1
00:00:27,277 --> 00:00:28,778
Mon fils va s'en sortir ?
2
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
En tous cas, il ne sera plus obligé
d'aller au sport.
3
00:00:32,365 --> 00:00:34,451
Il sera dispensé.
4
00:00:34,743 --> 00:00:37,078
Mon petit génie délicat...
5
00:00:40,832 --> 00:00:42,125
Qu'est-ce qui se passe ?
6
00:00:42,334 --> 00:00:45,170
D'après ton planning,
tu n'es pas occupé.
7
00:00:45,378 --> 00:00:49,049
J'angoisse pour mon audition,
on peut travailler mon texte ?
8
00:00:57,474 --> 00:01:00,977
Dustin veut initier un changement,
9
00:01:01,686 --> 00:01:02,979
changer le monde.
10
00:01:03,396 --> 00:01:05,148
Parce qu'en Amérique,
11
00:01:05,357 --> 00:01:08,735
c'est pourri et injuste.
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,737
Il n'y a pas assez de gâteau
13
00:01:10,945 --> 00:01:13,865
pour que chacun
ait une part à table.
14
00:01:15,825 --> 00:01:16,659
Et tu as convoqué
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,953
la presse
pour annoncer ça ?
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,206
Toute la presse.
17
00:01:22,707 --> 00:01:24,250
J'ai hâte de voir ça.
18
00:01:24,459 --> 00:01:26,044
Julio, elle est arrivée.
19
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
Excuse-moi, il faut que j'y aille.
20
00:01:28,088 --> 00:01:30,006
J'ai une piste, pour l'huître.
21
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
Elle n'est pas dans l'océan ?
22
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
Si, mais j'ai quelqu'un
qui connaît bien l'océan.
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,888
Et Zappos
et l'exception ?
24
00:01:37,097 --> 00:01:38,556
Elle est là, je te laisse.
25
00:01:40,809 --> 00:01:41,851
Bonjour.
26
00:01:42,310 --> 00:01:43,978
Désolé de ne pas avoir ouvert...
27
00:01:44,312 --> 00:01:45,897
Pardon, je suis Julio.
28
00:01:46,272 --> 00:01:48,400
Je suis enchanté, Deirdre.
29
00:01:49,025 --> 00:01:49,984
Merci de vous occuper de moi.
30
00:01:51,111 --> 00:01:52,612
Bryce ! Il est où, bordel ?
31
00:01:54,197 --> 00:01:56,282
Pardon. J'ai ton eau.
32
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
- Pardon ?
- Ton eau.
33
00:01:58,618 --> 00:01:59,869
Tu voulais de l'eau.
34
00:02:00,453 --> 00:02:02,497
C'était sarcastique, Bryce.
35
00:02:03,665 --> 00:02:06,001
- Mes blagues ne te font pas rire ?
- Mais si.
36
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
On ne dirait pas.
37
00:02:11,715 --> 00:02:12,841
Laisse tomber.
38
00:02:14,300 --> 00:02:16,011
Tu as perdu une boucle d'oreille
dans l'océan ?
39
00:02:16,386 --> 00:02:19,597
Oui, exactement.
Elle mesure dans les 2 cm.
40
00:02:19,931 --> 00:02:21,182
On a une photo ?
41
00:02:21,516 --> 00:02:22,892
Vous avez eu mon mail, hier ?
42
00:02:27,772 --> 00:02:28,815
Voyons ça.
43
00:02:31,484 --> 00:02:33,528
Les poissons travaillent, alors ?
44
00:02:33,737 --> 00:02:37,240
Le maire a dit que si les gens
ne peuvent pas polluer l'eau,
45
00:02:37,574 --> 00:02:40,702
tout ce qui vit dans l'eau
doit faire sa part.
46
00:02:43,371 --> 00:02:44,039
Je suis là.
47
00:02:44,497 --> 00:02:47,250
Environ 2 cm. En or.
Tu notes ?
48
00:02:48,626 --> 00:02:49,461
C'est bon.
49
00:02:49,794 --> 00:02:50,879
En forme d'huître.
50
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Avec des diamants.
51
00:02:53,089 --> 00:02:54,132
Vous auriez un stylo ?
52
00:02:56,259 --> 00:02:56,968
Combien ?
53
00:02:57,927 --> 00:02:58,595
On a besoin de savoir ?
54
00:02:58,928 --> 00:02:59,763
Évidemment !
55
00:03:00,096 --> 00:03:00,972
Pardon !
56
00:03:01,348 --> 00:03:02,182
Diamants,
57
00:03:02,515 --> 00:03:03,683
au pluriel.
58
00:03:04,059 --> 00:03:04,851
Et une perle.
59
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Je le garde en mémoire.
60
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
D'accord, nous vous dirons
dès que nous l'aurons.
61
00:03:10,815 --> 00:03:11,775
Bryce, on y va.
62
00:03:11,983 --> 00:03:12,776
Vous ne serez pas déçu.
63
00:03:13,568 --> 00:03:16,738
Je me demandais,
qu'est-ce que tu voudras manger ?
64
00:03:17,030 --> 00:03:17,947
Je ne sais pas.
65
00:03:18,156 --> 00:03:19,699
Peut-être du poisson.
66
00:03:30,168 --> 00:03:32,087
Ils ont déjà coupé l'eau chaude.
67
00:03:32,295 --> 00:03:34,589
Et pourquoi
tu cherches cette huître ?
68
00:03:34,798 --> 00:03:36,591
Zappos fera de toi une exception.
69
00:03:37,801 --> 00:03:39,344
Ça prendrait des mois.
70
00:03:39,803 --> 00:03:43,264
Bibo ne peut pas gérer ça,
Bibo a une audition importante.
71
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
Le prochain train de la ligne L
72
00:03:44,683 --> 00:03:48,019
arrivera dans 178 minutes.
73
00:03:48,728 --> 00:03:50,397
Que vas-tu faire aujourd'hui ?
74
00:03:51,815 --> 00:03:53,274
Je ne sais pas.
75
00:03:53,483 --> 00:03:55,860
Tu pourrais chercher un travail.
76
00:03:57,028 --> 00:03:59,239
Dire que Superhuman
77
00:03:59,447 --> 00:04:02,450
refuse de te redonner
ton ancien travail !
78
00:04:06,538 --> 00:04:09,374
C'est Dieu qui peut t'aider.
79
00:04:09,582 --> 00:04:11,167
Viens à l'église avec moi.
80
00:04:11,751 --> 00:04:15,130
Je crois pas à ces trucs-là,
désolé.
81
00:04:15,588 --> 00:04:18,008
Il n'y a rien qui m'intéresse
en ce moment.
82
00:04:18,216 --> 00:04:21,511
Tu pourrais aller à Central Park.
C'est joli.
83
00:04:21,886 --> 00:04:23,596
Ce n'est pas la Floride,
84
00:04:23,930 --> 00:04:25,682
mais New York est pas mal.
85
00:04:26,016 --> 00:04:27,559
Quand je construis
un château de sable,
86
00:04:28,059 --> 00:04:30,228
il a intérêt à être là
l'année suivante.
87
00:04:30,562 --> 00:04:31,855
C'est sympa, non ?
88
00:04:32,063 --> 00:04:33,148
Qu'est-ce qui est trop cool ?
89
00:04:33,565 --> 00:04:35,525
Moi, déjà en thérapie.
90
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
Je suis la plus jeune,
91
00:04:37,193 --> 00:04:38,695
je n'ai pas à le prouver.
92
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
Tu n'es pas si jeune.
93
00:04:41,281 --> 00:04:41,990
Sois franche,
94
00:04:42,574 --> 00:04:44,576
tu préfères me détester
que te détester.
95
00:04:44,909 --> 00:04:46,369
Viens me le dire en face.
96
00:04:50,457 --> 00:04:52,459
Je suis arrivée
à l'inauguration de Bianca.
97
00:04:55,086 --> 00:04:56,129
En retard comme il faut.
98
00:04:56,296 --> 00:04:59,049
J'ai été perturbée
par ce que j'ai vu.
99
00:04:59,424 --> 00:05:00,633
Bianca, j'ai une question,
100
00:05:00,842 --> 00:05:03,345
qu'est-ce que Genevieve
va faire de ce coin ?
101
00:05:03,678 --> 00:05:04,471
Quel coin ?
102
00:05:04,804 --> 00:05:05,638
Celui-là.
103
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
C'est un espace négatif.
104
00:05:07,891 --> 00:05:11,186
Si les gens mangent à côté,
ce trou va les déranger.
105
00:05:13,313 --> 00:05:15,106
Je peux t'aider, Dina ?
106
00:05:15,398 --> 00:05:17,609
Pas la peine de s'énerver,
107
00:05:17,817 --> 00:05:19,027
c'était juste une question.
108
00:05:19,361 --> 00:05:20,779
J'ai fait la déco du restaurant.
109
00:05:21,112 --> 00:05:24,324
- J'ai fait des études d'art.
- En ligne.
110
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
Dans les dents.
111
00:05:26,159 --> 00:05:29,662
Les cours étaient en ligne,
mais l'ordinateur était énorme.
112
00:05:29,996 --> 00:05:31,706
Les filles, arrêtez.
113
00:05:32,082 --> 00:05:33,792
C'est un grand jour.
114
00:05:34,000 --> 00:05:34,959
Du coup,
115
00:05:35,293 --> 00:05:36,878
pour échapper aux drames de NY,
116
00:05:37,212 --> 00:05:39,297
j'ai emmené les filles
117
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
aux Bahamas,
118
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
entre filles.
119
00:05:42,550 --> 00:05:43,343
Espérons
120
00:05:43,677 --> 00:05:46,680
que ces histoires sur le vide
restent à NY.
121
00:05:47,597 --> 00:05:49,391
J'ai pris mon bikini,
122
00:05:50,141 --> 00:05:52,727
mon chapeau
et toutes les histoires sur le vide.
123
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
C'est sympa, non ?
124
00:05:57,899 --> 00:05:59,734
Fabuleux.
125
00:06:00,110 --> 00:06:01,528
Regarde Genevieve,
126
00:06:01,736 --> 00:06:03,905
tous les coins sont occupés.
127
00:06:04,322 --> 00:06:07,242
Les histoires sur le vide
ne sont pas restées à NY.
128
00:06:07,575 --> 00:06:09,244
Je n'ai rien dit du tout.
129
00:06:09,577 --> 00:06:11,037
Tu parles, là.
130
00:06:11,413 --> 00:06:13,873
Je ne parle pas, c'est dans ta tête.
131
00:06:14,082 --> 00:06:15,750
Ne me parle pas
quand tu me parles.
132
00:06:17,127 --> 00:06:18,128
Donnie,
133
00:06:18,670 --> 00:06:20,755
apporte-leur du champagne.
134
00:06:21,089 --> 00:06:22,382
Elles sont déjà saoules.
135
00:06:23,717 --> 00:06:26,428
Non, tu crois ?
Je t'ai demandé ton avis ?
136
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
C'est bien.
137
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Pas la peine de s'énerver.
138
00:06:31,016 --> 00:06:32,183
Je ne m'énerve pas.
139
00:06:32,559 --> 00:06:33,768
Tu en rajoutes beaucoup.
140
00:06:35,020 --> 00:06:37,564
J'ai bien réfléchi
et je suis dégoûtée
141
00:06:37,897 --> 00:06:39,983
de t'avoir donné ta chance,
142
00:06:40,358 --> 00:06:41,901
pour que tu gâches mon inauguration.
143
00:06:42,235 --> 00:06:45,030
Tout le monde
était perturbé par ce vide.
144
00:06:47,157 --> 00:06:48,742
C'est quoi, leur délire ?
145
00:06:50,326 --> 00:06:52,203
C'est tout pour ce soir.
146
00:06:57,625 --> 00:07:01,004
Elle est folle.
J'ai fini par assurer sa déco.
147
00:07:09,763 --> 00:07:12,557
Entre filles. Luxe.
Inacceptable.
148
00:07:13,016 --> 00:07:14,601
Ma carte n'a pas de plafond.
149
00:07:18,229 --> 00:07:19,272
Ne dites rien.
150
00:07:19,481 --> 00:07:21,399
Qu'est-ce qui se passe ?
Qui suis-je ?
151
00:07:21,775 --> 00:07:23,818
Tout ira bien
si vous gardez votre calme.
152
00:07:24,110 --> 00:07:25,612
Alimentation coupée.
153
00:07:27,947 --> 00:07:29,783
Je reste pour fermer.
154
00:07:31,201 --> 00:07:32,369
Écoutez, Genevieve...
155
00:07:32,577 --> 00:07:33,536
Quoi ?
156
00:07:33,745 --> 00:07:36,373
Tout va bien,
les caméras sont coupées.
157
00:07:36,581 --> 00:07:37,791
Gardez votre calme.
158
00:07:38,124 --> 00:07:39,417
Ne criez pas.
159
00:07:40,335 --> 00:07:40,960
C'est moi,
160
00:07:41,294 --> 00:07:43,880
la vraie Bianca.
Respire à fond.
161
00:07:44,881 --> 00:07:46,633
Regardez ça.
162
00:07:47,342 --> 00:07:48,843
Si tu vois ça,
163
00:07:49,386 --> 00:07:52,097
je suis désolée.
J'ai fait ce que j'ai pu.
164
00:07:52,430 --> 00:07:54,432
Mais j'ai échoué.
165
00:07:55,183 --> 00:07:58,770
Si tu vois ça, c'est que
tu n'es plus en leur pouvoir.
166
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
En son pouvoir.
167
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
Le pouvoir de qui ?
Comment ?
168
00:08:03,983 --> 00:08:05,902
Gerard, le producteur.
169
00:08:06,236 --> 00:08:08,947
Tu es enfermée
dans sa fiction malsaine.
170
00:08:09,155 --> 00:08:10,365
Ce que tu crois être ta vie
171
00:08:10,699 --> 00:08:12,283
n'est qu'une simulation.
172
00:08:12,659 --> 00:08:13,743
Maintenant, vous au moins,
173
00:08:14,244 --> 00:08:16,037
vous êtes réveillées
et je peux vous sauver.
174
00:08:16,788 --> 00:08:17,831
On peut s'échapper.
175
00:08:18,998 --> 00:08:21,292
Vous me semblez familier.
176
00:08:22,043 --> 00:08:22,961
Comment vous appelez-vous ?
177
00:08:23,962 --> 00:08:24,796
Brandon.
178
00:08:25,880 --> 00:08:26,715
Mesdames,
179
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
demain sera le grand jour,
d'accord ?
180
00:08:29,676 --> 00:08:32,762
Je contrôlerai cette porte,
elle sera ouverte.
181
00:08:33,847 --> 00:08:37,392
Il vous suffit de tenir
une journée de plus.
182
00:08:37,726 --> 00:08:39,019
Et surtout,
183
00:08:39,227 --> 00:08:41,187
n'entrez pas
dans le bureau de Gerard.
184
00:08:45,483 --> 00:08:47,902
Je suis ravie d'être venue
185
00:08:48,111 --> 00:08:50,363
pour échapper
aux drames de New York.
186
00:08:50,697 --> 00:08:52,407
J'ai mal à l'estomac.
187
00:08:52,615 --> 00:08:54,868
Rellany,
les tortillas me conviennent pas.
188
00:08:55,326 --> 00:08:58,455
- Où est Brandon ?
- À l'étage, chez le boss.
189
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
Qu'est-ce qu'il a bien pu faire ?
190
00:09:02,292 --> 00:09:04,336
Genevieve, tu brûles !
191
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Ta main !
192
00:09:06,755 --> 00:09:07,547
Mets de l'eau !
193
00:09:08,465 --> 00:09:09,549
On n'en a pas.
194
00:09:10,800 --> 00:09:13,011
Quelqu'un a trop bu, on dirait.
195
00:09:13,219 --> 00:09:14,387
Alimentation coupée.
196
00:09:23,146 --> 00:09:26,107
Vite, c'est ouvert.
197
00:09:26,608 --> 00:09:27,984
C'est ouvert, viens.
198
00:09:28,193 --> 00:09:29,694
J'essaie quand même.
199
00:09:29,903 --> 00:09:32,739
On a déjà essayé, viens.
200
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Pas sans Brandon, il nous a aidées.
201
00:09:38,411 --> 00:09:39,371
Pas sans lui !
202
00:09:49,005 --> 00:09:50,423
Où est Brandon ?
203
00:09:50,965 --> 00:09:52,509
Où est Brandon ?
204
00:09:55,970 --> 00:09:59,432
Mais qu'est-ce que tu es bête.
205
00:10:02,852 --> 00:10:05,355
Oui et non.
C'est moi, Genevieve.
206
00:10:06,106 --> 00:10:08,900
Ton créateur, ton dieu.
207
00:10:12,779 --> 00:10:15,490
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Coucou, Bianca.
208
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
T'es jolie.
209
00:10:18,952 --> 00:10:19,786
Pardon ?
210
00:10:20,453 --> 00:10:23,289
Qu'est-ce qui se passe,
pourquoi vous m'êtes familier ?
211
00:10:23,498 --> 00:10:25,333
Oui, c'est vrai.
212
00:10:25,542 --> 00:10:28,837
Sans doute parce que
tu as un peu de source en toi.
213
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
De source ?
214
00:10:36,011 --> 00:10:36,678
De source.
215
00:10:37,137 --> 00:10:38,972
Meuf, baisse les yeux.
216
00:10:39,305 --> 00:10:40,223
La première,
217
00:10:40,598 --> 00:10:41,766
la vraie
218
00:10:41,975 --> 00:10:45,437
femme riche de New York.
219
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Belle, virulente,
220
00:10:50,483 --> 00:10:52,027
ma maman.
221
00:10:52,569 --> 00:10:54,446
Le cerveau humain
222
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
est incroyable !
223
00:10:57,449 --> 00:11:00,201
On peut faire le minage
de mondes entiers
224
00:11:00,869 --> 00:11:02,328
même quand le corps n'est plus.
225
00:11:02,954 --> 00:11:05,498
Son cerveau a défini vos attitudes.
226
00:11:05,957 --> 00:11:08,877
C'est facile, de trouver
une femme riche et mauvaise,
227
00:11:09,085 --> 00:11:11,171
mais pour faire une maman,
une mère,
228
00:11:11,379 --> 00:11:13,256
j'ai dû aller à la source.
229
00:11:13,465 --> 00:11:16,009
Son esprit est mêlé aux vôtres.
230
00:11:16,217 --> 00:11:17,594
Petites pattes de poulet.
231
00:11:17,969 --> 00:11:19,554
M'appelle pas comme ça, maman.
232
00:11:21,014 --> 00:11:23,183
C'est génétique, tu le sais
233
00:11:23,516 --> 00:11:26,561
et tu sais que je tiens ça de papa,
234
00:11:26,895 --> 00:11:28,897
et c'est pas ma faute
235
00:11:29,105 --> 00:11:31,274
si vous pouvez pas vous encadrer !
236
00:11:33,818 --> 00:11:36,279
Elle feignait d'être malade
pour votre anniversaire,
237
00:11:36,613 --> 00:11:38,698
pour monopoliser l'attention.
238
00:11:38,907 --> 00:11:41,159
Et d'être lesbienne
après votre coming-out.
239
00:11:41,451 --> 00:11:42,410
Arrêtez !
240
00:11:44,954 --> 00:11:46,790
Arrêtez, d'accord ?
241
00:11:48,083 --> 00:11:50,001
Tout ça n'a plus d'importance,
242
00:11:50,543 --> 00:11:52,379
parce que maintenant,
243
00:11:52,587 --> 00:11:54,255
je peux jouer avec elle
244
00:11:54,964 --> 00:11:57,676
à travers vous, pour toujours.
245
00:11:59,761 --> 00:12:00,804
Laissez-nous partir.
246
00:12:01,012 --> 00:12:01,638
Partir ?
247
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
C'est ce que vous voulez ?
248
00:12:09,187 --> 00:12:11,773
Bon alors, d'accord.
249
00:12:12,148 --> 00:12:13,733
- La porte est là-bas.
- Ouf !
250
00:12:13,942 --> 00:12:15,360
Je rêve...
251
00:12:19,531 --> 00:12:21,241
Amusez-vous bien en prison.
252
00:12:24,828 --> 00:12:28,248
Vous avez oublié, peut-être ?
253
00:12:29,582 --> 00:12:31,918
Vous êtes ici
254
00:12:32,127 --> 00:12:34,629
parce que vous avez signé
un contrat.
255
00:12:34,963 --> 00:12:36,423
Vous vous rappelez ?
256
00:12:36,631 --> 00:12:40,593
Ça vaut mieux que la prison
pour évasion fiscale, non ?
257
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
Mesdames, n'ayez pas peur,
258
00:12:46,641 --> 00:12:49,102
oncle Sam et moi avons un accord.
259
00:12:49,811 --> 00:12:50,979
Après tout,
260
00:12:51,521 --> 00:12:54,190
vous êtes notre meilleur
produit d'exportation,
261
00:12:56,192 --> 00:12:57,736
votre mode de vie
est copié.
262
00:12:58,903 --> 00:13:00,113
Pourquoi
vous nous avez libérées ?
263
00:13:00,947 --> 00:13:02,449
Pourquoi vous faites ça ?
264
00:13:02,782 --> 00:13:03,867
C'est bien aussi
265
00:13:04,200 --> 00:13:05,285
de secouer les cages.
266
00:13:05,493 --> 00:13:09,330
Votre tentative d'évasion
a fait une fin de saison idéale !
267
00:13:12,584 --> 00:13:15,170
Bref, on fait quoi ?
268
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
On continue
sur deux ou trois saisons ?
269
00:13:19,174 --> 00:13:21,468
Il y a pas
de robes moulantes en prison.
270
00:13:23,803 --> 00:13:26,014
À venir,
dans "True Women of New York" :
271
00:13:26,514 --> 00:13:28,683
Hier, je pensais à mon enfance
272
00:13:28,892 --> 00:13:31,644
et je ne m'en souvenais
pas du tout.
273
00:13:31,853 --> 00:13:34,397
Je ne me souvenais pas
274
00:13:34,856 --> 00:13:36,107
de mes parents.
275
00:13:36,441 --> 00:13:37,734
C'est reparti.
276
00:13:39,110 --> 00:13:40,528
Je trouve très vulgaire
277
00:13:40,862 --> 00:13:43,198
de ne pas se refaire les racines
avant de sortir.
278
00:13:43,573 --> 00:13:45,992
Ceci est un style.
279
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Désolée.
280
00:13:54,376 --> 00:13:57,087
Il a été volontairement
déshypnotisé,
281
00:13:57,295 --> 00:14:00,382
c'était un vrai cirque, j'ai adoré.
282
00:14:07,472 --> 00:14:09,265
Qu'est-ce que ça fait
283
00:14:09,474 --> 00:14:12,310
de se sentir enfin représentée ?
284
00:14:12,519 --> 00:14:14,979
Dis un truc en espagnol,
s'il te plaît.
285
00:14:15,730 --> 00:14:17,941
C'est fabuleux,
de me reconnaître enfin
286
00:14:18,274 --> 00:14:19,859
dans un scénario.
287
00:14:20,193 --> 00:14:21,695
Quand je l'ai lu, j'ai fait :
"Ay, díos mío!"
288
00:14:22,821 --> 00:14:26,741
Julio mon mignono, montre-lui
comment on voyait la réplique.
289
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
Abuela,
je me cachais pas dans le placard.
290
00:14:30,203 --> 00:14:32,580
Non, on veut un jeu à la Pixar,
291
00:14:32,914 --> 00:14:33,748
genre :
292
00:14:34,582 --> 00:14:36,459
"Abuela,
je me cachais pas dans le placard,
293
00:14:36,668 --> 00:14:39,087
"je cherchais juste... du sel."
294
00:14:40,839 --> 00:14:44,217
"C'est vrai qu'il y a de la magie
dans tes tamales ?"
295
00:14:45,260 --> 00:14:46,469
Délicieux.
296
00:14:47,262 --> 00:14:48,138
C'est la bonne.
297
00:14:51,224 --> 00:14:54,269
S'il te plaît, oublie ça.
J'ai d'autres scénarios.
298
00:14:54,477 --> 00:14:56,563
Tu te souviens
du dauphin coincé dans le canal ?
299
00:14:56,896 --> 00:14:59,816
Ça ferait un très,
très chouette film.
300
00:15:00,025 --> 00:15:01,776
Sur 3 heures, peut-être.
301
00:15:01,985 --> 00:15:03,236
Le dauphin...
302
00:15:03,528 --> 00:15:05,697
Pardon, mais arrête. Vraiment.
303
00:15:05,905 --> 00:15:09,409
Il y a un moment, il faut grandir
et vendre, quoi !
304
00:15:09,617 --> 00:15:10,493
C'était incroyable !
305
00:15:11,119 --> 00:15:12,662
Quelle transformation !
306
00:15:12,871 --> 00:15:14,622
Je vous ai vu derrière la vitre.
307
00:15:14,998 --> 00:15:16,958
Comment est-ce que vous procédez ?
308
00:15:17,167 --> 00:15:20,253
J'étudie les gens
et j'entre dans leur personnage.
309
00:15:21,004 --> 00:15:24,215
C'est fabuleux.
J'adore parler aux acteurs.
310
00:15:25,133 --> 00:15:27,260
J'aime savoir
comment ils fonctionnent.
311
00:15:27,886 --> 00:15:29,888
Vous avez forcément le rôle.
312
00:15:30,096 --> 00:15:32,223
Oui en effet, merci.
313
00:15:32,432 --> 00:15:36,436
Il me faut votre carte du syndicat
et votre preuve d'existence.
314
00:15:36,978 --> 00:15:38,605
Je n'en ai pas.
315
00:15:38,980 --> 00:15:39,647
Quoi ?
316
00:15:40,315 --> 00:15:41,816
Je suis un robot.
317
00:15:42,025 --> 00:15:45,904
J'ai fait une demande, mais Bibo
n'entre pas dans les cases.
318
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
Vous voulez mes idées,
mais sans rien bousculer,
319
00:15:49,824 --> 00:15:52,285
alors il n'y a pas de place
pour la nouveauté.
320
00:16:03,588 --> 00:16:04,464
Qu'est-ce qu'il y a ?
321
00:16:11,513 --> 00:16:14,432
Un scénario Zappos
qui n'a pas été produit ?
322
00:16:14,766 --> 00:16:17,018
"Refusé. Jeté."
323
00:16:17,227 --> 00:16:19,938
"Histoire inintéressante."
324
00:16:20,271 --> 00:16:23,483
"La lettre Q, le "Roi Lion"
du point de vue d'un zèbre..."
325
00:16:27,320 --> 00:16:30,490
Des questions ? Appelez Vanesja
et demandez Vanesja
326
00:16:30,782 --> 00:16:31,950
Taxi !
327
00:16:39,791 --> 00:16:40,709
Quoi ?
328
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Ici Carl, sur la ligne de Carl.
329
00:16:43,753 --> 00:16:46,631
J'ai trouvé un scénario
d'un certain Julio.
330
00:16:47,674 --> 00:16:49,134
J'écoute.
331
00:16:49,342 --> 00:16:51,594
Je me vois vraiment
dans ces histoires,
332
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
et d'autres comme moi
seraient d'accord.
333
00:16:54,848 --> 00:16:56,808
On peut peut-être
faire quelque chose.
334
00:16:57,308 --> 00:17:00,603
C'est ridicule,
il a auditionné, il a eu le rôle,
335
00:17:00,812 --> 00:17:02,689
tu avais aimé,
donne-lui le rôle !
336
00:17:03,231 --> 00:17:04,607
J'ai une idée.
337
00:17:04,816 --> 00:17:07,610
On ne peut pas le prendre
comme acteur,
338
00:17:07,819 --> 00:17:10,155
mais rien n'empêche
de le prendre comme accessoire.
339
00:17:10,739 --> 00:17:12,157
C'est insultant, pas question.
340
00:17:12,490 --> 00:17:13,450
Ça marche !
341
00:17:14,492 --> 00:17:15,785
C'est n'importe quoi,
342
00:17:16,119 --> 00:17:17,287
je fais ça sans preuve.
343
00:17:17,620 --> 00:17:19,164
Pourquoi Bibo ne peut pas ?
344
00:17:19,372 --> 00:17:21,207
Tu as une demande en attente.
345
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
On peut trouver une exception.
346
00:17:24,502 --> 00:17:26,379
Bibo ne veut pas être une exception,
347
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Bibo veut être acteur.
348
00:17:31,051 --> 00:17:32,552
Appel entrant.
349
00:17:33,636 --> 00:17:35,055
Une sec...
350
00:17:35,764 --> 00:17:36,598
Oui, bonjour.
351
00:17:36,931 --> 00:17:38,058
Veuillez patienter.
352
00:17:38,767 --> 00:17:39,851
Ici Julio,
353
00:17:40,185 --> 00:17:41,478
c'est pour mes analyses ?
354
00:17:41,811 --> 00:17:44,314
- J'ai dit : veuillez patienter !
- Mais c'est vous qui m'appelez !
355
00:17:44,522 --> 00:17:45,440
Je rêve.
356
00:17:47,984 --> 00:17:51,613
Tu savais que Nautica
était "malade" aujourd'hui ?
357
00:17:52,072 --> 00:17:53,490
Elle n'est pas malade.
358
00:17:53,865 --> 00:17:55,408
En fait, elle a des crabes.
359
00:17:57,243 --> 00:17:58,119
Ça sent quoi ?
360
00:18:00,330 --> 00:18:01,539
Une marée noire ?
361
00:18:01,915 --> 00:18:05,251
Je mourrai pas dans une marée noire
comme mes parents.
362
00:18:05,627 --> 00:18:07,587
Je suis désolée, tu mérites pas ça.
363
00:18:20,767 --> 00:18:24,604
La justice ne nous a pas souri,
aujourd'hui.
364
00:18:25,230 --> 00:18:28,858
Mais je me dis qu'on a progressé
dans la reconnaissance
365
00:18:29,609 --> 00:18:30,944
des injustices...
366
00:18:32,237 --> 00:18:33,196
Salut ! On y va.
367
00:18:37,325 --> 00:18:39,327
Je suis trop dégoûté.
368
00:18:39,661 --> 00:18:40,662
C'est vrai,
369
00:18:40,995 --> 00:18:42,580
Dodo est moisi, mais quand même !
370
00:18:42,872 --> 00:18:43,498
Au moins,
371
00:18:43,832 --> 00:18:46,835
les elfes auront une prime de Noël, maintenant.
372
00:18:47,043 --> 00:18:48,128
C'est déjà ça.
373
00:18:48,461 --> 00:18:50,630
Tu vois le verre à moitié plein.
374
00:18:51,131 --> 00:18:52,590
- Je kiffe.
- T'as raison.
375
00:18:53,049 --> 00:18:53,967
Pardon mon grand,
376
00:18:54,300 --> 00:18:55,719
bienvenue chez Chester.
377
00:18:56,052 --> 00:18:57,637
- On a des livraisons ?
- Oui, merci.
378
00:18:57,971 --> 00:18:58,847
C'est parti.
379
00:18:59,180 --> 00:19:02,267
Sur l'appli, il n'y a pas de prix.
C'est combien ?
380
00:19:02,600 --> 00:19:05,186
Non, c'est moi le patron
et je décide.
381
00:19:05,520 --> 00:19:06,813
Aujourd'hui, pour toi,
382
00:19:07,647 --> 00:19:09,607
ce sera cadeau.
383
00:19:10,442 --> 00:19:11,317
Super.
384
00:19:11,609 --> 00:19:12,527
File des nachos.
385
00:19:14,195 --> 00:19:16,948
- Je peux en avoir un aussi ?
- Tu donnes rien, toi.
386
00:19:17,407 --> 00:19:18,908
Excusez-moi.
387
00:19:20,160 --> 00:19:21,411
Pour Carl. C'est moi, Carl.
388
00:19:21,745 --> 00:19:23,747
Oui Carl,
c'est pour ça que je suis là.
389
00:19:24,372 --> 00:19:26,082
Chester, j'ai 2 heures de retard.
390
00:19:27,709 --> 00:19:30,879
Regarde-les,
ils sont minuscules et pathétiques.
391
00:19:34,341 --> 00:19:35,842
Dustin, mon chéri.
392
00:19:39,888 --> 00:19:42,015
Je dois t'avouer quelque chose.
393
00:19:43,266 --> 00:19:46,561
Cette grande conférence de presse
que je t'ai...
394
00:19:47,270 --> 00:19:49,105
Je ne connais même pas le sujet.
395
00:19:49,314 --> 00:19:50,690
C'est rien.
396
00:19:51,441 --> 00:19:52,692
Je tiens une grande idée.
397
00:19:53,109 --> 00:19:55,236
J'y ai réfléchi toute la matinée.
398
00:19:55,904 --> 00:19:58,406
Je joue un ado gay et sans abri
399
00:19:58,740 --> 00:20:00,241
dans "Petits merdeux riches
à l'école de magie".
400
00:20:00,617 --> 00:20:01,910
Oui, je sais.
401
00:20:02,118 --> 00:20:03,244
C'est pas normal.
402
00:20:03,578 --> 00:20:07,290
Je m'enrichis en exploitant
le sort des miséreux.
403
00:20:07,749 --> 00:20:09,501
Qui t'a appris le mot "miséreux" ?
404
00:20:10,085 --> 00:20:12,003
Et les gens m'adulent.
405
00:20:12,754 --> 00:20:13,755
Quelle connerie !
406
00:20:14,923 --> 00:20:16,883
Moi, je me fais des thunes.
407
00:20:17,425 --> 00:20:19,135
Et la chaîne,
408
00:20:19,469 --> 00:20:21,596
cette saloperie de chaîne
s'enrichit.
409
00:20:22,222 --> 00:20:23,890
Un milliardaire possède la chaîne
410
00:20:24,099 --> 00:20:26,518
et les spectateurs se disent :
411
00:20:26,726 --> 00:20:29,562
"Génial,
on voit que les choses avancent."
412
00:20:29,854 --> 00:20:32,857
Mais ils creusent le fossé
entre riches et pauvres
413
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
en enrichissant ceux qui sont censés
représenter le peuple.
414
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
- Je croyais que tu le savais.
- Voilà mon idée.
415
00:20:41,741 --> 00:20:44,077
On devrait tous arrêter
de faire la série
416
00:20:44,994 --> 00:20:47,664
jusqu'à ce que les dirigeants
417
00:20:48,790 --> 00:20:51,376
promettent
de redistribuer leurs gains.
418
00:20:52,836 --> 00:20:54,004
On peut tous s'aligner,
419
00:20:54,504 --> 00:20:57,257
bras dessus, bras dessous,
organiser un boycott.
420
00:20:58,174 --> 00:21:00,218
- Un quoi ?
- Je peux convaincre les acteurs.
421
00:21:00,969 --> 00:21:04,472
On pourrait même faire en sorte
qu'on ait tous la même paie.
422
00:21:11,146 --> 00:21:11,980
Mon chéri,
423
00:21:12,564 --> 00:21:14,190
je suis très fière de toi.
424
00:21:16,067 --> 00:21:18,028
Allons en parler en public.
425
00:21:31,750 --> 00:21:32,834
J'ai retrouvé l'huître.
426
00:21:33,043 --> 00:21:34,044
C'est pas vrai !
427
00:21:34,252 --> 00:21:37,964
Oui, je vais subir l'intervention,
je n'aurai plus de corps.
428
00:21:38,173 --> 00:21:41,468
Ne fais pas ça. Tu as lu
l'article que je t'ai envoyé ?
429
00:21:42,302 --> 00:21:46,097
Apparemment, ils font du minage
pour remplacer des humains.
430
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Ne fais pas de bêtise.
431
00:21:48,933 --> 00:21:50,602
Il faut que je te laisse.
432
00:21:53,855 --> 00:21:55,523
Tu dis ce qu'on a répété,
433
00:21:55,857 --> 00:21:56,608
avec sincérité.
434
00:21:57,984 --> 00:21:59,986
- Compris.
- Action.
435
00:22:00,278 --> 00:22:02,697
Salut, bande de petits enculés !
436
00:22:03,573 --> 00:22:06,159
Putain, j'ai un truc énorme
à annoncer aujourd'hui,
437
00:22:06,368 --> 00:22:07,869
une info de malade.
438
00:22:09,204 --> 00:22:10,622
Évite de dire "enculés"
439
00:22:10,997 --> 00:22:12,248
et "putain".
440
00:22:12,457 --> 00:22:13,833
Oui, je le savais.
441
00:22:15,835 --> 00:22:17,879
Mais juste avant,
442
00:22:18,171 --> 00:22:20,006
on peut réserver
pour mes vacances ?
443
00:22:20,340 --> 00:22:22,634
Je tiens vraiment
à la villa en Toscane.
444
00:22:23,009 --> 00:22:26,179
Mais je ne sais pas
si tu peux prendre une villa.
445
00:22:26,554 --> 00:22:27,472
Pourquoi ça ?
446
00:22:27,806 --> 00:22:29,849
Avec ce modèle de redistribution,
447
00:22:30,350 --> 00:22:32,352
tu n'auras plus
448
00:22:33,019 --> 00:22:35,605
tous ces tas de fric à toi.
449
00:22:36,648 --> 00:22:38,066
Je vais devenir fauché ?
450
00:22:43,321 --> 00:22:45,407
Tu auras de quoi bien vivre
451
00:22:45,615 --> 00:22:48,451
et tu partiras en vacances
452
00:22:48,952 --> 00:22:52,914
et on te trouvera une maison
que tu pourras acheter,
453
00:22:53,164 --> 00:22:55,208
mais ce ne sera pas une villa.
454
00:22:55,792 --> 00:22:56,751
Pas une villa ?
455
00:22:58,378 --> 00:23:00,046
Et plein de cadeaux !
456
00:23:00,630 --> 00:23:03,133
Tu recevras des tas de cadeaux.
457
00:23:03,883 --> 00:23:06,219
Comme celui-ci.
On vient de le recevoir.
458
00:23:06,594 --> 00:23:09,597
C'est une admiratrice qui l'envoie,
je pense.
459
00:23:11,141 --> 00:23:12,600
Sans doute.
460
00:23:17,439 --> 00:23:21,276
Occupons-nous
de cette conférence de presse.
461
00:23:22,152 --> 00:23:23,528
Je suis très fière,
462
00:23:23,862 --> 00:23:25,155
tu donnes un sens à ma vie.
463
00:23:27,323 --> 00:23:27,949
Annule.
464
00:23:30,368 --> 00:23:32,162
La conférence de presse,
on oublie.
465
00:23:34,122 --> 00:23:34,914
Pourquoi ?
466
00:23:35,915 --> 00:23:37,083
Parce que.
467
00:23:37,959 --> 00:23:39,669
TU AS ESSAYÉ
ET C'EST TRÈS BIEN
468
00:23:41,379 --> 00:23:44,007
J'ai essayé et c'est
469
00:23:44,841 --> 00:23:47,969
très "bian".
470
00:23:59,939 --> 00:24:01,358
Ça va faire mal ?
471
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
Vous voulez répondre
tant que vous avez des doigts ?
472
00:24:09,574 --> 00:24:12,452
Allô ? Vous tombez un peu mal.
473
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
Je vais me faire télécharger.
474
00:24:15,705 --> 00:24:19,626
Vous êtes M. Julio Torres ?
Ici Rapid Médic pour vos résultats.
475
00:24:24,047 --> 00:24:26,383
Tout est normal.
476
00:24:27,384 --> 00:24:28,385
Pardon ?
477
00:24:28,593 --> 00:24:30,220
Tout est normal.
478
00:24:30,428 --> 00:24:31,304
Pardon ?
479
00:24:31,513 --> 00:24:33,431
C'est bénin, bonne journée.
480
00:24:37,894 --> 00:24:40,522
CECI N'EST PAS UNE PORTE
481
00:24:43,400 --> 00:24:45,318
Ce n'est pas
celle qui nous manquait.
482
00:24:47,028 --> 00:24:49,114
Comment ça ?
483
00:24:49,322 --> 00:24:50,782
Elle ne vient pas de notre objet,
484
00:24:51,116 --> 00:24:54,244
c'est vraiment l'huître
que vous cherchiez ?
485
00:24:54,577 --> 00:24:57,622
J'en suis sûr,
on a relevé mes empreintes.
486
00:24:57,831 --> 00:24:58,957
D'accord,
487
00:24:59,290 --> 00:25:01,418
elle a été achetée sur Amazon.
488
00:25:02,127 --> 00:25:03,378
Elle n'a rien de spécial,
489
00:25:04,379 --> 00:25:06,047
elle n'est pas unique.
490
00:25:10,051 --> 00:25:11,886
On commence la démolition !
491
00:25:14,431 --> 00:25:15,932
T'es là ?
492
00:25:16,599 --> 00:25:17,475
T'as faim ?
493
00:25:20,687 --> 00:25:22,605
Je vais dîner avec Vanesja
494
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
pour parler
de mon idée des cascades,
495
00:25:25,483 --> 00:25:27,986
on va certainement
commander en ligne.
496
00:25:34,784 --> 00:25:37,078
2 MOIS PLUS TARD
497
00:25:37,412 --> 00:25:39,080
C'est toi qui as fait la série
498
00:25:40,040 --> 00:25:41,249
"Comment j'ai fait mon coming-out
à ma abuela" ?
499
00:25:41,541 --> 00:25:42,500
Génial.
500
00:25:42,876 --> 00:25:43,960
Je l'ai pas vue.
501
00:25:44,544 --> 00:25:46,880
En tout cas,
c'est bien d'avoir ta preuve
502
00:25:47,213 --> 00:25:51,009
surtout que maintenant,
il la faut pour voter et tout.
503
00:25:52,177 --> 00:25:54,888
Je viens d'avoir une carte bancaire
et un abonnement Netflix.
504
00:25:55,096 --> 00:25:57,182
Cool.
Tu es officiellement
505
00:25:57,557 --> 00:26:00,894
l'honorable locataire de l'unité 72.
506
00:26:02,604 --> 00:26:05,273
"Home sweet casa chez toi".
507
00:26:05,482 --> 00:26:07,317
Installe-toi bien.
508
00:26:21,164 --> 00:26:24,501
Bonjour ma petite star,
j'ai une surprise pour toi.
509
00:26:24,834 --> 00:26:28,463
J'ai des gens
que tes idées intéressent beaucoup.
510
00:26:28,672 --> 00:26:31,174
Viens à l'école primaire
511
00:26:31,508 --> 00:26:33,760
pour rencontrer tes collaborateurs.
512
00:26:38,515 --> 00:26:39,724
Je suis en avance sur mon temps,
513
00:26:40,058 --> 00:26:41,851
microbiote intestinal !
514
00:26:44,771 --> 00:26:46,022
T'es en retard.
515
00:26:49,150 --> 00:26:51,236
Je devrais être plus loin
dans l'alphabet.
516
00:26:51,444 --> 00:26:52,487
Mais oui, taré.
517
00:26:52,779 --> 00:26:54,823
C'est pas elle qui a tué un mec ?
518
00:26:54,989 --> 00:26:56,116
K fait déjà ça.
519
00:26:56,282 --> 00:26:57,742
PETITES HISTOIRES
par JULIO
520
00:26:58,118 --> 00:27:00,954
C'est quoi,
ce petit bâton ridicule ?
521
00:27:05,083 --> 00:27:06,042
Macro,
522
00:27:06,418 --> 00:27:08,503
debout, éteins ta télé.
523
00:27:16,219 --> 00:27:17,220
Bibo est là.
524
00:27:17,637 --> 00:27:20,306
Bibo arrive, il va atterrir.
525
00:27:20,515 --> 00:27:22,017
Bien reçu ? Il a atterri.
526
00:27:22,225 --> 00:27:23,685
Quand je dis "reçu ?",
tu dis "reçu".
527
00:27:23,893 --> 00:27:26,980
Edwin, ça ne tient pas
sur ma petite tête.
528
00:27:27,188 --> 00:27:30,275
T'en fais pas, je m'en occupe.
529
00:27:30,483 --> 00:27:32,736
Chéri, comment tu me trouves ?
530
00:27:32,944 --> 00:27:34,487
Magnifique.
531
00:27:37,032 --> 00:27:38,867
Bibo a deux rôles ?
532
00:27:39,075 --> 00:27:40,744
C'est le préféré de Carl ?
533
00:27:40,952 --> 00:27:42,370
J'ai qu'un seul rôle.
534
00:27:42,579 --> 00:27:45,915
Non bébé, ne pense pas à Bibo
ni à personne d'autre.
535
00:27:46,458 --> 00:27:47,834
Pense à toi.
536
00:27:48,043 --> 00:27:50,170
Oui, tu as raison.
Merci.
537
00:27:50,378 --> 00:27:52,839
Tu as mangé ?
J'ai des barres énergétiques.
538
00:27:54,674 --> 00:27:56,009
Merde !
539
00:28:00,388 --> 00:28:01,723
C'est encore long ?
540
00:28:04,100 --> 00:28:06,770
Ça devrait se finir maintenant.
541
00:28:19,657 --> 00:28:21,618
Si vous avez des déchets, jetez-les.
542
00:28:21,826 --> 00:28:23,578
On ne recycle pas, ici.
543
00:28:24,496 --> 00:28:26,414
Très, très beau.
544
00:28:26,915 --> 00:28:28,458
Oui, on y va.
545
00:28:31,670 --> 00:28:34,005
Je vais chercher mon chargeur,
546
00:28:34,214 --> 00:28:35,882
on se retrouve dehors.
547
00:28:36,716 --> 00:28:37,926
Hé !
548
00:28:38,927 --> 00:28:40,553
C'est toi qui as écrit ça ?
549
00:28:43,515 --> 00:28:47,185
Pourquoi ?
Tu as demandé l'autorisation ?
550
00:28:48,061 --> 00:28:49,437
Pourquoi t'es habillé comme ça ?
551
00:28:49,646 --> 00:28:50,689
C'est inacceptable,
552
00:28:51,189 --> 00:28:53,358
prends un billet d'avion.
553
00:28:55,193 --> 00:28:57,195
Bonsoir, Vanesja.
554
00:28:58,113 --> 00:29:00,240
Je te rappelle.
555
00:29:02,742 --> 00:29:04,327
Pourquoi me suivez-vous ?
556
00:29:05,203 --> 00:29:07,914
C'est toi dont la performance
était incroyable,
557
00:29:08,581 --> 00:29:09,624
Vanesja.
558
00:29:10,959 --> 00:29:12,919
Je pose la question
une deuxième fois.
559
00:29:14,879 --> 00:29:16,673
Pourquoi me suivez-vous ?
560
00:29:19,259 --> 00:29:22,012
J'étais la meilleure agente
du milieu.
561
00:29:24,222 --> 00:29:26,099
Mais ma sœur, l'artiste feignante,
562
00:29:26,433 --> 00:29:28,685
s'est mise à jouer mon rôle
563
00:29:30,311 --> 00:29:32,105
et m'a volé ma vie.
564
00:29:37,694 --> 00:29:39,279
Bravo !
565
00:29:39,612 --> 00:29:41,573
Bibo aussi est un artiste.
566
00:29:41,781 --> 00:29:44,617
Moi aussi, j'ai des idées, tu vois,
567
00:29:44,826 --> 00:29:46,828
mais je fais d'autres trucs.
568
00:29:47,037 --> 00:29:49,205
Je suis dans l'équipe de foot.
569
00:29:50,832 --> 00:29:51,833
D'accord, je vois.
570
00:29:52,042 --> 00:29:54,669
Tiens, c'est le mot de mon docteur.
571
00:29:54,878 --> 00:29:56,171
Tu es dispensé, comme ça.
572
00:29:56,379 --> 00:29:59,424
Tu montres ça et tu n'es plus forcé
de faire des trucs.
573
00:31:26,261 --> 00:31:28,972
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
574
00:31:29,222 --> 00:31:31,057
Sous-titrage : Audi'Art
575
00:31:38,481 --> 00:31:41,109
Interprétation du rêve disponible