1 00:00:27,444 --> 00:00:28,903 Rendbe jön a fiam? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Soha többé nem mehet testnevelésórára. 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 Felmentést kap. 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,161 Az én kis zsenikém! 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Julio! 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Úristen, mi van? - Megnéztem a naptárt, 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 és úgy tűnt, most ráérsz. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Izgulok a szerep miatt. Segítesz végszavazni? 9 00:00:50,842 --> 00:00:51,843 Oké. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Dustin máshogy 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 szeretné. 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 - Ki akar tűnni. - Jó. 13 00:01:03,396 --> 00:01:07,025 Mert Amerikában kibaszottul igazságtalan, 14 00:01:07,025 --> 00:01:10,695 hogy nem jut mindenkinek 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 falat az asztalnál. 16 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Vanesja. 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 És sajtótájékoztatót szerveztél csak emiatt? 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Úgy van, hatalmasat. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Hát, figyi, már alig várom! 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Julio, megjött! - Bocsi, most... most mennem kell. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Azt hiszem, haladok a kagylóval. 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 De nem a tengerfenéken hever? 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 De igen, de van valaki, aki ismeri a tengert. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Mi van a Zapposszal? 25 00:01:36,262 --> 00:01:37,597 - A Kivétellel? - Megjött. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,682 Mennem kell, szia! 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 Helló, szia! 28 00:01:42,727 --> 00:01:45,980 Bocsi, hogy nem üdvözöltelek az ajtó... Bocsi, én vagyok Julio. 29 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Szia, Deidre, nagyon örvendek! 30 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Kösz, hogy vállalod. 31 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Igen, oké. Bryce! 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 - Hol a faszban van? - Jaj, bocsi! 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Hoztam a vizet. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - A mit? - A vizet. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - Azt kérte, nem? - Csak szarkazmus volt, Bryce! 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 - Nem találja viccesnek? - De igen, de. 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Nem úgy tűnik, hogy igen. 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 - Na mindegy. Akkor, Julio... - Igen? 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,552 Eltűnt a fülbevaló a tengerben. 40 00:02:15,677 --> 00:02:16,803 Igen, így van. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,765 - Olyan kábé két centi. - Mutatsz egy fényképet? 42 00:02:20,765 --> 00:02:22,183 Küldtem e-mailt róla tegnap. 43 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 - És meg is kapta. - Ja, igen, persze. 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,730 Tessék! 45 00:02:27,564 --> 00:02:29,482 Oké. Lássuk csak! 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 És mióta dolgoznak a halak? 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 A polgármester szerint, ha elvárás, 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 hogy az emberek tisztán tartsák a vizet, 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 a halak is dolgozzanak. 50 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Jól van, Bryce. 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 - Bryce! - Bocs, itt vagyok 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 Az ékszer kb. két centi. 53 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Arany. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Leírta? - Igen. 55 00:02:48,543 --> 00:02:49,586 Megvan, igen. 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 - Kagyló alakú. - Igen. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 - Gyémántokkal. - Igen. 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 - Nincs másik tolla? - Bryce! 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,052 Jó. Mennyi? Durván? 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 De fontos ez? 61 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 Miért ne lenne az? 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,056 Nem tudom, bocsánat. 63 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Gyémántok. Több is. 64 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 - És egy kagyló. - Igen. 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Kagyló. Megjegyzem itt. 66 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Rendben. 67 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Szólunk, ha megtaláltuk. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 Bryce! Menjünk! 69 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 Nem hagyjuk cserben. 70 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 És csak érdeklődnék: mégis mit kérne ebédre? 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Nem is tudom. Talán halat? 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - Julio! - Igen? 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Már lezárták a meleg vizet. 74 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 És minek keresgéled azt a kagylót? 75 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 A Zappos jó fejeitől megkapod a Kivételt. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 Hónapokig tart! 77 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Bibo most nem ér rá erre. Bibónak meghallgatása lesz ma. 78 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 A következő L járat 178 perc múlva érkezik. 79 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Mit fogsz ma csinálni, édesem? 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 Nem tudom. 81 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Akkor keresd az állást! 82 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 Nem hiszem el, hogy az a szuperember bigyó 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 nem adott munkát neked a boltban! 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Isten kell neked! 85 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Gyere a templomba! 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Abban én nem hiszek. Bocsi! 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 NEW YORK-I SPINÉK 88 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 Most semmi más sem érdekel. 89 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 Miért nem mész a Central Parkba? Az jó. 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Bár nem Florida, de 91 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 New York nem rossz hely. 92 00:04:25,849 --> 00:04:30,311 Ha homokvárat építek, elvárom, hogy jövőre is ott legyen! 93 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 Hát nem buli? 94 00:04:32,022 --> 00:04:33,231 Tudod, mi dermesztő? 95 00:04:33,231 --> 00:04:35,525 Már terápián vagyok. 96 00:04:35,775 --> 00:04:38,820 Fiatal vagyok, nem kell bizonyíték. 97 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Drágám, nem vagy olyan ifjú! 98 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 Lásd be! 99 00:04:42,449 --> 00:04:44,659 Engem könnyebb utálni. 100 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 Mondd csak bele az arcomba! 101 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Íme, a New York-i spinék! 102 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Nos, odaérek Bianca megnyitójára... 103 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 - Dina! - Szia, Bianca! 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 ...ahogy divat: késve. 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 És engem teljesen felkavar a látvány. 106 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Bianca, édes, mondd csak: 107 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 mi volt Genevieve terve azzal a sarokkal? 108 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 Melyikkel? 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 Azzal a sarokkal. 110 00:05:05,847 --> 00:05:07,766 Negatív tér. Mi volt a terve? 111 00:05:07,766 --> 00:05:11,227 Az emberek itt enni fognak. Zavarja majd őket a lyuk. 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Segíthetek, Dina? 113 00:05:15,732 --> 00:05:19,110 Jaj, nem kell úgy begerjedned! Ez egy árva kérdés volt. 114 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Én terveztem Bianca éttermét. 115 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 És tudom, mit csinálok, a SCAD-ra jártam. 116 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 Online. 117 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Betalált! 118 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 A diploma online volt, 119 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 de a gépem elég... nagy. 120 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Na, de lányok, légyszi, ma van a nagy nap! 121 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Ugyan! 122 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 Jó, hogy lehozzam magunkat a város minden nyűgéről, 123 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 úgy döntöttem, elviszem őket a Sandcastle golf klubba, 124 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 a Bahamákra egy csajos kiruccanásra. 125 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 Remélem, hogy a hiány gondjai maradnak New Yorkban. 126 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Hozom a bikinit, 127 00:05:49,724 --> 00:05:52,811 kalapot és a hiány összes gondját. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 Hát nem buli? 129 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 Nos, ez itt mesés! 130 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 És nézd, Genevieve, 131 00:06:01,653 --> 00:06:03,488 minden sarok tele van! 132 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Úgy látszik, a hiány gondjai velünk jöttek New Yorkból. 133 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Nem beszéltem róla. Nem is beszéltem! 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Most is szó szerint beszélsz. 135 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Nem mondok egy szót se, drágám, szerintem csak képzeled. 136 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Ne beszélj hozzám, ha hozzám beszélsz! 137 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie, 138 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 hozz nekik még pezsgőt! 139 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 Már így is becsíptek, uram. 140 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Úristen, igen? Kérdeztem, bazmeg? 141 00:06:27,012 --> 00:06:28,054 Jó fiú. 142 00:06:29,305 --> 00:06:32,267 - Nem kell úgy begerjedni! - Én nem gerjedtem be. 143 00:06:32,559 --> 00:06:36,104 - Te kevered meg a bajokat. - Hát, Genevieve, gondolkoztam, 144 00:06:36,104 --> 00:06:39,315 és ez tényleg kurva szar, hogy adtam neked egy esélyt, 145 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 erre tönkretetted a megnyitót egy negatív térrel! 146 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 Mindenkit megzavart az a hiány. 147 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Mi történik itt, mi? 148 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Készüljünk éjszakára! 149 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 Tudod, megőrült! 150 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Végül is gyönyörű éttermet terveztem neki! 151 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Lányok... 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,893 A hitelkártyámon nincs limit. 153 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 - Ne mondj semmit! - Mi van itt? 154 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 Ki vagyok én? 155 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Minden rendben lesz, csak nyugodj meg! 156 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Lekapcsol! 157 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Itt maradok hátul. 158 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Figyelj, Genevieve! - Mi? 159 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Semmi baj, oké? Nem látnak. 160 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 Nincs felvétel. De meg kell nyugodnod, oké? 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Ne kiabálj! 162 00:07:40,293 --> 00:07:43,213 Gen, én vagyok az, az igazi Bianca, jó? Lélegezz! 163 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 - Jó. - Lélegezz! 164 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 Genevieve, nézd csak meg ezt! 165 00:07:47,550 --> 00:07:50,387 Istenem! Ha látod ezt, úgy sajnálom! 166 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Megpróbáltam, 167 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 de nem ment. 168 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 És... 169 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 ha ezt látod, akkor 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 már nem irányíthatnak téged. 171 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 - És ő sem. - Ki? 172 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Hogyan? 173 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jared, a producer. 174 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 A beteg játékának csapdájába estél. 175 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Amiben hisztek, ez az élet, 176 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 csupán szimuláció. 177 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 De most legalább ketten ébren vagytok. 178 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 És van kiút. Elszökhetünk. 179 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Olyan ismerősnek tűnsz nekem. 180 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Mi a neved? 181 00:08:23,461 --> 00:08:24,546 Brandon. 182 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Hölgyek, holnap lesz a nagy nap! Jól van? 183 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Én irányítom az ajtót. 184 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Új kód lesz, és nyitva fogom hagyni. 185 00:08:33,680 --> 00:08:37,434 Már csak annyi kell, hogy egy napot bírjatok ki. Oké? 186 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 És akármi is van, 187 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 ne menjetek Jared irodájába! 188 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Úgy örülök, hogy lefoglaltam ezt a helyet, 189 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 hogy elszökhessünk a város és a gondok elől! 190 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 A gyomrom nagyon fáj. 191 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Mondtam, Rellany, hogy a tortellias nekem nem jó! 192 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - Hol van Brandon? - Fent van. A főnöknél. 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Vajon mit csinált? 194 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve, te lángolsz! 195 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 A kezed! 196 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 - Hozzatok vizet! - Nálam nincsen víz! 197 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Valaki tényleg sokat ivott! 198 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Kikapcsol! 199 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Gyorsan! 200 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Most nyitva! 201 00:09:26,649 --> 00:09:29,486 - Nyitva van, menjünk! - Várj, próbáljuk meg! 202 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 Szívem, már próbáltuk! Menjünk! Gen! 203 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Nem! Brandon nélkül nem! 204 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Ő segített. 205 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - Gen! - Nélküle nem megyek! 206 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandon! 207 00:09:48,838 --> 00:09:49,881 Hol van Brandon? 208 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Hol van Brandon? 209 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Brandon! 210 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 Brandon! 211 00:09:56,012 --> 00:09:59,724 Jaj, olyan hülye vagy! 212 00:10:00,350 --> 00:10:02,435 Brandon? 213 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Igen és nem. 214 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Én vagyok, Genevieve. 215 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Az alkotód. 216 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Isten. 217 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 - Gen! - Mi van? 218 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 Mi van itt? 219 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Szia, Bianca! 220 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 De csini vagy! 221 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Mi? 222 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Mégis mi folyik itt? 223 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - Miért tűnsz olyan ismerősnek? - Ja, tényleg. 224 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Valószínűleg, mert van bennetek egy pici a forrásból. 225 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Forrás? 226 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Igen. 227 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 A forrás. 228 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Kurva! 229 00:10:39,139 --> 00:10:40,306 Az eredeti, 230 00:10:40,640 --> 00:10:45,353 igazi, gazdag spiné New Yorkból. 231 00:10:46,104 --> 00:10:48,481 Gyönyörű, gonosz. 232 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 A mamám. 233 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Az emberi agy olyan 234 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 csodás dolog! 235 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Egy egész világ tárulhat fel, 236 00:11:00,869 --> 00:11:02,412 még a test nélkül is. 237 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Az agyából szedem ki a viselkedéseteket. 238 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 Olyan könnyű fukar, gazdag nőt találni! De hogy mama legyen, 239 00:11:10,462 --> 00:11:13,006 egy anya, ehhez a forrás kellett. 240 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Az agyatok az övéhez van kötve! 241 00:11:16,259 --> 00:11:19,637 - Mint a csirke lába. - Ne mondd rám ezt, mami! 242 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 Oké? 243 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 Mert ez genetikus, te is tudod. 244 00:11:23,391 --> 00:11:27,270 És tudod, hogy apa miatt ilyen, és nem én okoztam, 245 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 hogy ti ketten egymást kurvára utáljátok! 246 00:11:33,777 --> 00:11:36,363 A szülinapodon anyád úgy tett, mintha rosszul lenne, 247 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 hogy róla szóljon! 248 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 Leszbikus lett, mikor megtudta, hogy meleg vagy. 249 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 Elég! 250 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Elég. Oké? 251 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Ezek már nem számítanak. 252 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 Mert most már 253 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 veletek együtt játszom vele 254 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 örökre! 255 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 - Hadd menjünk! - Hogy? 256 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 Ezt akarjátok? 257 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Igen. 258 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 Merthogy... 259 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 Oké! 260 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 - Arra van az ajtó. - Hál’ isten! 261 00:12:13,942 --> 00:12:14,984 Jézusom! 262 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Jó lesz a börtön! 263 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Vagy nem emlékeztek? 264 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Azért vagytok itt, csak mert aláírtatok valamit. 265 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Megvan már? 266 00:12:36,589 --> 00:12:40,927 Inkább ez, mint az adócsalók börtöne. Na? 267 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Hölgyek, 268 00:12:44,305 --> 00:12:45,849 ne féljetek! 269 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 Sam bácsival megértettük egymást. 270 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Végül is itt van 271 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 a nagy eredményünk: 272 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 a céltudatos életforma. 273 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 De miért engedsz el? 274 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Mire jó ez az egész? 275 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Néha jó dolog kicsit megrázni a láncot! 276 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 A szökési kísérlet tökéletes évadzárás! 277 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 Na mindegy, mire gondoltok? 278 00:13:15,670 --> 00:13:17,047 Még néhány évad? 279 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Nem hiszem, hogy van alakkövető ruha a börtönben. 280 00:13:23,803 --> 00:13:26,097 Ez következik a New York-i spinékben. 281 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 Tegnap a gyerekkoromra gondoltam. 282 00:13:29,142 --> 00:13:31,519 És nem emlékszem. De semmire. 283 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 Nem tudom, kik voltak... 284 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 a szüleim. 285 00:13:36,358 --> 00:13:37,817 Már megint kezdi! 286 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 Szerintem ízléstelen, 287 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 ha a randi előtt nem rejted el a lenövésedet. 288 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Ennek a neve: stílus! 289 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Bocsánat. 290 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 A New York-i spinék. 291 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 És akkor szándékosan ellenhipnotizálták, 292 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 és olyan volt, mint... a cirkusz. Imádtam! 293 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Szóval, 294 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 mondd el, milyen érzés, hogy végre képviselheted a... 295 00:14:12,102 --> 00:14:13,144 Tégy egy szívességet, 296 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 és dobj be valamit spanyolul, jó? 297 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 Hihetetlen érzés, 298 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 hogy úgy érzem, ott vagyok a szövegben. 299 00:14:19,192 --> 00:14:21,569 Mikor megkaptam, így szóltam: „Ay dios mío!” 300 00:14:21,903 --> 00:14:24,864 Julio, cuki fiú, mutasd meg neki, hogy képzeltük el 301 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 ezt az irányt! 302 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 De nagyi, nem bújtam el a szekrényben! 303 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Nem. Sokkal pixarosabb kellene! Ilyesmi: 304 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 De nagyi, nem bújtam el a szekrényben! Csak kerestem a... sót? 305 00:14:40,839 --> 00:14:44,259 Igaz, hogy a tamalest idevarázsolod? 306 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Kitűnő! 307 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 Szerintem ő az! 308 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Adios! 309 00:14:51,182 --> 00:14:54,352 Kérlek, ne csináljuk meg! Van egy csomó másom! 310 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Volt a delfin, ami beragadt 311 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 a csatornába Dél-Brooklynban. 312 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 Az tényleg nagyon-nagyon jó film lenne! 313 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 Talán olyan háromórás. 314 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 Senki nem tudja, hogy került oda. 315 00:15:03,486 --> 00:15:05,864 Na jó, bocsánat, de elég. Elég volt! 316 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Ideje már tényleg felnőni és lépni, szívem. 317 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 Ez hihetetlen volt! 318 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Milyen átalakulás! 319 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Láttam az üvegen át. 320 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 Mi a módszere? 321 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Figyelek és körvonalazok. 322 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Elképesztő! 323 00:15:22,255 --> 00:15:26,676 Színészekkel beszélgetni jó. Úgy érzem, tanulok tőlük. 324 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 És nyilván megkapja a szerepet. 325 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 Igen, így van. Köszönöm. 326 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Jó, akkor kérném a tagságit és a Létkártyát. 327 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 - Nem tudom odaadni. - Hogy? 328 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 Robot vagyok. 329 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 Jelentkeztem, de nem volt rubrika Bibónak. 330 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 Jó, kellenek az ötleteim, 331 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 de férjenek be a szokásosba, 332 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 így aztán semmi újnak nem marad már hely. 333 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 Bibo! 334 00:16:03,421 --> 00:16:04,547 Mi folyik itt? 335 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 Le nem gyártott Zappos anyag? 336 00:16:13,348 --> 00:16:14,516 VISSZADOBVA 337 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 „Visszadobva.” „Kukázva.” 338 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 „Nem érdekes a sztori.” 339 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 A Q betű? 340 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 Az Oroszlánkirály a zebra szemszögéből? 341 00:16:26,444 --> 00:16:30,532 HA KÉRDÉSE VAN, HÍVJA VANESJÁT! 342 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Taxi! 343 00:16:39,582 --> 00:16:40,875 - Na? - Igen. 344 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Itt Carl, Carl mobiljáról. 345 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Találtam egy szöveget egy Juliótól. 346 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Hallgatom. 347 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Magamat látom a történeteiben, 348 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 és szerintem hasonlóan gondolnák mások is. 349 00:16:54,889 --> 00:16:56,891 Talán kitalálhatunk valamit. 350 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Totálisan nevetséges! Pályázott is a szerepre. 351 00:16:59,811 --> 00:17:02,772 Meg is kapta. És tetszett neked, akkor add is neki! 352 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Van egy ötletem. 353 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 Nem vehetjük fel színészként, 354 00:17:07,694 --> 00:17:10,196 de kétségtelen, hogy felvehetnénk kellékként. 355 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Ez sértés. Bibo nem fogja megtenni. 356 00:17:12,490 --> 00:17:14,117 - Jó! - Bibo! 357 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 De ez őrület! 358 00:17:16,077 --> 00:17:17,370 Kártya nélkül vagyok itt! 359 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 Bibónak nem lehet? 360 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 De a kártyád folyamatban van. 361 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 De biztos van valami Kivétel, talán. 362 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo nem akar Kivétel lenni. 363 00:17:26,671 --> 00:17:28,923 Bibo színész akar lenni! 364 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Bejövő hívás. 365 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Egy... pillanat. 366 00:17:35,722 --> 00:17:36,723 Igen, szia, halló! 367 00:17:36,931 --> 00:17:37,932 Tartsa, kérem! 368 00:17:37,932 --> 00:17:41,519 Várjon, itt Julio beszél. A laboreredmény miatt hívott? 369 00:17:41,686 --> 00:17:43,813 - Mondom, tartsa! - Most várakozzak? 370 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 - De hát nem én hívtam! - Istenem! 371 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 De utálom! 372 00:17:47,400 --> 00:17:51,529 Hallottad, hogy Nautica „beteg” ma? 373 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Az a kurva nem beteg. 374 00:17:53,448 --> 00:17:55,575 - Ja, szerintem csak tetves. - Igen. 375 00:17:57,786 --> 00:17:58,912 Mi ez a szag? 376 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Azt hiszem, olajfolt. 377 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Csak ne fulladjak bele, mint a szüleim! 378 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Jaj, úgy sajnálom, nem ezt érdemled. 379 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 Az igazság nem mosolygott le ránk ma. 380 00:18:25,146 --> 00:18:28,358 De azt hiszem, tettünk egy kis lépést afelé, hogy fényt derítsünk 381 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 az igazságtalanságra... 382 00:18:34,739 --> 00:18:37,325 LÉTKÁRTYA: CHESTER CALLES 383 00:18:37,325 --> 00:18:39,202 Ez igazi szar ügy lett! 384 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Adom, hogy ez a Dodo kurva gáz, de akkor is! 385 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 A manók kapnak karácsonyi bónuszt 386 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 legalább, mert eddig nem kaptak, és ez már valami szerintem. 387 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 Ez félig tele pohár! Optimista vagy, szivi! 388 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 - Szeretem! - Ja. 389 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 Bocsi, szia, bébi, üdv Chesternél! 390 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 - Kiszállítunk valamit? - Igen, kösz. 391 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Jól van, semmi gond. 392 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 - Chester... - Na? 393 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 ...az appon nincs ár. Mennyibe kerül? 394 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Ne, bébi! Ez az én cégem, és én döntök, mi micsoda. 395 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 És ma neked 396 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 csúszó árfolyam van. 397 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 Oké, bueno! 398 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 Adj egy kis nachost! 399 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 - Éhes vagyok, édes! - Kaphatok én is egyet? 400 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 Van még egy utasunk. 401 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Szia, bocsi! 402 00:19:20,160 --> 00:19:21,494 Carl névre? Carl vagyok. 403 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Igen, Carl, tudom. Ezért jöttem. 404 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, két órát kések. 405 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Nézd meg mindet! 406 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Kicsik, szánalmasak. 407 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 Dustin, bébi! 408 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 Jövök neked egy vallomással. 409 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 A nagy sajtótájékoztató... 410 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 - Nem tudom, miről van szó. - Nem baj. 411 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Megvan a nagy ötlet. 412 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 Gondolkoztam egész reggel. 413 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Igen. 414 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Hajléktalan meleg tinit játszom 415 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 a Dögös pénzes kölykökben. 416 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Igen, persze. 417 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Nem jó érzés. 418 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Szuper gazdag leszek, 419 00:20:04,621 --> 00:20:07,374 mert kihasználom a szerencsétlenek szorult helyzetét. 420 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Bébi, mióta fáj? 421 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 És mindenki engem ünnepel! 422 00:20:12,504 --> 00:20:13,838 Faszomba! 423 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 Közben kapok érte pénzt. 424 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 És a tévé, a csatorna, 425 00:20:19,386 --> 00:20:21,638 a kurva csatorna pénzt keres vele! 426 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 Az olajcégeké az egész. 427 00:20:24,140 --> 00:20:25,475 Aztán akik nézik a műsort, 428 00:20:25,475 --> 00:20:29,145 hogy örülnek: „Ó, igen, itt a haladás!” 429 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Nem jönnek rá, hogy már azzal, hogy nézik, 430 00:20:31,898 --> 00:20:34,234 mélyítik a szakadékot. Az így gazdagodó réteg 431 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 csak elnyomja azokat, akiket állítólag képvisel! 432 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Azt hittem, tudod. 433 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Itt a nagy dobás. 434 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 Mi van, ha abbahagyjuk a műsort, 435 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 amíg azok az agyasok 436 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 szét nem osztják, amit keresnek? 437 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Felállhatunk, 438 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 együtt, 439 00:20:56,006 --> 00:20:57,215 igazi bojkottal? 440 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 - Mi van? - Az egész stábot bevehetem. 441 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Talán ezt az egész ipart bevehetjük, hogy egységes pénzt fizessenek. 442 00:21:11,021 --> 00:21:12,063 Dustin, bébi! 443 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 Én olyan büszke vagyok! 444 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 Legyen hát publikus! 445 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 - Megvan a kagyló! - Úristen! 446 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Igen, most megyek a beavatkozásra. 447 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 Ha újra találkozunk, nem is lesz testem! 448 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Ne csináld meg! Nem olvastad a cikket, 449 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 - amit erről küldtem? - Nem. 450 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 Kinyerik a képességeidet az 451 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 - emberek helyetti szoftverekhez. - Ne! 452 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 Ne csinálj hülyeséget! 453 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 Dolgom van. Ciao! 454 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Oké, ahogy próbáltuk: 455 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 a szívedből. 456 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Jó, oké. Megvan. 457 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Tessék! 458 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 Mizu, kurva durva faszfejek? 459 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Valami túl húzós bejelentésem van mára, 460 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 drága hölgyeim. 461 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Csak semmi kurva és fasz! 462 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Oké. Tudtam én. 463 00:22:15,168 --> 00:22:16,461 De előtte még 464 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 nem oldjuk meg a nyaralás kérdését gyorsan? 465 00:22:19,464 --> 00:22:21,216 Meg akarom venni a toszkán villát, 466 00:22:21,216 --> 00:22:22,717 de ne legyen probléma! 467 00:22:23,927 --> 00:22:26,304 Hát, én... nem tudom, hogy lesz a villa. 468 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 Mi? Miért? 469 00:22:27,681 --> 00:22:29,933 Mert az újraelosztási modell mellett 470 00:22:30,308 --> 00:22:32,435 neked sem lesz ilyen 471 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 - halomnyi pénzed mindenfelé. - Hűha! 472 00:22:36,690 --> 00:22:38,149 Akkor én most kurvára leégek? 473 00:22:38,316 --> 00:22:39,359 Nem! 474 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 Nem. 475 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Kényelmesen élsz majd. 476 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 És mész majd nyaralni, 477 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 és veszel majd 478 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 egy házat is, 479 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 csakhogy nem egy nagy villát. 480 00:22:55,750 --> 00:22:56,835 Nem egy nagy villát. 481 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 És lesz sok ajándék. 482 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Nagyon sok ajándékod lesz! 483 00:23:03,675 --> 00:23:06,094 Mint ez. Most hozta a posta. 484 00:23:06,594 --> 00:23:08,555 Egy nőtől jött szerintem. 485 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Valószínűleg. 486 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Oké. 487 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 És nyomhatjuk is a sajtótájékoztatót! 488 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Büszke vagyok rád. 489 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 Nekem is célt mutatsz. 490 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustin! 491 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Mondjuk inkább le 492 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 az egészet a faszba! 493 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Miért? 494 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Csak mert... 495 00:23:37,500 --> 00:23:39,711 MA CSAK MEGPRÓBÁLTAD, ÉS EZ ELÉG. 496 00:23:40,712 --> 00:23:42,547 Ma csak megpróbáltam. 497 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 És ez is 498 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 elég. 499 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Fájni fog? 500 00:24:01,858 --> 00:24:03,777 Fel akarja venni, amíg még van keze? 501 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Tessék! 502 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Halló! Ez most nem igazán alkalmas. 503 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Pont most fognak feltölteni. - Julio Torres úr? 504 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 A netdokitól hívom a lelete miatt. 505 00:24:24,089 --> 00:24:25,799 Úgy tűnik, jó! 506 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 - Bocs, hogy mondta? - Úgy tűnik, jó! 507 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 - Bocs, hogy mondta? - Igen, jóindulatú. Szép napot! 508 00:24:37,811 --> 00:24:41,022 NEM AJTÓ! 509 00:24:41,356 --> 00:24:42,482 Üdv! 510 00:24:43,483 --> 00:24:46,027 Ez nem a hiányzó darab. 511 00:24:47,529 --> 00:24:50,865 - De most hogy érti ezt? - Ez nem része az antiknak. 512 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Biztos benne, hogy ezt a kagylót kereste? 513 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Igen. 514 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Mert megnézték az ujjlenyomatot is. 515 00:24:57,914 --> 00:24:59,040 Oké, nos, 516 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 ez az Amazontól van. 517 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Szóval ez nem páratlan. Nem egyedi. 518 00:25:08,675 --> 00:25:11,261 Jó, akkor kezdjük el a bontást! 519 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 Bibo! 520 00:25:14,347 --> 00:25:15,432 Erre vagy? 521 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Nem vagy éhes? 522 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Vanesjával együtt vacsorázunk, 523 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 megbeszéljük az egyik vízesés ötletemet. 524 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 Azt, amelyik oldalra folyik. 525 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Bibo! 526 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Bibo! 527 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 528 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 Akkor a tiéd a Hogyan adtam be a nagyimnak? 529 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Igen. - Nagyon-nagyon klassz lett. 530 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Még nem láttam. 531 00:25:45,003 --> 00:25:46,963 De nagyon jó, hogy van Létkártyád. 532 00:25:47,172 --> 00:25:49,299 Különösen most, hogy szavaznod is 533 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 kellett, ugye. 534 00:25:51,468 --> 00:25:55,013 Ja. Lett hitelkártyám, és rátettem a Netflixet is. 535 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Kúl! Hivatalosan is büszke lakója vagy... 536 00:25:58,224 --> 00:25:59,684 LÉTKÁRTYA: JULIO TORRES 537 00:25:59,684 --> 00:26:00,769 ...a 72-es lakásnak. 538 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Otthon, édes, drága otthon! 539 00:26:05,440 --> 00:26:06,566 Vedd birtokba! 540 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Szia! - Helló, kis csillagom! 541 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Meglepetésem van! 542 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 Vannak, akik nagyon értékelik az ötleteidet. 543 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 Gyere az iskolába, és ismerd meg az új kollégáidat! 544 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 Megelőztem koromat! 545 00:26:40,016 --> 00:26:41,518 Itt a mikrobiom! 546 00:26:44,688 --> 00:26:45,730 Késtél. 547 00:26:46,356 --> 00:26:48,817 - Miről? - A műsorról. 548 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Hátrébb kell lennem az ABC-ben! 549 00:26:51,319 --> 00:26:52,404 Persze, furikám. 550 00:26:52,654 --> 00:26:54,781 Nem ez a csaj ölte meg a csávót a mosdóban? 551 00:26:54,781 --> 00:26:55,949 JULIO KIS DRÁMÁI 552 00:26:55,949 --> 00:26:57,200 K olyan, mint te! 553 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Te szánalmas kukacos! 554 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Macro, ébredj! 555 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Kapcsold ki a tévét! 556 00:27:16,219 --> 00:27:17,387 Már látom Bibót. 557 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Bibo épp berepül, 558 00:27:18,972 --> 00:27:21,766 és Bibo leszállt. Vetted? Bibo leszállt. 559 00:27:22,017 --> 00:27:23,893 A vettedre a válasz a vettem. Vetted? 560 00:27:23,893 --> 00:27:26,813 Edwin! Nem marad a kobakomon! 561 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Oké, nyugi! 562 00:27:29,607 --> 00:27:32,027 - Megoldom! - Bébi, hogy nézek ki? 563 00:27:32,861 --> 00:27:33,862 Csodás vagy! 564 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Bibónak két szerepe van? 565 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Szerinted ő Carl kedvence? 566 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - Én csak egy szerepet kaptam. - Ne, ne, bébi! 567 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Ne Bibóval foglalkozz! És senki mással se, jó? 568 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Csak saját magaddal! 569 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Oké. Jó lesz. Köszi. 570 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Ettél már? 571 00:27:51,254 --> 00:27:53,381 - Van nálam energiaszelet. - Oké. 572 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Kéz- és lábtörést! 573 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 - Milyen hosszú? - És itt a vége... 574 00:28:06,353 --> 00:28:07,354 most! 575 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 A szemetet, kérjük, dobjátok ide! 576 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Ne! Nincs szelektív gyűjtés. 577 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Köszönöm! - Nagyon szép lett! 578 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Szép lett! - Megyünk? 579 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Igen, menjünk! 580 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 - Szia! - Szia! 581 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Ciao! 582 00:28:32,003 --> 00:28:34,047 A francba! A mobiltöltőmért kell mennem. 583 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 - Kint találkozunk! - Oké. 584 00:28:36,675 --> 00:28:37,717 Figyelj! 585 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 Te írtad? 586 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 - Igen! - Minek? 587 00:28:45,392 --> 00:28:46,810 Kértél egyáltalán engedélyt? 588 00:28:48,019 --> 00:28:49,104 Miért ez van rajtad? 589 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Ez elfogadhatatlan! 590 00:28:51,064 --> 00:28:52,440 Vedd meg a jegyet! 591 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Igen! 592 00:28:55,193 --> 00:28:57,320 Hello, Vanesja! 593 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Mindjárt vissza foglak hívni. 594 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 Mégis miért követsz engem? 595 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Te voltál a legnagyobb előadó itt, 596 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesja! 597 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Na, még egyszer megkérdezem. 598 00:29:14,879 --> 00:29:16,715 Mégis miért követsz engem? 599 00:29:19,175 --> 00:29:22,095 Én voltam a legjobb ügynök errefelé. 600 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 Amíg a lusta színész húgom 601 00:29:26,391 --> 00:29:29,644 bele nem kezdett a performance-ba. 602 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 Ellopott mindent! 603 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 Bibo! 604 00:29:36,192 --> 00:29:37,235 Vanesja! 605 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 De jó voltál! 606 00:29:39,612 --> 00:29:41,114 Bibo is művész lett! 607 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Vannak ötleteim, érted? 608 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 De mindig mást csinálok. 609 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Sokat focizok, és én ugye... 610 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Ó, ne! Értem. Tessék! 611 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Az orvosomtól van. Fel vagy mentve. 612 00:29:56,379 --> 00:29:58,423 Nem kell megcsinálni, amit nem akarsz! 613 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 ÁLOMELEMZÉS KÉSZ 614 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 A feliratot fordította: Szerepi Hella