1 00:00:27,277 --> 00:00:28,778 Mon fils va s'en sortir ? 2 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 En tous cas, il ne sera plus obligé d'aller au sport. 3 00:00:32,365 --> 00:00:34,451 Il sera dispensé. 4 00:00:34,743 --> 00:00:37,078 Mon petit génie délicat... 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,125 Qu'est-ce qui se passe ? 6 00:00:42,334 --> 00:00:45,170 D'après ton planning, tu n'es pas occupé. 7 00:00:45,378 --> 00:00:49,049 J'angoisse pour mon audition, on peut travailler mon texte ? 8 00:00:57,474 --> 00:01:00,977 Dustin veut initier un changement, 9 00:01:01,686 --> 00:01:02,979 changer le monde. 10 00:01:03,396 --> 00:01:05,148 Parce qu'en Amérique, 11 00:01:05,357 --> 00:01:08,735 c'est pourri et injuste. 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,737 Il n'y a pas assez de gâteau 13 00:01:10,945 --> 00:01:13,865 pour que chacun ait une part à table. 14 00:01:15,825 --> 00:01:16,659 Et tu as convoqué 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,953 la presse pour annoncer ça ? 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,206 Toute la presse. 17 00:01:22,707 --> 00:01:24,250 J'ai hâte de voir ça. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,044 Julio, elle est arrivée. 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 Excuse-moi, il faut que j'y aille. 20 00:01:28,088 --> 00:01:30,006 J'ai une piste, pour l'huître. 21 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 Elle n'est pas dans l'océan ? 22 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Si, mais j'ai quelqu'un qui connaît bien l'océan. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 Et Zappos et l'exception ? 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,556 Elle est là, je te laisse. 25 00:01:40,809 --> 00:01:41,851 Bonjour. 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 Désolé de ne pas avoir ouvert... 27 00:01:44,312 --> 00:01:45,897 Pardon, je suis Julio. 28 00:01:46,272 --> 00:01:48,400 Je suis enchanté, Deirdre. 29 00:01:49,025 --> 00:01:49,984 Merci de vous occuper de moi. 30 00:01:51,111 --> 00:01:52,612 Bryce ! Il est où, bordel ? 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,282 Pardon. J'ai ton eau. 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 - Pardon ? - Ton eau. 33 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 Tu voulais de l'eau. 34 00:02:00,453 --> 00:02:02,497 C'était sarcastique, Bryce. 35 00:02:03,665 --> 00:02:06,001 - Mes blagues ne te font pas rire ? - Mais si. 36 00:02:06,292 --> 00:02:07,544 On ne dirait pas. 37 00:02:11,715 --> 00:02:12,841 Laisse tomber. 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,011 Tu as perdu une boucle d'oreille dans l'océan ? 39 00:02:16,386 --> 00:02:19,597 Oui, exactement. Elle mesure dans les 2 cm. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,182 On a une photo ? 41 00:02:21,516 --> 00:02:22,892 Vous avez eu mon mail, hier ? 42 00:02:27,772 --> 00:02:28,815 Voyons ça. 43 00:02:31,484 --> 00:02:33,528 Les poissons travaillent, alors ? 44 00:02:33,737 --> 00:02:37,240 Le maire a dit que si les gens ne peuvent pas polluer l'eau, 45 00:02:37,574 --> 00:02:40,702 tout ce qui vit dans l'eau doit faire sa part. 46 00:02:43,371 --> 00:02:44,039 Je suis là. 47 00:02:44,497 --> 00:02:47,250 Environ 2 cm. En or. Tu notes ? 48 00:02:48,626 --> 00:02:49,461 C'est bon. 49 00:02:49,794 --> 00:02:50,879 En forme d'huître. 50 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Avec des diamants. 51 00:02:53,089 --> 00:02:54,132 Vous auriez un stylo ? 52 00:02:56,259 --> 00:02:56,968 Combien ? 53 00:02:57,927 --> 00:02:58,595 On a besoin de savoir ? 54 00:02:58,928 --> 00:02:59,763 Évidemment ! 55 00:03:00,096 --> 00:03:00,972 Pardon ! 56 00:03:01,348 --> 00:03:02,182 Diamants, 57 00:03:02,515 --> 00:03:03,683 au pluriel. 58 00:03:04,059 --> 00:03:04,851 Et une perle. 59 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Je le garde en mémoire. 60 00:03:07,812 --> 00:03:10,273 D'accord, nous vous dirons dès que nous l'aurons. 61 00:03:10,815 --> 00:03:11,775 Bryce, on y va. 62 00:03:11,983 --> 00:03:12,776 Vous ne serez pas déçu. 63 00:03:13,568 --> 00:03:16,738 Je me demandais, qu'est-ce que tu voudras manger ? 64 00:03:17,030 --> 00:03:17,947 Je ne sais pas. 65 00:03:18,156 --> 00:03:19,699 Peut-être du poisson. 66 00:03:30,168 --> 00:03:32,087 Ils ont déjà coupé l'eau chaude. 67 00:03:32,295 --> 00:03:34,589 Et pourquoi tu cherches cette huître ? 68 00:03:34,798 --> 00:03:36,591 Zappos fera de toi une exception. 69 00:03:37,801 --> 00:03:39,344 Ça prendrait des mois. 70 00:03:39,803 --> 00:03:43,264 Bibo ne peut pas gérer ça, Bibo a une audition importante. 71 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 Le prochain train de la ligne L 72 00:03:44,683 --> 00:03:48,019 arrivera dans 178 minutes. 73 00:03:48,728 --> 00:03:50,397 Que vas-tu faire aujourd'hui ? 74 00:03:51,815 --> 00:03:53,274 Je ne sais pas. 75 00:03:53,483 --> 00:03:55,860 Tu pourrais chercher un travail. 76 00:03:57,028 --> 00:03:59,239 Dire que Superhuman 77 00:03:59,447 --> 00:04:02,450 refuse de te redonner ton ancien travail ! 78 00:04:06,538 --> 00:04:09,374 C'est Dieu qui peut t'aider. 79 00:04:09,582 --> 00:04:11,167 Viens à l'église avec moi. 80 00:04:11,751 --> 00:04:15,130 Je crois pas à ces trucs-là, désolé. 81 00:04:15,588 --> 00:04:18,008 Il n'y a rien qui m'intéresse en ce moment. 82 00:04:18,216 --> 00:04:21,511 Tu pourrais aller à Central Park. C'est joli. 83 00:04:21,886 --> 00:04:23,596 Ce n'est pas la Floride, 84 00:04:23,930 --> 00:04:25,682 mais New York est pas mal. 85 00:04:26,016 --> 00:04:27,559 Quand je construis un château de sable, 86 00:04:28,059 --> 00:04:30,228 il a intérêt à être là l'année suivante. 87 00:04:30,562 --> 00:04:31,855 C'est sympa, non ? 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,148 Qu'est-ce qui est trop cool ? 89 00:04:33,565 --> 00:04:35,525 Moi, déjà en thérapie. 90 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 Je suis la plus jeune, 91 00:04:37,193 --> 00:04:38,695 je n'ai pas à le prouver. 92 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 Tu n'es pas si jeune. 93 00:04:41,281 --> 00:04:41,990 Sois franche, 94 00:04:42,574 --> 00:04:44,576 tu préfères me détester que te détester. 95 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Viens me le dire en face. 96 00:04:50,457 --> 00:04:52,459 Je suis arrivée à l'inauguration de Bianca. 97 00:04:55,086 --> 00:04:56,129 En retard comme il faut. 98 00:04:56,296 --> 00:04:59,049 J'ai été perturbée par ce que j'ai vu. 99 00:04:59,424 --> 00:05:00,633 Bianca, j'ai une question, 100 00:05:00,842 --> 00:05:03,345 qu'est-ce que Genevieve va faire de ce coin ? 101 00:05:03,678 --> 00:05:04,471 Quel coin ? 102 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 Celui-là. 103 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 C'est un espace négatif. 104 00:05:07,891 --> 00:05:11,186 Si les gens mangent à côté, ce trou va les déranger. 105 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 Je peux t'aider, Dina ? 106 00:05:15,398 --> 00:05:17,609 Pas la peine de s'énerver, 107 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 c'était juste une question. 108 00:05:19,361 --> 00:05:20,779 J'ai fait la déco du restaurant. 109 00:05:21,112 --> 00:05:24,324 - J'ai fait des études d'art. - En ligne. 110 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Dans les dents. 111 00:05:26,159 --> 00:05:29,662 Les cours étaient en ligne, mais l'ordinateur était énorme. 112 00:05:29,996 --> 00:05:31,706 Les filles, arrêtez. 113 00:05:32,082 --> 00:05:33,792 C'est un grand jour. 114 00:05:34,000 --> 00:05:34,959 Du coup, 115 00:05:35,293 --> 00:05:36,878 pour échapper aux drames de NY, 116 00:05:37,212 --> 00:05:39,297 j'ai emmené les filles 117 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 aux Bahamas, 118 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 entre filles. 119 00:05:42,550 --> 00:05:43,343 Espérons 120 00:05:43,677 --> 00:05:46,680 que ces histoires sur le vide restent à NY. 121 00:05:47,597 --> 00:05:49,391 J'ai pris mon bikini, 122 00:05:50,141 --> 00:05:52,727 mon chapeau et toutes les histoires sur le vide. 123 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 C'est sympa, non ? 124 00:05:57,899 --> 00:05:59,734 Fabuleux. 125 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Regarde Genevieve, 126 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 tous les coins sont occupés. 127 00:06:04,322 --> 00:06:07,242 Les histoires sur le vide ne sont pas restées à NY. 128 00:06:07,575 --> 00:06:09,244 Je n'ai rien dit du tout. 129 00:06:09,577 --> 00:06:11,037 Tu parles, là. 130 00:06:11,413 --> 00:06:13,873 Je ne parle pas, c'est dans ta tête. 131 00:06:14,082 --> 00:06:15,750 Ne me parle pas quand tu me parles. 132 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Donnie, 133 00:06:18,670 --> 00:06:20,755 apporte-leur du champagne. 134 00:06:21,089 --> 00:06:22,382 Elles sont déjà saoules. 135 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 Non, tu crois ? Je t'ai demandé ton avis ? 136 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 C'est bien. 137 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 Pas la peine de s'énerver. 138 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Je ne m'énerve pas. 139 00:06:32,559 --> 00:06:33,768 Tu en rajoutes beaucoup. 140 00:06:35,020 --> 00:06:37,564 J'ai bien réfléchi et je suis dégoûtée 141 00:06:37,897 --> 00:06:39,983 de t'avoir donné ta chance, 142 00:06:40,358 --> 00:06:41,901 pour que tu gâches mon inauguration. 143 00:06:42,235 --> 00:06:45,030 Tout le monde était perturbé par ce vide. 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,742 C'est quoi, leur délire ? 145 00:06:50,326 --> 00:06:52,203 C'est tout pour ce soir. 146 00:06:57,625 --> 00:07:01,004 Elle est folle. J'ai fini par assurer sa déco. 147 00:07:09,763 --> 00:07:12,557 Entre filles. Luxe. Inacceptable. 148 00:07:13,016 --> 00:07:14,601 Ma carte n'a pas de plafond. 149 00:07:18,229 --> 00:07:19,272 Ne dites rien. 150 00:07:19,481 --> 00:07:21,399 Qu'est-ce qui se passe ? Qui suis-je ? 151 00:07:21,775 --> 00:07:23,818 Tout ira bien si vous gardez votre calme. 152 00:07:24,110 --> 00:07:25,612 Alimentation coupée. 153 00:07:27,947 --> 00:07:29,783 Je reste pour fermer. 154 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Écoutez, Genevieve... 155 00:07:32,577 --> 00:07:33,536 Quoi ? 156 00:07:33,745 --> 00:07:36,373 Tout va bien, les caméras sont coupées. 157 00:07:36,581 --> 00:07:37,791 Gardez votre calme. 158 00:07:38,124 --> 00:07:39,417 Ne criez pas. 159 00:07:40,335 --> 00:07:40,960 C'est moi, 160 00:07:41,294 --> 00:07:43,880 la vraie Bianca. Respire à fond. 161 00:07:44,881 --> 00:07:46,633 Regardez ça. 162 00:07:47,342 --> 00:07:48,843 Si tu vois ça, 163 00:07:49,386 --> 00:07:52,097 je suis désolée. J'ai fait ce que j'ai pu. 164 00:07:52,430 --> 00:07:54,432 Mais j'ai échoué. 165 00:07:55,183 --> 00:07:58,770 Si tu vois ça, c'est que tu n'es plus en leur pouvoir. 166 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 En son pouvoir. 167 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Le pouvoir de qui ? Comment ? 168 00:08:03,983 --> 00:08:05,902 Gerard, le producteur. 169 00:08:06,236 --> 00:08:08,947 Tu es enfermée dans sa fiction malsaine. 170 00:08:09,155 --> 00:08:10,365 Ce que tu crois être ta vie 171 00:08:10,699 --> 00:08:12,283 n'est qu'une simulation. 172 00:08:12,659 --> 00:08:13,743 Maintenant, vous au moins, 173 00:08:14,244 --> 00:08:16,037 vous êtes réveillées et je peux vous sauver. 174 00:08:16,788 --> 00:08:17,831 On peut s'échapper. 175 00:08:18,998 --> 00:08:21,292 Vous me semblez familier. 176 00:08:22,043 --> 00:08:22,961 Comment vous appelez-vous ? 177 00:08:23,962 --> 00:08:24,796 Brandon. 178 00:08:25,880 --> 00:08:26,715 Mesdames, 179 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 demain sera le grand jour, d'accord ? 180 00:08:29,676 --> 00:08:32,762 Je contrôlerai cette porte, elle sera ouverte. 181 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 Il vous suffit de tenir une journée de plus. 182 00:08:37,726 --> 00:08:39,019 Et surtout, 183 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 n'entrez pas dans le bureau de Gerard. 184 00:08:45,483 --> 00:08:47,902 Je suis ravie d'être venue 185 00:08:48,111 --> 00:08:50,363 pour échapper aux drames de New York. 186 00:08:50,697 --> 00:08:52,407 J'ai mal à l'estomac. 187 00:08:52,615 --> 00:08:54,868 Rellany, les tortillas me conviennent pas. 188 00:08:55,326 --> 00:08:58,455 - Où est Brandon ? - À l'étage, chez le boss. 189 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 Qu'est-ce qu'il a bien pu faire ? 190 00:09:02,292 --> 00:09:04,336 Genevieve, tu brûles ! 191 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Ta main ! 192 00:09:06,755 --> 00:09:07,547 Mets de l'eau ! 193 00:09:08,465 --> 00:09:09,549 On n'en a pas. 194 00:09:10,800 --> 00:09:13,011 Quelqu'un a trop bu, on dirait. 195 00:09:13,219 --> 00:09:14,387 Alimentation coupée. 196 00:09:23,146 --> 00:09:26,107 Vite, c'est ouvert. 197 00:09:26,608 --> 00:09:27,984 C'est ouvert, viens. 198 00:09:28,193 --> 00:09:29,694 J'essaie quand même. 199 00:09:29,903 --> 00:09:32,739 On a déjà essayé, viens. 200 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Pas sans Brandon, il nous a aidées. 201 00:09:38,411 --> 00:09:39,371 Pas sans lui ! 202 00:09:49,005 --> 00:09:50,423 Où est Brandon ? 203 00:09:50,965 --> 00:09:52,509 Où est Brandon ? 204 00:09:55,970 --> 00:09:59,432 Mais qu'est-ce que tu es bête. 205 00:10:02,852 --> 00:10:05,355 Oui et non. C'est moi, Genevieve. 206 00:10:06,106 --> 00:10:08,900 Ton créateur, ton dieu. 207 00:10:12,779 --> 00:10:15,490 - Qu'est-ce qui se passe ? - Coucou, Bianca. 208 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 T'es jolie. 209 00:10:18,952 --> 00:10:19,786 Pardon ? 210 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Qu'est-ce qui se passe, pourquoi vous m'êtes familier ? 211 00:10:23,498 --> 00:10:25,333 Oui, c'est vrai. 212 00:10:25,542 --> 00:10:28,837 Sans doute parce que tu as un peu de source en toi. 213 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 De source ? 214 00:10:36,011 --> 00:10:36,678 De source. 215 00:10:37,137 --> 00:10:38,972 Meuf, baisse les yeux. 216 00:10:39,305 --> 00:10:40,223 La première, 217 00:10:40,598 --> 00:10:41,766 la vraie 218 00:10:41,975 --> 00:10:45,437 femme riche de New York. 219 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Belle, virulente, 220 00:10:50,483 --> 00:10:52,027 ma maman. 221 00:10:52,569 --> 00:10:54,446 Le cerveau humain 222 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 est incroyable ! 223 00:10:57,449 --> 00:11:00,201 On peut faire le minage de mondes entiers 224 00:11:00,869 --> 00:11:02,328 même quand le corps n'est plus. 225 00:11:02,954 --> 00:11:05,498 Son cerveau a défini vos attitudes. 226 00:11:05,957 --> 00:11:08,877 C'est facile, de trouver une femme riche et mauvaise, 227 00:11:09,085 --> 00:11:11,171 mais pour faire une maman, une mère, 228 00:11:11,379 --> 00:11:13,256 j'ai dû aller à la source. 229 00:11:13,465 --> 00:11:16,009 Son esprit est mêlé aux vôtres. 230 00:11:16,217 --> 00:11:17,594 Petites pattes de poulet. 231 00:11:17,969 --> 00:11:19,554 M'appelle pas comme ça, maman. 232 00:11:21,014 --> 00:11:23,183 C'est génétique, tu le sais 233 00:11:23,516 --> 00:11:26,561 et tu sais que je tiens ça de papa, 234 00:11:26,895 --> 00:11:28,897 et c'est pas ma faute 235 00:11:29,105 --> 00:11:31,274 si vous pouvez pas vous encadrer ! 236 00:11:33,818 --> 00:11:36,279 Elle feignait d'être malade pour votre anniversaire, 237 00:11:36,613 --> 00:11:38,698 pour monopoliser l'attention. 238 00:11:38,907 --> 00:11:41,159 Et d'être lesbienne après votre coming-out. 239 00:11:41,451 --> 00:11:42,410 Arrêtez ! 240 00:11:44,954 --> 00:11:46,790 Arrêtez, d'accord ? 241 00:11:48,083 --> 00:11:50,001 Tout ça n'a plus d'importance, 242 00:11:50,543 --> 00:11:52,379 parce que maintenant, 243 00:11:52,587 --> 00:11:54,255 je peux jouer avec elle 244 00:11:54,964 --> 00:11:57,676 à travers vous, pour toujours. 245 00:11:59,761 --> 00:12:00,804 Laissez-nous partir. 246 00:12:01,012 --> 00:12:01,638 Partir ? 247 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 C'est ce que vous voulez ? 248 00:12:09,187 --> 00:12:11,773 Bon alors, d'accord. 249 00:12:12,148 --> 00:12:13,733 - La porte est là-bas. - Ouf ! 250 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 Je rêve... 251 00:12:19,531 --> 00:12:21,241 Amusez-vous bien en prison. 252 00:12:24,828 --> 00:12:28,248 Vous avez oublié, peut-être ? 253 00:12:29,582 --> 00:12:31,918 Vous êtes ici 254 00:12:32,127 --> 00:12:34,629 parce que vous avez signé un contrat. 255 00:12:34,963 --> 00:12:36,423 Vous vous rappelez ? 256 00:12:36,631 --> 00:12:40,593 Ça vaut mieux que la prison pour évasion fiscale, non ? 257 00:12:42,804 --> 00:12:46,349 Mesdames, n'ayez pas peur, 258 00:12:46,641 --> 00:12:49,102 oncle Sam et moi avons un accord. 259 00:12:49,811 --> 00:12:50,979 Après tout, 260 00:12:51,521 --> 00:12:54,190 vous êtes notre meilleur produit d'exportation, 261 00:12:56,192 --> 00:12:57,736 votre mode de vie est copié. 262 00:12:58,903 --> 00:13:00,113 Pourquoi vous nous avez libérées ? 263 00:13:00,947 --> 00:13:02,449 Pourquoi vous faites ça ? 264 00:13:02,782 --> 00:13:03,867 C'est bien aussi 265 00:13:04,200 --> 00:13:05,285 de secouer les cages. 266 00:13:05,493 --> 00:13:09,330 Votre tentative d'évasion a fait une fin de saison idéale ! 267 00:13:12,584 --> 00:13:15,170 Bref, on fait quoi ? 268 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 On continue sur deux ou trois saisons ? 269 00:13:19,174 --> 00:13:21,468 Il y a pas de robes moulantes en prison. 270 00:13:23,803 --> 00:13:26,014 À venir, dans "True Women of New York" : 271 00:13:26,514 --> 00:13:28,683 Hier, je pensais à mon enfance 272 00:13:28,892 --> 00:13:31,644 et je ne m'en souvenais pas du tout. 273 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 Je ne me souvenais pas 274 00:13:34,856 --> 00:13:36,107 de mes parents. 275 00:13:36,441 --> 00:13:37,734 C'est reparti. 276 00:13:39,110 --> 00:13:40,528 Je trouve très vulgaire 277 00:13:40,862 --> 00:13:43,198 de ne pas se refaire les racines avant de sortir. 278 00:13:43,573 --> 00:13:45,992 Ceci est un style. 279 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Désolée. 280 00:13:54,376 --> 00:13:57,087 Il a été volontairement déshypnotisé, 281 00:13:57,295 --> 00:14:00,382 c'était un vrai cirque, j'ai adoré. 282 00:14:07,472 --> 00:14:09,265 Qu'est-ce que ça fait 283 00:14:09,474 --> 00:14:12,310 de se sentir enfin représentée ? 284 00:14:12,519 --> 00:14:14,979 Dis un truc en espagnol, s'il te plaît. 285 00:14:15,730 --> 00:14:17,941 C'est fabuleux, de me reconnaître enfin 286 00:14:18,274 --> 00:14:19,859 dans un scénario. 287 00:14:20,193 --> 00:14:21,695 Quand je l'ai lu, j'ai fait : "Ay, díos mío!" 288 00:14:22,821 --> 00:14:26,741 Julio mon mignono, montre-lui comment on voyait la réplique. 289 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Abuela, je me cachais pas dans le placard. 290 00:14:30,203 --> 00:14:32,580 Non, on veut un jeu à la Pixar, 291 00:14:32,914 --> 00:14:33,748 genre : 292 00:14:34,582 --> 00:14:36,459 "Abuela, je me cachais pas dans le placard, 293 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 "je cherchais juste... du sel." 294 00:14:40,839 --> 00:14:44,217 "C'est vrai qu'il y a de la magie dans tes tamales ?" 295 00:14:45,260 --> 00:14:46,469 Délicieux. 296 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 C'est la bonne. 297 00:14:51,224 --> 00:14:54,269 S'il te plaît, oublie ça. J'ai d'autres scénarios. 298 00:14:54,477 --> 00:14:56,563 Tu te souviens du dauphin coincé dans le canal ? 299 00:14:56,896 --> 00:14:59,816 Ça ferait un très, très chouette film. 300 00:15:00,025 --> 00:15:01,776 Sur 3 heures, peut-être. 301 00:15:01,985 --> 00:15:03,236 Le dauphin... 302 00:15:03,528 --> 00:15:05,697 Pardon, mais arrête. Vraiment. 303 00:15:05,905 --> 00:15:09,409 Il y a un moment, il faut grandir et vendre, quoi ! 304 00:15:09,617 --> 00:15:10,493 C'était incroyable ! 305 00:15:11,119 --> 00:15:12,662 Quelle transformation ! 306 00:15:12,871 --> 00:15:14,622 Je vous ai vu derrière la vitre. 307 00:15:14,998 --> 00:15:16,958 Comment est-ce que vous procédez ? 308 00:15:17,167 --> 00:15:20,253 J'étudie les gens et j'entre dans leur personnage. 309 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 C'est fabuleux. J'adore parler aux acteurs. 310 00:15:25,133 --> 00:15:27,260 J'aime savoir comment ils fonctionnent. 311 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Vous avez forcément le rôle. 312 00:15:30,096 --> 00:15:32,223 Oui en effet, merci. 313 00:15:32,432 --> 00:15:36,436 Il me faut votre carte du syndicat et votre preuve d'existence. 314 00:15:36,978 --> 00:15:38,605 Je n'en ai pas. 315 00:15:38,980 --> 00:15:39,647 Quoi ? 316 00:15:40,315 --> 00:15:41,816 Je suis un robot. 317 00:15:42,025 --> 00:15:45,904 J'ai fait une demande, mais Bibo n'entre pas dans les cases. 318 00:15:46,321 --> 00:15:49,616 Vous voulez mes idées, mais sans rien bousculer, 319 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 alors il n'y a pas de place pour la nouveauté. 320 00:16:03,588 --> 00:16:04,464 Qu'est-ce qu'il y a ? 321 00:16:11,513 --> 00:16:14,432 Un scénario Zappos qui n'a pas été produit ? 322 00:16:14,766 --> 00:16:17,018 "Refusé. Jeté." 323 00:16:17,227 --> 00:16:19,938 "Histoire inintéressante." 324 00:16:20,271 --> 00:16:23,483 "La lettre Q, le "Roi Lion" du point de vue d'un zèbre..." 325 00:16:27,320 --> 00:16:30,490 Des questions ? Appelez Vanesja et demandez Vanesja 326 00:16:30,782 --> 00:16:31,950 Taxi ! 327 00:16:39,791 --> 00:16:40,709 Quoi ? 328 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Ici Carl, sur la ligne de Carl. 329 00:16:43,753 --> 00:16:46,631 J'ai trouvé un scénario d'un certain Julio. 330 00:16:47,674 --> 00:16:49,134 J'écoute. 331 00:16:49,342 --> 00:16:51,594 Je me vois vraiment dans ces histoires, 332 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 et d'autres comme moi seraient d'accord. 333 00:16:54,848 --> 00:16:56,808 On peut peut-être faire quelque chose. 334 00:16:57,308 --> 00:17:00,603 C'est ridicule, il a auditionné, il a eu le rôle, 335 00:17:00,812 --> 00:17:02,689 tu avais aimé, donne-lui le rôle ! 336 00:17:03,231 --> 00:17:04,607 J'ai une idée. 337 00:17:04,816 --> 00:17:07,610 On ne peut pas le prendre comme acteur, 338 00:17:07,819 --> 00:17:10,155 mais rien n'empêche de le prendre comme accessoire. 339 00:17:10,739 --> 00:17:12,157 C'est insultant, pas question. 340 00:17:12,490 --> 00:17:13,450 Ça marche ! 341 00:17:14,492 --> 00:17:15,785 C'est n'importe quoi, 342 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 je fais ça sans preuve. 343 00:17:17,620 --> 00:17:19,164 Pourquoi Bibo ne peut pas ? 344 00:17:19,372 --> 00:17:21,207 Tu as une demande en attente. 345 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 On peut trouver une exception. 346 00:17:24,502 --> 00:17:26,379 Bibo ne veut pas être une exception, 347 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Bibo veut être acteur. 348 00:17:31,051 --> 00:17:32,552 Appel entrant. 349 00:17:33,636 --> 00:17:35,055 Une sec... 350 00:17:35,764 --> 00:17:36,598 Oui, bonjour. 351 00:17:36,931 --> 00:17:38,058 Veuillez patienter. 352 00:17:38,767 --> 00:17:39,851 Ici Julio, 353 00:17:40,185 --> 00:17:41,478 c'est pour mes analyses ? 354 00:17:41,811 --> 00:17:44,314 - J'ai dit : veuillez patienter ! - Mais c'est vous qui m'appelez ! 355 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 Je rêve. 356 00:17:47,984 --> 00:17:51,613 Tu savais que Nautica était "malade" aujourd'hui ? 357 00:17:52,072 --> 00:17:53,490 Elle n'est pas malade. 358 00:17:53,865 --> 00:17:55,408 En fait, elle a des crabes. 359 00:17:57,243 --> 00:17:58,119 Ça sent quoi ? 360 00:18:00,330 --> 00:18:01,539 Une marée noire ? 361 00:18:01,915 --> 00:18:05,251 Je mourrai pas dans une marée noire comme mes parents. 362 00:18:05,627 --> 00:18:07,587 Je suis désolée, tu mérites pas ça. 363 00:18:20,767 --> 00:18:24,604 La justice ne nous a pas souri, aujourd'hui. 364 00:18:25,230 --> 00:18:28,858 Mais je me dis qu'on a progressé dans la reconnaissance 365 00:18:29,609 --> 00:18:30,944 des injustices... 366 00:18:32,237 --> 00:18:33,196 Salut ! On y va. 367 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Je suis trop dégoûté. 368 00:18:39,661 --> 00:18:40,662 C'est vrai, 369 00:18:40,995 --> 00:18:42,580 Dodo est moisi, mais quand même ! 370 00:18:42,872 --> 00:18:43,498 Au moins, 371 00:18:43,832 --> 00:18:46,835 les elfes auront une prime de Noël, maintenant. 372 00:18:47,043 --> 00:18:48,128 C'est déjà ça. 373 00:18:48,461 --> 00:18:50,630 Tu vois le verre à moitié plein. 374 00:18:51,131 --> 00:18:52,590 - Je kiffe. - T'as raison. 375 00:18:53,049 --> 00:18:53,967 Pardon mon grand, 376 00:18:54,300 --> 00:18:55,719 bienvenue chez Chester. 377 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 - On a des livraisons ? - Oui, merci. 378 00:18:57,971 --> 00:18:58,847 C'est parti. 379 00:18:59,180 --> 00:19:02,267 Sur l'appli, il n'y a pas de prix. C'est combien ? 380 00:19:02,600 --> 00:19:05,186 Non, c'est moi le patron et je décide. 381 00:19:05,520 --> 00:19:06,813 Aujourd'hui, pour toi, 382 00:19:07,647 --> 00:19:09,607 ce sera cadeau. 383 00:19:10,442 --> 00:19:11,317 Super. 384 00:19:11,609 --> 00:19:12,527 File des nachos. 385 00:19:14,195 --> 00:19:16,948 - Je peux en avoir un aussi ? - Tu donnes rien, toi. 386 00:19:17,407 --> 00:19:18,908 Excusez-moi. 387 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 Pour Carl. C'est moi, Carl. 388 00:19:21,745 --> 00:19:23,747 Oui Carl, c'est pour ça que je suis là. 389 00:19:24,372 --> 00:19:26,082 Chester, j'ai 2 heures de retard. 390 00:19:27,709 --> 00:19:30,879 Regarde-les, ils sont minuscules et pathétiques. 391 00:19:34,341 --> 00:19:35,842 Dustin, mon chéri. 392 00:19:39,888 --> 00:19:42,015 Je dois t'avouer quelque chose. 393 00:19:43,266 --> 00:19:46,561 Cette grande conférence de presse que je t'ai... 394 00:19:47,270 --> 00:19:49,105 Je ne connais même pas le sujet. 395 00:19:49,314 --> 00:19:50,690 C'est rien. 396 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 Je tiens une grande idée. 397 00:19:53,109 --> 00:19:55,236 J'y ai réfléchi toute la matinée. 398 00:19:55,904 --> 00:19:58,406 Je joue un ado gay et sans abri 399 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 dans "Petits merdeux riches à l'école de magie". 400 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 Oui, je sais. 401 00:20:02,118 --> 00:20:03,244 C'est pas normal. 402 00:20:03,578 --> 00:20:07,290 Je m'enrichis en exploitant le sort des miséreux. 403 00:20:07,749 --> 00:20:09,501 Qui t'a appris le mot "miséreux" ? 404 00:20:10,085 --> 00:20:12,003 Et les gens m'adulent. 405 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 Quelle connerie ! 406 00:20:14,923 --> 00:20:16,883 Moi, je me fais des thunes. 407 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 Et la chaîne, 408 00:20:19,469 --> 00:20:21,596 cette saloperie de chaîne s'enrichit. 409 00:20:22,222 --> 00:20:23,890 Un milliardaire possède la chaîne 410 00:20:24,099 --> 00:20:26,518 et les spectateurs se disent : 411 00:20:26,726 --> 00:20:29,562 "Génial, on voit que les choses avancent." 412 00:20:29,854 --> 00:20:32,857 Mais ils creusent le fossé entre riches et pauvres 413 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 en enrichissant ceux qui sont censés représenter le peuple. 414 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 - Je croyais que tu le savais. - Voilà mon idée. 415 00:20:41,741 --> 00:20:44,077 On devrait tous arrêter de faire la série 416 00:20:44,994 --> 00:20:47,664 jusqu'à ce que les dirigeants 417 00:20:48,790 --> 00:20:51,376 promettent de redistribuer leurs gains. 418 00:20:52,836 --> 00:20:54,004 On peut tous s'aligner, 419 00:20:54,504 --> 00:20:57,257 bras dessus, bras dessous, organiser un boycott. 420 00:20:58,174 --> 00:21:00,218 - Un quoi ? - Je peux convaincre les acteurs. 421 00:21:00,969 --> 00:21:04,472 On pourrait même faire en sorte qu'on ait tous la même paie. 422 00:21:11,146 --> 00:21:11,980 Mon chéri, 423 00:21:12,564 --> 00:21:14,190 je suis très fière de toi. 424 00:21:16,067 --> 00:21:18,028 Allons en parler en public. 425 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 J'ai retrouvé l'huître. 426 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 C'est pas vrai ! 427 00:21:34,252 --> 00:21:37,964 Oui, je vais subir l'intervention, je n'aurai plus de corps. 428 00:21:38,173 --> 00:21:41,468 Ne fais pas ça. Tu as lu l'article que je t'ai envoyé ? 429 00:21:42,302 --> 00:21:46,097 Apparemment, ils font du minage pour remplacer des humains. 430 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Ne fais pas de bêtise. 431 00:21:48,933 --> 00:21:50,602 Il faut que je te laisse. 432 00:21:53,855 --> 00:21:55,523 Tu dis ce qu'on a répété, 433 00:21:55,857 --> 00:21:56,608 avec sincérité. 434 00:21:57,984 --> 00:21:59,986 - Compris. - Action. 435 00:22:00,278 --> 00:22:02,697 Salut, bande de petits enculés ! 436 00:22:03,573 --> 00:22:06,159 Putain, j'ai un truc énorme à annoncer aujourd'hui, 437 00:22:06,368 --> 00:22:07,869 une info de malade. 438 00:22:09,204 --> 00:22:10,622 Évite de dire "enculés" 439 00:22:10,997 --> 00:22:12,248 et "putain". 440 00:22:12,457 --> 00:22:13,833 Oui, je le savais. 441 00:22:15,835 --> 00:22:17,879 Mais juste avant, 442 00:22:18,171 --> 00:22:20,006 on peut réserver pour mes vacances ? 443 00:22:20,340 --> 00:22:22,634 Je tiens vraiment à la villa en Toscane. 444 00:22:23,009 --> 00:22:26,179 Mais je ne sais pas si tu peux prendre une villa. 445 00:22:26,554 --> 00:22:27,472 Pourquoi ça ? 446 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Avec ce modèle de redistribution, 447 00:22:30,350 --> 00:22:32,352 tu n'auras plus 448 00:22:33,019 --> 00:22:35,605 tous ces tas de fric à toi. 449 00:22:36,648 --> 00:22:38,066 Je vais devenir fauché ? 450 00:22:43,321 --> 00:22:45,407 Tu auras de quoi bien vivre 451 00:22:45,615 --> 00:22:48,451 et tu partiras en vacances 452 00:22:48,952 --> 00:22:52,914 et on te trouvera une maison que tu pourras acheter, 453 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 mais ce ne sera pas une villa. 454 00:22:55,792 --> 00:22:56,751 Pas une villa ? 455 00:22:58,378 --> 00:23:00,046 Et plein de cadeaux ! 456 00:23:00,630 --> 00:23:03,133 Tu recevras des tas de cadeaux. 457 00:23:03,883 --> 00:23:06,219 Comme celui-ci. On vient de le recevoir. 458 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 C'est une admiratrice qui l'envoie, je pense. 459 00:23:11,141 --> 00:23:12,600 Sans doute. 460 00:23:17,439 --> 00:23:21,276 Occupons-nous de cette conférence de presse. 461 00:23:22,152 --> 00:23:23,528 Je suis très fière, 462 00:23:23,862 --> 00:23:25,155 tu donnes un sens à ma vie. 463 00:23:27,323 --> 00:23:27,949 Annule. 464 00:23:30,368 --> 00:23:32,162 La conférence de presse, on oublie. 465 00:23:34,122 --> 00:23:34,914 Pourquoi ? 466 00:23:35,915 --> 00:23:37,083 Parce que. 467 00:23:37,959 --> 00:23:39,669 TU AS ESSAYÉ ET C'EST TRÈS BIEN 468 00:23:41,379 --> 00:23:44,007 J'ai essayé et c'est 469 00:23:44,841 --> 00:23:47,969 très "bian". 470 00:23:59,939 --> 00:24:01,358 Ça va faire mal ? 471 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 Vous voulez répondre tant que vous avez des doigts ? 472 00:24:09,574 --> 00:24:12,452 Allô ? Vous tombez un peu mal. 473 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 Je vais me faire télécharger. 474 00:24:15,705 --> 00:24:19,626 Vous êtes M. Julio Torres ? Ici Rapid Médic pour vos résultats. 475 00:24:24,047 --> 00:24:26,383 Tout est normal. 476 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 Pardon ? 477 00:24:28,593 --> 00:24:30,220 Tout est normal. 478 00:24:30,428 --> 00:24:31,304 Pardon ? 479 00:24:31,513 --> 00:24:33,431 C'est bénin, bonne journée. 480 00:24:37,894 --> 00:24:40,522 CECI N'EST PAS UNE PORTE 481 00:24:43,400 --> 00:24:45,318 Ce n'est pas celle qui nous manquait. 482 00:24:47,028 --> 00:24:49,114 Comment ça ? 483 00:24:49,322 --> 00:24:50,782 Elle ne vient pas de notre objet, 484 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 c'est vraiment l'huître que vous cherchiez ? 485 00:24:54,577 --> 00:24:57,622 J'en suis sûr, on a relevé mes empreintes. 486 00:24:57,831 --> 00:24:58,957 D'accord, 487 00:24:59,290 --> 00:25:01,418 elle a été achetée sur Amazon. 488 00:25:02,127 --> 00:25:03,378 Elle n'a rien de spécial, 489 00:25:04,379 --> 00:25:06,047 elle n'est pas unique. 490 00:25:10,051 --> 00:25:11,886 On commence la démolition ! 491 00:25:14,431 --> 00:25:15,932 T'es là ? 492 00:25:16,599 --> 00:25:17,475 T'as faim ? 493 00:25:20,687 --> 00:25:22,605 Je vais dîner avec Vanesja 494 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 pour parler de mon idée des cascades, 495 00:25:25,483 --> 00:25:27,986 on va certainement commander en ligne. 496 00:25:34,784 --> 00:25:37,078 2 MOIS PLUS TARD 497 00:25:37,412 --> 00:25:39,080 C'est toi qui as fait la série 498 00:25:40,040 --> 00:25:41,249 "Comment j'ai fait mon coming-out à ma abuela" ? 499 00:25:41,541 --> 00:25:42,500 Génial. 500 00:25:42,876 --> 00:25:43,960 Je l'ai pas vue. 501 00:25:44,544 --> 00:25:46,880 En tout cas, c'est bien d'avoir ta preuve 502 00:25:47,213 --> 00:25:51,009 surtout que maintenant, il la faut pour voter et tout. 503 00:25:52,177 --> 00:25:54,888 Je viens d'avoir une carte bancaire et un abonnement Netflix. 504 00:25:55,096 --> 00:25:57,182 Cool. Tu es officiellement 505 00:25:57,557 --> 00:26:00,894 l'honorable locataire de l'unité 72. 506 00:26:02,604 --> 00:26:05,273 "Home sweet casa chez toi". 507 00:26:05,482 --> 00:26:07,317 Installe-toi bien. 508 00:26:21,164 --> 00:26:24,501 Bonjour ma petite star, j'ai une surprise pour toi. 509 00:26:24,834 --> 00:26:28,463 J'ai des gens que tes idées intéressent beaucoup. 510 00:26:28,672 --> 00:26:31,174 Viens à l'école primaire 511 00:26:31,508 --> 00:26:33,760 pour rencontrer tes collaborateurs. 512 00:26:38,515 --> 00:26:39,724 Je suis en avance sur mon temps, 513 00:26:40,058 --> 00:26:41,851 microbiote intestinal ! 514 00:26:44,771 --> 00:26:46,022 T'es en retard. 515 00:26:49,150 --> 00:26:51,236 Je devrais être plus loin dans l'alphabet. 516 00:26:51,444 --> 00:26:52,487 Mais oui, taré. 517 00:26:52,779 --> 00:26:54,823 C'est pas elle qui a tué un mec ? 518 00:26:54,989 --> 00:26:56,116 K fait déjà ça. 519 00:26:56,282 --> 00:26:57,742 PETITES HISTOIRES par JULIO 520 00:26:58,118 --> 00:27:00,954 C'est quoi, ce petit bâton ridicule ? 521 00:27:05,083 --> 00:27:06,042 Macro, 522 00:27:06,418 --> 00:27:08,503 debout, éteins ta télé. 523 00:27:16,219 --> 00:27:17,220 Bibo est là. 524 00:27:17,637 --> 00:27:20,306 Bibo arrive, il va atterrir. 525 00:27:20,515 --> 00:27:22,017 Bien reçu ? Il a atterri. 526 00:27:22,225 --> 00:27:23,685 Quand je dis "reçu ?", tu dis "reçu". 527 00:27:23,893 --> 00:27:26,980 Edwin, ça ne tient pas sur ma petite tête. 528 00:27:27,188 --> 00:27:30,275 T'en fais pas, je m'en occupe. 529 00:27:30,483 --> 00:27:32,736 Chéri, comment tu me trouves ? 530 00:27:32,944 --> 00:27:34,487 Magnifique. 531 00:27:37,032 --> 00:27:38,867 Bibo a deux rôles ? 532 00:27:39,075 --> 00:27:40,744 C'est le préféré de Carl ? 533 00:27:40,952 --> 00:27:42,370 J'ai qu'un seul rôle. 534 00:27:42,579 --> 00:27:45,915 Non bébé, ne pense pas à Bibo ni à personne d'autre. 535 00:27:46,458 --> 00:27:47,834 Pense à toi. 536 00:27:48,043 --> 00:27:50,170 Oui, tu as raison. Merci. 537 00:27:50,378 --> 00:27:52,839 Tu as mangé ? J'ai des barres énergétiques. 538 00:27:54,674 --> 00:27:56,009 Merde ! 539 00:28:00,388 --> 00:28:01,723 C'est encore long ? 540 00:28:04,100 --> 00:28:06,770 Ça devrait se finir maintenant. 541 00:28:19,657 --> 00:28:21,618 Si vous avez des déchets, jetez-les. 542 00:28:21,826 --> 00:28:23,578 On ne recycle pas, ici. 543 00:28:24,496 --> 00:28:26,414 Très, très beau. 544 00:28:26,915 --> 00:28:28,458 Oui, on y va. 545 00:28:31,670 --> 00:28:34,005 Je vais chercher mon chargeur, 546 00:28:34,214 --> 00:28:35,882 on se retrouve dehors. 547 00:28:36,716 --> 00:28:37,926 Hé ! 548 00:28:38,927 --> 00:28:40,553 C'est toi qui as écrit ça ? 549 00:28:43,515 --> 00:28:47,185 Pourquoi ? Tu as demandé l'autorisation ? 550 00:28:48,061 --> 00:28:49,437 Pourquoi t'es habillé comme ça ? 551 00:28:49,646 --> 00:28:50,689 C'est inacceptable, 552 00:28:51,189 --> 00:28:53,358 prends un billet d'avion. 553 00:28:55,193 --> 00:28:57,195 Bonsoir, Vanesja. 554 00:28:58,113 --> 00:29:00,240 Je te rappelle. 555 00:29:02,742 --> 00:29:04,327 Pourquoi me suivez-vous ? 556 00:29:05,203 --> 00:29:07,914 C'est toi dont la performance était incroyable, 557 00:29:08,581 --> 00:29:09,624 Vanesja. 558 00:29:10,959 --> 00:29:12,919 Je pose la question une deuxième fois. 559 00:29:14,879 --> 00:29:16,673 Pourquoi me suivez-vous ? 560 00:29:19,259 --> 00:29:22,012 J'étais la meilleure agente du milieu. 561 00:29:24,222 --> 00:29:26,099 Mais ma sœur, l'artiste feignante, 562 00:29:26,433 --> 00:29:28,685 s'est mise à jouer mon rôle 563 00:29:30,311 --> 00:29:32,105 et m'a volé ma vie. 564 00:29:37,694 --> 00:29:39,279 Bravo ! 565 00:29:39,612 --> 00:29:41,573 Bibo aussi est un artiste. 566 00:29:41,781 --> 00:29:44,617 Moi aussi, j'ai des idées, tu vois, 567 00:29:44,826 --> 00:29:46,828 mais je fais d'autres trucs. 568 00:29:47,037 --> 00:29:49,205 Je suis dans l'équipe de foot. 569 00:29:50,832 --> 00:29:51,833 D'accord, je vois. 570 00:29:52,042 --> 00:29:54,669 Tiens, c'est le mot de mon docteur. 571 00:29:54,878 --> 00:29:56,171 Tu es dispensé, comme ça. 572 00:29:56,379 --> 00:29:59,424 Tu montres ça et tu n'es plus forcé de faire des trucs. 573 00:31:26,261 --> 00:31:28,972 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 574 00:31:29,222 --> 00:31:31,057 Sous-titrage : Audi'Art 575 00:31:38,481 --> 00:31:41,109 Interprétation du rêve disponible