1
00:00:27,444 --> 00:00:28,903
¿Estará bien mi hijo?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Nunca tendrá que ir a clases
de educación física.
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Estará exento.
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
Mi pequeño genio...
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
¿Julio?
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- ¿Qué pasa ahora?
- He comprobado tu agenda
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
y ponía que no estabas ocupado.
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Estoy nervioso por la audición.
¿Me ayudas a repasar mis diálogos?
9
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Vale.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Dustin quiere...
11
00:00:59,768 --> 00:01:01,144
cambiar las cosas.
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
- Marcar la diferencia.
- Ya.
13
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
Porque en EE. UU.
la cosa está jodida.
14
00:01:07,025 --> 00:01:10,695
Y le parece injusto que no haya
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
suficiente para todos.
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,867
Vanesja.
17
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
Y has organizado una rueda de prensa
para anunciar eso.
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
Una rueda de prensa enorme.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Pues... qué ganas.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Julio, ha llegado.
- Lo siento, tengo que dejarte.
21
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
Tengo una pista sobre la ostra.
22
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
¿No está en el fondo del mar?
23
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
Sí, pero he encontrado a alguien
que conoce bien el mar.
24
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
¿Y lo de Zappos?
25
00:01:36,262 --> 00:01:38,640
- ¿Y la excepción?
- Ha llegado. Te dejo. Chao.
26
00:01:40,725 --> 00:01:42,686
Hola, ¿qué tal?
27
00:01:42,686 --> 00:01:45,980
Siento no haber ido a recibirte a...
Soy Julio.
28
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
Hola, Deedra, encantado de conocerte.
29
00:01:48,942 --> 00:01:50,193
Gracias por aceptar este caso.
30
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Sí, ya. ¡Bryce!
31
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
- ¿Dónde coño se mete?
- Lo siento, perdón.
32
00:01:54,989 --> 00:01:56,366
Tengo tu agua.
33
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- ¿Mi qué?
- Tu agua.
34
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- ¿No me habías pedido agua?
- Lo decía de coña, Bryce.
35
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
- ¿No te hace gracia mi broma?
- Sí, claro.
36
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Pues no lo parece.
37
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
- En fin. A ver, Julio.
- Sí.
38
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
- Has perdido un pendiente en el mar.
- Sí, exacto.
39
00:02:17,387 --> 00:02:20,765
- Mide una pulgada.
- ¿Tienes una foto?
40
00:02:20,765 --> 00:02:22,183
Te mandé un email ayer.
41
00:02:22,183 --> 00:02:24,936
- Ha tenido que llegarte.
- Ah, sí.
42
00:02:25,520 --> 00:02:26,688
Mira.
43
00:02:27,605 --> 00:02:29,482
Vale, vamos a ver.
44
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
¿Desde cuándo trabajan los peces?
45
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
El alcalde ha dicho que si queríamos
que la gente
46
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
no ensuciara el agua,
los peces y animales marinos
47
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
tenían que arrimar
el hombro y currar.
48
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Muy bien, Bryce.
49
00:02:42,287 --> 00:02:44,122
- ¡Bryce!
- Perdona, sí, dime.
50
00:02:44,247 --> 00:02:45,457
- Dime.
- Mide una pulgada.
51
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
De oro.
52
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- ¿Lo estás apuntando?
- Sí.
53
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Lo tengo.
54
00:02:49,711 --> 00:02:50,962
- Forma de ostra.
- Sí.
55
00:02:51,296 --> 00:02:52,881
- Y diamantes.
- Sí.
56
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
- ¿No tendrás un boli?
- ¡Bryce!
57
00:02:54,924 --> 00:02:57,052
Vale, ¿cuántos diamantes...?
58
00:02:57,594 --> 00:02:58,678
¿Es relevante?
59
00:02:58,678 --> 00:02:59,846
¿Tú qué crees?
60
00:02:59,846 --> 00:03:01,056
No sé, lo siento.
61
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
Varios diamantes.
62
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
- Y una perla.
- Sí.
63
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Una perla. No se me olvida.
64
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Muy bien.
65
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Te avisaremos cuando la encontremos.
66
00:03:09,939 --> 00:03:11,566
Bryce, vámonos.
67
00:03:11,691 --> 00:03:12,859
Deedra no te fallará.
68
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
¿Qué te apetece comer luego?
69
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
No sé. Creo que pescado.
70
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- ¿Julio?
- ¿Qué?
71
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
Nos han cortado el agua caliente.
72
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
Y... ¿otra vez con la dichosa ostra?
73
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
Los de Zappos van a convertirte
en una excepción.
74
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
Pero eso podría tardar meses.
75
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Bibo no está para tus mierdas.
Bibo tiene una audición importante.
76
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
El próximo tren llegará
en 178 minutos.
77
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
¿Qué vas a hacer hoy?
78
00:03:51,731 --> 00:03:52,899
No sé.
79
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Deberías buscar trabajo.
80
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
No me puedo creer que esa dichosa
empresa supernosequé
81
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
no quiera volver a contratarte.
82
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Lo que necesitas es encontrar a Dios.
83
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Ven conmigo a la iglesia.
84
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
Lo siento, pero no creo
en esas cosas.
85
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
MUJERES DE NUEVA YORK
86
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
No me apetece hacer nada.
87
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
¿Y si vas a que te dé el aire
a Central Park? Hace bueno.
88
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
No es Florida, pero...
89
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
Nueva York no está tan mal.
90
00:04:26,016 --> 00:04:30,311
Si hago un castillo de arena, espero
que siga en pie el año que viene.
91
00:04:30,478 --> 00:04:31,855
¿No os gusta?
92
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
¿Qué está de moda?
93
00:04:33,481 --> 00:04:35,650
Ir a terapia.
94
00:04:35,775 --> 00:04:38,820
Soy la más joven
y no tengo que demostrarlo.
95
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Lo siento, cari, no eres tan joven.
96
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
Asúmelo.
97
00:04:42,407 --> 00:04:44,659
Es más fácil odiarme a mí.
98
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
Dime eso a la cara.
99
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Mujeres de Nueva York.
100
00:04:50,457 --> 00:04:53,126
Llegué a la inauguración
del restaurante de Bianca...
101
00:04:53,126 --> 00:04:54,794
- ¡Dina!
- Hola, Bianca.
102
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
Tarde, como las divas.
103
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
Y casi me caigo muerta al verlo.
104
00:04:59,299 --> 00:05:00,633
Bianca, cariño, una pregunta.
105
00:05:00,759 --> 00:05:03,428
¿Qué va a hacer Genevieve
con ese rincón?
106
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
¿Qué rincón?
107
00:05:04,679 --> 00:05:05,722
Ese de ahí.
108
00:05:05,847 --> 00:05:07,766
Es un espacio negativo.
¿Qué vais a hacer?
109
00:05:07,766 --> 00:05:11,227
La gente vendrá a comer
y se sentirá incómoda con ese hueco.
110
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
¿Pasa algo, Dina?
111
00:05:15,690 --> 00:05:19,110
Tranquila, cari, no te sulfures.
Solo he hecho una pregunta.
112
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
He diseñado el restaurante de Bianca.
113
00:05:20,945 --> 00:05:23,031
Y sé lo que hago.
He estudiado en la SCAD.
114
00:05:23,031 --> 00:05:24,324
Online.
115
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Destruida.
116
00:05:25,408 --> 00:05:27,035
Sí, era un curso online,
117
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
pero el ordenador era... enorme.
118
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Chicas, por favor. Es la gran noche.
119
00:05:32,999 --> 00:05:34,000
Por favor.
120
00:05:34,125 --> 00:05:36,961
Para olvidarnos de tanto drama,
121
00:05:37,087 --> 00:05:40,382
decidí llevarme a las chicas
a las villas y al club de golf
122
00:05:40,382 --> 00:05:42,676
de las Bahamas para disfrutar
de un viaje de chicas.
123
00:05:42,676 --> 00:05:46,763
Esperemos que el drama del rincón
vacío se quede en Nueva York.
124
00:05:47,514 --> 00:05:49,474
Cogí el bikini,
125
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
la pamela y todo
el drama del rincón vacío.
126
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
¿No os gusta?
127
00:05:57,857 --> 00:05:59,818
Me caigo muerta.
128
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
Y mira, Genevieve,
129
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
no hay ningún rincón vacío.
130
00:06:03,488 --> 00:06:07,158
Parece que el drama del rincón
vacío no se ha quedado en Nueva York.
131
00:06:07,450 --> 00:06:09,327
No he hablado del tema.
No he dicho nada.
132
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Estás hablando ahora mismo.
133
00:06:11,204 --> 00:06:14,082
No estoy diciendo nada.
Te lo estás imaginando todo.
134
00:06:14,082 --> 00:06:15,834
No me hables
cuando me estés hablando.
135
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie...
136
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
Dales más champán.
137
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
Ya van como cubas, señor.
138
00:06:23,049 --> 00:06:25,885
¿No me digas?
¿Te he pedido tu puta opinión?
139
00:06:27,012 --> 00:06:28,054
Buen chico.
140
00:06:29,264 --> 00:06:32,267
- No te alteres.
- No me altero.
141
00:06:32,517 --> 00:06:36,062
- No seas tan dramática.
- Genevieve, he estado pensando
142
00:06:36,062 --> 00:06:39,232
y me toca mucho el co**
haberte dado la oportunidad
143
00:06:39,357 --> 00:06:41,985
y que me fastidiaras la inauguración
con el dichoso hueco.
144
00:06:42,110 --> 00:06:45,113
A todas nos ha molestado.
145
00:06:47,115 --> 00:06:48,825
¿De qué va todo esto?
146
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Vamos a dejarlo por hoy.
147
00:06:57,500 --> 00:06:58,835
Está delulu.
148
00:06:58,835 --> 00:07:01,087
Encima que voy y le diseño
el restaurante.
149
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Chicas...
150
00:07:12,807 --> 00:07:14,726
Mi tarjeta de crédito no tiene
límite de gasto.
151
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
- No digas nada.
- ¿Qué es esto?
152
00:07:20,440 --> 00:07:21,483
¿Quién soy?
153
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Todo va a salir bien,
pero tranquilízate.
154
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Apagando.
155
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Ya cierro yo al irme.
156
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Escucha, Genevieve.
- ¿Qué?
157
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
Tranquila, ¿vale? No pueden vernos.
158
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Las cámaras están apagadas,
pero tienes que tranquilizarte.
159
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
No grites.
160
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
Gen, soy yo, la verdadera Bianca.
Respira hondo.
161
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
- Vale.
- Respira.
162
00:07:44,547 --> 00:07:46,091
Necesito que veas esto.
163
00:07:47,550 --> 00:07:50,387
Si estás viendo esto, lo siento.
164
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Lo he intentado,
165
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
pero he fracasado.
166
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
Y...
167
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
Si estás viendo esto es...
168
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
porque ya no estás controlada,
169
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
- bajo su control.
- ¿De quién?
170
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
¿Quién?
171
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
De Jared, el productor.
172
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
Estáis atrapadas
en su pantomima enfermiza.
173
00:08:08,988 --> 00:08:10,448
Vuestra vida
174
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
es una simulación.
175
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Pero ahora al menos dos
habéis despertado.
176
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Puedo salvaros. Podemos escapar.
177
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Yo a ti te conozco de algo.
178
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
¿Cómo te llamas?
179
00:08:23,461 --> 00:08:24,546
Brandon.
180
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Mañana es el gran día, ¿vale?
181
00:08:29,509 --> 00:08:31,261
Controlo esa puerta.
182
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Así que cambiaré el código
y la dejaré abierta.
183
00:08:33,680 --> 00:08:37,434
Solo tenéis que resistir un día más.
184
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
Y, pase lo que pase,
185
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
no entréis al despacho de Jared.
186
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
Cuánto me alegro de haber reservado
esta experiencia de lujo
187
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
y poder dejar todo el drama
en la ciudad.
188
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Tengo el estómago revuelto.
189
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Te tengo dicho que me sienta
mal la comida mexicana.
190
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- ¿Dónde está Brandon?
- Arriba, con el jefe.
191
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
¿Qué habrá hecho?
192
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
¡Genevieve, estás ardiendo!
193
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
¡La mano!
194
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
- ¡Agua!
- ¡No tengo agua!
195
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Alguien se ha pasado con la bebida.
196
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Apagando.
197
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Rápido.
198
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Está abierta.
199
00:09:26,649 --> 00:09:29,486
- Está abierta, vamos.
- Tengo que intentarlo.
200
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
Ya lo hemos intentado, vamos.
201
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
No. No sin Brandon.
202
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Nos ha ayudado.
203
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- ¡Gen!
- No huiré sin él.
204
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
¿Brandon?
205
00:09:48,838 --> 00:09:49,881
¿Dónde está Brandon?
206
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
¿Dónde está Brandon?
207
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
¿Brandon?
208
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
¿Brandon?
209
00:09:56,012 --> 00:09:59,724
Pero mira que eres tonta.
210
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
¿Brandon?
211
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Sí y no.
212
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Soy yo, Genevieve.
213
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Tu creador.
214
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Tu Dios.
215
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
- ¡Gen!
- ¿Qué?
216
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
¿Y esto?
217
00:10:14,406 --> 00:10:15,615
Hola, Bianca.
218
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Qué guapa.
219
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
¿Qué?
220
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
¿Qué está pasando?
221
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- ¿Por qué me suenas tanto?
- Lo sé.
222
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Puede que porque todas tenéis
una parte de la fuente en vosotras.
223
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
¿La fuente?
224
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Sí.
225
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
La fuente.
226
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Zorra.
227
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
La auténtica...
228
00:10:40,640 --> 00:10:45,353
mujer rica de Nueva York.
229
00:10:46,104 --> 00:10:48,481
Bella, cruel.
230
00:10:50,483 --> 00:10:51,526
Mi madre.
231
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
El cerebro humano es algo...
232
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
realmente increíble.
233
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Puede albergar mundos enteros dentro.
234
00:11:00,785 --> 00:11:02,412
Incluso cuando el cuerpo desaparece.
235
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Extraigo vuestros patrones
de comportamiento de él.
236
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
Es fácil encontrar a una pija
ricachona, pero para recuperar
237
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
a mi madre, tuve que acudir
directamente a la fuente.
238
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Vuestras mentes están
entrelazadas con la suya.
239
00:11:16,217 --> 00:11:19,637
- Es Patas de pollo.
- No me llames así, mamá.
240
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
¿Vale?
241
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
Porque es genético, y lo sabes.
242
00:11:23,391 --> 00:11:27,270
Sabes que las saqué de papá.
¡Y no es culpa mía
243
00:11:27,395 --> 00:11:31,358
que las dos os odiéis!
244
00:11:33,735 --> 00:11:36,363
Tu madre fingía estar enferma
en tu cumpleaños
245
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
para ser el centro de atención.
246
00:11:38,865 --> 00:11:41,242
Fingió ser lesbiana
el día que saliste del armario.
247
00:11:41,368 --> 00:11:42,452
¡Basta ya!
248
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Basta ya, ¿vale?
249
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Todo eso ya no importa,
250
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
porque ahora...
251
00:11:52,462 --> 00:11:54,339
Puedo jugar con ella
252
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
a través de vosotras eternamente.
253
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
- Deja que nos vayamos.
- ¿Iros?
254
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
¿Eso es lo que queréis?
255
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Sí.
256
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
Pues...
257
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
vale.
258
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
- Ahí tenéis la puerta.
- Menos mal.
259
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
Joder.
260
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Que lo paséis bien en la cárcel.
261
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
¿Lo habéis olvidado?
262
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Estáis aquí porque firmasteis
un contrato.
263
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
¿Os acordáis ahora?
264
00:12:36,589 --> 00:12:40,927
Mejor esto que acabar en la cárcel
por fraude fiscal, ¿no?
265
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Chicas,
266
00:12:44,305 --> 00:12:45,849
no tengáis miedo.
267
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
El Tío Sam y yo hemos llegado
a un acuerdo.
268
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Después de todo, vosotras...
269
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
sois nuestro producto más exportado.
270
00:12:55,108 --> 00:12:57,819
Un estilo de vida
al que muchas aspiran.
271
00:12:58,778 --> 00:13:00,196
¿Y por qué nos has liberado?
272
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
¿Qué sacas de esto?
273
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
A veces viene bien
romper las cadenas.
274
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
Vuestras intentonas de escapar serán
el cierre de temporada perfecto.
275
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
¿Qué me decís?
276
00:13:15,670 --> 00:13:17,047
¿Un par de temporadas más?
277
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Dudo que tengan vestidos bodycon
en la cárcel.
278
00:13:23,762 --> 00:13:26,097
A continuación
en Mujeres de Nueva York.
279
00:13:26,431 --> 00:13:29,017
Anoche estuve pensando
sobre mi niñez
280
00:13:29,142 --> 00:13:31,519
y no fui capaz de recordar nada.
281
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
No recuerdo...
282
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
a mis padres.
283
00:13:36,358 --> 00:13:37,817
Otra vez con lo mismo.
284
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
Me parece muy chabacano
285
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
que no se retoque las raíces
antes de salir de fiesta.
286
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Ya te gustaría tener mi estilo.
287
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Lo siento.
288
00:13:49,746 --> 00:13:52,624
- Mujeres de Nueva York.
- Mujeres de Nueva York.
289
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
Así que las despertaron
del trance adrede.
290
00:13:57,212 --> 00:14:00,465
Fue un... circo. Me encantó.
291
00:14:05,804 --> 00:14:06,846
A ver...
292
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
Dinos qué se siente
al verte representada y...
293
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
hazme un favor,
294
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
di algunas palabras
en español latino.
295
00:14:15,647 --> 00:14:16,731
Es increíble
296
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
encontrar un guion
en el que me siento representada.
297
00:14:19,192 --> 00:14:21,569
Cuando me llegó fue en plan:
"Ay, Dios mío".
298
00:14:21,861 --> 00:14:24,823
Julio, cielo, ¿le explicas
299
00:14:24,823 --> 00:14:26,825
cómo imaginamos la escena?
300
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
Abuela, no me escondía
en la despensa.
301
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
No, tienes que actuar más
al estilo Pixar, en plan...
302
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
Abuela, no me escondía
en la despensa. Solo buscaba... ¿sal?
303
00:14:40,839 --> 00:14:44,259
¿Es verdad que tus tamales
están hechos de magia?
304
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
Es un encanto.
305
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
Tenemos protagonista.
306
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Adiós.
307
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
Por favor, hagamos otra cosa.
Tengo más guiones.
308
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
¿Recuerdas el delfín
309
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
que se quedó atascado en un canal?
310
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
Daría para un peliculón.
311
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Puede que de tres horas.
312
00:15:01,443 --> 00:15:03,319
Nadie sabe cómo llegó
ahí el delfín y...
313
00:15:03,486 --> 00:15:05,864
Lo siento, pero no. Déjalo ya.
314
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
En algún momento tienes
que madurar y ganar dinero.
315
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
Ha sido increíble.
316
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Que camaleónico...
317
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Te he visto a través del cristal.
318
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
¿Qué proceso sigues?
319
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Estudio a la gente y le doy forma.
320
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Increíble.
321
00:15:22,255 --> 00:15:26,676
Me encanta hablar con los actores,
meterme en sus cabezas.
322
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
El papel es tuyo.
323
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
Sí, exacto. Gracias.
324
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
Necesito ver tu tarjeta del sindicato
de actores y la prueba de existencia.
325
00:15:36,853 --> 00:15:39,731
- No tengo de eso.
- ¿Perdona?
326
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Soy un robot.
327
00:15:41,941 --> 00:15:45,653
Los formularios de solicitud
no tienen casillas para Bibo.
328
00:15:46,404 --> 00:15:47,739
Decís que queréis mis ideas,
329
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
pero queréis que se amolden
a vuestras exigencias
330
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
por lo que no hay espacio
para crear nada nuevo.
331
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
¿Bibo?
332
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
¿Qué pasa?
333
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
¿Un guion descartado de Zappos?
334
00:16:13,431 --> 00:16:14,516
RECHAZADO
335
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
"Rechazado". "Descartado".
336
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
"No es interesante".
337
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
¿La vida de la letra Q?
338
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
¿El rey león desde el punto
de vista de una cebra?
339
00:16:26,444 --> 00:16:27,612
VANESJA
340
00:16:27,612 --> 00:16:30,532
¿ALGUNA PREGUNTA?
LLAMA A VANESJA
341
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
¡Taxi!
342
00:16:39,708 --> 00:16:40,875
- ¿Qué?
- Sí...
343
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Soy Carl, llamando desde mi móvil.
344
00:16:43,628 --> 00:16:46,715
He encontrado el guion
de un tal "Julio".
345
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Te escucho.
346
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Me veo reflejado en estas historias
347
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
y creo que al resto de personas
como yo les pasará igual.
348
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Seguro que se nos ocurre algo.
349
00:16:57,225 --> 00:16:59,769
Es absurdo, ha hecho la audición,
350
00:16:59,769 --> 00:17:02,772
ha conseguido el papel
porque os ha convencido. Dádselo.
351
00:17:03,189 --> 00:17:04,315
Se me ha ocurrido algo.
352
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
No podemos contratarlo como actor,
353
00:17:07,694 --> 00:17:10,196
pero podemos
contratarlo como atrezzo.
354
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Qué falta de respeto,
Bibo se va a negar.
355
00:17:12,449 --> 00:17:14,117
- ¡Trato hecho!
- ¡Bibo!
356
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
No tiene sentido.
357
00:17:16,036 --> 00:17:17,370
Yo tampoco tengo la prueba.
358
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
¿Por qué se la pedís a Bibo?
359
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Porque la tuya se está tramitando.
360
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Pues lo convertimos en excepción.
361
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo no quiere ser una excepción.
362
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Bibo quiere ser... actor.
363
00:17:30,967 --> 00:17:32,177
Creo que te llaman.
364
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Un... momento.
365
00:17:35,680 --> 00:17:36,723
Sí, ¿diga?
366
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Manténgase a la espera.
367
00:17:37,891 --> 00:17:41,519
Soy Julio, ¿es por los resultados
de la biopsia?
368
00:17:41,686 --> 00:17:43,813
- Que se mantenga a la espera, coño.
- ¿En serio?
369
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
- Si ha llamado usted.
- Por Neptuno.
370
00:17:45,940 --> 00:17:47,192
Los odio.
371
00:17:47,400 --> 00:17:51,529
¿Te has enterado de que Nautica
hoy está "enferma"?
372
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Esa bicha tiene mucho cuento.
373
00:17:53,406 --> 00:17:55,575
- Seguro que solo tiene anisakis.
- Sí.
374
00:17:57,786 --> 00:17:58,870
¿A qué huele?
375
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Parece un vertido de petróleo.
376
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
No quiero morir ahogada
en chapapote como mis padres.
377
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Lo siento, no te merecías algo así.
378
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
La justicia no nos ha sonreído hoy.
379
00:18:25,146 --> 00:18:28,358
Pero hemos dado un pasito
para destapar...
380
00:18:29,776 --> 00:18:30,860
las injusticias...
381
00:18:34,739 --> 00:18:37,325
PRUEBA DE EXISTENCIA
CHESTER CALLES
382
00:18:37,325 --> 00:18:39,202
Joder, menuda bajona.
383
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Entiendo que al pobre Dodo
se la han jugado, pero venga ya.
384
00:18:42,997 --> 00:18:45,083
Ha conseguido una paga extra
de Navidad para los elfos.
385
00:18:45,083 --> 00:18:48,211
Antes no tenían,
así que algo es algo.
386
00:18:48,420 --> 00:18:50,714
Ves el vaso medio lleno.
Desprendes optimismo, cielo.
387
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
- Me encanta.
- Sí.
388
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
Perdona. Hola, cari.
Bienvenido a Chester's.
389
00:18:55,927 --> 00:18:57,762
- ¿Tienes que hacer repartos?
- Sí. Gracias.
390
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Vale, tranqui.
391
00:18:58,930 --> 00:19:00,098
- Chester...
- Dime.
392
00:19:00,098 --> 00:19:02,350
En la app no pone el precio.
¿Cuánto es?
393
00:19:02,517 --> 00:19:05,353
No, cari, es mi empresa
y yo decido eso.
394
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
Y hoy, a ti...
395
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
voy a cobrarte en especias.
396
00:19:10,316 --> 00:19:11,401
Vale, bueno...
397
00:19:11,568 --> 00:19:12,610
Trae para acá unos nachos.
398
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
- Qué hambre.
- ¿Me das a mí también?
399
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
Otro pasajero.
400
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Hola, perdón.
401
00:19:20,118 --> 00:19:21,494
Soy Carl, he pedido un Chester.
402
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Lo sé, Carl, por eso he venido.
403
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, llego dos horas tarde.
404
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Míralos.
405
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Tan pequeños y patéticos.
406
00:19:34,341 --> 00:19:35,550
Dustin, cielo.
407
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Quiero confesarte algo.
408
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
La rueda de prensa...
409
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
- No sé de qué va exactamente.
- No te preocupes.
410
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Se me ha ocurrido algo.
411
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Llevo todo el día dándole vueltas.
412
00:19:55,695 --> 00:19:56,696
Sí.
413
00:19:56,821 --> 00:19:58,490
¿Sabes que hago
de adolescente gay sintecho
414
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
en Niñatos ricachones:
Escuela de magia?
415
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Sí, claro.
416
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Pues no me parece bien.
417
00:20:03,495 --> 00:20:04,579
Me estoy forrando
418
00:20:04,579 --> 00:20:07,374
aprovechando la penuria de la gente
menos afortunada que yo.
419
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
¿Dónde has aprendido
la palabra "penuria"?
420
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
Y todos me idolatran.
421
00:20:12,629 --> 00:20:13,838
¡Pues a la mierda!
422
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
Porque me pagan, joder.
423
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
Y la cadena... La cadena...
424
00:20:19,386 --> 00:20:21,638
La puta cadena también se forra.
425
00:20:22,222 --> 00:20:23,807
Las petroleras han comprado
la cadena.
426
00:20:24,140 --> 00:20:25,475
Y la gente que ve la serie
427
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
piensa: "Sí, vemos un progreso".
428
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Pero no se dan cuenta
de que solo con verlo
429
00:20:31,898 --> 00:20:34,234
amplían la brecha salarial
enriqueciendo a aquellos
430
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
que oprimen a las personas
que afirman representar.
431
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
Creía que lo sabías.
432
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Así que yo me pregunto...
433
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
¿Y si nos negamos a hacer el programa
434
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
hasta que los de arriba...
435
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
prometan redistribuir su riqueza?
436
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Podemos formar una cadena,
437
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
cogernos de los brazos,
438
00:20:56,006 --> 00:20:57,215
y "bizcochearlos".
439
00:20:58,091 --> 00:21:00,301
- ¿Qué has dicho?
- Puedo convencer a todo el equipo.
440
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
Puede que consigamos la igualdad
salarial en la industria del cine.
441
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
Dustin, cielo.
442
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Estoy tan orgullosa de ti.
443
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
Vamos a dar esa rueda de prensa.
444
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
- He encontrado la ostra.
- Dios, no.
445
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Estoy yendo a que me suban a la nube.
446
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
La próxima vez que me veas,
no tendré un cuerpo.
447
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
No lo hagas. ¿Has leído el artículo
que te mandé
448
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
- sobre esos sitios?
- No.
449
00:21:42,093 --> 00:21:44,054
En resumen, te roban tus habilidades
450
00:21:44,179 --> 00:21:46,181
- para que un software nos sustituya.
- Anda ya...
451
00:21:46,431 --> 00:21:48,224
No hagas ninguna tontería.
452
00:21:48,892 --> 00:21:51,061
Tengo que dejarte. Chao.
453
00:21:52,645 --> 00:21:55,440
Vale, como hemos ensayado.
454
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
Siéntelo.
455
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Vale, tranquila.
456
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Acción.
457
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
Ey, ¿cómo va todo, chochetes?
458
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Quiero anunciar algo, chicas.
459
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Va a ser la hostia.
460
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Hazme el favor
de no decir "chochetes".
461
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Vale, sin problema.
462
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Espera, una cosa antes.
463
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
¿Podemos organizar mis vacaciones?
464
00:22:19,422 --> 00:22:21,174
Quiero comprar la villa
esa de la Toscana
465
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
y no quiero que me la quiten.
466
00:22:23,885 --> 00:22:26,304
No sé si podrás quedarte
en una villa.
467
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
¿Qué? ¿Por qué?
468
00:22:27,639 --> 00:22:29,933
Con el nuevo modelo
de redistribución de la riqueza
469
00:22:30,266 --> 00:22:32,435
no vas a poder manejar
470
00:22:32,936 --> 00:22:36,523
- tanto dinero como hasta ahora.
- Epa, espera.
471
00:22:36,648 --> 00:22:38,149
¿Voy a ser puto pobre?
472
00:22:38,316 --> 00:22:39,359
No.
473
00:22:39,818 --> 00:22:40,819
No.
474
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Podrás vivir holgadamente.
475
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Podrás irte de vacaciones
476
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
y podremos...
477
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
encontrarte una casa
para que la compres,
478
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
solo que no será una villa.
479
00:22:55,792 --> 00:22:56,835
No será una villa.
480
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
Y... muchos regalos.
481
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Recibirás muchísimos regalos.
482
00:23:03,675 --> 00:23:06,094
Como este. Te han mandado esto.
483
00:23:06,594 --> 00:23:08,555
Es de una fan, creo.
484
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Seguramente.
485
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Vale.
486
00:23:17,397 --> 00:23:21,276
Vamos a grabar la rueda de prensa.
487
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Estoy tan orgullosa.
488
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
Me has dado un propósito.
489
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
¿Dustin?
490
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Mejor la cancelamos.
491
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
Que le den a la rueda de prensa.
492
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
¿Por qué?
493
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Porque...
494
00:23:37,500 --> 00:23:39,711
LO HAS INTENTADO
Y ESO ES SUFICIENTE.
495
00:23:40,712 --> 00:23:42,547
Lo he intentado.
496
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
Y eso es...
497
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
"sufichiente".
498
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
¿Duele?
499
00:24:01,858 --> 00:24:03,777
Cógelo antes de que dejes
de tener dedos.
500
00:24:05,403 --> 00:24:06,488
¿Sí?
501
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
¿Diga? Ahora mismo no me viene bien.
502
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Van a subirme a la nube.
- ¿Hablo con Julio Torres?
503
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Llamo de Médico Virtual Instantáneo
con sus resultados.
504
00:24:24,089 --> 00:24:25,799
Todo parece normal.
505
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Perdone, ¿qué?
- Que todo parece normal.
506
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
- Perdone, ¿qué?
- Es benigno. Que tenga un buen día.
507
00:24:37,811 --> 00:24:41,064
NO ES UNA PUERTA
508
00:24:41,356 --> 00:24:42,482
Hola.
509
00:24:43,483 --> 00:24:46,027
Resulta que no es
la pieza que faltaba.
510
00:24:47,529 --> 00:24:50,865
- ¿Qué quieres decir?
- No pertenece a la antigüedad.
511
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
¿Seguro que esta es la ostra
que buscabas?
512
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Sí, claro.
513
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Han comprobado
mis huellas dactilares.
514
00:24:57,872 --> 00:24:59,040
Vale, pues...
515
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
resulta que esta es de Amazon.
516
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Así que no es especial, no es única.
517
00:25:08,675 --> 00:25:11,261
Vamos a empezar con la demolición.
518
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
¿Bibo?
519
00:25:14,347 --> 00:25:15,432
¿Estás aquí?
520
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
¿Tienes hambre?
521
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
He quedado para cenar con Vanesja
522
00:25:22,814 --> 00:25:25,233
para hablar sobre una idea
que tengo para una cascada.
523
00:25:25,358 --> 00:25:26,860
En la que el agua
caiga en horizontal.
524
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
¿Bibo?
525
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
¿Bibo?
526
00:25:34,492 --> 00:25:36,244
DOS MESES DESPUÉS
527
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
¿Eres el creador de Cómo le dije
a mi abuela que era gay?
528
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Sí.
- Me flipa esa serie.
529
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Aunque no la he visto.
530
00:25:44,961 --> 00:25:46,963
Pero es genial que tengas una prueba.
531
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
Y más ahora que hace falta...
532
00:25:49,758 --> 00:25:51,092
para votar y esas cosas.
533
00:25:51,468 --> 00:25:55,013
Sí, también tengo una tarjeta
de crédito para pagar Netflix.
534
00:25:55,013 --> 00:25:58,016
Guay. Pues ya eres oficialmente
el orgulloso inquilino...
535
00:25:58,224 --> 00:25:59,684
PRUEBA N.o 27- 44678
JULIO TORRES
536
00:25:59,684 --> 00:26:00,769
...de la Unidad 72.
537
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Hogar, dulce choza, dulce hogar.
538
00:26:05,440 --> 00:26:06,566
Siéntete como en casa.
539
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Hola.
- Hola, estrellita.
540
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Tengo una sorpresita para ti.
541
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
He encontrado varias personas
a las que les gustan tus ideas.
542
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
Pásate por el colegio para conocer
a tus nuevos colaboradores.
543
00:26:37,972 --> 00:26:39,641
Soy un adelantado a mi tiempo.
544
00:26:40,016 --> 00:26:41,518
No me la dais con queso.
545
00:26:44,688 --> 00:26:45,730
Llegas tarde.
546
00:26:46,356 --> 00:26:48,817
- ¿A qué?
- Tu serie.
547
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Debería ser de las últimas
del alfabeto.
548
00:26:51,319 --> 00:26:52,404
Lo que digas, bicho raro.
549
00:26:52,654 --> 00:26:54,781
¿Esa no mató a aquel tío en el baño?
550
00:26:54,781 --> 00:26:55,949
OBRAS VARIAS
DE JULIO
551
00:26:55,949 --> 00:26:57,200
Suenas igual que la K.
552
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Debería darte vergüenza
ese palito que te cuelga.
553
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Despertad.
554
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Apagad vuestros televisores.
555
00:27:16,219 --> 00:27:17,387
Veo a Bibo.
556
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Está llegando.
557
00:27:18,972 --> 00:27:21,766
Ha llegado. ¿Me recibes?
Bibo acaba de llegar.
558
00:27:22,017 --> 00:27:23,893
Cuando pregunte
si me recibes, respóndeme.
559
00:27:23,893 --> 00:27:26,813
¡Edwin! Mi cabeza es muy pequeña
y se me resbala.
560
00:27:26,813 --> 00:27:29,149
Vale, tranquilo.
561
00:27:29,607 --> 00:27:32,027
- Yo te lo coloco.
- Cari, ¿cómo estoy?
562
00:27:32,861 --> 00:27:33,862
Preciosa.
563
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
¿Bibo tiene dos personajes?
564
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
¿Crees que Carl lo prefiere a él?
565
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- A mí solo me ha dado un personaje.
- No, bebé.
566
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
No pienses en Bibo ni en nadie.
567
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Piensa en ti.
568
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Vale, sí, gracias.
569
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
¿Has comido?
570
00:27:51,254 --> 00:27:53,381
- Cómete una barrita energética.
- Vale.
571
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Mucha mierda.
572
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
- ¿Cuándo se acaba esto?
- Debería acabarse...
573
00:28:06,353 --> 00:28:07,354
ahora.
574
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Por favor, recoged la basura.
575
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
No tenemos
contenedores de reciclaje.
576
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Gracias.
- Ha sido precioso.
577
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Muy bien hecho.
- ¿Nos vamos?
578
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Sí, vamos.
579
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
- Adiós.
- Adiós.
580
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Chao.
581
00:28:32,003 --> 00:28:34,047
Me he dejado el cargador del móvil.
582
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
- Te veo fuera.
- Vale.
583
00:28:36,675 --> 00:28:37,717
Oye.
584
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
¿Lo has escrito tú?
585
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
- Sí.
- ¿Por qué?
586
00:28:45,392 --> 00:28:46,810
¿Has pedido permiso?
587
00:28:48,019 --> 00:28:49,104
¿Por qué vas así vestido?
588
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
Es inaceptable.
589
00:28:51,064 --> 00:28:52,440
Reserva el vuelo.
590
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Sí.
591
00:28:55,193 --> 00:28:57,320
Hola, Vanesja.
592
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Te llamo luego.
593
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
¿Por qué me estás siguiendo?
594
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Menudo papelón te has marcado...
595
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesja.
596
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Volveré a preguntártelo.
597
00:29:14,879 --> 00:29:16,715
¿Por qué me estás siguiendo?
598
00:29:19,175 --> 00:29:22,095
Era la mejor representante
del mundillo...
599
00:29:23,388 --> 00:29:26,266
hasta que la vaga
de mi hermana la actriz
600
00:29:26,391 --> 00:29:29,644
empezó a hacer de mí
601
00:29:30,228 --> 00:29:32,188
y me robó mi vida.
602
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
¿Bibo?
603
00:29:36,192 --> 00:29:37,235
Vanesja.
604
00:29:38,319 --> 00:29:39,404
Eres bueno.
605
00:29:39,612 --> 00:29:41,114
Bibo es un artista.
606
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Yo también tengo ideas.
607
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Pero... nunca tengo tiempo.
608
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Estoy en el equipo de fútbol.
Y, ya sabes...
609
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Ah, vale. Pues toma.
610
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
El volante que me dio el médico.
611
00:29:56,379 --> 00:29:58,423
Enséñalo y tendrás
tiempo libre para ti.
612
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
INTERPRETACIÓN DEL SUEÑO LISTA
613
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Subtítulos: Juan Yborra Golpe