1 00:00:27,444 --> 00:00:28,903 Komt het goed met mijn zoon? 2 00:00:29,904 --> 00:00:32,198 Hij hoeft zeker nooit meer naar de gymles... 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 ...hij is vrijgesteld. 4 00:00:34,451 --> 00:00:36,327 Mijn delicate kleine genie... 5 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 O mijn god, wat? - Ik heb net je agenda bekeken... 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 ...en je blijkt nu vrij te zijn. 7 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Ik ben zenuwachtig voor een auditie. Wil je me helpen met mijn tekst? 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Oké. 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Dustin wil... 10 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 ...verandering creëren. 11 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 Een verschil maken. - Juist. 12 00:01:03,396 --> 00:01:07,025 Want in Amerika is het behoorlijk klote... 13 00:01:07,025 --> 00:01:13,656 ...en gewoon oneerlijk dat niet iedereen evenveel heeft. 14 00:01:15,992 --> 00:01:19,037 En je hebt een persconferentie geregeld om dit aan te kondigen. 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Enorme persconferentie. 16 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Ik kan niet wachten. 17 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 Julio, ze is er al. - Sorry, ik moet gaan. 18 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Ik denk een spoor te hebben gevonden naar de oester 19 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 Ligt die niet op de bodem van de zee? 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 Ja, maar ik denk dat ik iemand gevonden heb die de zee kent. 21 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 En Zappos? 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,640 Ik krijg een Uitzondering. - Ze is er. Ik moet gaan. 23 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 Hé. Hallo. 24 00:01:42,727 --> 00:01:45,980 Sorry dat ik je niet begroette bij de... Sorry, ik ben Julio 25 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Hé, Deedra. Aangenaam. 26 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Bedankt voor je hulp. 27 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Ja, oké. Bryce. 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 Waar is hij? - Sorry. 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Ik heb je water. 30 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 Mijn wat? - Jouw water. 31 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 Je wilde water. - Ik was sarcastisch, Bryce. 32 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 Vind je mijn grap niet grappig? - Jawel. Vind ik wel. 33 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Het lijkt er niet op. 34 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 Hoe dan ook, Julio. - Ja. 35 00:02:14,217 --> 00:02:16,761 Je raakte een oorbel kwijt in de zee. - Ja. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,807 Het is ongeveer een centimeter groot. - Mag ik de foto zien? 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,183 Ik had je erover gemaild. 38 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 Je hebt vast een e-mail ontvangen. - Ja. 39 00:02:25,645 --> 00:02:26,688 Hier. 40 00:02:27,439 --> 00:02:29,274 Oké, even kijken. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Sinds wanneer hebben vissen een baan? 42 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 De burgemeester zei dat als mensen... 43 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 ...het water schoon moeten houden, alle waterbewoners... 44 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 ...ook hun steentje moeten bijdragen. 45 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Goed, Bryce. 46 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 Bryce. - Sorry, ik ben er al bij. 47 00:02:44,289 --> 00:02:45,457 De oorbel is een centimeter. 48 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Goud. 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 Schrijf je het op? - Ja. 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Ik heb het opgeschreven. 51 00:02:49,753 --> 00:02:50,962 Gevormd als een oester. - Ja. 52 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 Met diamanten. - Ja. 53 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 Heb je nog een pen? - Bryce. 54 00:02:54,966 --> 00:02:57,052 Ja, hoeveel ongeveer? 55 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 Is dat relevant? 56 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Hoezo niet? 57 00:02:59,971 --> 00:03:01,056 Ik weet het niet, sorry. 58 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Diamanten. Meerdere. 59 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 En een parel. - Ja. 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Parel. Ik onthoud het. 61 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Goed. 62 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 We laten weten als we het vinden. 63 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 Bryce, we gaan. 64 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 Deedra stelt je niet teleur. 65 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 En ik vroeg me af, voor straks, wat wil je voor lunch? 66 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Ik weet het niet. Misschien vis. 67 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 Julio? - Ja? 68 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Ze hebben het warme water al afgesloten. 69 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 En waarom zoek je die oester? 70 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 De goede mensen bij Zappos geven je Uitzondering. 71 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 Ja, maar dat kan maanden duren. 72 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Bibo kan dit nu niet aan. Bibo heeft een auditie vandaag. 73 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 De volgende L-trein komt over 178 minuten aan. 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Wat ga je vandaag doen, lieverd? 75 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 Ik weet het niet. 76 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Misschien moet je gaan solliciteren. 77 00:03:56,903 --> 00:04:01,658 Ik kan niet geloven dat ze je je baan in het winkelcentrum niet teruggeven. 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Je hebt God nodig. 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Ga met me mee naar de kerk. 80 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Ik geloof daar niet in. Sorry. 81 00:04:15,505 --> 00:04:17,966 Ik ben nu nergens mee bezig. 82 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 Waarom ga je niet naar Central Park? Het is leuk. 83 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Het is geen Florida, maar... 84 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 ...New York is niet verkeerd. 85 00:04:26,057 --> 00:04:30,311 Als ik een zandkasteel bouw, verwacht ik dat het er het volgend jaar nog staat. 86 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 Is dit niet leuk? 87 00:04:32,022 --> 00:04:33,231 Wil je weten wat leuk is? 88 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Ik ben al in therapie. 89 00:04:35,775 --> 00:04:38,820 Ik ben de jongste, zonder twijfel. 90 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Schat, zo jong ben je niet. 91 00:04:41,072 --> 00:04:42,073 Accepteer het. 92 00:04:42,449 --> 00:04:44,659 Mij haten is makkelijker. 93 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 Zeg dat in mijn gezicht. 94 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 De Ware Vrouwen van New York. 95 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Ik kom naar de opening van Bianca's restaurant... 96 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 Dina. - Hé, Bianca. 97 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 ...te laat. 98 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 En wat ik zie, verontrust me volledig. 99 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Bianca, wacht. Ik heb een vraag. 100 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 Wat is Genevieve van plan met die hoek? 101 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Welke hoek? 102 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 Die daar. 103 00:05:05,847 --> 00:05:07,766 Het is vrije ruimte. Wat is de gedachte erachter? 104 00:05:07,766 --> 00:05:11,227 Er wordt verwacht dat mensen hier eten. Ze zullen gestoord worden door het gat. 105 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Kan ik je helpen, Dina? 106 00:05:15,732 --> 00:05:19,110 Je hoeft je niet zo op te winden. Ik stel alleen een vraag. 107 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Ik heb het restaurant ontworpen. 108 00:05:20,987 --> 00:05:23,031 Ik weet wat ik doe, ik heb SCAD gevolgd. 109 00:05:23,031 --> 00:05:24,324 Online. 110 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Donderslag. 111 00:05:25,408 --> 00:05:27,077 De opleiding was online... 112 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 ...maar de computer was groot. 113 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Meisjes, alsjeblieft. Het is een grote avond. 114 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Kom op. 115 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 Om alle drama in de stad achter ons te laten... 116 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 ...besloot ik de meiden mee te nemen naar de Sandcastle Villas and Golf Club... 117 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 ...op de Bahama's voor een meidenuitstapje. 118 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 Hopelijk blijft al het drama in New York. 119 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Ik pakte mijn bikini... 120 00:05:49,724 --> 00:05:52,811 ..., mijn zonnehoed en alle drama. 121 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 Is dit niet leuk? 122 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 Het is geweldig. 123 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 En kijk Genevieve... 124 00:06:01,653 --> 00:06:03,530 ...alle hoeken zijn gevuld. 125 00:06:03,530 --> 00:06:07,200 Het lijkt erop dat het drama niet in New York is gebleven. 126 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Ik praatte daar niet over. 127 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Je bent letterlijk aan het praten. 128 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Ik zeg niets, lieverd. Ik denk dat dit in je hoofd zit. 129 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Praat niet tegen me als je tegen me praat. 130 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie... 131 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 ...breng ze meer champagne. 132 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 Ze zijn al behoorlijk dronken, meneer. 133 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Mijn god, zijn ze dat? Dat is niet wat ik vroeg. 134 00:06:27,012 --> 00:06:28,054 Goede jongen. 135 00:06:29,305 --> 00:06:32,267 Je hoeft je niet druk te maken. - Ik maak me niet druk. 136 00:06:32,559 --> 00:06:36,104 Je veroorzaakt al dit drama. - Genevieve, ik heb nagedacht... 137 00:06:36,104 --> 00:06:39,315 ...en het is echt klote dat ik je een kans heb gegeven... 138 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 ...en dat je mijn grote opening verpestte door wat ruimte. 139 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 Iedereen werd verstoord door de leegte. 140 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Wat gebeurt hier? 141 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Laten we het afronden voor vanavond. 142 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 Ze is gestoord. 143 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Ik heb dit prachtige restaurant voor haar ontworpen. 144 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Meiden... 145 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Mijn creditcard heeft geen limiet. 146 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 Zeg niets. - Wat is dit? 147 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Wie ben ik? 148 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Alles komt goed, maar je moet rustig blijven. 149 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Uitschakelen. 150 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Ik blijf achter en sluit af. 151 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Kijk, Genevieve. - Wat? 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Het is oké. Ze kunnen ons niet zien. 153 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 De camera's staan uit, maar je moet rustig blijven, oké? 154 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Niet schreeuwen. 155 00:07:40,293 --> 00:07:43,213 Gen, ik ben het, de echte Bianca, oké? Adem. 156 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 Juist. - Blijf ademen. 157 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 Genevieve, je moet dit zien. 158 00:07:47,550 --> 00:07:50,387 Als je dit ziet, het spijt me. 159 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Ik deed mijn best... 160 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 ...maar ik heb gefaald. 161 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 En... 162 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 ...het feit dat je dit ziet... 163 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 ...betekent dat je niet langer onder hun controle bent. 164 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 Zijn controle. - Van wie? 165 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Hoe? 166 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jared, de regisseur. 167 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 Je zit gevangen in zijn zieke toneelstukje. 168 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Wat jij gelooft dat je leven is... 169 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 ...is allemaal een simulatie. 170 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Maar nu zijn jullie twee tenminste wakker. 171 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Ik kan jullie redden. We kunnen ontsnappen. 172 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Je komt me zo bekend voor. 173 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Hoe heet je? 174 00:08:23,461 --> 00:08:24,546 Brandon. 175 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Dames, morgen is de dag, oké? 176 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Ik krijg controle over deze deur. 177 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Ik verander de code en laat hem open. 178 00:08:33,680 --> 00:08:37,434 Je hoeft het alleen nog maar één dag vol te houden, oké? 179 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 En wat je ook doet... 180 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 ...ga niet naar Jared zijn kantoor. 181 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Ik ben zo blij dat ik deze Benihana-ervaring heb geboekt... 182 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 ...om even weg te zijn van al dat drama in de stad. 183 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Ik heb echt last van mijn maag. 184 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Ik heb het gezegd. Ik kan geen 'tortellias' doen. 185 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Waar is Brandon? - Boven, bij de baas. 186 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Wat heeft hij gedaan? 187 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve, je staat in de fik. 188 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Je hand. 189 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 We moeten water halen. - Ik heb geen water. 190 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Iemand heeft er duidelijk één drankje te veel op. 191 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Uitschakelen. 192 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Snel. 193 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Het is open. 194 00:09:26,649 --> 00:09:29,486 Het is ontgrendeld, laten we gaan. - Wacht, ik moet het proberen. 195 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 We hebben het geprobeerd, laten we gaan. 196 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Nee. Niet zonder Brandon. 197 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Hij heeft ons geholpen. 198 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 Ik vertrek niet zonder hem. 199 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandon? 200 00:09:48,838 --> 00:09:49,881 Waar is Brandon? 201 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Waar is Brandon? 202 00:09:56,096 --> 00:09:59,724 Jij bent zo dom. 203 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Ja en nee. 204 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Ik ben het, Genevieve. 205 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Je schepper. 206 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Jouw God. 207 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 Gen. - Wat? 208 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 Wat is dit? 209 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Hé, Bianca. 210 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Je ziet er goed uit. 211 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Wat? 212 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Wat gebeurt er? 213 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 Waarom kom je me zo bekend voor? - Ik weet het. 214 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Waarschijnlijk omdat jullie allemaal een beetje van de bron in jullie hebben. 215 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 De bron? 216 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Ja. 217 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 De bron. 218 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Trut. 219 00:10:39,222 --> 00:10:40,306 De originele... 220 00:10:40,640 --> 00:10:45,353 ...echte, rijke vrouw van New York. 221 00:10:46,104 --> 00:10:48,481 Prachtig. Gemeen. 222 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 Mijn moeder. 223 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Het menselijk brein is zo'n... 224 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 ...ongelofelijk ding. 225 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Je kunt de hele wereld ontginnen... 226 00:11:00,869 --> 00:11:02,412 ...zelfs nadat het lichaam verdwenen is. 227 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Ik ontgin haar hersenen voor jullie gedragspatronen. 228 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 Het is zo makkelijk om een gemene, rijke dame te vinden, maar om een mama... 229 00:11:10,462 --> 00:11:13,006 ...een moeder te maken, moest ik direct naar de bron gaan. 230 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Je geest is verbonden met die van haar. 231 00:11:16,259 --> 00:11:19,637 Het zijn de dunne beentjes. - Zeg dat niet, mama. 232 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 Oké? 233 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 Ze zijn genetisch, en dat weet je... 234 00:11:23,391 --> 00:11:27,270 ...en je weet dat ik ze van papa heb, en het is niet mijn schuld... 235 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 ...dat jullie elkaar zo haten. 236 00:11:33,777 --> 00:11:36,363 Je moeder deed altijd alsof ze ziek was op je verjaardag... 237 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 ...om aandacht te trekken. 238 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 Ze deed alsof ze homo was, toen jij uit de kast kwam. 239 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 Genoeg. 240 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Genoeg, oké? 241 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Dat doet er allemaal niet meer toe... 242 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 ...want nu... 243 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 ...mag ik voor altijd met haar spelen... 244 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 ...via jou. 245 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 Laat ons gaan. - Gaan? 246 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 Is dat wat je wil? 247 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Ja. 248 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 Ik bedoel... 249 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 ...goed. 250 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 De deur is daar. - Godzijdank. 251 00:12:13,942 --> 00:12:14,984 Jezus. 252 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Veel plezier in de gevangenis. 253 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Of zijn jullie het al vergeten? 254 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Jullie zijn hier omdat jullie een contract hebben getekend. 255 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Weten jullie dat nog? 256 00:12:36,589 --> 00:12:40,927 Liever dit dan de gevangenis in voor belastingfraude, toch? 257 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Dames... 258 00:12:44,305 --> 00:12:45,849 ...wees niet bang. 259 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 Oom Sam en ik hebben een afspraak gemaakt. 260 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Tenslotte zijn jullie... 261 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 ...ons grootste product. 262 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 Een inspirerende levensstijl. 263 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 Waarom zou je ons dan bevrijden? 264 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Waarom doe je dit? 265 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Soms is het goed om de boel op stelten te zetten. 266 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 Jullie pogingen tot vrijheid waren de perfecte seizoensfinale. 267 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 Hoe dan ook, wat vinden we ervan? 268 00:13:15,670 --> 00:13:17,047 Nog een paar seizoenen? 269 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Ik denk niet dat ze bodyconjurken in de gevangenis hebben. 270 00:13:23,803 --> 00:13:26,097 Straks bij True women of New York. 271 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 Gisteravond dacht ik aan mijn kindertijd... 272 00:13:29,142 --> 00:13:31,519 ...en ik kon me er niets van herinneren. 273 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 Ik kon me niets herinneren... 274 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 ...over mijn ouders. 275 00:13:36,358 --> 00:13:37,817 Daar gaat ze weer. 276 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 Ik vind het onfatsoenlijk... 277 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 ...om je uitgroei niet bij te werken voor een avondje uit. 278 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Dit is een stijl. 279 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Sorry. 280 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 Dus ze werden opzettelijk wakker gemaakt? 281 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Het was net een circus. Ik vond het geweldig. 282 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Dus... 283 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 ...vertel ons, hoe voelt het om jezelf vertegenwoordigd te zien, en... 284 00:14:12,102 --> 00:14:13,144 ...doe me een plezier... 285 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 ...gooi er iets Spaans in. 286 00:14:15,647 --> 00:14:19,067 Het voelt goed om een script te krijgen waarin ik mezelf vertegenwoordigd voel. 287 00:14:19,192 --> 00:14:21,569 Toen ik het kreeg, dacht ik: ay dios mío. 288 00:14:21,903 --> 00:14:26,825 Julio, schat, wil je haar laten zien hoe we ons de tekst voorstellen? 289 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 Abuela, ik verstopte me niet in de kast. 290 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Nee, het moet meer op Pixar-acteren lijken, dus... 291 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 Abuela, ik verstopte me niet in de kast, ik was op zoek naar zout? 292 00:14:40,839 --> 00:14:44,259 Is het waar dat jouw tamales met magie zijn gemaakt? 293 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Voortreffelijk. 294 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 Dat is het. 295 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Adios. 296 00:14:51,182 --> 00:14:54,352 Laten we deze show alsjeblieft niet doen. Ik heb een hoop andere scripts. 297 00:14:54,477 --> 00:14:57,439 Weet je nog die dolfijn die vastzat in het kanaal in South Brooklyn? 298 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 Het zou een geweldige film zijn. 299 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 Misschien wel drie uur lang. 300 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 Niemand weet hoe de dolfijn daar terecht kwam. 301 00:15:03,486 --> 00:15:05,864 Oké, sorry. Hou er gewoon mee op. Hou op, echt. 302 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Je moet soms volwassen worden en verder gaan. 303 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 Dat was geweldig. 304 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Zo transformerend. 305 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Ik zag je door het raam. 306 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 Hoe ziet je proces eruit? 307 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Ik bestudeer mensen en contouren. 308 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Dat is geweldig. 309 00:15:22,255 --> 00:15:26,676 Ik praat graag met acteurs, ik pluk graag hun hersenen. 310 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 Je hebt duidelijk de rol gekregen. 311 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 Ja, correct. Dank je. 312 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Ik moet alleen nog je SAG-kaart en bestaansbewijs zien. 313 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 Die dingen heb ik niet. - Wat? 314 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 Ik ben een robot. 315 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 Ik heb geprobeerd me aan te melden, maar er is geen keuzevak voor Bibo. 316 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 Dus je wilt mijn ideeën... 317 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 ...maar dan moeten ze in jouw hokjes passen... 318 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 ...dus eigenlijk is er geen ruimte voor iets nieuws. 319 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 Bibo? 320 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Wat is er? 321 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 Een ongeproduceerd Zappos script? 322 00:16:13,348 --> 00:16:14,516 AFGEWEZEN 323 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 'Afgewezen.' 'Gedumpt.' 324 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 'Geen interessant verhaal.' 325 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 De letter Q? 326 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 'The Lion King vanuit het oogpunt van een zebra?' 327 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 Ms Vanesja 328 00:16:27,612 --> 00:16:30,532 VRAGEN? BEL VANESJA EN VRAAG OM VANESJA 329 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Taxi. 330 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 Wat? - Ja. 331 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Ik ben Carl en ik bel vanaf Carls telefoon. 332 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Ik vond een script van ene 'Julio'? 333 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Ik luister. 334 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Ik zie mezelf echt in deze verhalen... 335 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 ...en ik denk dat andere mensen zoals ik dat ook vinden. 336 00:16:54,889 --> 00:16:56,891 Misschien kunnen we iets samen bedenken. 337 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Dit is belachelijk. Hij heeft auditie gedaan voor de rol. 338 00:16:59,811 --> 00:17:02,772 Hij kreeg de rol. Je vond hem goed. Geef hem de rol. 339 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Ik heb een idee. 340 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 We kunnen hem niet aannemen als acteur... 341 00:17:07,694 --> 00:17:10,196 ...maar we kunnen hem wel aannemen als rekwisiet. 342 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Het is beledigend, Bibo gaat dat niet doen. 343 00:17:12,490 --> 00:17:14,117 Deal. - Bibo. 344 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Dit is krankzinnig. 345 00:17:16,077 --> 00:17:17,370 Ik doe dit zonder bestaansbewijs. 346 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Waarom mag Bibo dat ook niet? 347 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Je zaak is in behandeling. 348 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Misschien kunnen we een uitzondering vinden. 349 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo wil geen Uitzondering worden. 350 00:17:26,671 --> 00:17:28,923 Bibo wil een acteur zijn. 351 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Inkomende oproep. 352 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Eén seconde. 353 00:17:35,680 --> 00:17:36,723 Ja, hoi. Hallo? 354 00:17:36,723 --> 00:17:37,807 Wacht even, alstublieft. 355 00:17:37,974 --> 00:17:41,519 Wacht, alsjeblieft. Dit is Julio, gaat dit over mijn uitslag? 356 00:17:41,686 --> 00:17:43,813 Ik zei wacht, alsjeblieft. - Zet je me in de wacht? 357 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 Jij bent degene die belde. - Mijn god. 358 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 Ik haat ze. 359 00:17:47,400 --> 00:17:51,529 Heb je gehoord dat Nautica vandaag ‘ziek’ was? 360 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Die trut is niet ziek. 361 00:17:53,448 --> 00:17:55,575 Ja, ik denk dat ze luizen heeft. - Ja. 362 00:17:57,786 --> 00:17:58,912 Wat is die geur? 363 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Het is een olielek. 364 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Niet dat ik sterf door een olieramp zoals mijn ouders. 365 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Het spijt me. Dat verdiende je niet. 366 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 Gerechtigheid was vandaag niet te zien. 367 00:18:25,146 --> 00:18:28,358 Maar hopelijk hebben we licht geworpen op de... 368 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 ...onrechtvaardigheden. 369 00:18:34,781 --> 00:18:37,325 BESTAANSBEWIJS CHESTER CALLES 370 00:18:37,325 --> 00:18:39,202 Wat een verdomde teleurstelling. 371 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Ik snap dat Dodo ranzig was, maar kom op. 372 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 De elfjes krijgen tenminste een kerstbonus. 373 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Dat kregen ze vroeger niet, dus dat is iets. 374 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 Heel glas-half-vol. Je bent optimistisch, schat. 375 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 Daar hou ik van. - Juist. 376 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 Mijn fout. Hé, schatje, welkom bij Chester. 377 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 Doen we afleveringen vandaag? - Ja. Dank je. 378 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Geen zorgen. 379 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 Chester... - Wat? 380 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 ...er staat geen prijs op de app. Hoeveel is het? 381 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Nee schatje. Dit is mijn bedrijf en ik beslis wat wat is. 382 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 En vandaag... 383 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 ...geef ik je een flinke korting. 384 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 Oké, bueno. 385 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Geef me wat nachos. 386 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 Ik heb honger. - Mag ik ook een nacho? 387 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 We hebben er nog een. 388 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Hoi. Sorry. 389 00:19:20,160 --> 00:19:21,494 Voor Carl. Ik ben Carl. 390 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Juist, Carl. Dat is waarom ik hier ben. 391 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, ik ben twee uur te laat. 392 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Kijk naar ze. 393 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Zo klein en zielig. 394 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 Dustin, schat. 395 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 Ik moet iets opbiechten. 396 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 Deze grote persconferentie, ik... 397 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 Ik weet niet waar het over gaat. - Het is goed. 398 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Ik heb een idee. 399 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 Ik dacht de hele ochtend na. 400 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Ja. 401 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Ik speel toch een dakloze homo-tiener... 402 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 ...op Cunty Little Rich Kids School of Magic? 403 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Ja. 404 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Het voelt verkeerd. 405 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Ik word superrijk... 406 00:20:04,621 --> 00:20:07,374 ...door te acteren als mensen die het minder goed hebben dan ik. 407 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Wie heeft het je wijs gemaakt? 408 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 En iedereen houdt van mij. 409 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 Maar het is onzin. 410 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 Want ik krijg ervoor betaald. 411 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 En het netwerk, het netwerk... 412 00:20:19,386 --> 00:20:21,638 ...het verdomde netwerk verdient er geld aan. 413 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 En oliebedrijven hebben het gekocht. 414 00:20:24,140 --> 00:20:25,475 En de mensen die het kijken... 415 00:20:25,475 --> 00:20:29,145 ...denken: 'wauw, joepie, we zien vooruitgang.' 416 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Maar door alleen ernaar te kijken vergroten ze... 417 00:20:31,898 --> 00:20:34,234 ...de welvaartskloof door de mensen te verrijken... 418 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 ...die de mensen onderdrukken die ze beweren te vertegenwoordigen. 419 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Ik dacht dat je het wist. 420 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Dus dit is mijn verhaal. 421 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 Wat als we allemaal stoppen met de show... 422 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 ...totdat de mensen aan de top... 423 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 ...beloven om te herverdelen wat ze verdienen? 424 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 We gaan in een rij staan... 425 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 ...armen in elkaar slaan... 426 00:20:56,006 --> 00:20:57,215 ...een echte 'boykitt' doen. 427 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 Een wat? - Ik kan het hele team erbij betrekken. 428 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Misschien kunnen we de hele industrie gelijk laten betalen. 429 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Dustin, schat... 430 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 ...ik ben zo trots op je. 431 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 Laten we dit openbaar maken. 432 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 Ik heb de oester gevonden. - God. 433 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Ik ben onderweg voor de behandeling. 434 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 Wanneer je me weer ziet, heb ik geen lichaam meer. 435 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Doe dat niet. Heb je het artikel gelezen... 436 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 ...dat ik je heb gestuurd? - Nee. 437 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 De titel zei dat ze je capaciteiten ontginnen... 438 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 ...voor software die mensen vervangt. - Nee... 439 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 Doe geen domme dingen. 440 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 Ik moet gaan. Ciao. 441 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Oké, zoals we gerepeteerd hebben... 442 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 ...uit het hart. 443 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Ja, oké. Ik snap het. 444 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Actie. 445 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 Yo, hoe gaat het, jullie rondborstige, stoffige idioten? 446 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Wat heb ik vandaag een aankondiging voor jullie dames. 447 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Het wordt groots. 448 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Laten we geen idioten zeggen. 449 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Oké, dat kan ik. 450 00:22:15,168 --> 00:22:16,461 Voordat we het doen... 451 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 ...kan ik even vakantie nemen? 452 00:22:19,464 --> 00:22:21,216 Want ik wil heel graag die villa in Toscane... 453 00:22:21,216 --> 00:22:22,717 ...en ik wil niet dat die bezet wordt. 454 00:22:23,927 --> 00:22:26,304 Ik weet het niet van die villa. 455 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 Wat? Waarom? 456 00:22:27,681 --> 00:22:29,933 Met dit nieuwe herverdelingsmodel... 457 00:22:30,308 --> 00:22:32,435 ...ga je niet al dit... 458 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 ...extra geld hebben rondslingeren. - Ho, ho, ho. 459 00:22:36,690 --> 00:22:38,149 Ben ik dan straks verdomme blut? 460 00:22:38,316 --> 00:22:39,359 Nee. 461 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 Nee. 462 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Je wordt de middenklasse. 463 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 En jij gaat op vakantie... 464 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 ...en we gaan... 465 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 ...een huis voor je vinden. 466 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 Maar het wordt geen villa. 467 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Het wordt geen villa... 468 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 En heel veel cadeautjes. 469 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Je krijgt heel veel cadeautjes. 470 00:23:03,675 --> 00:23:06,094 Zoals dit. Dit kwam in de post. 471 00:23:06,594 --> 00:23:08,555 Volgens mij is het van een vrouwelijke fan. 472 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Ja, waarschijnlijk. 473 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Oké. 474 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 Laten we beginnen met deze persconferentie. 475 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Ik ben zo trots. 476 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 Je geeft me een doel. 477 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustin? 478 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Laten we het afzeggen. 479 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 De persconferentie. Laat het maar. 480 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Waarom? 481 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Omdat... 482 00:23:37,500 --> 00:23:39,711 ALLES WAT JE HEBT GEDAAN IS PROBEREN EN DAT IS GENOEG. 483 00:23:40,712 --> 00:23:42,547 Ik heb vandaag alleen maar geprobeerd. 484 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 En dat is... 485 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 ...'genoeg.' 486 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Doet het pijn? 487 00:24:01,858 --> 00:24:03,777 Wil je opnemen voordat je geen vingers meer hebt? 488 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Ja? 489 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Hallo? Dit is geen goed moment. 490 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 Ik sta op het punt om geüpload te worden. - Is dit Mr Julio Torres? 491 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Ik bel vanuit ASAPMD over uw uitslag. 492 00:24:24,089 --> 00:24:25,799 Alles ziet er goed uit. 493 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 Sorry, wat zei je? - Het ziet er allemaal goed uit. 494 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 Sorry, wat zei je? - Het is goedaardig. Nog een fijne dag. 495 00:24:37,811 --> 00:24:41,022 NIET EEN DEUR 496 00:24:41,356 --> 00:24:42,482 Hé. 497 00:24:43,483 --> 00:24:46,027 Dit is dus niet het ontbrekende stukje. 498 00:24:47,529 --> 00:24:50,865 Wat bedoel je? - Het maakt geen deel uit van het antiek. 499 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Weet je zeker dat dit de oester is die je zocht? 500 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Ja. 501 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Ja, want ze controleerden mijn vingerafdrukken. 502 00:24:57,914 --> 00:24:59,040 Oké... 503 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 ...dit is van Amazon. 504 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Het is dus niet uniek. Het is niet uniek. 505 00:25:08,675 --> 00:25:11,261 Oké, laten we beginnen met slopen. 506 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 Bibo? 507 00:25:14,347 --> 00:25:15,432 Ben je hier? 508 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Heb je honger? 509 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Vanesja en ik gaan een etentje houden... 510 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 ...om het idee voor watervallen te bespreken. 511 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 Ik denk dat er een zijwaarts gaat. 512 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Bibo? 513 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Bibo? 514 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 2 MAANDEN LATER 515 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 Dus je maakte How I came out to my Abuela? 516 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 Ja. - Echt een geweldige show. 517 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Ik heb hem niet gezien. 518 00:25:45,003 --> 00:25:46,963 Maar het is goed dat je Bewijs hebt gekregen... 519 00:25:47,172 --> 00:25:49,299 ...vooral nu je moest... 520 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 ...stemmen en zo. 521 00:25:51,468 --> 00:25:55,013 Ik heb sinds kort een creditcard en ik zette mijn Netflix erop. 522 00:25:55,013 --> 00:25:58,516 Gaaf. Je bent officieel de trotse huurder... 523 00:25:58,516 --> 00:26:00,769 ...van Eenheid 72. 524 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Home sweet casa su home. 525 00:26:05,440 --> 00:26:06,566 Maak het de jouwe. 526 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 Hoi. - Hallo, mijn kleine ster. 527 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Ik heb een verrassing voor je. 528 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 Ik heb een aantal mensen gevonden die goed op je ideeën reageren. 529 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 Kom naar de basisschool en ontmoet je nieuwe medewerkers. 530 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 Ik was mijn tijd vooruit, man. 531 00:26:40,016 --> 00:26:41,518 Darmmicrobioom. 532 00:26:44,688 --> 00:26:45,730 Je bent te laat. 533 00:26:46,356 --> 00:26:48,817 Waarvoor? - Jouw show. 534 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Ik moet verder terug in het alfabet. 535 00:26:51,319 --> 00:26:52,404 Het zal wel, mafkees. 536 00:26:52,654 --> 00:26:54,781 Is dat niet het meisje dat die man vermoordde? 537 00:26:54,781 --> 00:26:55,949 TONEELSTUKJES VAN JULIO 538 00:26:55,949 --> 00:26:57,200 Kay doet wat jij doet. 539 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Jij en je zielige stok. 540 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Macro, wakker worden. 541 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Zet je tv uit. 542 00:27:16,219 --> 00:27:17,387 Ik heb zicht op Bibo. 543 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Bibo komt binnen. 544 00:27:18,972 --> 00:27:21,766 Bibo is binnen. Hoor je me? Bibo is binnen. 545 00:27:22,017 --> 00:27:23,893 Als ik iets vraag, moet jij reageren. Begrepen? 546 00:27:23,893 --> 00:27:26,813 Edwin. Het blijft niet op mijn hoofdje zitten. 547 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Het gaat goed. Maak je geen zorgen. 548 00:27:29,607 --> 00:27:32,027 Ik heb je. - Schatje, hoe zie ik eruit? 549 00:27:32,861 --> 00:27:33,862 Prachtig. 550 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Speelt Bibo twee personages? 551 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Denk je dat Carl hem liever heeft? 552 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 Ik mocht maar één personage spelen. - Nee, bebé. 553 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Richt je niet op Bibo. Richt je op niemand anders, oké? 554 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Richt je op jezelf. 555 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Oké, ja. Dank je. 556 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Heb je al gegeten? 557 00:27:51,254 --> 00:27:53,381 Pak een van mijn energierepen. - Oké. 558 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Succes. 559 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 Hoe lang is het nog? - Het eindigt... 560 00:28:06,353 --> 00:28:07,354 ...nu. 561 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Al het afval dat je hebt, gooi je weg. 562 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Geen hergebruik in het gebouw. 563 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 Dank je wel. - Heel mooi. 564 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 Heel mooi. - Zullen we... 565 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Ja, laten we gaan. 566 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 Doei. - Doei. 567 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Ciao. 568 00:28:32,003 --> 00:28:34,047 Verdomme. Ik moet mijn oplader pakken. 569 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 Ik zie je buiten. - Oké. 570 00:28:36,675 --> 00:28:37,717 Hé. 571 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 Heb jij dit geschreven? 572 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 Ja. - Waarom? 573 00:28:45,392 --> 00:28:46,810 Heb je om toestemming gevraagd? 574 00:28:48,019 --> 00:28:49,104 Waarom draag je dat? 575 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Dat is onacceptabel. 576 00:28:51,064 --> 00:28:52,440 Boek de vlucht. 577 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Ja. 578 00:28:55,193 --> 00:28:57,320 Hallo, Vanesja. 579 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Ik bel je terug. 580 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 Waarom volg je me? 581 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Het was jij die de ongelooflijke voorstelling gaf... 582 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 ...Vanesja. 583 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Ik vraag het nog één keer. 584 00:29:14,879 --> 00:29:16,715 Waarom volg je me? 585 00:29:19,175 --> 00:29:22,095 Ik was de beste agent in de branche... 586 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 ...totdat mijn luie artiest zus... 587 00:29:26,391 --> 00:29:29,644 ...mij begon te imiteren... 588 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 ...en mijn leven stal. 589 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 Bibo? 590 00:29:36,192 --> 00:29:37,235 Vanesja. 591 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 Jij bent goed. 592 00:29:39,612 --> 00:29:41,114 Bibo is ook een artiest. 593 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Ik heb ook ideeën. 594 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Ik ben de hele tijd met andere dingen bezig. 595 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Ik zit in het voetbalteam. En, weet je, ik... 596 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Nee, ik snap het. Hier. 597 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Neem mijn doktersbriefje. Je bent vrijgesteld. 598 00:29:56,379 --> 00:29:58,423 Hiermee hoef je niets te doen wat je niet wilt. 599 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 DROOMINTERPRETATIE KLAAR 600 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Ondertiteld door: Dejan Kosanovic