter?
104
00:05:07,766 --> 00:05:11,227
Er wordt verwacht dat mensen hier eten.
Ze zullen gestoord worden door het gat.
105
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
Kan ik je helpen, Dina?
106
00:05:15,732 --> 00:05:19,110
Je hoeft je niet zo op te winden.
Ik stel alleen een vraag.
107
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
Ik heb het restaurant ontworpen.
108
00:05:20,987 --> 00:05:23,031
Ik weet wat ik doe,
ik heb SCAD gevolgd.
109
00:05:23,031 --> 00:05:24,324
Online.
110
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Donderslag.
111
00:05:25,408 --> 00:05:27,077
De opleiding was online...
112
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
...maar de computer was groot.
113
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Meisjes, alsjeblieft.
Het is een grote avond.
114
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Kom op.
115
00:05:34,167 --> 00:05:36,961
Om alle drama in de stad
achter ons te laten...
116
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
...besloot ik de meiden mee te nemen
naar de Sandcastle Villas and Golf Club...
117
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
...op de Bahama's
voor een meidenuitstapje.
118
00:05:42,717 --> 00:05:46,763
Hopelijk blijft al het drama in New York.
119
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
Ik pakte mijn bikini...
120
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
..., mijn zonnehoed en alle drama.
121
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
Is dit niet leuk?
122
00:05:57,899 --> 00:05:59,818
Het is geweldig.
123
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
En kijk Genevieve...
124
00:06:01,653 --> 00:06:03,530
...alle hoeken zijn gevuld.
125
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
Het lijkt erop dat het drama
niet in New York is gebleven.
126
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Ik praatte daar niet over.
127
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Je bent letterlijk aan het praten.
128
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Ik zeg niets, lieverd.
Ik denk dat dit in je hoofd zit.
129
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Praat niet tegen me als je tegen me praat.
130
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie...
131
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
...breng ze meer champagne.
132
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
Ze zijn al behoorlijk dronken, meneer.
133
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Mijn god, zijn ze dat?
Dat is niet wat ik vroeg.
134
00:06:27,012 --> 00:06:28,054
Goede jongen.
135
00:06:29,305 --> 00:06:32,267
Je hoeft je niet druk te maken.
- Ik maak me niet druk.
136
00:06:32,559 --> 00:06:36,104
Je veroorzaakt al dit drama.
- Genevieve, ik heb nagedacht...
137
00:06:36,104 --> 00:06:39,315
...en het is echt klote
dat ik je een kans heb gegeven...
138
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
...en dat je mijn grote opening verpestte
door wat ruimte.
139
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
Iedereen werd verstoord door de leegte.
140
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
Wat gebeurt hier?
141
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Laten we het afronden voor vanavond.
142
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
Ze is gestoord.
143
00:06:58,877 --> 00:07:01,087
Ik heb dit prachtige restaurant
voor haar ontworpen.
144
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Meiden...
145
00:07:12,807 --> 00:07:14,768
Mijn creditcard heeft geen limiet.
146
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
Zeg niets.
- Wat is dit?
147
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Wie ben ik?
148
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Alles komt goed,
maar je moet rustig blijven.
149
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Uitschakelen.
150
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Ik blijf achter en sluit af.
151
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
Kijk, Genevieve.
- Wat?
152
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
Het is oké. Ze kunnen ons niet zien.
153
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
De camera's staan uit,
maar je moet rustig blijven, oké?
154
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Niet schreeuwen.
155
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
Gen, ik ben het, de echte Bianca, oké?
Adem.
156
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
Juist.
- Blijf ademen.
157
00:07:44,547 --> 00:07:46,091
Genevieve, je moet dit zien.
158
00:07:47,550 --> 00:07:50,387
Als je dit ziet, het spijt me.
159
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Ik deed mijn best...
160
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
...maar ik heb gefaald.
161
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
En...
162
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
...het feit dat je dit ziet...
163
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
...betekent dat je niet langer
onder hun controle bent.
164
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
Zijn controle.
- Van wie?
165
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Hoe?
166
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Jared, de regisseur.
167
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
Je zit gevangen
in zijn zieke toneelstukje.
168
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Wat jij gelooft dat je leven is...
169
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
...is allemaal een simulatie.
170
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Maar nu zijn jullie twee tenminste wakker.
171
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Ik kan jullie redden.
We kunnen ontsnappen.
172
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Je komt me zo bekend voor.
173
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Hoe heet je?
174
00:08:23,461 --> 00:08:24,546
Brandon.
175
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Dames, morgen is de dag, oké?
176
00:08:29,509 --> 00:08:31,261
Ik krijg controle over deze deur.
177
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Ik verander de code en laat hem open.
178
00:08:33,680 --> 00:08:37,434
Je hoeft het alleen nog maar
één dag vol te houden, oké?
179
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
En wat je ook doet...
180
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
...ga niet naar Jared zijn kantoor.
181
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
Ik ben zo blij dat ik
deze Benihana-ervaring heb geboekt...
182
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
...om even weg te zijn
van al dat drama in de stad.
183
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Ik heb echt last van mijn maag.
184
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Ik heb het gezegd.
Ik kan geen 'tortellias' doen.
185
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
Waar is Brandon?
- Boven, bij de baas.
186
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Wat heeft hij gedaan?
187
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve, je staat in de fik.
188
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Je hand.
189
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
We moeten water halen.
- Ik heb geen water.
190
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Iemand heeft er duidelijk
één drankje te veel op.
191
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Uitschakelen.
192
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Snel.
193
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Het is open.
194
00:09:26,649 --> 00:09:29,486
Het is ontgrendeld, laten we gaan.
- Wacht, ik moet het proberen.
195
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
We hebben het geprobeerd, laten we gaan.
196
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Nee. Niet zonder Brandon.
197
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Hij heeft ons geholpen.
198
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
Ik vertrek niet zonder hem.
199
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandon?
200
00:09:48,838 --> 00:09:49,881
Waar is Brandon?
201
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
Waar is Brandon?
202
00:09:56,096 --> 00:09:59,724
Jij bent zo dom.
203
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Ja en nee.
204
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Ik ben het, Genevieve.
205
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Je schepper.
206
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Jouw God.
207
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
Gen.
- Wat?
208
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
Wat is dit?
209
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Hé, Bianca.
210
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Je ziet er goed uit.
211
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Wat?
212
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Wat gebeurt er?
213
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
Waarom kom je me zo bekend voor?
- Ik weet het.
214
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Waarschijnlijk omdat jullie allemaal
een beetje van de bron in jullie hebben.
215
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
De bron?
216
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Ja.
217
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
De bron.
218
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Trut.
219
00:10:39,222 --> 00:10:40,306
De originele...
220
00:10:40,640 --> 00:10:45,353
...echte, rijke vrouw van New York.
221
00:10:46,104 --> 00:10:48,481
Prachtig. Gemeen.
222
00:10:50,483 --> 00:10:51,526
Mijn moeder.
223
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
Het menselijk brein is zo'n...
224
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
...ongelofelijk ding.
225
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Je kunt de hele wereld ontginnen...
226
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
...zelfs nadat het lichaam verdwenen is.
227
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Ik ontgin haar hersenen
voor jullie gedragspatronen.
228
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
Het is zo makkelijk om een gemene,
rijke dame te vinden, maar om een mama...
229
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
...een moeder te maken,
moest ik direct naar de bron gaan.
230
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Je geest is verbonden met die van haar.
231
00:11:16,259 --> 00:11:19,637
Het zijn de dunne beentjes.
- Zeg dat niet, mama.
232
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
Oké?
233
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
Ze zijn genetisch, en dat weet je...
234
00:11:23,391 --> 00:11:27,270
...en je weet dat ik ze van papa heb,
en het is niet mijn schuld...
235
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
...dat jullie elkaar zo haten.
236
00:11:33,777 --> 00:11:36,363
Je moeder deed altijd alsof ze ziek was
op je verjaardag...
237
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
...om aandacht te trekken.
238
00:11:38,907 --> 00:11:41,242
Ze deed alsof ze homo was,
toen jij uit de kast kwam.
239
00:11:41,368 --> 00:11:42,452
Genoeg.
240
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Genoeg, oké?
241
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Dat doet er allemaal niet meer toe...
242
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
...want nu...
243
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
...mag ik voor altijd met haar spelen...
244
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
...via jou.
245
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
Laat ons gaan.
- Gaan?
246
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
Is dat wat je wil?
247
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Ja.
248
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
Ik bedoel...
249
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
...goed.
250
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
De deur is daar.
- Godzijdank.
251
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
Jezus.
252
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Veel plezier in de gevangenis.
253
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Of zijn jullie het al vergeten?
254
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Jullie zijn hier omdat jullie
een contract hebben getekend.
255
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Weten jullie dat nog?
256
00:12:36,589 --> 00:12:40,927
Liever dit dan de gevangenis in
voor belastingfraude, toch?
257
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Dames...
258
00:12:44,305 --> 00:12:45,849
...wees niet bang.
259
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
Oom Sam en ik hebben een afspraak gemaakt.
260
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Tenslotte zijn jullie...
261
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
...ons grootste product.
262
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
Een inspirerende levensstijl.
263
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
Waarom zou je ons dan bevrijden?
264
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Waarom doe je dit?
265
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Soms is het goed
om de boel op stelten te zetten.
266
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
Jullie pogingen tot vrijheid
waren de perfecte seizoensfinale.
267
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Hoe dan ook, wat vinden we ervan?
268
00:13:15,670 --> 00:13:17,047
Nog een paar seizoenen?
269
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Ik denk niet dat ze bodyconjurken
in de gevangenis hebben.
270
00:13:23,803 --> 00:13:26,097
Straks bij
True women of New York.
271
00:13:26,431 --> 00:13:29,017
Gisteravond dacht ik
aan mijn kindertijd...
272
00:13:29,142 --> 00:13:31,519
...en ik kon me er niets van herinneren.
273
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
Ik kon me niets herinneren...
274
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
...over mijn ouders.
275
00:13:36,358 --> 00:13:37,817
Daar gaat ze weer.
276
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
Ik vind het onfatsoenlijk...
277
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
...om je uitgroei niet bij te werken
voor een avondje uit.
278
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Dit is een stijl.
279
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Sorry.
280
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
Dus ze werden opzettelijk wakker gemaakt?
281
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
Het was net een circus.
Ik vond het geweldig.
282
00:14:05,804 --> 00:14:06,888
Dus...
283
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
...vertel ons, hoe voelt het om jezelf
vertegenwoordigd te zien, en...
284
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
...doe me een plezier...
285
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
...gooi er iets Spaans in.
286
00:14:15,647 --> 00:14:19,067
Het voelt goed om een script te krijgen
waarin ik mezelf vertegenwoordigd voel.
287
00:14:19,192 --> 00:14:21,569
Toen ik het kreeg, dacht ik: ay dios mío.
288
00:14:21,903 --> 00:14:26,825
Julio, schat, wil je haar laten zien
hoe we ons de tekst voorstellen?
289
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
Abuela, ik verstopte me niet in de kast.
290
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Nee, het moet meer
op Pixar-acteren lijken, dus...
291
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
Abuela, ik verstopte me niet in de kast,
ik was op zoek naar zout?
292
00:14:40,839 --> 00:14:44,259
Is het waar
dat jouw tamales met magie zijn gemaakt?
293
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
Voortreffelijk.
294
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
Dat is het.
295
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Adios.
296
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
Laten we deze show alsjeblieft niet doen.
Ik heb een hoop andere scripts.
297
00:14:54,477 --> 00:14:57,439
Weet je nog die dolfijn die vastzat
in het kanaal in South Brooklyn?
298
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
Het zou een geweldige film zijn.
299
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Misschien wel drie uur lang.
300
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
Niemand weet
hoe de dolfijn daar terecht kwam.
301
00:15:03,486 --> 00:15:05,864
Oké, sorry. Hou er gewoon mee op.
Hou op, echt.
302
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Je moet soms volwassen worden
en verder gaan.
303
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
Dat was geweldig.
304
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Zo transformerend.
305
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Ik zag je door het raam.
306
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
Hoe ziet je proces eruit?
307
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Ik bestudeer mensen en contouren.
308
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Dat is geweldig.
309
00:15:22,255 --> 00:15:26,676
Ik praat graag met acteurs,
ik pluk graag hun hersenen.
310
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
Je hebt duidelijk de rol gekregen.
311
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
Ja, correct. Dank je.
312
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
Ik moet alleen nog je SAG-kaart
en bestaansbewijs zien.
313
00:15:36,895 --> 00:15:39,731
Die dingen heb ik niet.
- Wat?
314
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Ik ben een robot.
315
00:15:41,941 --> 00:15:45,653
Ik heb geprobeerd me aan te melden,
maar er is geen keuzevak voor Bibo.
316
00:15:46,404 --> 00:15:47,739
Dus je wilt mijn ideeën...
317
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
...maar dan moeten ze
in jouw hokjes passen...
318
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
...dus eigenlijk
is er geen ruimte voor iets nieuws.
319
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
Bibo?
320
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
Wat is er?
321
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
Een ongeproduceerd Zappos script?
322
00:16:13,348 --> 00:16:14,516
AFGEWEZEN
323
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
'Afgewezen.' 'Gedumpt.'
324
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
'Geen interessant verhaal.'
325
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
De letter Q?
326
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
'The Lion King
vanuit het oogpunt van een zebra?'
327
00:16:26,444 --> 00:16:27,612
Ms Vanesja
328
00:16:27,612 --> 00:16:30,532
VRAGEN? BEL VANESJA
EN VRAAG OM VANESJA
329
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Taxi.
330
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
Wat?
- Ja.
331
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Ik ben Carl
en ik bel vanaf Carls telefoon.
332
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Ik vond een script van ene 'Julio'?
333
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Ik luister.
334
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Ik zie mezelf echt in deze verhalen...
335
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
...en ik denk dat andere mensen
zoals ik dat ook vinden.
336
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Misschien kunnen we iets samen bedenken.
337
00:16:57,267 --> 00:16:59,811
Dit is belachelijk.
Hij heeft auditie gedaan voor de rol.
338
00:16:59,811 --> 00:17:02,772
Hij kreeg de rol. Je vond hem goed.
Geef hem de rol.
339
00:17:03,189 --> 00:17:04,315
Ik heb een idee.
340
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
We kunnen hem niet aannemen als acteur...
341
00:17:07,694 --> 00:17:10,196
...maar we kunnen hem wel aannemen
als rekwisiet.
342
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Het is beledigend,
Bibo gaat dat niet doen.
343
00:17:12,490 --> 00:17:14,117
Deal.
- Bibo.
344
00:17:14,451 --> 00:17:15,869
Dit is krankzinnig.
345
00:17:16,077 --> 00:17:17,370
Ik doe dit zonder bestaansbewijs.
346
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Waarom mag Bibo dat ook niet?
347
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Je zaak is in behandeling.
348
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Misschien kunnen we
een uitzondering vinden.
349
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo wil geen Uitzondering worden.
350
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Bibo wil een acteur zijn.
351
00:17:30,967 --> 00:17:32,177
Inkomende oproep.
352
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Eén seconde.
353
00:17:35,680 --> 00:17:36,723
Ja, hoi. Hallo?
354
00:17:36,723 --> 00:17:37,807
Wacht even, alstublieft.
355
00:17:37,974 --> 00:17:41,519
Wacht, alsjeblieft. Dit is Julio,
gaat dit over mijn uitslag?
356
00:17:41,686 --> 00:17:43,813
Ik zei wacht, alsjeblieft.
- Zet je me in de wacht?
357
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
Jij bent degene die belde.
- Mijn god.
358
00:17:45,940 --> 00:17:47,192
Ik haat ze.
359
00:17:47,400 --> 00:17:51,529
Heb je gehoord
dat Nautica vandaag ‘ziek’ was?
360
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Die trut is niet ziek.
361
00:17:53,448 --> 00:17:55,575
Ja, ik denk dat ze luizen heeft.
- Ja.
362
00:17:57,786 --> 00:17:58,912
Wat is die geur?
363
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Het is een olielek.
364
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Niet dat ik sterf door een olieramp
zoals mijn ouders.
365
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Het spijt me.
Dat verdiende je niet.
366
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
Gerechtigheid was vandaag niet te zien.
367
00:18:25,146 --> 00:18:28,358
Maar hopelijk
hebben we licht geworpen op de...
368
00:18:29,776 --> 00:18:30,860
...onrechtvaardigheden.
369
00:18:34,781 --> 00:18:37,325
BESTAANSBEWIJS
CHESTER CALLES
370
00:18:37,325 --> 00:18:39,202
Wat een verdomde teleurstelling.
371
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Ik snap dat Dodo ranzig was, maar kom op.
372
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
De elfjes krijgen tenminste
een kerstbonus.
373
00:18:45,125 --> 00:18:48,211
Dat kregen ze vroeger niet,
dus dat is iets.
374
00:18:48,420 --> 00:18:50,714
Heel glas-half-vol.
Je bent optimistisch, schat.
375
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
Daar hou ik van.
- Juist.
376
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
Mijn fout.
Hé, schatje, welkom bij Chester.
377
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
Doen we afleveringen vandaag?
- Ja. Dank je.
378
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Geen zorgen.
379
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Chester...
- Wat?
380
00:19:00,140 --> 00:19:02,350
...er staat geen prijs op de app.
Hoeveel is het?
381
00:19:02,517 --> 00:19:05,353
Nee schatje. Dit is mijn bedrijf
en ik beslis wat wat is.
382
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
En vandaag...
383
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
...geef ik je een flinke korting.
384
00:19:10,316 --> 00:19:11,401
Oké, bueno.
385
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Geef me wat nachos.
386
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
Ik heb honger.
- Mag ik ook een nacho?
387
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
We hebben er nog een.
388
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Hoi. Sorry.
389
00:19:20,160 --> 00:19:21,494
Voor Carl. Ik ben Carl.
390
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Juist, Carl. Dat is waarom ik hier ben.
391
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, ik ben twee uur te laat.
392
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Kijk naar ze.
393
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Zo klein en zielig.
394
00:19:34,341 --> 00:19:35,550
Dustin, schat.
395
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Ik moet iets opbiechten.
396
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
Deze grote persconferentie, ik...
397
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
Ik weet niet waar het over gaat.
- Het is goed.
398
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Ik heb een idee.
399
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Ik dacht de hele ochtend na.
400
00:19:55,779 --> 00:19:56,780
Ja.
401
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Ik speel toch een dakloze homo-tiener...
402
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
...op Cunty Little Rich Kids School
of Magic?
403
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Ja.
404
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Het voelt verkeerd.
405
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Ik word superrijk...
406
00:20:04,621 --> 00:20:07,374
...door te acteren als mensen
die het minder goed hebben dan ik.
407
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Wie heeft het je wijs gemaakt?
408
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
En iedereen houdt van mij.
409
00:20:12,629 --> 00:20:13,838
Maar het is onzin.
410
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
Want ik krijg ervoor betaald.
411
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
En het netwerk, het netwerk...
412
00:20:19,386 --> 00:20:21,638
...het verdomde netwerk
verdient er geld aan.
413
00:20:22,180 --> 00:20:23,765
En oliebedrijven hebben het gekocht.
414
00:20:24,140 --> 00:20:25,475
En de mensen die het kijken...
415
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
...denken:
'wauw, joepie, we zien vooruitgang.'
416
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Maar door alleen ernaar te kijken
vergroten ze...
417
00:20:31,898 --> 00:20:34,234
...de welvaartskloof
door de mensen te verrijken...
418
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
...die de mensen onderdrukken
die ze beweren te vertegenwoordigen.
419
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
Ik dacht dat je het wist.
420
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Dus dit is mijn verhaal.
421
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
Wat als we allemaal stoppen met de show...
422
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
...totdat de mensen aan de top...
423
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
...beloven om te herverdelen
wat ze verdienen?
424
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
We gaan in een rij staan...
425
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
...armen in elkaar slaan...
426
00:20:56,006 --> 00:20:57,215
...een echte 'boykitt' doen.
427
00:20:58,091 --> 00:21:00,301
Een wat?
- Ik kan het hele team erbij betrekken.
428
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
Misschien kunnen we de hele industrie
gelijk laten betalen.
429
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
Dustin, schat...
430
00:21:12,480 --> 00:21:14,274
...ik ben zo trots op je.
431
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
Laten we dit openbaar maken.
432
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
Ik heb de oester gevonden.
- God.
433
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Ik ben onderweg voor de behandeling.
434
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
Wanneer je me weer ziet,
heb ik geen lichaam meer.
435
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Doe dat niet.
Heb je het artikel gelezen...
436
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
...dat ik je heb gestuurd?
- Nee.
437
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
De titel zei
dat ze je capaciteiten ontginnen...
438
00:21:44,137 --> 00:21:46,181
...voor software die mensen vervangt.
- Nee...
439
00:21:46,431 --> 00:21:48,224
Doe geen domme dingen.
440
00:21:48,892 --> 00:21:51,061
Ik moet gaan. Ciao.
441
00:21:52,645 --> 00:21:55,440
Oké, zoals we gerepeteerd hebben...
442
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
...uit het hart.
443
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Ja, oké. Ik snap het.
444
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Actie.
445
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
Yo, hoe gaat het,
jullie rondborstige, stoffige idioten?
446
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Wat heb ik vandaag
een aankondiging voor jullie dames.
447
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Het wordt groots.
448
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Laten we geen idioten zeggen.
449
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Oké, dat kan ik.
450
00:22:15,168 --> 00:22:16,461
Voordat we het doen...
451
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
...kan ik even vakantie nemen?
452
00:22:19,464 --> 00:22:21,216
Want ik wil heel graag
die villa in Toscane...
453
00:22:21,216 --> 00:22:22,717
...en ik wil niet dat die bezet wordt.
454
00:22:23,927 --> 00:22:26,304
Ik weet het niet van die villa.
455
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
Wat? Waarom?
456
00:22:27,681 --> 00:22:29,933
Met dit nieuwe herverdelingsmodel...
457
00:22:30,308 --> 00:22:32,435
...ga je niet al dit...
458
00:22:32,936 --> 00:22:36,523
...extra geld hebben rondslingeren.
- Ho, ho, ho.
459
00:22:36,690 --> 00:22:38,149
Ben ik dan straks verdomme blut?
460
00:22:38,316 --> 00:22:39,359
Nee.
461
00:22:39,818 --> 00:22:40,819
Nee.
462
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Je wordt de middenklasse.
463
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
En jij gaat op vakantie...
464
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
...en we gaan...
465
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
...een huis voor je vinden.
466
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
Maar het wordt geen villa.
467
00:22:55,834 --> 00:22:56,835
Het wordt geen villa...
468
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
En heel veel cadeautjes.
469
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Je krijgt heel veel cadeautjes.
470
00:23:03,675 --> 00:23:06,094
Zoals dit. Dit kwam in de post.
471
00:23:06,594 --> 00:23:08,555
Volgens mij
is het van een vrouwelijke fan.
472
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Ja, waarschijnlijk.
473
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Oké.
474
00:23:17,397 --> 00:23:21,276
Laten we beginnen
met deze persconferentie.
475
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Ik ben zo trots.
476
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
Je geeft me een doel.
477
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustin?
478
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Laten we het afzeggen.
479
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
De persconferentie. Laat het maar.
480
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Waarom?
481
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Omdat...
482
00:23:37,500 --> 00:23:39,711
ALLES WAT JE HEBT GEDAAN IS PROBEREN
EN DAT IS GENOEG.
483
00:23:40,712 --> 00:23:42,547
Ik heb vandaag alleen maar geprobeerd.
484
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
En dat is...
485
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
...'genoeg.'
486
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Doet het pijn?
487
00:24:01,858 --> 00:24:03,777
Wil je opnemen
voordat je geen vingers meer hebt?
488
00:24:05,403 --> 00:24:06,488
Ja?
489
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Hallo? Dit is geen goed moment.
490
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
Ik sta op het punt om geüpload te worden.
- Is dit Mr Julio Torres?
491
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Ik bel vanuit ASAPMD over uw uitslag.
492
00:24:24,089 --> 00:24:25,799
Alles ziet er goed uit.
493
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
Sorry, wat zei je?
- Het ziet er allemaal goed uit.
494
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
Sorry, wat zei je?
- Het is goedaardig. Nog een fijne dag.
495
00:24:37,811 --> 00:24:41,022
NIET EEN DEUR
496
00:24:41,356 --> 00:24:42,482
Hé.
497
00:24:43,483 --> 00:24:46,027
Dit is dus niet het ontbrekende stukje.
498
00:24:47,529 --> 00:24:50,865
Wat bedoel je?
- Het maakt geen deel uit van het antiek.
499
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Weet je zeker
dat dit de oester is die je zocht?
500
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Ja.
501
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Ja, want ze controleerden
mijn vingerafdrukken.
502
00:24:57,914 --> 00:24:59,040
Oké...
503
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
...dit is van Amazon.
504
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Het is dus niet uniek.
Het is niet uniek.
505
00:25:08,675 --> 00:25:11,261
Oké, laten we beginnen met slopen.
506
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
Bibo?
507
00:25:14,347 --> 00:25:15,432
Ben je hier?
508
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Heb je honger?
509
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Vanesja en ik gaan een etentje houden...
510
00:25:22,814 --> 00:25:25,233
...om het idee
voor watervallen te bespreken.
511
00:25:25,358 --> 00:25:26,860
Ik denk dat er een zijwaarts gaat.
512
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Bibo?
513
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Bibo?
514
00:25:34,492 --> 00:25:36,244
2 MAANDEN LATER
515
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
Dus je maakte
How I came out to my Abuela?
516
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
Ja.
- Echt een geweldige show.
517
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Ik heb hem niet gezien.
518
00:25:45,003 --> 00:25:46,963
Maar het is goed
dat je Bewijs hebt gekregen...
519
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
...vooral nu je moest...
520
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
...stemmen en zo.
521
00:25:51,468 --> 00:25:55,013
Ik heb sinds kort een creditcard
en ik zette mijn Netflix erop.
522
00:25:55,013 --> 00:25:58,516
Gaaf.
Je bent officieel de trotse huurder...
523
00:25:58,516 --> 00:26:00,769
...van Eenheid 72.
524
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Home sweet casa su home.
525
00:26:05,440 --> 00:26:06,566
Maak het de jouwe.
526
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
Hoi.
- Hallo, mijn kleine ster.
527
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Ik heb een verrassing voor je.
528
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
Ik heb een aantal mensen gevonden
die goed op je ideeën reageren.
529
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
Kom naar de basisschool
en ontmoet je nieuwe medewerkers.
530
00:26:37,972 --> 00:26:39,641
Ik was mijn tijd vooruit, man.
531
00:26:40,016 --> 00:26:41,518
Darmmicrobioom.
532
00:26:44,688 --> 00:26:45,730
Je bent te laat.
533
00:26:46,356 --> 00:26:48,817
Waarvoor?
- Jouw show.
534
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Ik moet verder terug in het alfabet.
535
00:26:51,319 --> 00:26:52,404
Het zal wel, mafkees.
536
00:26:52,654 --> 00:26:54,781
Is dat niet het meisje
dat die man vermoordde?
537
00:26:54,781 --> 00:26:55,949
TONEELSTUKJES VAN JULIO
538
00:26:55,949 --> 00:26:57,200
Kay doet wat jij doet.
539
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Jij en je zielige stok.
540
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Macro, wakker worden.
541
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Zet je tv uit.
542
00:27:16,219 --> 00:27:17,387
Ik heb zicht op Bibo.
543
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Bibo komt binnen.
544
00:27:18,972 --> 00:27:21,766
Bibo is binnen.
Hoor je me? Bibo is binnen.
545
00:27:22,017 --> 00:27:23,893
Als ik iets vraag, moet jij reageren.
Begrepen?
546
00:27:23,893 --> 00:27:26,813
Edwin.
Het blijft niet op mijn hoofdje zitten.
547
00:27:26,813 --> 00:27:29,149
Het gaat goed. Maak je geen zorgen.
548
00:27:29,607 --> 00:27:32,027
Ik heb je.
- Schatje, hoe zie ik eruit?
549
00:27:32,861 --> 00:27:33,862
Prachtig.
550
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Speelt Bibo twee personages?
551
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Denk je dat Carl hem liever heeft?
552
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
Ik mocht maar één personage spelen.
- Nee, bebé.
553
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Richt je niet op Bibo.
Richt je op niemand anders, oké?
554
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Richt je op jezelf.
555
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Oké, ja. Dank je.
556
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Heb je al gegeten?
557
00:27:51,254 --> 00:27:53,381
Pak een van mijn energierepen.
- Oké.
558
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Succes.
559
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
Hoe lang is het nog?
- Het eindigt...
560
00:28:06,353 --> 00:28:07,354
...nu.
561
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Al het afval dat je hebt, gooi je weg.
562
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
Geen hergebruik in het gebouw.
563
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
Dank je wel.
- Heel mooi.
564
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
Heel mooi.
- Zullen we...
565
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Ja, laten we gaan.
566
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
Doei.
- Doei.
567
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Ciao.
568
00:28:32,003 --> 00:28:34,047
Verdomme. Ik moet mijn oplader pakken.
569
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
Ik zie je buiten.
- Oké.
570
00:28:36,675 --> 00:28:37,717
Hé.
571
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
Heb jij dit geschreven?
572
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
Ja.
- Waarom?
573
00:28:45,392 --> 00:28:46,810
Heb je om toestemming gevraagd?
574
00:28:48,019 --> 00:28:49,104
Waarom draag je dat?
575
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
Dat is onacceptabel.
576
00:28:51,064 --> 00:28:52,440
Boek de vlucht.
577
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Ja.
578
00:28:55,193 --> 00:28:57,320
Hallo, Vanesja.
579
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Ik bel je terug.
580
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
Waarom volg je me?
581
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Het was jij
die de ongelooflijke voorstelling gaf...
582
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
...Vanesja.
583
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Ik vraag het nog één keer.
584
00:29:14,879 --> 00:29:16,715
Waarom volg je me?
585
00:29:19,175 --> 00:29:22,095
Ik was de beste agent in de branche...
586
00:29:23,388 --> 00:29:26,266
...totdat mijn luie artiest zus...
587
00:29:26,391 --> 00:29:29,644
...mij begon te imiteren...
588
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
...en mijn leven stal.
589
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
Bibo?
590
00:29:36,192 --> 00:29:37,235
Vanesja.
591
00:29:38,319 --> 00:29:39,404
Jij bent goed.
592
00:29:39,612 --> 00:29:41,114
Bibo is ook een artiest.
593
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Ik heb ook ideeën.
594
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Ik ben de hele tijd
met andere dingen bezig.
595
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Ik zit in het voetbalteam.
En, weet je, ik...
596
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Nee, ik snap het. Hier.
597
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Neem mijn doktersbriefje.
Je bent vrijgesteld.
598
00:29:56,379 --> 00:29:58,423
Hiermee hoef je niets te doen
wat je niet wilt.
599
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
DROOMINTERPRETATIE KLAAR
600
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Ondertiteld door: Dejan Kosanovic