1 00:00:27,444 --> 00:00:28,903 ¿Estará bien mi hijo? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Nunca tendrá que ir a clases de educación física. 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 Estará exento. 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,161 Mi pequeño genio... 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 ¿Julio? 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - ¿Qué pasa ahora? - He comprobado tu agenda 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 y ponía que no estabas ocupado. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Estoy nervioso por la audición. ¿Me ayudas a repasar mis diálogos? 9 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Vale. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Dustin quiere... 11 00:00:59,768 --> 00:01:01,144 cambiar las cosas. 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 - Marcar la diferencia. - Ya. 13 00:01:03,396 --> 00:01:07,025 Porque en EE. UU. la cosa está jodida. 14 00:01:07,025 --> 00:01:10,695 Y le parece injusto que no haya 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 suficiente para todos. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,867 Vanesja. 17 00:01:15,867 --> 00:01:19,037 Y has organizado una rueda de prensa para anunciar eso. 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Una rueda de prensa enorme. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Pues... qué ganas. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Julio, ha llegado. - Lo siento, tengo que dejarte. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Tengo una pista sobre la ostra. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,258 ¿No está en el fondo del mar? 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 Sí, pero he encontrado a alguien que conoce bien el mar. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 ¿Y lo de Zappos? 25 00:01:36,262 --> 00:01:38,640 - ¿Y la excepción? - Ha llegado. Te dejo. Chao. 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,686 Hola, ¿qué tal? 27 00:01:42,686 --> 00:01:45,980 Siento no haber ido a recibirte a... Soy Julio. 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 Hola, Deedra, encantado de conocerte. 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,193 Gracias por aceptar este caso. 30 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Sí, ya. ¡Bryce! 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 - ¿Dónde coño se mete? - Lo siento, perdón. 32 00:01:54,989 --> 00:01:56,366 Tengo tu agua. 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - ¿Mi qué? - Tu agua. 34 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - ¿No me habías pedido agua? - Lo decía de coña, Bryce. 35 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 - ¿No te hace gracia mi broma? - Sí, claro. 36 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Pues no lo parece. 37 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 - En fin. A ver, Julio. - Sí. 38 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 - Has perdido un pendiente en el mar. - Sí, exacto. 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,765 - Mide una pulgada. - ¿Tienes una foto? 40 00:02:20,765 --> 00:02:22,183 Te mandé un email ayer. 41 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 - Ha tenido que llegarte. - Ah, sí. 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,688 Mira. 43 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 Vale, vamos a ver. 44 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 ¿Desde cuándo trabajan los peces? 45 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 El alcalde ha dicho que si queríamos que la gente 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 no ensuciara el agua, los peces y animales marinos 47 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 tenían que arrimar el hombro y currar. 48 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Muy bien, Bryce. 49 00:02:42,287 --> 00:02:44,122 - ¡Bryce! - Perdona, sí, dime. 50 00:02:44,247 --> 00:02:45,457 - Dime. - Mide una pulgada. 51 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 De oro. 52 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - ¿Lo estás apuntando? - Sí. 53 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Lo tengo. 54 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 - Forma de ostra. - Sí. 55 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 - Y diamantes. - Sí. 56 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 - ¿No tendrás un boli? - ¡Bryce! 57 00:02:54,924 --> 00:02:57,052 Vale, ¿cuántos diamantes...? 58 00:02:57,594 --> 00:02:58,678 ¿Es relevante? 59 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 ¿Tú qué crees? 60 00:02:59,846 --> 00:03:01,056 No sé, lo siento. 61 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Varios diamantes. 62 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 - Y una perla. - Sí. 63 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Una perla. No se me olvida. 64 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Muy bien. 65 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Te avisaremos cuando la encontremos. 66 00:03:09,939 --> 00:03:11,566 Bryce, vámonos. 67 00:03:11,691 --> 00:03:12,859 Deedra no te fallará. 68 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 ¿Qué te apetece comer luego? 69 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 No sé. Creo que pescado. 70 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - ¿Julio? - ¿Qué? 71 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Nos han cortado el agua caliente. 72 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Y... ¿otra vez con la dichosa ostra? 73 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 Los de Zappos van a convertirte en una excepción. 74 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 Pero eso podría tardar meses. 75 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Bibo no está para tus mierdas. Bibo tiene una audición importante. 76 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 El próximo tren llegará en 178 minutos. 77 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 ¿Qué vas a hacer hoy? 78 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 No sé. 79 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Deberías buscar trabajo. 80 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 No me puedo creer que esa dichosa empresa supernosequé 81 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 no quiera volver a contratarte. 82 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Lo que necesitas es encontrar a Dios. 83 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Ven conmigo a la iglesia. 84 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Lo siento, pero no creo en esas cosas. 85 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 MUJERES DE NUEVA YORK 86 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 No me apetece hacer nada. 87 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 ¿Y si vas a que te dé el aire a Central Park? Hace bueno. 88 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 No es Florida, pero... 89 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 Nueva York no está tan mal. 90 00:04:26,016 --> 00:04:30,311 Si hago un castillo de arena, espero que siga en pie el año que viene. 91 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 ¿No os gusta? 92 00:04:32,022 --> 00:04:33,231 ¿Qué está de moda? 93 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 Ir a terapia. 94 00:04:35,775 --> 00:04:38,820 Soy la más joven y no tengo que demostrarlo. 95 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Lo siento, cari, no eres tan joven. 96 00:04:41,072 --> 00:04:42,073 Asúmelo. 97 00:04:42,407 --> 00:04:44,659 Es más fácil odiarme a mí. 98 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Dime eso a la cara. 99 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Mujeres de Nueva York. 100 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 Llegué a la inauguración del restaurante de Bianca... 101 00:04:53,126 --> 00:04:54,794 - ¡Dina! - Hola, Bianca. 102 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 Tarde, como las divas. 103 00:04:56,254 --> 00:04:59,132 Y casi me caigo muerta al verlo. 104 00:04:59,299 --> 00:05:00,633 Bianca, cariño, una pregunta. 105 00:05:00,759 --> 00:05:03,428 ¿Qué va a hacer Genevieve con ese rincón? 106 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 ¿Qué rincón? 107 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 Ese de ahí. 108 00:05:05,847 --> 00:05:07,766 Es un espacio negativo. ¿Qué vais a hacer? 109 00:05:07,766 --> 00:05:11,227 La gente vendrá a comer y se sentirá incómoda con ese hueco. 110 00:05:13,229 --> 00:05:15,148 ¿Pasa algo, Dina? 111 00:05:15,690 --> 00:05:19,110 Tranquila, cari, no te sulfures. Solo he hecho una pregunta. 112 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 He diseñado el restaurante de Bianca. 113 00:05:20,945 --> 00:05:23,031 Y sé lo que hago. He estudiado en la SCAD. 114 00:05:23,031 --> 00:05:24,324 Online. 115 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Destruida. 116 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Sí, era un curso online, 117 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 pero el ordenador era... enorme. 118 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Chicas, por favor. Es la gran noche. 119 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Por favor. 120 00:05:34,125 --> 00:05:36,961 Para olvidarnos de tanto drama, 121 00:05:37,087 --> 00:05:40,382 decidí llevarme a las chicas a las villas y al club de golf 122 00:05:40,382 --> 00:05:42,676 de las Bahamas para disfrutar de un viaje de chicas. 123 00:05:42,676 --> 00:05:46,763 Esperemos que el drama del rincón vacío se quede en Nueva York. 124 00:05:47,514 --> 00:05:49,474 Cogí el bikini, 125 00:05:49,724 --> 00:05:52,811 la pamela y todo el drama del rincón vacío. 126 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 ¿No os gusta? 127 00:05:57,857 --> 00:05:59,818 Me caigo muerta. 128 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 Y mira, Genevieve, 129 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 no hay ningún rincón vacío. 130 00:06:03,488 --> 00:06:07,158 Parece que el drama del rincón vacío no se ha quedado en Nueva York. 131 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 No he hablado del tema. No he dicho nada. 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Estás hablando ahora mismo. 133 00:06:11,204 --> 00:06:14,082 No estoy diciendo nada. Te lo estás imaginando todo. 134 00:06:14,082 --> 00:06:15,834 No me hables cuando me estés hablando. 135 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie... 136 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Dales más champán. 137 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 Ya van como cubas, señor. 138 00:06:23,049 --> 00:06:25,885 ¿No me digas? ¿Te he pedido tu puta opinión? 139 00:06:27,012 --> 00:06:28,054 Buen chico. 140 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 - No te alteres. - No me altero. 141 00:06:32,517 --> 00:06:36,062 - No seas tan dramática. - Genevieve, he estado pensando 142 00:06:36,062 --> 00:06:39,232 y me toca mucho el co** haberte dado la oportunidad 143 00:06:39,357 --> 00:06:41,985 y que me fastidiaras la inauguración con el dichoso hueco. 144 00:06:42,110 --> 00:06:45,113 A todas nos ha molestado. 145 00:06:47,115 --> 00:06:48,825 ¿De qué va todo esto? 146 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Vamos a dejarlo por hoy. 147 00:06:57,500 --> 00:06:58,835 Está delulu. 148 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 Encima que voy y le diseño el restaurante. 149 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Chicas... 150 00:07:12,807 --> 00:07:14,726 Mi tarjeta de crédito no tiene límite de gasto. 151 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 - No digas nada. - ¿Qué es esto? 152 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 ¿Quién soy? 153 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Todo va a salir bien, pero tranquilízate. 154 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Apagando. 155 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Ya cierro yo al irme. 156 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Escucha, Genevieve. - ¿Qué? 157 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Tranquila, ¿vale? No pueden vernos. 158 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 Las cámaras están apagadas, pero tienes que tranquilizarte. 159 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 No grites. 160 00:07:40,293 --> 00:07:43,213 Gen, soy yo, la verdadera Bianca. Respira hondo. 161 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 - Vale. - Respira. 162 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 Necesito que veas esto. 163 00:07:47,550 --> 00:07:50,387 Si estás viendo esto, lo siento. 164 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Lo he intentado, 165 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 pero he fracasado. 166 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 Y... 167 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 Si estás viendo esto es... 168 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 porque ya no estás controlada, 169 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 - bajo su control. - ¿De quién? 170 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 ¿Quién? 171 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 De Jared, el productor. 172 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 Estáis atrapadas en su pantomima enfermiza. 173 00:08:08,988 --> 00:08:10,448 Vuestra vida 174 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 es una simulación. 175 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Pero ahora al menos dos habéis despertado. 176 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Puedo salvaros. Podemos escapar. 177 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Yo a ti te conozco de algo. 178 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 ¿Cómo te llamas? 179 00:08:23,461 --> 00:08:24,546 Brandon. 180 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Mañana es el gran día, ¿vale? 181 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Controlo esa puerta. 182 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Así que cambiaré el código y la dejaré abierta. 183 00:08:33,680 --> 00:08:37,434 Solo tenéis que resistir un día más. 184 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 Y, pase lo que pase, 185 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 no entréis al despacho de Jared. 186 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Cuánto me alegro de haber reservado esta experiencia de lujo 187 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 y poder dejar todo el drama en la ciudad. 188 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Tengo el estómago revuelto. 189 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Te tengo dicho que me sienta mal la comida mexicana. 190 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - ¿Dónde está Brandon? - Arriba, con el jefe. 191 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 ¿Qué habrá hecho? 192 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 ¡Genevieve, estás ardiendo! 193 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 ¡La mano! 194 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 - ¡Agua! - ¡No tengo agua! 195 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Alguien se ha pasado con la bebida. 196 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Apagando. 197 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Rápido. 198 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Está abierta. 199 00:09:26,649 --> 00:09:29,486 - Está abierta, vamos. - Tengo que intentarlo. 200 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 Ya lo hemos intentado, vamos. 201 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 No. No sin Brandon. 202 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Nos ha ayudado. 203 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - ¡Gen! - No huiré sin él. 204 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 ¿Brandon? 205 00:09:48,838 --> 00:09:49,881 ¿Dónde está Brandon? 206 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 ¿Dónde está Brandon? 207 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 ¿Brandon? 208 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 ¿Brandon? 209 00:09:56,012 --> 00:09:59,724 Pero mira que eres tonta. 210 00:10:00,350 --> 00:10:02,435 ¿Brandon? 211 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Sí y no. 212 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Soy yo, Genevieve. 213 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Tu creador. 214 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Tu Dios. 215 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 - ¡Gen! - ¿Qué? 216 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 ¿Y esto? 217 00:10:14,406 --> 00:10:15,615 Hola, Bianca. 218 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Qué guapa. 219 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 ¿Qué? 220 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 ¿Qué está pasando? 221 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - ¿Por qué me suenas tanto? - Lo sé. 222 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Puede que porque todas tenéis una parte de la fuente en vosotras. 223 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 ¿La fuente? 224 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Sí. 225 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 La fuente. 226 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Zorra. 227 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 La auténtica... 228 00:10:40,640 --> 00:10:45,353 mujer rica de Nueva York. 229 00:10:46,104 --> 00:10:48,481 Bella, cruel. 230 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 Mi madre. 231 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 El cerebro humano es algo... 232 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 realmente increíble. 233 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Puede albergar mundos enteros dentro. 234 00:11:00,785 --> 00:11:02,412 Incluso cuando el cuerpo desaparece. 235 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Extraigo vuestros patrones de comportamiento de él. 236 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 Es fácil encontrar a una pija ricachona, pero para recuperar 237 00:11:10,462 --> 00:11:13,006 a mi madre, tuve que acudir directamente a la fuente. 238 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Vuestras mentes están entrelazadas con la suya. 239 00:11:16,217 --> 00:11:19,637 - Es Patas de pollo. - No me llames así, mamá. 240 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 ¿Vale? 241 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 Porque es genético, y lo sabes. 242 00:11:23,391 --> 00:11:27,270 Sabes que las saqué de papá. ¡Y no es culpa mía 243 00:11:27,395 --> 00:11:31,358 que las dos os odiéis! 244 00:11:33,735 --> 00:11:36,363 Tu madre fingía estar enferma en tu cumpleaños 245 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 para ser el centro de atención. 246 00:11:38,865 --> 00:11:41,242 Fingió ser lesbiana el día que saliste del armario. 247 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 ¡Basta ya! 248 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Basta ya, ¿vale? 249 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Todo eso ya no importa, 250 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 porque ahora... 251 00:11:52,462 --> 00:11:54,339 Puedo jugar con ella 252 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 a través de vosotras eternamente. 253 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 - Deja que nos vayamos. - ¿Iros? 254 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 ¿Eso es lo que queréis? 255 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Sí. 256 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 Pues... 257 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 vale. 258 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 - Ahí tenéis la puerta. - Menos mal. 259 00:12:13,942 --> 00:12:14,984 Joder. 260 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Que lo paséis bien en la cárcel. 261 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 ¿Lo habéis olvidado? 262 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Estáis aquí porque firmasteis un contrato. 263 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 ¿Os acordáis ahora? 264 00:12:36,589 --> 00:12:40,927 Mejor esto que acabar en la cárcel por fraude fiscal, ¿no? 265 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Chicas, 266 00:12:44,305 --> 00:12:45,849 no tengáis miedo. 267 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 El Tío Sam y yo hemos llegado a un acuerdo. 268 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Después de todo, vosotras... 269 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 sois nuestro producto más exportado. 270 00:12:55,108 --> 00:12:57,819 Un estilo de vida al que muchas aspiran. 271 00:12:58,778 --> 00:13:00,196 ¿Y por qué nos has liberado? 272 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 ¿Qué sacas de esto? 273 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 A veces viene bien romper las cadenas. 274 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 Vuestras intentonas de escapar serán el cierre de temporada perfecto. 275 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 ¿Qué me decís? 276 00:13:15,670 --> 00:13:17,047 ¿Un par de temporadas más? 277 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Dudo que tengan vestidos bodycon en la cárcel. 278 00:13:23,762 --> 00:13:26,097 A continuación en Mujeres de Nueva York. 279 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 Anoche estuve pensando sobre mi niñez 280 00:13:29,142 --> 00:13:31,519 y no fui capaz de recordar nada. 281 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 No recuerdo... 282 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 a mis padres. 283 00:13:36,358 --> 00:13:37,817 Otra vez con lo mismo. 284 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 Me parece muy chabacano 285 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 que no se retoque las raíces antes de salir de fiesta. 286 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Ya te gustaría tener mi estilo. 287 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Lo siento. 288 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 - Mujeres de Nueva York. - Mujeres de Nueva York. 289 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 Así que las despertaron del trance adrede. 290 00:13:57,212 --> 00:14:00,465 Fue un... circo. Me encantó. 291 00:14:05,804 --> 00:14:06,846 A ver... 292 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 Dinos qué se siente al verte representada y... 293 00:14:12,102 --> 00:14:13,144 hazme un favor, 294 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 di algunas palabras en español latino. 295 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 Es increíble 296 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 encontrar un guion en el que me siento representada. 297 00:14:19,192 --> 00:14:21,569 Cuando me llegó fue en plan: "Ay, Dios mío". 298 00:14:21,861 --> 00:14:24,823 Julio, cielo, ¿le explicas 299 00:14:24,823 --> 00:14:26,825 cómo imaginamos la escena? 300 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 Abuela, no me escondía en la despensa. 301 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 No, tienes que actuar más al estilo Pixar, en plan... 302 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 Abuela, no me escondía en la despensa. Solo buscaba... ¿sal? 303 00:14:40,839 --> 00:14:44,259 ¿Es verdad que tus tamales están hechos de magia? 304 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Es un encanto. 305 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 Tenemos protagonista. 306 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Adiós. 307 00:14:51,182 --> 00:14:54,352 Por favor, hagamos otra cosa. Tengo más guiones. 308 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 ¿Recuerdas el delfín 309 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 que se quedó atascado en un canal? 310 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 Daría para un peliculón. 311 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 Puede que de tres horas. 312 00:15:01,443 --> 00:15:03,319 Nadie sabe cómo llegó ahí el delfín y... 313 00:15:03,486 --> 00:15:05,864 Lo siento, pero no. Déjalo ya. 314 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 En algún momento tienes que madurar y ganar dinero. 315 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 Ha sido increíble. 316 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Que camaleónico... 317 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Te he visto a través del cristal. 318 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 ¿Qué proceso sigues? 319 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Estudio a la gente y le doy forma. 320 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Increíble. 321 00:15:22,255 --> 00:15:26,676 Me encanta hablar con los actores, meterme en sus cabezas. 322 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 El papel es tuyo. 323 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 Sí, exacto. Gracias. 324 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Necesito ver tu tarjeta del sindicato de actores y la prueba de existencia. 325 00:15:36,853 --> 00:15:39,731 - No tengo de eso. - ¿Perdona? 326 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 Soy un robot. 327 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 Los formularios de solicitud no tienen casillas para Bibo. 328 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 Decís que queréis mis ideas, 329 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 pero queréis que se amolden a vuestras exigencias 330 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 por lo que no hay espacio para crear nada nuevo. 331 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 ¿Bibo? 332 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 ¿Qué pasa? 333 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 ¿Un guion descartado de Zappos? 334 00:16:13,431 --> 00:16:14,516 RECHAZADO 335 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 "Rechazado". "Descartado". 336 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 "No es interesante". 337 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 ¿La vida de la letra Q? 338 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 ¿El rey león desde el punto de vista de una cebra? 339 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 VANESJA 340 00:16:27,612 --> 00:16:30,532 ¿ALGUNA PREGUNTA? LLAMA A VANESJA 341 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 ¡Taxi! 342 00:16:39,708 --> 00:16:40,875 - ¿Qué? - Sí... 343 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Soy Carl, llamando desde mi móvil. 344 00:16:43,628 --> 00:16:46,715 He encontrado el guion de un tal "Julio". 345 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Te escucho. 346 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Me veo reflejado en estas historias 347 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 y creo que al resto de personas como yo les pasará igual. 348 00:16:54,889 --> 00:16:56,891 Seguro que se nos ocurre algo. 349 00:16:57,225 --> 00:16:59,769 Es absurdo, ha hecho la audición, 350 00:16:59,769 --> 00:17:02,772 ha conseguido el papel porque os ha convencido. Dádselo. 351 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Se me ha ocurrido algo. 352 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 No podemos contratarlo como actor, 353 00:17:07,694 --> 00:17:10,196 pero podemos contratarlo como atrezzo. 354 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Qué falta de respeto, Bibo se va a negar. 355 00:17:12,449 --> 00:17:14,117 - ¡Trato hecho! - ¡Bibo! 356 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 No tiene sentido. 357 00:17:16,036 --> 00:17:17,370 Yo tampoco tengo la prueba. 358 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 ¿Por qué se la pedís a Bibo? 359 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Porque la tuya se está tramitando. 360 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Pues lo convertimos en excepción. 361 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo no quiere ser una excepción. 362 00:17:26,671 --> 00:17:28,923 Bibo quiere ser... actor. 363 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Creo que te llaman. 364 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Un... momento. 365 00:17:35,680 --> 00:17:36,723 Sí, ¿diga? 366 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Manténgase a la espera. 367 00:17:37,891 --> 00:17:41,519 Soy Julio, ¿es por los resultados de la biopsia? 368 00:17:41,686 --> 00:17:43,813 - Que se mantenga a la espera, coño. - ¿En serio? 369 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 - Si ha llamado usted. - Por Neptuno. 370 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 Los odio. 371 00:17:47,400 --> 00:17:51,529 ¿Te has enterado de que Nautica hoy está "enferma"? 372 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Esa bicha tiene mucho cuento. 373 00:17:53,406 --> 00:17:55,575 - Seguro que solo tiene anisakis. - Sí. 374 00:17:57,786 --> 00:17:58,870 ¿A qué huele? 375 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Parece un vertido de petróleo. 376 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 No quiero morir ahogada en chapapote como mis padres. 377 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Lo siento, no te merecías algo así. 378 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 La justicia no nos ha sonreído hoy. 379 00:18:25,146 --> 00:18:28,358 Pero hemos dado un pasito para destapar... 380 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 las injusticias... 381 00:18:34,739 --> 00:18:37,325 PRUEBA DE EXISTENCIA CHESTER CALLES 382 00:18:37,325 --> 00:18:39,202 Joder, menuda bajona. 383 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Entiendo que al pobre Dodo se la han jugado, pero venga ya. 384 00:18:42,997 --> 00:18:45,083 Ha conseguido una paga extra de Navidad para los elfos. 385 00:18:45,083 --> 00:18:48,211 Antes no tenían, así que algo es algo. 386 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 Ves el vaso medio lleno. Desprendes optimismo, cielo. 387 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 - Me encanta. - Sí. 388 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 Perdona. Hola, cari. Bienvenido a Chester's. 389 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 - ¿Tienes que hacer repartos? - Sí. Gracias. 390 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 Vale, tranqui. 391 00:18:58,930 --> 00:19:00,098 - Chester... - Dime. 392 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 En la app no pone el precio. ¿Cuánto es? 393 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 No, cari, es mi empresa y yo decido eso. 394 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Y hoy, a ti... 395 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 voy a cobrarte en especias. 396 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 Vale, bueno... 397 00:19:11,568 --> 00:19:12,610 Trae para acá unos nachos. 398 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 - Qué hambre. - ¿Me das a mí también? 399 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 Otro pasajero. 400 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Hola, perdón. 401 00:19:20,118 --> 00:19:21,494 Soy Carl, he pedido un Chester. 402 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Lo sé, Carl, por eso he venido. 403 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, llego dos horas tarde. 404 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Míralos. 405 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Tan pequeños y patéticos. 406 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 Dustin, cielo. 407 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 Quiero confesarte algo. 408 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 La rueda de prensa... 409 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 - No sé de qué va exactamente. - No te preocupes. 410 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Se me ha ocurrido algo. 411 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 Llevo todo el día dándole vueltas. 412 00:19:55,695 --> 00:19:56,696 Sí. 413 00:19:56,821 --> 00:19:58,490 ¿Sabes que hago de adolescente gay sintecho 414 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 en Niñatos ricachones: Escuela de magia? 415 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Sí, claro. 416 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Pues no me parece bien. 417 00:20:03,495 --> 00:20:04,579 Me estoy forrando 418 00:20:04,579 --> 00:20:07,374 aprovechando la penuria de la gente menos afortunada que yo. 419 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 ¿Dónde has aprendido la palabra "penuria"? 420 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 Y todos me idolatran. 421 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 ¡Pues a la mierda! 422 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 Porque me pagan, joder. 423 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 Y la cadena... La cadena... 424 00:20:19,386 --> 00:20:21,638 La puta cadena también se forra. 425 00:20:22,222 --> 00:20:23,807 Las petroleras han comprado la cadena. 426 00:20:24,140 --> 00:20:25,475 Y la gente que ve la serie 427 00:20:25,475 --> 00:20:29,145 piensa: "Sí, vemos un progreso". 428 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Pero no se dan cuenta de que solo con verlo 429 00:20:31,898 --> 00:20:34,234 amplían la brecha salarial enriqueciendo a aquellos 430 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 que oprimen a las personas que afirman representar. 431 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Creía que lo sabías. 432 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Así que yo me pregunto... 433 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 ¿Y si nos negamos a hacer el programa 434 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 hasta que los de arriba... 435 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 prometan redistribuir su riqueza? 436 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Podemos formar una cadena, 437 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 cogernos de los brazos, 438 00:20:56,006 --> 00:20:57,215 y "bizcochearlos". 439 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 - ¿Qué has dicho? - Puedo convencer a todo el equipo. 440 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Puede que consigamos la igualdad salarial en la industria del cine. 441 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Dustin, cielo. 442 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Estoy tan orgullosa de ti. 443 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 Vamos a dar esa rueda de prensa. 444 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 - He encontrado la ostra. - Dios, no. 445 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Estoy yendo a que me suban a la nube. 446 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 La próxima vez que me veas, no tendré un cuerpo. 447 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 No lo hagas. ¿Has leído el artículo que te mandé 448 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 - sobre esos sitios? - No. 449 00:21:42,093 --> 00:21:44,054 En resumen, te roban tus habilidades 450 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 - para que un software nos sustituya. - Anda ya... 451 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 No hagas ninguna tontería. 452 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 Tengo que dejarte. Chao. 453 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Vale, como hemos ensayado. 454 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 Siéntelo. 455 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Vale, tranquila. 456 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Acción. 457 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 Ey, ¿cómo va todo, chochetes? 458 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Quiero anunciar algo, chicas. 459 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Va a ser la hostia. 460 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Hazme el favor de no decir "chochetes". 461 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Vale, sin problema. 462 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Espera, una cosa antes. 463 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 ¿Podemos organizar mis vacaciones? 464 00:22:19,422 --> 00:22:21,174 Quiero comprar la villa esa de la Toscana 465 00:22:21,174 --> 00:22:22,717 y no quiero que me la quiten. 466 00:22:23,885 --> 00:22:26,304 No sé si podrás quedarte en una villa. 467 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 ¿Qué? ¿Por qué? 468 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 Con el nuevo modelo de redistribución de la riqueza 469 00:22:30,266 --> 00:22:32,435 no vas a poder manejar 470 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 - tanto dinero como hasta ahora. - Epa, espera. 471 00:22:36,648 --> 00:22:38,149 ¿Voy a ser puto pobre? 472 00:22:38,316 --> 00:22:39,359 No. 473 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 No. 474 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Podrás vivir holgadamente. 475 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Podrás irte de vacaciones 476 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 y podremos... 477 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 encontrarte una casa para que la compres, 478 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 solo que no será una villa. 479 00:22:55,792 --> 00:22:56,835 No será una villa. 480 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 Y... muchos regalos. 481 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Recibirás muchísimos regalos. 482 00:23:03,675 --> 00:23:06,094 Como este. Te han mandado esto. 483 00:23:06,594 --> 00:23:08,555 Es de una fan, creo. 484 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Seguramente. 485 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Vale. 486 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 Vamos a grabar la rueda de prensa. 487 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Estoy tan orgullosa. 488 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 Me has dado un propósito. 489 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 ¿Dustin? 490 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Mejor la cancelamos. 491 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 Que le den a la rueda de prensa. 492 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 ¿Por qué? 493 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Porque... 494 00:23:37,500 --> 00:23:39,711 LO HAS INTENTADO Y ESO ES SUFICIENTE. 495 00:23:40,712 --> 00:23:42,547 Lo he intentado. 496 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 Y eso es... 497 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 "sufichiente". 498 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 ¿Duele? 499 00:24:01,858 --> 00:24:03,777 Cógelo antes de que dejes de tener dedos. 500 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 ¿Sí? 501 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 ¿Diga? Ahora mismo no me viene bien. 502 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Van a subirme a la nube. - ¿Hablo con Julio Torres? 503 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Llamo de Médico Virtual Instantáneo con sus resultados. 504 00:24:24,089 --> 00:24:25,799 Todo parece normal. 505 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 - Perdone, ¿qué? - Que todo parece normal. 506 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 - Perdone, ¿qué? - Es benigno. Que tenga un buen día. 507 00:24:37,811 --> 00:24:41,064 NO ES UNA PUERTA 508 00:24:41,356 --> 00:24:42,482 Hola. 509 00:24:43,483 --> 00:24:46,027 Resulta que no es la pieza que faltaba. 510 00:24:47,529 --> 00:24:50,865 - ¿Qué quieres decir? - No pertenece a la antigüedad. 511 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 ¿Seguro que esta es la ostra que buscabas? 512 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Sí, claro. 513 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Han comprobado mis huellas dactilares. 514 00:24:57,872 --> 00:24:59,040 Vale, pues... 515 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 resulta que esta es de Amazon. 516 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Así que no es especial, no es única. 517 00:25:08,675 --> 00:25:11,261 Vamos a empezar con la demolición. 518 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 ¿Bibo? 519 00:25:14,347 --> 00:25:15,432 ¿Estás aquí? 520 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 ¿Tienes hambre? 521 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 He quedado para cenar con Vanesja 522 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 para hablar sobre una idea que tengo para una cascada. 523 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 En la que el agua caiga en horizontal. 524 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 ¿Bibo? 525 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 ¿Bibo? 526 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 DOS MESES DESPUÉS 527 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 ¿Eres el creador de Cómo le dije a mi abuela que era gay? 528 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Sí. - Me flipa esa serie. 529 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Aunque no la he visto. 530 00:25:44,961 --> 00:25:46,963 Pero es genial que tengas una prueba. 531 00:25:47,172 --> 00:25:49,299 Y más ahora que hace falta... 532 00:25:49,758 --> 00:25:51,092 para votar y esas cosas. 533 00:25:51,468 --> 00:25:55,013 Sí, también tengo una tarjeta de crédito para pagar Netflix. 534 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Guay. Pues ya eres oficialmente el orgulloso inquilino... 535 00:25:58,224 --> 00:25:59,684 PRUEBA N.o 27- 44678 JULIO TORRES 536 00:25:59,684 --> 00:26:00,769 ...de la Unidad 72. 537 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Hogar, dulce choza, dulce hogar. 538 00:26:05,440 --> 00:26:06,566 Siéntete como en casa. 539 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Hola. - Hola, estrellita. 540 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Tengo una sorpresita para ti. 541 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 He encontrado varias personas a las que les gustan tus ideas. 542 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 Pásate por el colegio para conocer a tus nuevos colaboradores. 543 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 Soy un adelantado a mi tiempo. 544 00:26:40,016 --> 00:26:41,518 No me la dais con queso. 545 00:26:44,688 --> 00:26:45,730 Llegas tarde. 546 00:26:46,356 --> 00:26:48,817 - ¿A qué? - Tu serie. 547 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Debería ser de las últimas del alfabeto. 548 00:26:51,319 --> 00:26:52,404 Lo que digas, bicho raro. 549 00:26:52,654 --> 00:26:54,781 ¿Esa no mató a aquel tío en el baño? 550 00:26:54,781 --> 00:26:55,949 OBRAS VARIAS DE JULIO 551 00:26:55,949 --> 00:26:57,200 Suenas igual que la K. 552 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Debería darte vergüenza ese palito que te cuelga. 553 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Despertad. 554 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Apagad vuestros televisores. 555 00:27:16,219 --> 00:27:17,387 Veo a Bibo. 556 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Está llegando. 557 00:27:18,972 --> 00:27:21,766 Ha llegado. ¿Me recibes? Bibo acaba de llegar. 558 00:27:22,017 --> 00:27:23,893 Cuando pregunte si me recibes, respóndeme. 559 00:27:23,893 --> 00:27:26,813 ¡Edwin! Mi cabeza es muy pequeña y se me resbala. 560 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Vale, tranquilo. 561 00:27:29,607 --> 00:27:32,027 - Yo te lo coloco. - Cari, ¿cómo estoy? 562 00:27:32,861 --> 00:27:33,862 Preciosa. 563 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 ¿Bibo tiene dos personajes? 564 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 ¿Crees que Carl lo prefiere a él? 565 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - A mí solo me ha dado un personaje. - No, bebé. 566 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 No pienses en Bibo ni en nadie. 567 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Piensa en ti. 568 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Vale, sí, gracias. 569 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 ¿Has comido? 570 00:27:51,254 --> 00:27:53,381 - Cómete una barrita energética. - Vale. 571 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Mucha mierda. 572 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 - ¿Cuándo se acaba esto? - Debería acabarse... 573 00:28:06,353 --> 00:28:07,354 ahora. 574 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Por favor, recoged la basura. 575 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 No tenemos contenedores de reciclaje. 576 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Gracias. - Ha sido precioso. 577 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Muy bien hecho. - ¿Nos vamos? 578 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Sí, vamos. 579 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 - Adiós. - Adiós. 580 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Chao. 581 00:28:32,003 --> 00:28:34,047 Me he dejado el cargador del móvil. 582 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 - Te veo fuera. - Vale. 583 00:28:36,675 --> 00:28:37,717 Oye. 584 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 ¿Lo has escrito tú? 585 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 - Sí. - ¿Por qué? 586 00:28:45,392 --> 00:28:46,810 ¿Has pedido permiso? 587 00:28:48,019 --> 00:28:49,104 ¿Por qué vas así vestido? 588 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Es inaceptable. 589 00:28:51,064 --> 00:28:52,440 Reserva el vuelo. 590 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Sí. 591 00:28:55,193 --> 00:28:57,320 Hola, Vanesja. 592 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Te llamo luego. 593 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 ¿Por qué me estás siguiendo? 594 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Menudo papelón te has marcado... 595 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesja. 596 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Volveré a preguntártelo. 597 00:29:14,879 --> 00:29:16,715 ¿Por qué me estás siguiendo? 598 00:29:19,175 --> 00:29:22,095 Era la mejor representante del mundillo... 599 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 hasta que la vaga de mi hermana la actriz 600 00:29:26,391 --> 00:29:29,644 empezó a hacer de mí 601 00:29:30,228 --> 00:29:32,188 y me robó mi vida. 602 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 ¿Bibo? 603 00:29:36,192 --> 00:29:37,235 Vanesja. 604 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 Eres bueno. 605 00:29:39,612 --> 00:29:41,114 Bibo es un artista. 606 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Yo también tengo ideas. 607 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Pero... nunca tengo tiempo. 608 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Estoy en el equipo de fútbol. Y, ya sabes... 609 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Ah, vale. Pues toma. 610 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 El volante que me dio el médico. 611 00:29:56,379 --> 00:29:58,423 Enséñalo y tendrás tiempo libre para ti. 612 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 INTERPRETACIÓN DEL SUEÑO LISTA 613 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Subtítulos: Juan Yborra Golpe