1
00:00:27,444 --> 00:00:28,945
Vil sønnen min klare seg?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Han trenger i hvert fall
aldri ha gym igjen,
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
han får fritak.
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,202
Mitt skjøre, lille geni...
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Julio?
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- Herregud, hva?
- Jeg så akkurat på timeplanen din,
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
og det ser ikke ut som du er opptatt.
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Jeg er nervøs før en audition.
Kan du høre meg i replikkene mine?
9
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
Ja vel.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Dustin vil...
11
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
endre ting.
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
- Gjøre noe.
- Ja visst.
13
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
Fordi ting er ganske skrudd i USA,
14
00:01:07,025 --> 00:01:10,695
og bent fram urettferdig
at det ikke er nok pai
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
til at alle får et stykke ved bordet.
16
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Vanesja.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
Og du har satt opp en hel
pressekonferanse for å kunngjøre det.
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
En stor pressekonferanse.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Jeg ser fram til det.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Hun er her, Julio.
- Beklager... må legge på.
21
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
Jeg tror jeg har en ledetråd
på østersen.
22
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
Er den ikke på havets bunn?
23
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
Jo, men jeg tror jeg har funnet
en som kjenner havet.
24
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
Hva med Zappos?
25
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
- Jeg blir Unntatt.
- Hun er her.
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,640
Må legge på. Ha det.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Hei. Hallo. Hei.
28
00:01:42,727 --> 00:01:45,980
Beklager at jeg ikke hilste på...
Jeg er Julio.
29
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Hei, Deedra. Hyggelig å møte deg.
30
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Takk for at du tar saken.
31
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Ja, Ok. Bryce!
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
- Hvor faen er han?
- Unnskyld.
33
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Jeg har vannet ditt.
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- Hva?
- Vannet ditt.
35
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- Du ba om vann?
- Jeg var sarkastisk, Bryce.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
- Likte du ikke vitsen min?
- Jo.
37
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Det virker ikke slik.
38
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
- Drit i det. Ok, Julio.
- Ja.
39
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
Du mista altså en ring på havbunnen.
40
00:02:15,677 --> 00:02:16,886
Det stemmer.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,682
- Den var 2,5 cm.
- Får jeg se et bilde?
42
00:02:20,849 --> 00:02:22,183
Sendte en e-post om det i går.
43
00:02:22,183 --> 00:02:24,936
- Jeg tror du fikk e-posten.
- Ja.
44
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
Her.
45
00:02:27,564 --> 00:02:29,482
Ok, la oss se.
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
Når fikk fisker jobber?
47
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
Borgermesteren sa at
om folk skulle forvente
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
å ha rent vann,
må fisker og vannvesen
49
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
bidra med arbeid.
50
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Ok, Bryce.
51
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
- Bryce!
- Beklager, jeg er her.
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,457
Øreringen er på ca 2,5 cm.
53
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
I gull.
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Skriver du dette ned?
- Ja.
55
00:02:48,543 --> 00:02:49,586
Det gjør jeg.
56
00:02:49,753 --> 00:02:50,962
- Formet som en østers.
- Jepp.
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
- Med diamanter.
- Jepp.
58
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
- Hadde du en ekstra penn?
- Bryce!
59
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Hvor mange, sånn cirka?
60
00:02:57,677 --> 00:02:58,678
Er det relevant?
61
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Hvorfor skulle det ikke det?
62
00:02:59,846 --> 00:03:01,056
Jeg vet ikke. Unnskyld. Ok.
63
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
Diamanter. Mange.
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
- Og en perle.
- Jepp.
65
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Perle. Jeg har det her inne.
66
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Ja vel.
67
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Vi sier ifra når vi finner den.
68
00:03:09,939 --> 00:03:11,608
Bryce, kom igjen.
69
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
Deedra vil ikke skuffe deg.
70
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
Jeg bare lurte,
hva vil du ha til lunsj senere?
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Jeg vet ikke. Fisk, kanskje?
72
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- Julio?
- Ja?
73
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
De har alt skrudd av varmtvannet.
74
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
Hvorfor driver du og leter
etter østersen?
75
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
De flotte folkene på Zappos
skaffer deg et Unntak.
76
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
Ja, men det kan ta flere måneder.
77
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Bibo kan ikke gjøre dette nå.
Bibo har en stor audition i dag.
78
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
Neste tog på L-linjen ankommer
om 178 minutter.
79
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Hva skal du i dag, vennen?
80
00:03:51,731 --> 00:03:52,899
Jeg vet ikke.
81
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Søke jobber, kanskje.
82
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
Jeg kan ikke fatte at Superhuman
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
ikke ville gi deg jobben tilbake
på kjøpesenteret.
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Det du trenger, er Gud.
85
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Bli med meg i kirken.
86
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
Jeg tror ikke på det. Beklager.
87
00:04:15,547 --> 00:04:17,966
Jeg er ikke så hypp på noe nå.
88
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
Hvorfor ikke dra en tur i
Central Park? Det er fint der.
89
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
Det er ikke Florida, men...
90
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
New York er ikke så verst.
91
00:04:26,099 --> 00:04:30,311
Når jeg bygger et sandslott,
forventer jeg det vil stå neste år.
92
00:04:30,478 --> 00:04:31,855
Er det ikke moro her?
93
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
Vet du hva som er nifst?
94
00:04:33,231 --> 00:04:35,650
Jeg går allerede i terapi her.
95
00:04:35,650 --> 00:04:38,820
Jeg er den yngste,
og jeg må ikke bevise det.
96
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Du er ikke så ung.
97
00:04:40,864 --> 00:04:42,073
Innse det.
98
00:04:42,073 --> 00:04:44,659
Lettere å hate meg enn deg selv.
99
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
Hvorfor sier du ikke det til meg?
100
00:04:47,454 --> 00:04:50,331
The True Women of New York.
101
00:04:50,457 --> 00:04:53,168
Jeg ankom
åpningen av Biancas restaurant...
102
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
- Dina!
- Hei, Bianca.
103
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
...akkurat sent nok.
104
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
Og synet jeg får se, forbløffer meg.
105
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Bianca, jeg har et spørsmål,
106
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
hva akter Genevieve å gjøre
med det hjørnet?
107
00:05:03,428 --> 00:05:04,554
Hvilket hjørne?
108
00:05:04,679 --> 00:05:05,722
Hjørnet der borte.
109
00:05:05,847 --> 00:05:07,766
Det negative rommet.
Hva er tanken bak det?
110
00:05:07,766 --> 00:05:11,227
Folk skal liksom spise her.
De vil bli satt ut av det hullet.
111
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
Kan jeg hjelpe deg, Dina?
112
00:05:15,732 --> 00:05:19,110
Ingen grunn til å ta sånn på vei.
Jeg stilte bare et spørsmål.
113
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
Jeg designet Biancas restaurant.
114
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Jeg tror jeg vet hva jeg gjør.
Jeg gikk på SCAD.
115
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
På nett.
116
00:05:24,324 --> 00:05:25,450
Den satt.
117
00:05:25,450 --> 00:05:27,243
Utdanningen var på nettet,
118
00:05:27,243 --> 00:05:29,746
men PC-en var... stor.
119
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Jenter, kom igjen.
Det er en stor kveld.
120
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Kom igjen.
121
00:05:34,167 --> 00:05:36,961
For å glemme dramaet i storbyen,
122
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
bestemte jeg meg for å ta med jentene
til Sandcastle Villas and Golf Club
123
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
på Bahamas, på en liten jentetur.
124
00:05:42,717 --> 00:05:46,763
Forhåpentligvis, har vi lagt igjen
all tomromsdramaet i New York.
125
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
Jeg pakket bikinien min,
126
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
solhatten, og alt tomromsdramet.
127
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
Er det ikke moro her?
128
00:05:57,899 --> 00:05:59,818
Det er fabelaktig.
129
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
Og se, Genevieve,
130
00:06:01,653 --> 00:06:03,530
alle hjørnene er fylt opp.
131
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
Ser ikke ut som alt tomromsdramet
ble igjen i New York.
132
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Jeg snakket ikke om det.
Jeg sa ikke noe.
133
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Du snakker bokstavelig talt nå.
134
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Jeg sier ikke et ord.
Jeg tror det foregår inni hodet ditt.
135
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Ikke som til meg når
du snakker til meg.
136
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie...
137
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
gi dem mer champagne.
138
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
De er ganske fulle allerede, sir.
139
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Herregud, er de det?
Spurte jeg om det?
140
00:06:27,012 --> 00:06:28,054
Flink gutt.
141
00:06:29,305 --> 00:06:32,267
- Ingen grunn til å hisse deg opp.
- Jeg hisser meg ikke opp.
142
00:06:32,559 --> 00:06:36,104
- Du bare lager drama.
- Jeg har tenkt, Genevieve,
143
00:06:36,104 --> 00:06:39,315
og det er f**n meg helt på trynet
at jeg tok sjansen på deg,
144
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
og du ødela åpningen min
med negativt rom.
145
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
Alle ble satt ut av tomrommet.
146
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
Hva er det som skjer her?
147
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
La oss gi oss for kvelden.
148
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
Hun er sinnssyk, altså.
149
00:06:58,877 --> 00:07:01,087
Jeg fikk endelig designa
en fin restaurant til henne.
150
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Jenter...
151
00:07:12,807 --> 00:07:14,893
Kredittkortet mitt har ingen grense.
152
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
- Ikke si et ord.
- Hva er dette?
153
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Hvem er jeg?
154
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Det kommer til å gå bra,
men du må være rolig.
155
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Skrur av strømmen.
156
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Jeg blir igjen og stenger.
157
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Genevieve.
- Hva?
158
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
Det går bra. De kan ikke se oss.
159
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Kameraene er av,
men du må være rolig, ok?
160
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Ikke rop.
161
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
Gen, det er meg, den ekte Bianca.
Bare pust.
162
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
- Ok.
- Bare pust.
163
00:07:44,547 --> 00:07:46,091
Genevieve, du må bare se på dette.
164
00:07:47,550 --> 00:07:50,387
Herregud. Om du ser dette,
beklager jeg så mye.
165
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Jeg gjorde mitt beste,
166
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
men jeg mislyktes.
167
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
Og...
168
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
at du ser dette,
169
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
betyr at du ikke lenger
er under deres kontroll.
170
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
- Hans kontroll.
- Hvem sin?
171
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Hvordan?
172
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Jared, produsenten.
173
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
Dere er fanget i det syke
narrespillet hans.
174
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Det dere tror er livet deres,
175
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
har bare vært en simulering.
176
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Men nå er i det minste dere to våkne.
177
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Jeg kan redde dere. Vi kan rømme.
178
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Du virker så kjent.
179
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Hva heter du?
180
00:08:23,461 --> 00:08:24,546
Brandon.
181
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Damer, i morgen er dagen, ok?
182
00:08:29,509 --> 00:08:31,261
Jeg skal kontrollere døra.
183
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Jeg skal endre koden
og jeg skal la den være ulåst.
184
00:08:33,680 --> 00:08:37,434
Alt dere trenger å gjøre,
er å holde ut én dag til, ok?
185
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
Og hva enn dere gjør,
186
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
ikke gå inn på Jareds kontor.
187
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
Jeg er så glad jeg booket
denne Benihana-lignende opplevelsen
188
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
for å komme bort fra dramaet
i storbyen.
189
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Jeg har urolig mage.
190
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Som jeg sa, Rellany,
kan jeg ikke spise "tortellias".
191
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- Hvor er Brandon?
- Oppe, med sjefen.
192
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Hva kan han ha gjort?
193
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve, du brenner!
194
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Hånda di!
195
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
- Vi burde hente vann.
- Jeg har ikke vann.
196
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Noen har tatt et glass
for mange, åpenbart.
197
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Skrur strømmen av.
198
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Kvikt!
199
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Den er ulåst.
200
00:09:26,649 --> 00:09:29,486
- Den ulåst. vi drar.
- Vent, jeg må prøve.
201
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
Vennen, vi prøvde, kom igjen! Gen!
202
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Nei. Ikke uten Brandon.
203
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Han hjalp oss.
204
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- Gen!
- Jeg drar ikke uten ham.
205
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandon?
206
00:09:48,838 --> 00:09:49,881
Hvor er Brandon?
207
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
Hvor er Brandon?
208
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
Brandon?
209
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
Brandon?
210
00:09:56,012 --> 00:09:59,724
Herregud, du er dum.
211
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
Brandon?
212
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Ja og nei.
213
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Det er meg, Genevieve.
214
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Din skaper.
215
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Din Gud.
216
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
- Gen!
- Hva?
217
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
Hva er dette?
218
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Hei, Bianca.
219
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Du ser fin ut.
220
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Hva?
221
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Hva er det som foregår?
222
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- Hvorfor ser du så kjent ut?
- Jeg gjør det, ikke sant?
223
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Kanskje fordi dere alle har
litt av kilden i dere.
224
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
Kilden?
225
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Ja.
226
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
Kilden.
227
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Kjerring.
228
00:10:39,222 --> 00:10:40,306
Den originale,
229
00:10:40,640 --> 00:10:45,353
virkelige, rike, New York-fruen.
230
00:10:46,104 --> 00:10:48,481
Nydelig. Ondskapsfull.
231
00:10:50,483 --> 00:10:51,526
Moren min.
232
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
Menneskehjernen er slik en...
233
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
utrolig sak.
234
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
En kan få plass til hele verdener,
235
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
selv etter at kroppen er borte.
236
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Jeg henter frem hjernen hennes
for adferdsproblemene deres.
237
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
Det er så lett å finne en slem,
rik dame, men for å lage en mamma,
238
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
en mor, måtte jeg rett til kilden.
239
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Deres sinn er sammenflettet
med hennes.
240
00:11:16,259 --> 00:11:19,637
- Det er mitt lille kyllinglår.
- Ikke kall meg det, mamma!
241
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
Ok?
242
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
For de går i arv, og det vet du,
243
00:11:23,391 --> 00:11:27,270
og du vet jeg arvet dem fra pappa
og det er ikke min feil
244
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
at dere to hater hverandre!
245
00:11:33,777 --> 00:11:36,363
Moren din latet som hun var
syk på bursdagen din
246
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
så hun kunne få oppmerksomheten.
247
00:11:38,907 --> 00:11:41,242
Hun lot som hun var homofil
da du kom ut.
248
00:11:41,368 --> 00:11:42,452
Det holder!
249
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Det holder. Ok?
250
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Ingenting av det betyr noe lenger,
251
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
for nå...
252
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
får jeg leke med henne
253
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
gjennom dere for alltid.
254
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
- Slipp oss fri.
- Fri?
255
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
Er det det dere vil?
256
00:12:04,349 --> 00:12:05,392
Ja.
257
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
Altså...
258
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
ok.
259
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
- Døren er der borte.
- Takk gud.
260
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
Herregud.
261
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Kos dere i fengsel.
262
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Eller glemte dere det?
263
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Dere er her fordi dere
signerte en kontrakt.
264
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Husker dere?
265
00:12:36,589 --> 00:12:40,927
Dette er bedre enn å havne i
fengsel for skatteunndragelse, sant?
266
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Damer,
267
00:12:44,305 --> 00:12:45,849
ikke vær redde.
268
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
Onkel Sam og jeg, vi kom til enighet.
269
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Tross alt er det dere...
270
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
som er vår største eksportvare.
271
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
Et inspirerende liv.
272
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
Så hvorfor slipper du oss fri?
273
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Hva får du ut av dette?
274
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Noen ganger føles det godt
å vekke bjørnen.
275
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
Deres rømningsforsøk var
den perfekte sesongavslutningen.
276
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Ja ja, hva føler dere?
277
00:13:15,670 --> 00:13:17,047
Et par sesonger til?
278
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Jeg tror ikke de har
bodycon-kjoler i fengsel.
279
00:13:23,803 --> 00:13:26,097
Senere på The True Women of New York.
280
00:13:26,431 --> 00:13:29,017
I går kveld tenkte jeg
på barndommen min,
281
00:13:29,142 --> 00:13:31,519
og kunne ikke huske noe av den.
282
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
Jeg kunne ikke huske...
283
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
foreldrene mine.
284
00:13:36,358 --> 00:13:37,817
Nå holder hun på igjen.
285
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
Jeg synes bare det er usmakelig
286
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
å ikke farge etterveksten
før en kveld på byen.
287
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Dette kalles en frisyre.
288
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Beklager.
289
00:13:49,746 --> 00:13:52,665
The True Women of New York.
290
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
Så de tok ham ut
av hypnosen med vilje?
291
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
Det var som et... et sirkus.
Jeg elsket det.
292
00:14:05,804 --> 00:14:06,805
Så...
293
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
hvordan føles det å endelig
få se deg selv representert, og...
294
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
gjør meg en tjeneste her,
295
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
bare si noe på...spansk.
296
00:14:15,647 --> 00:14:16,731
Det føles helt utrolig
297
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
å endelig få et manus hvor jeg
blir representert.
298
00:14:19,192 --> 00:14:21,569
Da jeg fikk det,
tenkte jeg "Ay dios mio."
299
00:14:21,903 --> 00:14:24,864
Julio, søte deg,
kan du vise henne hvordan du
300
00:14:24,864 --> 00:14:26,825
ser for deg replikken?
301
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
Bestemor, jeg gjemte
meg ikke i buffeen.
302
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Nei, de vil ha litt mer
Pixar-aktig skuespill, så...
303
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
Bestemor, jeg gjemte meg ikke i
buffeen, jeg så bare etter... salt?
304
00:14:40,839 --> 00:14:44,259
Er det sant at du lager dine tamales
ved hjelp av magi?
305
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
Utsøkt.
306
00:14:47,137 --> 00:14:48,221
Tror hun er rett kvinne.
307
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Adios.
308
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
Vær så snill, la oss droppe denne
serien. Jeg har mange andre manus.
309
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Husker du delfinen som satt fast
310
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
i Gowanus-kanalen i sørlige Brooklyn?
311
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
Det hadde blitt en
veldig, veldig god film.
312
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Den kunne vart tre timer.
313
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
Ingen vet hvordan
delfinen havnet der.
314
00:15:03,486 --> 00:15:05,864
Ok, beklager. Slutt med det der.
315
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Det kommer en tid hvor man må vokse
opp og levere produkter, vennen.
316
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
Det var fantastisk.
317
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Så transformerende.
318
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Jeg så deg gjennom glasset.
319
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
Hva slags teknikk har du?
320
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Jeg studerer folk og tar det til meg.
321
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Det er utrolig.
322
00:15:22,255 --> 00:15:26,676
Jeg liker å snakke med skuespillere,
utforske hjernene deres, liksom.
323
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
Ja, så du fikk åpenbart rollen.
324
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
Ja, det stemmer. Takk.
325
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
Jeg må bare se eksistensbevis og at
du er medlem i skuespillerforbundet.
326
00:15:36,895 --> 00:15:39,731
- Jeg har ikke noe av det.
- Hva?
327
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Jeg er en robot.
328
00:15:41,941 --> 00:15:45,653
Jeg prøvde å søke, men ingen skjema
lot meg krysse av Bibo.
329
00:15:46,404 --> 00:15:47,739
Så du vil ha ideene mine,
330
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
men vil jeg skal tilpasse dem
for dere,
331
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
så det ikke er plass til noe nytt.
332
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Bibo?
333
00:16:03,421 --> 00:16:04,547
Hva skjer?
334
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
Et Zappos-manus som
ikke har blitt produsert?
335
00:16:13,223 --> 00:16:14,516
AVVIST
336
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
"Avvist." "Forkastet."
337
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
"Ikke en interessant historie."
338
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
Bokstaven Q?
339
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
"Løvenes konge fra
en sebras synspunkt?"
340
00:16:26,444 --> 00:16:30,532
SPØRSMÅL? RING VANESJA
OG SPØR ETTER VANESJA
341
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Taxi.
342
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
- Hva?
- Ja.
343
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Det er Carl som
ringer fra Carls telefon.
344
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Jeg fant et manus av "Julio"?
345
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Jeg er lutter øre.
346
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Jeg kan virkelig se meg selv
i disse historiene
347
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
og jeg tror folk som meg
vil føle det samme.
348
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Kanskje vi kan finne på noe.
349
00:16:57,267 --> 00:16:59,811
Dette er helt idiotisk.
Han fikk prøvespilte for rollen.
350
00:16:59,811 --> 00:17:02,772
Han fikk rollen. Du likte hva han
gjorde. Bare gi ham rollen.
351
00:17:03,189 --> 00:17:04,315
Jeg har en idé, da.
352
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
Vi kan ikke hyre ham som skuespiller,
353
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
men det er ingen grunn til at vi
ikke kan hyre ham som rekvisitt.
354
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Det er fornærmende,
Bibo går ikke med på det.
355
00:17:12,490 --> 00:17:14,117
- Ok!
- Bibo!
356
00:17:14,451 --> 00:17:15,869
Dette er sykt.
357
00:17:16,077 --> 00:17:17,370
Jeg gjør dette uten eksistensbevis.
358
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Hvorfor kan ikke Bibo?
359
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Du har en sak som venter.
360
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Vi kan nok gjøre et unntak.
361
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo vil ikke være et Unntak.
362
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Bibo vil være skuespiller.
363
00:17:30,967 --> 00:17:32,177
Innkommende anrop.
364
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Et øyeblikk.
365
00:17:35,555 --> 00:17:36,723
Ja, hei. Hallo?
366
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Ikke legg på.
367
00:17:37,891 --> 00:17:41,519
Vent, dette er Julio, gjelder
dette resultatene av biopsien?
368
00:17:41,686 --> 00:17:43,813
-"Ikke legg på", sa jeg.
- Setter du meg på vent?
369
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
- Det var du som ringte...
- Jøye meg.
370
00:17:45,940 --> 00:17:47,192
Faen som jeg hater dem.
371
00:17:47,400 --> 00:17:51,529
Hørte du at Nautica var "syk" i dag?"
372
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Den merra er ikke syk.
373
00:17:53,448 --> 00:17:55,575
- Nei, hun har vel bare flatlus.
- Ja.
374
00:17:57,744 --> 00:17:58,787
Hva er det som lukter?
375
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Jeg tror det er oljesøl.
376
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Jeg skal ikke dø fra oljeutslipp
som foreldrene mine.
377
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Det var så leit å høre.
Du fortjente ikke det.
378
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
Rettferdigheten seiret ikke i dag.
379
00:18:25,146 --> 00:18:28,358
Men jeg tror vi tror vi er et lite
skritt nærmere å belyse...
380
00:18:29,776 --> 00:18:30,860
uretten...
381
00:18:34,781 --> 00:18:37,367
EKSISTENSBEVIS
CHESTER CALLES
382
00:18:37,492 --> 00:18:39,202
Faen for en nedtur.
383
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Jeg skjønner at Dodo var
et jævla svin, men kom an.
384
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
Alvene får i hvert fall en julebonus.
385
00:18:45,125 --> 00:18:48,211
Det fikk de ikke før,
så det er da noe.
386
00:18:48,420 --> 00:18:50,714
Veldig positiv tenkt.
Du sprer optimisme, vennen.
387
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
- Det liker jeg.
- Ja vel.
388
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
Beklager.
Hei, velkommen til Chester's.
389
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- Noen leveranser i dag?
- Ja. Takk.
390
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Ok, ta det med ro.
391
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
- Chester...
- Hva?
392
00:19:00,140 --> 00:19:02,350
...det står ikke noe om pris i appen.
Hva koster det?
393
00:19:02,517 --> 00:19:05,353
Nei. Dette er mitt firma,
så det bestemmer jeg.
394
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
Og i dag skal
395
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
du få en liten rabatt.
396
00:19:10,316 --> 00:19:11,401
Ok, flott.
397
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
Gi meg noen nachos.
398
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
- Jeg er sulten.
- Kan jeg også få nachos?
399
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
En til, folkens.
400
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Hei. Beklager.
401
00:19:20,160 --> 00:19:21,494
Til Carl, jeg er Carl.
402
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Det vet jeg, Carl.
Det er derfor jeg er her.
403
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, jeg er to timer for sen.
404
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Se på dem.
405
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Så små og ynkelige.
406
00:19:34,341 --> 00:19:35,550
Dustin, vennen.
407
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Jeg må tilstå noe.
408
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
Denne pressekonferansen...
409
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
- jeg vet ikke hva den handler om.
- Det går bra.
410
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Jeg har en stor idé.
411
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Har tenkt på den hele morgenen.
412
00:19:55,737 --> 00:19:56,780
Jepp.
413
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Du vet jeg spiller en
hjemløs homofil tenåring i
414
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
Jævlige, små rikmannsunger?
415
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Ja, så klart.
416
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Det føles ikke riktig.
417
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Jeg blir kjemperik
418
00:20:04,621 --> 00:20:07,374
av å utnytte standen til
folk som har det verre enn meg.
419
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Vennen, hvem lærte deg om "stand?"
420
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
Og alle forguder meg.
421
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
Til helvete med det.
422
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
For jeg får faen meg betalt.
423
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
Og TV-selskapet...
424
00:20:19,386 --> 00:20:21,638
Det faens TV-selskapet
tjener penger på det.
425
00:20:22,180 --> 00:20:23,765
Og oljeindustrien kjøpte
opp TV-selskapet.
426
00:20:24,140 --> 00:20:25,475
Og de som ser på serien
427
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
tenker: "Wow, hurra,
vi ser utvikling."
428
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Men de skjønner ikke at
bare ved å se på det
429
00:20:31,898 --> 00:20:34,234
utvider de den økonomiske
ulikheten, ved å gjøre
430
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
de som undertrykker dem de påstår
å representere, rikere.
431
00:20:38,238 --> 00:20:40,865
- Det trodde jeg du visste.
- Så dette tenkte jeg å foreslå.
432
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
Hva om vi slutter å spille i serien
433
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
frem til de på toppen...
434
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
lover å fordele pengene de tjener?
435
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Vi kan stille oss i rekke,
436
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
lenke oss sammen,
437
00:20:56,006 --> 00:20:57,215
starte en skikkelig "boykitt".
438
00:20:58,091 --> 00:21:00,301
- En hva?
- Jeg kan få med alle skuespillerne.
439
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
Kanskje vi kan få hele bransjen
til å få betalt likt.
440
00:21:11,021 --> 00:21:12,063
Dustin, vennen,
441
00:21:12,480 --> 00:21:14,274
jeg er så stolt av deg.
442
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
La oss offentliggjøre det.
443
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
- Jeg fant østersen.
- Herregud.
444
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Ja, jeg er på vei til
å foreta inngrepet.
445
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
Neste gang du ser meg,
vil det være uten en kropp.
446
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Ikke gjør det. Leste du ikke
artikkelen jeg sendte deg
447
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
- om de stedene?
- Nei?
448
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
Overskriften sa de
tar ferdighetene dine for å lage
449
00:21:44,137 --> 00:21:46,181
- software som vil erstatte mennesker.
- Nei...
450
00:21:46,431 --> 00:21:48,224
Ikke gjør noe dumt.
451
00:21:48,892 --> 00:21:51,061
Jeg må legge på. Ciao.
452
00:21:52,645 --> 00:21:55,440
Ok, som i gjennomgangen,
453
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
si din hjertens mening.
454
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Ja, ok. Skjønner.
455
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Action.
456
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
Yo, skjer'a, jævla kukskaller?
457
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Jeg har litt av en kunngjøring
til dere damer i dag.
458
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Det blir dødsfett.
459
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Kanskje greit og
ikke si "jævla" og "kuk".
460
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Ok, det kan la seg gjøre.
461
00:22:15,168 --> 00:22:16,461
Før vi begynner,
462
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
kan vi bli enige om
ferien litt raskt?
463
00:22:19,464 --> 00:22:21,216
For jeg vil ha den villaen i Toscana,
464
00:22:21,216 --> 00:22:22,717
og jeg vil ikke noen skal ta den.
465
00:22:23,927 --> 00:22:26,304
Jeg er litt usikker på villaen.
466
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
Hva? Hvorfor?
467
00:22:27,681 --> 00:22:29,933
Med denne fordelingsmodellen,
468
00:22:30,308 --> 00:22:32,435
kommer du ikke til å ha disse
469
00:22:32,936 --> 00:22:36,523
- pengene liggende rundt.
- Vent...
470
00:22:36,690 --> 00:22:38,149
Kommer jeg til å være blakk?
471
00:22:38,316 --> 00:22:39,359
Nei.
472
00:22:39,693 --> 00:22:40,819
Nei.
473
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Du vil klare deg.
474
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Så kan du dra på ferie,
475
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
og vi kan...
476
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
finne et hus du kan kjøpe.
477
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
Det blir bare ikke en villa.
478
00:22:55,750 --> 00:22:56,835
Det blir ingen villa...
479
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
Og mange presanger.
480
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Du får mange presanger.
481
00:23:03,675 --> 00:23:06,094
Som denne. Denne kom i posten.
482
00:23:06,594 --> 00:23:08,555
Det er antagelig fra
en kvinnelig fan.
483
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Ja, sikkert.
484
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Ok.
485
00:23:17,397 --> 00:23:21,276
La oss komme i gang
med pressekonferansen.
486
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Jeg er så stolt.
487
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
Du gir meg en mening.
488
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustin?
489
00:23:26,990 --> 00:23:28,033
Vi dropper den.
490
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
Pressekonferansen. Drit i den.
491
00:23:33,872 --> 00:23:34,998
Hvorfor?
492
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Fordi...
493
00:23:37,459 --> 00:23:39,711
ALT DU GJORDE I DAG VAR Å PRØVE
OG DET ER NOK
494
00:23:40,712 --> 00:23:42,547
Alt jeg gjorde i dag var å prøve.
495
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
Og der er...
496
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
"nook".
497
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Gjør det vondt?
498
00:24:01,858 --> 00:24:03,777
Lyst å ta den før du mister fingrene?
499
00:24:05,403 --> 00:24:06,488
Ja?
500
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Hallo? Det passer ikke nå.
501
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Jeg skal lastes opp.
- Er dette Julio Torres?
502
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Jeg ringer fra ASAPMD
angående resultatene dine.
503
00:24:24,089 --> 00:24:25,799
Alt ser bra ut.
504
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Kan du gjenta det?
- Alt ser bra ut.
505
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
- Kan du gjenta igjen?
- Ja, den er godartet. Ha en god dag.
506
00:24:37,811 --> 00:24:41,106
IKKE EN DØR
507
00:24:41,356 --> 00:24:42,482
Hei.
508
00:24:43,483 --> 00:24:46,027
Dette er ikke delen som manglet.
509
00:24:47,529 --> 00:24:50,865
- Hva mener du?
- Den er ikke en del av antikviteten.
510
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Er du sikker på at dette
er østersen du så etter?
511
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Ja.
512
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Jeg vet det fordi de så etter
fingeravtrykkene mine.
513
00:24:57,914 --> 00:24:59,040
Ok,
514
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
denne er fra Amazon.
515
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Den er ikke unik.
516
00:25:08,675 --> 00:25:11,261
Ok, la oss gå i gang med rivningen.
517
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
Bibo?
518
00:25:14,347 --> 00:25:15,432
Er du der?
519
00:25:16,433 --> 00:25:17,559
Er du sulten?
520
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Jeg og Vanesja skal ha et middagsmøte
521
00:25:22,814 --> 00:25:25,233
for å diskutere fossefall-ideen min.
522
00:25:25,358 --> 00:25:26,860
Et som renner sidelengs.
523
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Bibo?
524
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Bibo?
525
00:25:34,534 --> 00:25:36,202
TO MÅNEDER SENERE
526
00:25:36,327 --> 00:25:39,998
Laget du
Hvordan jeg kom ut til min Abuela?
527
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Ja.
- Utrolig god serie.
528
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Jeg har ikke sett den.
529
00:25:45,003 --> 00:25:46,963
Men det er bra du
fikk deg eksistensbevis,
530
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
spesielt nå som du behøver det...
531
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
for å stemme og sånn, liksom.
532
00:25:51,468 --> 00:25:55,013
Jepp. Jeg fikk meg nettopp
kredittkort og la inn Netflix på det.
533
00:25:55,013 --> 00:25:58,016
Fett. Du er offisielt
den stolte leieboeren...
534
00:25:58,224 --> 00:25:59,684
EKSISTENSBEVIS NR. 27-44678
535
00:25:59,684 --> 00:26:00,769
...i leilighet 72.
536
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Hjem, kjære casa su hjem.
537
00:26:05,440 --> 00:26:06,566
Gjør den til din egen.
538
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Hei.
- Hei, stjerna mi.
539
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Jeg har en overraskelse til deg.
540
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
Jeg fant noen som liker
ideene dine svært godt.
541
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
Kom til barneskolen og
møt de nye samarbeidspartnerne dine.
542
00:26:37,972 --> 00:26:39,641
Jeg er bare forut for min tid, mann.
543
00:26:40,016 --> 00:26:41,518
Tarmflora.
544
00:26:44,688 --> 00:26:45,730
Du er sen.
545
00:26:46,356 --> 00:26:48,817
- Til hva?
- Showet ditt.
546
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Jeg må være senere i alfabetet.
547
00:26:51,319 --> 00:26:52,404
Ja vel, særing.
548
00:26:52,654 --> 00:26:54,781
Er ikke det jenta som drepte
den fyren på do?
549
00:26:54,781 --> 00:26:55,949
SMÅ SKUESPILL AV JULIO
550
00:26:55,949 --> 00:26:57,200
K gjør det samme som deg.
551
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Du og den patetiske streken din.
552
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Macro, våkn opp.
553
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Skru av TV-en din.
554
00:27:16,219 --> 00:27:17,387
Jeg ser på Bibo.
555
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Bibo flyr inn.
556
00:27:18,972 --> 00:27:21,766
Og Bibo har landet.
Mottatt? Bibo har landet.
557
00:27:22,017 --> 00:27:23,893
Sier jeg "mottatt",
må du si "mottatt". Mottatt?
558
00:27:23,893 --> 00:27:26,813
Edwin! Den holder seg ikke på
det lille hodet mitt.
559
00:27:26,813 --> 00:27:29,149
Det går bra. Ta det med ro.
560
00:27:29,607 --> 00:27:32,027
- Jeg har deg.
- Hvordan ser jeg ut, kjære?
561
00:27:32,861 --> 00:27:33,862
Nydelig.
562
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Spiller Bibo to karakterer?
563
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Tror du Carl liker ham bedre?
564
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- Jeg fikk bare spille én.
- Nei, bebé.
565
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Ikke fokuserer på Bibo.
Finn et annet fokus, ok?
566
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Fokuserer på deg selv.
567
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Ok, ja. Takk.
568
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Har du spist?
569
00:27:51,254 --> 00:27:53,381
- Ta en av mine energibarer.
- Ok.
570
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Tvi, tvi.
571
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
- Hvor lenge varer det?
- Det burde slutte...
572
00:28:06,353 --> 00:28:07,354
nå.
573
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Har dere noe søppel, bare kast det.
574
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
Vennligst ikke resirkuler på skolen.
575
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Takk.
- Veldig fint.
576
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Veldig, veldig fint.
- Skal vi...?
577
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Ja, kom igjen.
578
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
- Ha det.
- Ha det.
579
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Ciao.
580
00:28:32,003 --> 00:28:34,047
Pokker. Jeg må hente
mobilladeren min.
581
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
- Vi møtes utenfor.
- Ok.
582
00:28:36,675 --> 00:28:37,717
Hei, du.
583
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
Skrev du disse?
584
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
- Ja.
- Hvorfor?
585
00:28:45,392 --> 00:28:46,810
Ba du om tillatelse?
586
00:28:48,019 --> 00:28:49,104
Hvorfor går du med den?
587
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
Det er uakseptabelt.
588
00:28:51,064 --> 00:28:52,440
Bestill flyturen.
589
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Ja.
590
00:28:55,193 --> 00:28:57,320
Hallo, Vanesja.
591
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Jeg må ringe deg opp.
592
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
Hvorfor følger du etter meg?
593
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Det var du som hadde
en utrolig performance,
594
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesja.
595
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Jeg spør deg én gang til.
596
00:29:14,879 --> 00:29:16,715
Hvorfor følger du etter meg?
597
00:29:19,175 --> 00:29:22,095
Jeg var den beste agenten
i bransjen...
598
00:29:23,388 --> 00:29:26,266
til min late kunstnersøster
599
00:29:26,391 --> 00:29:29,644
begynte å gjøre en performance
som meg
600
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
og stjal livet mitt.
601
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
Bibo?
602
00:29:36,192 --> 00:29:37,235
Vanesja.
603
00:29:38,319 --> 00:29:39,404
Du er god.
604
00:29:39,612 --> 00:29:41,114
Bibo er også kunster.
605
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Jeg har også ideer, vet du.
606
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Jeg... gjør bare andre
ting hele tiden.
607
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Jeg er på football-laget.
Og, så er jeg...
608
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Nei, jeg skjønner. Her.
609
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Det er legeerklæringen min.
Du får fritak.
610
00:29:56,379 --> 00:29:58,423
Vis det. Så slipper du
å gjøre det du ikke vil.
611
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
DRØMMETYDINGEN ER KLAR
612
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Tekst: René Asgautsen