1
00:00:27,444 --> 00:00:28,903
Rendbe jön a fiam?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Soha többé nem mehet testnevelésórára.
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Felmentést kap.
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
Az én kis zsenikém!
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Julio!
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- Úristen, mi van?
- Megnéztem a naptárt,
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
és úgy tűnt, most ráérsz.
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Izgulok a szerep miatt.
Segítesz végszavazni?
9
00:00:50,842 --> 00:00:51,843
Oké.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Dustin máshogy
11
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
szeretné.
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
- Ki akar tűnni.
- Jó.
13
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
Mert Amerikában kibaszottul igazságtalan,
14
00:01:07,025 --> 00:01:10,695
hogy nem jut mindenkinek
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
falat az asztalnál.
16
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Vanesja.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
És sajtótájékoztatót
szerveztél csak emiatt?
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
Úgy van, hatalmasat.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Hát, figyi, már alig várom!
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Julio, megjött!
- Bocsi, most... most mennem kell.
21
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
Azt hiszem, haladok a kagylóval.
22
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
De nem a tengerfenéken hever?
23
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
De igen, de van valaki,
aki ismeri a tengert.
24
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
Mi van a Zapposszal?
25
00:01:36,262 --> 00:01:37,597
- A Kivétellel?
- Megjött.
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,682
Mennem kell, szia!
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Helló, szia!
28
00:01:42,727 --> 00:01:45,980
Bocsi, hogy nem üdvözöltelek az ajtó...
Bocsi, én vagyok Julio.
29
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Szia, Deidre, nagyon örvendek!
30
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Kösz, hogy vállalod.
31
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Igen, oké. Bryce!
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
- Hol a faszban van?
- Jaj, bocsi!
33
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Hoztam a vizet.
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- A mit?
- A vizet.
35
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- Azt kérte, nem?
- Csak szarkazmus volt, Bryce!
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
- Nem találja viccesnek?
- De igen, de.
37
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Nem úgy tűnik, hogy igen.
38
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
- Na mindegy. Akkor, Julio...
- Igen?
39
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
Eltűnt a fülbevaló a tengerben.
40
00:02:15,677 --> 00:02:16,803
Igen, így van.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,765
- Olyan kábé két centi.
- Mutatsz egy fényképet?
42
00:02:20,765 --> 00:02:22,183
Küldtem e-mailt róla tegnap.
43
00:02:22,183 --> 00:02:24,936
- És meg is kapta.
- Ja, igen, persze.
44
00:02:25,645 --> 00:02:26,730
Tessék!
45
00:02:27,564 --> 00:02:29,482
Oké. Lássuk csak!
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
És mióta dolgoznak a halak?
47
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
A polgármester szerint, ha elvárás,
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
hogy az emberek tisztán tartsák a vizet,
49
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
a halak is dolgozzanak.
50
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Jól van, Bryce.
51
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
- Bryce!
- Bocs, itt vagyok
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,457
Az ékszer kb. két centi.
53
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Arany.
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Leírta?
- Igen.
55
00:02:48,543 --> 00:02:49,586
Megvan, igen.
56
00:02:49,586 --> 00:02:50,962
- Kagyló alakú.
- Igen.
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
- Gyémántokkal.
- Igen.
58
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
- Nincs másik tolla?
- Bryce!
59
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Jó. Mennyi? Durván?
60
00:02:57,677 --> 00:02:58,678
De fontos ez?
61
00:02:58,678 --> 00:02:59,846
Miért ne lenne az?
62
00:02:59,846 --> 00:03:01,056
Nem tudom, bocsánat.
63
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
Gyémántok. Több is.
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
- És egy kagyló.
- Igen.
65
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Kagyló. Megjegyzem itt.
66
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Rendben.
67
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Szólunk, ha megtaláltuk.
68
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
Bryce! Menjünk!
69
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
Nem hagyjuk cserben.
70
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
És csak érdeklődnék:
mégis mit kérne ebédre?
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Nem is tudom. Talán halat?
72
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- Julio!
- Igen?
73
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
Már lezárták a meleg vizet.
74
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
És minek keresgéled azt a kagylót?
75
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
A Zappos jó fejeitől megkapod a Kivételt.
76
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
Hónapokig tart!
77
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Bibo most nem ér rá erre.
Bibónak meghallgatása lesz ma.
78
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
A következő L járat
178 perc múlva érkezik.
79
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Mit fogsz ma csinálni, édesem?
80
00:03:51,731 --> 00:03:52,899
Nem tudom.
81
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Akkor keresd az állást!
82
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
Nem hiszem el, hogy az a szuperember bigyó
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
nem adott munkát neked a boltban!
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Isten kell neked!
85
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Gyere a templomba!
86
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
Abban én nem hiszek. Bocsi!
87
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
NEW YORK-I SPINÉK
88
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
Most semmi más sem érdekel.
89
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
Miért nem mész a Central Parkba? Az jó.
90
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
Bár nem Florida, de
91
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
New York nem rossz hely.
92
00:04:25,849 --> 00:04:30,311
Ha homokvárat építek, elvárom,
hogy jövőre is ott legyen!
93
00:04:30,478 --> 00:04:31,855
Hát nem buli?
94
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
Tudod, mi dermesztő?
95
00:04:33,231 --> 00:04:35,525
Már terápián vagyok.
96
00:04:35,775 --> 00:04:38,820
Fiatal vagyok, nem kell bizonyíték.
97
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Drágám, nem vagy olyan ifjú!
98
00:04:41,031 --> 00:04:42,032
Lásd be!
99
00:04:42,449 --> 00:04:44,659
Engem könnyebb utálni.
100
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
Mondd csak bele az arcomba!
101
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Íme, a New York-i spinék!
102
00:04:50,457 --> 00:04:53,168
Nos, odaérek Bianca megnyitójára...
103
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
- Dina!
- Szia, Bianca!
104
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
...ahogy divat: késve.
105
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
És engem teljesen felkavar a látvány.
106
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Bianca, édes, mondd csak:
107
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
mi volt Genevieve terve azzal a sarokkal?
108
00:05:03,428 --> 00:05:04,554
Melyikkel?
109
00:05:04,679 --> 00:05:05,722
Azzal a sarokkal.
110
00:05:05,847 --> 00:05:07,766
Negatív tér. Mi volt a terve?
111
00:05:07,766 --> 00:05:11,227
Az emberek itt enni fognak.
Zavarja majd őket a lyuk.
112
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
Segíthetek, Dina?
113
00:05:15,732 --> 00:05:19,110
Jaj, nem kell úgy begerjedned!
Ez egy árva kérdés volt.
114
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
Én terveztem Bianca éttermét.
115
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
És tudom, mit csinálok, a SCAD-ra jártam.
116
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
Online.
117
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
Betalált!
118
00:05:25,575 --> 00:05:27,160
A diploma online volt,
119
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
de a gépem elég... nagy.
120
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Na, de lányok, légyszi, ma van a nagy nap!
121
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Ugyan!
122
00:05:34,167 --> 00:05:36,961
Jó, hogy lehozzam magunkat
a város minden nyűgéről,
123
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
úgy döntöttem, elviszem őket
a Sandcastle golf klubba,
124
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
a Bahamákra egy csajos kiruccanásra.
125
00:05:42,717 --> 00:05:46,763
Remélem, hogy a hiány
gondjai maradnak New Yorkban.
126
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
Hozom a bikinit,
127
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
kalapot és a hiány összes gondját.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
Hát nem buli?
129
00:05:57,899 --> 00:05:59,818
Nos, ez itt mesés!
130
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
És nézd, Genevieve,
131
00:06:01,653 --> 00:06:03,488
minden sarok tele van!
132
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Úgy látszik, a hiány gondjai
velünk jöttek New Yorkból.
133
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Nem beszéltem róla. Nem is beszéltem!
134
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Most is szó szerint beszélsz.
135
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Nem mondok egy szót se,
drágám, szerintem csak képzeled.
136
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Ne beszélj hozzám, ha hozzám beszélsz!
137
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie,
138
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
hozz nekik még pezsgőt!
139
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
Már így is becsíptek, uram.
140
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Úristen, igen? Kérdeztem, bazmeg?
141
00:06:27,012 --> 00:06:28,054
Jó fiú.
142
00:06:29,305 --> 00:06:32,267
- Nem kell úgy begerjedni!
- Én nem gerjedtem be.
143
00:06:32,559 --> 00:06:36,104
- Te kevered meg a bajokat.
- Hát, Genevieve, gondolkoztam,
144
00:06:36,104 --> 00:06:39,315
és ez tényleg kurva szar,
hogy adtam neked egy esélyt,
145
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
erre tönkretetted
a megnyitót egy negatív térrel!
146
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
Mindenkit megzavart az a hiány.
147
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
Mi történik itt, mi?
148
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Készüljünk éjszakára!
149
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
Tudod, megőrült!
150
00:06:58,877 --> 00:07:01,087
Végül is gyönyörű éttermet terveztem neki!
151
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Lányok...
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,893
A hitelkártyámon nincs limit.
153
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
- Ne mondj semmit!
- Mi van itt?
154
00:07:20,440 --> 00:07:21,483
Ki vagyok én?
155
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Minden rendben lesz, csak nyugodj meg!
156
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Lekapcsol!
157
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Itt maradok hátul.
158
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Figyelj, Genevieve!
- Mi?
159
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
Semmi baj, oké? Nem látnak.
160
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Nincs felvétel. De meg
kell nyugodnod, oké?
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Ne kiabálj!
162
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
Gen, én vagyok az,
az igazi Bianca, jó? Lélegezz!
163
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
- Jó.
- Lélegezz!
164
00:07:44,547 --> 00:07:46,091
Genevieve, nézd csak meg ezt!
165
00:07:47,550 --> 00:07:50,387
Istenem! Ha látod ezt, úgy sajnálom!
166
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Megpróbáltam,
167
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
de nem ment.
168
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
És...
169
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
ha ezt látod, akkor
170
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
már nem irányíthatnak téged.
171
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
- És ő sem.
- Ki?
172
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Hogyan?
173
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Jared, a producer.
174
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
A beteg játékának csapdájába estél.
175
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Amiben hisztek, ez az élet,
176
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
csupán szimuláció.
177
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
De most legalább ketten ébren vagytok.
178
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
És van kiút. Elszökhetünk.
179
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Olyan ismerősnek tűnsz nekem.
180
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Mi a neved?
181
00:08:23,461 --> 00:08:24,546
Brandon.
182
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Hölgyek, holnap lesz a nagy nap! Jól van?
183
00:08:29,509 --> 00:08:31,261
Én irányítom az ajtót.
184
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Új kód lesz, és nyitva fogom hagyni.
185
00:08:33,680 --> 00:08:37,434
Már csak annyi kell, hogy
egy napot bírjatok ki. Oké?
186
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
És akármi is van,
187
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
ne menjetek Jared irodájába!
188
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
Úgy örülök, hogy lefoglaltam ezt a helyet,
189
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
hogy elszökhessünk
a város és a gondok elől!
190
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
A gyomrom nagyon fáj.
191
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Mondtam, Rellany,
hogy a tortellias nekem nem jó!
192
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- Hol van Brandon?
- Fent van. A főnöknél.
193
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Vajon mit csinált?
194
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve, te lángolsz!
195
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
A kezed!
196
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
- Hozzatok vizet!
- Nálam nincsen víz!
197
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Valaki tényleg sokat ivott!
198
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Kikapcsol!
199
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Gyorsan!
200
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Most nyitva!
201
00:09:26,649 --> 00:09:29,486
- Nyitva van, menjünk!
- Várj, próbáljuk meg!
202
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
Szívem, már próbáltuk! Menjünk! Gen!
203
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Nem! Brandon nélkül nem!
204
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Ő segített.
205
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- Gen!
- Nélküle nem megyek!
206
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandon!
207
00:09:48,838 --> 00:09:49,881
Hol van Brandon?
208
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
Hol van Brandon?
209
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
Brandon!
210
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
Brandon!
211
00:09:56,012 --> 00:09:59,724
Jaj, olyan hülye vagy!
212
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
Brandon?
213
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Igen és nem.
214
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Én vagyok, Genevieve.
215
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Az alkotód.
216
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Isten.
217
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
- Gen!
- Mi van?
218
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
Mi van itt?
219
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Szia, Bianca!
220
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
De csini vagy!
221
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Mi?
222
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Mégis mi folyik itt?
223
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- Miért tűnsz olyan ismerősnek?
- Ja, tényleg.
224
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Valószínűleg, mert van
bennetek egy pici a forrásból.
225
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
Forrás?
226
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Igen.
227
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
A forrás.
228
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Kurva!
229
00:10:39,139 --> 00:10:40,306
Az eredeti,
230
00:10:40,640 --> 00:10:45,353
igazi, gazdag spiné New Yorkból.
231
00:10:46,104 --> 00:10:48,481
Gyönyörű, gonosz.
232
00:10:50,483 --> 00:10:51,526
A mamám.
233
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
Az emberi agy olyan
234
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
csodás dolog!
235
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Egy egész világ tárulhat fel,
236
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
még a test nélkül is.
237
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Az agyából szedem ki a viselkedéseteket.
238
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
Olyan könnyű fukar, gazdag nőt
találni! De hogy mama legyen,
239
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
egy anya, ehhez a forrás kellett.
240
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Az agyatok az övéhez van kötve!
241
00:11:16,259 --> 00:11:19,637
- Mint a csirke lába.
- Ne mondd rám ezt, mami!
242
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
Oké?
243
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
Mert ez genetikus, te is tudod.
244
00:11:23,391 --> 00:11:27,270
És tudod, hogy apa miatt
ilyen, és nem én okoztam,
245
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
hogy ti ketten egymást kurvára utáljátok!
246
00:11:33,777 --> 00:11:36,363
A szülinapodon anyád úgy
tett, mintha rosszul lenne,
247
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
hogy róla szóljon!
248
00:11:38,907 --> 00:11:41,242
Leszbikus lett, mikor
megtudta, hogy meleg vagy.
249
00:11:41,368 --> 00:11:42,452
Elég!
250
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Elég. Oké?
251
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Ezek már nem számítanak.
252
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
Mert most már
253
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
veletek együtt játszom vele
254
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
örökre!
255
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
- Hadd menjünk!
- Hogy?
256
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
Ezt akarjátok?
257
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Igen.
258
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
Merthogy...
259
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
Oké!
260
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
- Arra van az ajtó.
- Hál’ isten!
261
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
Jézusom!
262
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Jó lesz a börtön!
263
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Vagy nem emlékeztek?
264
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Azért vagytok itt,
csak mert aláírtatok valamit.
265
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Megvan már?
266
00:12:36,589 --> 00:12:40,927
Inkább ez, mint az adócsalók börtöne. Na?
267
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Hölgyek,
268
00:12:44,305 --> 00:12:45,849
ne féljetek!
269
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
Sam bácsival megértettük egymást.
270
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Végül is itt van
271
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
a nagy eredményünk:
272
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
a céltudatos életforma.
273
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
De miért engedsz el?
274
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Mire jó ez az egész?
275
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Néha jó dolog kicsit megrázni a láncot!
276
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
A szökési kísérlet tökéletes évadzárás!
277
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Na mindegy, mire gondoltok?
278
00:13:15,670 --> 00:13:17,047
Még néhány évad?
279
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Nem hiszem, hogy van
alakkövető ruha a börtönben.
280
00:13:23,803 --> 00:13:26,097
Ez következik a New York-i spinékben.
281
00:13:26,431 --> 00:13:29,017
Tegnap a gyerekkoromra gondoltam.
282
00:13:29,142 --> 00:13:31,519
És nem emlékszem. De semmire.
283
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
Nem tudom, kik voltak...
284
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
a szüleim.
285
00:13:36,358 --> 00:13:37,817
Már megint kezdi!
286
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
Szerintem ízléstelen,
287
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
ha a randi előtt nem
rejted el a lenövésedet.
288
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Ennek a neve: stílus!
289
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Bocsánat.
290
00:13:49,746 --> 00:13:52,624
A New York-i spinék.
291
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
És akkor szándékosan ellenhipnotizálták,
292
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
és olyan volt, mint... a cirkusz. Imádtam!
293
00:14:05,804 --> 00:14:06,888
Szóval,
294
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
mondd el, milyen érzés,
hogy végre képviselheted a...
295
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
Tégy egy szívességet,
296
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
és dobj be valamit spanyolul, jó?
297
00:14:15,647 --> 00:14:16,731
Hihetetlen érzés,
298
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
hogy úgy érzem, ott vagyok a szövegben.
299
00:14:19,192 --> 00:14:21,569
Mikor megkaptam, így
szóltam: „Ay dios mío!”
300
00:14:21,903 --> 00:14:24,864
Julio, cuki fiú, mutasd meg
neki, hogy képzeltük el
301
00:14:24,864 --> 00:14:26,825
ezt az irányt!
302
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
De nagyi, nem bújtam el a szekrényben!
303
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Nem. Sokkal pixarosabb
kellene! Ilyesmi:
304
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
De nagyi, nem bújtam el a szekrényben!
Csak kerestem a... sót?
305
00:14:40,839 --> 00:14:44,259
Igaz, hogy a tamalest idevarázsolod?
306
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
Kitűnő!
307
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
Szerintem ő az!
308
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Adios!
309
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
Kérlek, ne csináljuk meg!
Van egy csomó másom!
310
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Volt a delfin, ami beragadt
311
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
a csatornába Dél-Brooklynban.
312
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
Az tényleg nagyon-nagyon jó film lenne!
313
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Talán olyan háromórás.
314
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
Senki nem tudja, hogy került oda.
315
00:15:03,486 --> 00:15:05,864
Na jó, bocsánat, de elég. Elég volt!
316
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Ideje már tényleg
felnőni és lépni, szívem.
317
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
Ez hihetetlen volt!
318
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Milyen átalakulás!
319
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Láttam az üvegen át.
320
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
Mi a módszere?
321
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Figyelek és körvonalazok.
322
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Elképesztő!
323
00:15:22,255 --> 00:15:26,676
Színészekkel beszélgetni jó.
Úgy érzem, tanulok tőlük.
324
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
És nyilván megkapja a szerepet.
325
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
Igen, így van. Köszönöm.
326
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
Jó, akkor kérném
a tagságit és a Létkártyát.
327
00:15:36,895 --> 00:15:39,731
- Nem tudom odaadni.
- Hogy?
328
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Robot vagyok.
329
00:15:41,941 --> 00:15:45,653
Jelentkeztem, de nem volt rubrika Bibónak.
330
00:15:46,404 --> 00:15:47,739
Jó, kellenek az ötleteim,
331
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
de férjenek be a szokásosba,
332
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
így aztán semmi újnak nem marad már hely.
333
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
Bibo!
334
00:16:03,421 --> 00:16:04,547
Mi folyik itt?
335
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
Le nem gyártott Zappos anyag?
336
00:16:13,348 --> 00:16:14,516
VISSZADOBVA
337
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
„Visszadobva.” „Kukázva.”
338
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
„Nem érdekes a sztori.”
339
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
A Q betű?
340
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
Az Oroszlánkirály a zebra szemszögéből?
341
00:16:26,444 --> 00:16:30,532
HA KÉRDÉSE VAN, HÍVJA VANESJÁT!
342
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Taxi!
343
00:16:39,582 --> 00:16:40,875
- Na?
- Igen.
344
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Itt Carl, Carl mobiljáról.
345
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Találtam egy szöveget egy Juliótól.
346
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Hallgatom.
347
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Magamat látom a történeteiben,
348
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
és szerintem hasonlóan gondolnák mások is.
349
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Talán kitalálhatunk valamit.
350
00:16:57,267 --> 00:16:59,811
Totálisan nevetséges!
Pályázott is a szerepre.
351
00:16:59,811 --> 00:17:02,772
Meg is kapta. És tetszett
neked, akkor add is neki!
352
00:17:03,189 --> 00:17:04,315
Van egy ötletem.
353
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
Nem vehetjük fel színészként,
354
00:17:07,694 --> 00:17:10,196
de kétségtelen, hogy
felvehetnénk kellékként.
355
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Ez sértés. Bibo nem fogja megtenni.
356
00:17:12,490 --> 00:17:14,117
- Jó!
- Bibo!
357
00:17:14,451 --> 00:17:15,869
De ez őrület!
358
00:17:16,077 --> 00:17:17,370
Kártya nélkül vagyok itt!
359
00:17:17,370 --> 00:17:19,164
Bibónak nem lehet?
360
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
De a kártyád folyamatban van.
361
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
De biztos van valami Kivétel, talán.
362
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo nem akar Kivétel lenni.
363
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Bibo színész akar lenni!
364
00:17:30,967 --> 00:17:32,177
Bejövő hívás.
365
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Egy... pillanat.
366
00:17:35,722 --> 00:17:36,723
Igen, szia, halló!
367
00:17:36,931 --> 00:17:37,932
Tartsa, kérem!
368
00:17:37,932 --> 00:17:41,519
Várjon, itt Julio beszél.
A laboreredmény miatt hívott?
369
00:17:41,686 --> 00:17:43,813
- Mondom, tartsa!
- Most várakozzak?
370
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
- De hát nem én hívtam!
- Istenem!
371
00:17:45,940 --> 00:17:47,192
De utálom!
372
00:17:47,400 --> 00:17:51,529
Hallottad, hogy Nautica „beteg” ma?
373
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Az a kurva nem beteg.
374
00:17:53,448 --> 00:17:55,575
- Ja, szerintem csak tetves.
- Igen.
375
00:17:57,786 --> 00:17:58,912
Mi ez a szag?
376
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Azt hiszem, olajfolt.
377
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Csak ne fulladjak bele, mint a szüleim!
378
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Jaj, úgy sajnálom, nem ezt érdemled.
379
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
Az igazság nem mosolygott le ránk ma.
380
00:18:25,146 --> 00:18:28,358
De azt hiszem, tettünk egy kis
lépést afelé, hogy fényt derítsünk
381
00:18:29,776 --> 00:18:30,860
az igazságtalanságra...
382
00:18:34,739 --> 00:18:37,325
LÉTKÁRTYA: CHESTER CALLES
383
00:18:37,325 --> 00:18:39,202
Ez igazi szar ügy lett!
384
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Adom, hogy ez a Dodo
kurva gáz, de akkor is!
385
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
A manók kapnak karácsonyi bónuszt
386
00:18:45,125 --> 00:18:48,211
legalább, mert eddig nem kaptak,
és ez már valami szerintem.
387
00:18:48,420 --> 00:18:50,714
Ez félig tele pohár!
Optimista vagy, szivi!
388
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
- Szeretem!
- Ja.
389
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
Bocsi, szia, bébi, üdv Chesternél!
390
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- Kiszállítunk valamit?
- Igen, kösz.
391
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Jól van, semmi gond.
392
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
- Chester...
- Na?
393
00:19:00,140 --> 00:19:02,350
...az appon nincs ár. Mennyibe kerül?
394
00:19:02,517 --> 00:19:05,353
Ne, bébi! Ez az én cégem,
és én döntök, mi micsoda.
395
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
És ma neked
396
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
csúszó árfolyam van.
397
00:19:10,316 --> 00:19:11,401
Oké, bueno!
398
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
Adj egy kis nachost!
399
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
- Éhes vagyok, édes!
- Kaphatok én is egyet?
400
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
Van még egy utasunk.
401
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Szia, bocsi!
402
00:19:20,160 --> 00:19:21,494
Carl névre? Carl vagyok.
403
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Igen, Carl, tudom. Ezért jöttem.
404
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, két órát kések.
405
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Nézd meg mindet!
406
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Kicsik, szánalmasak.
407
00:19:34,341 --> 00:19:35,550
Dustin, bébi!
408
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Jövök neked egy vallomással.
409
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
A nagy sajtótájékoztató...
410
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
- Nem tudom, miről van szó.
- Nem baj.
411
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Megvan a nagy ötlet.
412
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Gondolkoztam egész reggel.
413
00:19:55,779 --> 00:19:56,780
Igen.
414
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Hajléktalan meleg tinit játszom
415
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
a Dögös pénzes kölykökben.
416
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Igen, persze.
417
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Nem jó érzés.
418
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Szuper gazdag leszek,
419
00:20:04,621 --> 00:20:07,374
mert kihasználom
a szerencsétlenek szorult helyzetét.
420
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Bébi, mióta fáj?
421
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
És mindenki engem ünnepel!
422
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
Faszomba!
423
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
Közben kapok érte pénzt.
424
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
És a tévé, a csatorna,
425
00:20:19,386 --> 00:20:21,638
a kurva csatorna pénzt keres vele!
426
00:20:22,180 --> 00:20:23,765
Az olajcégeké az egész.
427
00:20:24,140 --> 00:20:25,475
Aztán akik nézik a műsort,
428
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
hogy örülnek: „Ó, igen, itt a haladás!”
429
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Nem jönnek rá, hogy már azzal, hogy nézik,
430
00:20:31,898 --> 00:20:34,234
mélyítik a szakadékot.
Az így gazdagodó réteg
431
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
csak elnyomja azokat,
akiket állítólag képvisel!
432
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
Azt hittem, tudod.
433
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Itt a nagy dobás.
434
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
Mi van, ha abbahagyjuk a műsort,
435
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
amíg azok az agyasok
436
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
szét nem osztják, amit keresnek?
437
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Felállhatunk,
438
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
együtt,
439
00:20:56,006 --> 00:20:57,215
igazi bojkottal?
440
00:20:58,091 --> 00:21:00,301
- Mi van?
- Az egész stábot bevehetem.
441
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
Talán ezt az egész ipart bevehetjük,
hogy egységes pénzt fizessenek.
442
00:21:11,021 --> 00:21:12,063
Dustin, bébi!
443
00:21:12,480 --> 00:21:14,274
Én olyan büszke vagyok!
444
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
Legyen hát publikus!
445
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
- Megvan a kagyló!
- Úristen!
446
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Igen, most megyek a beavatkozásra.
447
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
Ha újra találkozunk, nem is lesz testem!
448
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Ne csináld meg! Nem olvastad a cikket,
449
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
- amit erről küldtem?
- Nem.
450
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
Kinyerik a képességeidet az
451
00:21:44,137 --> 00:21:46,181
- emberek helyetti szoftverekhez.
- Ne!
452
00:21:46,431 --> 00:21:48,224
Ne csinálj hülyeséget!
453
00:21:48,892 --> 00:21:51,061
Dolgom van. Ciao!
454
00:21:52,645 --> 00:21:55,440
Oké, ahogy próbáltuk:
455
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
a szívedből.
456
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Jó, oké. Megvan.
457
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Tessék!
458
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
Mizu, kurva durva faszfejek?
459
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Valami túl húzós bejelentésem van mára,
460
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
drága hölgyeim.
461
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Csak semmi kurva és fasz!
462
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Oké. Tudtam én.
463
00:22:15,168 --> 00:22:16,461
De előtte még
464
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
nem oldjuk meg
a nyaralás kérdését gyorsan?
465
00:22:19,464 --> 00:22:21,216
Meg akarom venni a toszkán villát,
466
00:22:21,216 --> 00:22:22,717
de ne legyen probléma!
467
00:22:23,927 --> 00:22:26,304
Hát, én... nem tudom, hogy lesz a villa.
468
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
Mi? Miért?
469
00:22:27,681 --> 00:22:29,933
Mert az újraelosztási modell mellett
470
00:22:30,308 --> 00:22:32,435
neked sem lesz ilyen
471
00:22:32,936 --> 00:22:36,523
- halomnyi pénzed mindenfelé.
- Hűha!
472
00:22:36,690 --> 00:22:38,149
Akkor én most kurvára leégek?
473
00:22:38,316 --> 00:22:39,359
Nem!
474
00:22:39,818 --> 00:22:40,819
Nem.
475
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Kényelmesen élsz majd.
476
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
És mész majd nyaralni,
477
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
és veszel majd
478
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
egy házat is,
479
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
csakhogy nem egy nagy villát.
480
00:22:55,750 --> 00:22:56,835
Nem egy nagy villát.
481
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
És lesz sok ajándék.
482
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Nagyon sok ajándékod lesz!
483
00:23:03,675 --> 00:23:06,094
Mint ez. Most hozta a posta.
484
00:23:06,594 --> 00:23:08,555
Egy nőtől jött szerintem.
485
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Valószínűleg.
486
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Oké.
487
00:23:17,397 --> 00:23:21,276
És nyomhatjuk is a sajtótájékoztatót!
488
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Büszke vagyok rád.
489
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
Nekem is célt mutatsz.
490
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustin!
491
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Mondjuk inkább le
492
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
az egészet a faszba!
493
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Miért?
494
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Csak mert...
495
00:23:37,500 --> 00:23:39,711
MA CSAK MEGPRÓBÁLTAD, ÉS EZ ELÉG.
496
00:23:40,712 --> 00:23:42,547
Ma csak megpróbáltam.
497
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
És ez is
498
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
elég.
499
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Fájni fog?
500
00:24:01,858 --> 00:24:03,777
Fel akarja venni, amíg még van keze?
501
00:24:05,403 --> 00:24:06,488
Tessék!
502
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Halló! Ez most nem igazán alkalmas.
503
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Pont most fognak feltölteni.
- Julio Torres úr?
504
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
A netdokitól hívom a lelete miatt.
505
00:24:24,089 --> 00:24:25,799
Úgy tűnik, jó!
506
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Bocs, hogy mondta?
- Úgy tűnik, jó!
507
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
- Bocs, hogy mondta?
- Igen, jóindulatú. Szép napot!
508
00:24:37,811 --> 00:24:41,022
NEM AJTÓ!
509
00:24:41,356 --> 00:24:42,482
Üdv!
510
00:24:43,483 --> 00:24:46,027
Ez nem a hiányzó darab.
511
00:24:47,529 --> 00:24:50,865
- De most hogy érti ezt?
- Ez nem része az antiknak.
512
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Biztos benne, hogy ezt a kagylót kereste?
513
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Igen.
514
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Mert megnézték az ujjlenyomatot is.
515
00:24:57,914 --> 00:24:59,040
Oké, nos,
516
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
ez az Amazontól van.
517
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Szóval ez nem páratlan. Nem egyedi.
518
00:25:08,675 --> 00:25:11,261
Jó, akkor kezdjük el a bontást!
519
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
Bibo!
520
00:25:14,347 --> 00:25:15,432
Erre vagy?
521
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Nem vagy éhes?
522
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Vanesjával együtt vacsorázunk,
523
00:25:22,814 --> 00:25:25,233
megbeszéljük az egyik vízesés ötletemet.
524
00:25:25,358 --> 00:25:26,860
Azt, amelyik oldalra folyik.
525
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Bibo!
526
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Bibo!
527
00:25:34,492 --> 00:25:36,244
KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB
528
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
Akkor a tiéd a Hogyan
adtam be a nagyimnak?
529
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Igen.
- Nagyon-nagyon klassz lett.
530
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Még nem láttam.
531
00:25:45,003 --> 00:25:46,963
De nagyon jó, hogy van Létkártyád.
532
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
Különösen most, hogy szavaznod is
533
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
kellett, ugye.
534
00:25:51,468 --> 00:25:55,013
Ja. Lett hitelkártyám,
és rátettem a Netflixet is.
535
00:25:55,013 --> 00:25:58,016
Kúl! Hivatalosan is büszke lakója vagy...
536
00:25:58,224 --> 00:25:59,684
LÉTKÁRTYA: JULIO TORRES
537
00:25:59,684 --> 00:26:00,769
...a 72-es lakásnak.
538
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Otthon, édes, drága otthon!
539
00:26:05,440 --> 00:26:06,566
Vedd birtokba!
540
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Szia!
- Helló, kis csillagom!
541
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Meglepetésem van!
542
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
Vannak, akik nagyon
értékelik az ötleteidet.
543
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
Gyere az iskolába, és
ismerd meg az új kollégáidat!
544
00:26:37,972 --> 00:26:39,641
Megelőztem koromat!
545
00:26:40,016 --> 00:26:41,518
Itt a mikrobiom!
546
00:26:44,688 --> 00:26:45,730
Késtél.
547
00:26:46,356 --> 00:26:48,817
- Miről?
- A műsorról.
548
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Hátrébb kell lennem az ABC-ben!
549
00:26:51,319 --> 00:26:52,404
Persze, furikám.
550
00:26:52,654 --> 00:26:54,781
Nem ez a csaj ölte meg
a csávót a mosdóban?
551
00:26:54,781 --> 00:26:55,949
JULIO KIS DRÁMÁI
552
00:26:55,949 --> 00:26:57,200
K olyan, mint te!
553
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Te szánalmas kukacos!
554
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Macro, ébredj!
555
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Kapcsold ki a tévét!
556
00:27:16,219 --> 00:27:17,387
Már látom Bibót.
557
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Bibo épp berepül,
558
00:27:18,972 --> 00:27:21,766
és Bibo leszállt. Vetted? Bibo leszállt.
559
00:27:22,017 --> 00:27:23,893
A vettedre a válasz a vettem. Vetted?
560
00:27:23,893 --> 00:27:26,813
Edwin! Nem marad a kobakomon!
561
00:27:26,813 --> 00:27:29,149
Oké, nyugi!
562
00:27:29,607 --> 00:27:32,027
- Megoldom!
- Bébi, hogy nézek ki?
563
00:27:32,861 --> 00:27:33,862
Csodás vagy!
564
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Bibónak két szerepe van?
565
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Szerinted ő Carl kedvence?
566
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- Én csak egy szerepet kaptam.
- Ne, ne, bébi!
567
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Ne Bibóval foglalkozz!
És senki mással se, jó?
568
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Csak saját magaddal!
569
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Oké. Jó lesz. Köszi.
570
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Ettél már?
571
00:27:51,254 --> 00:27:53,381
- Van nálam energiaszelet.
- Oké.
572
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Kéz- és lábtörést!
573
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
- Milyen hosszú?
- És itt a vége...
574
00:28:06,353 --> 00:28:07,354
most!
575
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
A szemetet, kérjük, dobjátok ide!
576
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
Ne! Nincs szelektív gyűjtés.
577
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Köszönöm!
- Nagyon szép lett!
578
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Szép lett!
- Megyünk?
579
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Igen, menjünk!
580
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
- Szia!
- Szia!
581
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Ciao!
582
00:28:32,003 --> 00:28:34,047
A francba! A mobiltöltőmért kell mennem.
583
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
- Kint találkozunk!
- Oké.
584
00:28:36,675 --> 00:28:37,717
Figyelj!
585
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
Te írtad?
586
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
- Igen!
- Minek?
587
00:28:45,392 --> 00:28:46,810
Kértél egyáltalán engedélyt?
588
00:28:48,019 --> 00:28:49,104
Miért ez van rajtad?
589
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
Ez elfogadhatatlan!
590
00:28:51,064 --> 00:28:52,440
Vedd meg a jegyet!
591
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Igen!
592
00:28:55,193 --> 00:28:57,320
Hello, Vanesja!
593
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Mindjárt vissza foglak hívni.
594
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
Mégis miért követsz engem?
595
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Te voltál a legnagyobb előadó itt,
596
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesja!
597
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Na, még egyszer megkérdezem.
598
00:29:14,879 --> 00:29:16,715
Mégis miért követsz engem?
599
00:29:19,175 --> 00:29:22,095
Én voltam a legjobb ügynök errefelé.
600
00:29:23,388 --> 00:29:26,266
Amíg a lusta színész húgom
601
00:29:26,391 --> 00:29:29,644
bele nem kezdett a performance-ba.
602
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
Ellopott mindent!
603
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
Bibo!
604
00:29:36,192 --> 00:29:37,235
Vanesja!
605
00:29:38,319 --> 00:29:39,404
De jó voltál!
606
00:29:39,612 --> 00:29:41,114
Bibo is művész lett!
607
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Vannak ötleteim, érted?
608
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
De mindig mást csinálok.
609
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Sokat focizok, és én ugye...
610
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Ó, ne! Értem. Tessék!
611
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Az orvosomtól van. Fel vagy mentve.
612
00:29:56,379 --> 00:29:58,423
Nem kell megcsinálni, amit nem akarsz!
613
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
ÁLOMELEMZÉS KÉSZ
614
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
A feliratot fordította: Szerepi Hella