1 00:00:27,444 --> 00:00:28,945 Vil sønnen min klare seg? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Han trenger i hvert fall aldri ha gym igjen, 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 han får fritak. 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,202 Mitt skjøre, lille geni... 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Julio? 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Herregud, hva? - Jeg så akkurat på timeplanen din, 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 og det ser ikke ut som du er opptatt. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Jeg er nervøs før en audition. Kan du høre meg i replikkene mine? 9 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 Ja vel. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Dustin vil... 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 endre ting. 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 - Gjøre noe. - Ja visst. 13 00:01:03,396 --> 00:01:07,025 Fordi ting er ganske skrudd i USA, 14 00:01:07,025 --> 00:01:10,695 og bent fram urettferdig at det ikke er nok pai 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 til at alle får et stykke ved bordet. 16 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Vanesja. 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 Og du har satt opp en hel pressekonferanse for å kunngjøre det. 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 En stor pressekonferanse. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Jeg ser fram til det. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Hun er her, Julio. - Beklager... må legge på. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Jeg tror jeg har en ledetråd på østersen. 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 Er den ikke på havets bunn? 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 Jo, men jeg tror jeg har funnet en som kjenner havet. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Hva med Zappos? 25 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 - Jeg blir Unntatt. - Hun er her. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,640 Må legge på. Ha det. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 Hei. Hallo. Hei. 28 00:01:42,727 --> 00:01:45,980 Beklager at jeg ikke hilste på... Jeg er Julio. 29 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Hei, Deedra. Hyggelig å møte deg. 30 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Takk for at du tar saken. 31 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Ja, Ok. Bryce! 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 - Hvor faen er han? - Unnskyld. 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Jeg har vannet ditt. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - Hva? - Vannet ditt. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - Du ba om vann? - Jeg var sarkastisk, Bryce. 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 - Likte du ikke vitsen min? - Jo. 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Det virker ikke slik. 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 - Drit i det. Ok, Julio. - Ja. 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,552 Du mista altså en ring på havbunnen. 40 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 Det stemmer. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 - Den var 2,5 cm. - Får jeg se et bilde? 42 00:02:20,849 --> 00:02:22,183 Sendte en e-post om det i går. 43 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 - Jeg tror du fikk e-posten. - Ja. 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Her. 45 00:02:27,564 --> 00:02:29,482 Ok, la oss se. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Når fikk fisker jobber? 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Borgermesteren sa at om folk skulle forvente 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 å ha rent vann, må fisker og vannvesen 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 bidra med arbeid. 50 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Ok, Bryce. 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 - Bryce! - Beklager, jeg er her. 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,457 Øreringen er på ca 2,5 cm. 53 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 I gull. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Skriver du dette ned? - Ja. 55 00:02:48,543 --> 00:02:49,586 Det gjør jeg. 56 00:02:49,753 --> 00:02:50,962 - Formet som en østers. - Jepp. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 - Med diamanter. - Jepp. 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 - Hadde du en ekstra penn? - Bryce! 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,052 Hvor mange, sånn cirka? 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 Er det relevant? 61 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Hvorfor skulle det ikke det? 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,056 Jeg vet ikke. Unnskyld. Ok. 63 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Diamanter. Mange. 64 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 - Og en perle. - Jepp. 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Perle. Jeg har det her inne. 66 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Ja vel. 67 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Vi sier ifra når vi finner den. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 Bryce, kom igjen. 69 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 Deedra vil ikke skuffe deg. 70 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Jeg bare lurte, hva vil du ha til lunsj senere? 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Jeg vet ikke. Fisk, kanskje? 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - Julio? - Ja? 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 De har alt skrudd av varmtvannet. 74 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Hvorfor driver du og leter etter østersen? 75 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 De flotte folkene på Zappos skaffer deg et Unntak. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 Ja, men det kan ta flere måneder. 77 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Bibo kan ikke gjøre dette nå. Bibo har en stor audition i dag. 78 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 Neste tog på L-linjen ankommer om 178 minutter. 79 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Hva skal du i dag, vennen? 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 Jeg vet ikke. 81 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Søke jobber, kanskje. 82 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 Jeg kan ikke fatte at Superhuman 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 ikke ville gi deg jobben tilbake på kjøpesenteret. 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Det du trenger, er Gud. 85 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Bli med meg i kirken. 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Jeg tror ikke på det. Beklager. 87 00:04:15,547 --> 00:04:17,966 Jeg er ikke så hypp på noe nå. 88 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 Hvorfor ikke dra en tur i Central Park? Det er fint der. 89 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Det er ikke Florida, men... 90 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 New York er ikke så verst. 91 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 Når jeg bygger et sandslott, forventer jeg det vil stå neste år. 92 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 Er det ikke moro her? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,231 Vet du hva som er nifst? 94 00:04:33,231 --> 00:04:35,650 Jeg går allerede i terapi her. 95 00:04:35,650 --> 00:04:38,820 Jeg er den yngste, og jeg må ikke bevise det. 96 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Du er ikke så ung. 97 00:04:40,864 --> 00:04:42,073 Innse det. 98 00:04:42,073 --> 00:04:44,659 Lettere å hate meg enn deg selv. 99 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 Hvorfor sier du ikke det til meg? 100 00:04:47,454 --> 00:04:50,331 The True Women of New York. 101 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Jeg ankom åpningen av Biancas restaurant... 102 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 - Dina! - Hei, Bianca. 103 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 ...akkurat sent nok. 104 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 Og synet jeg får se, forbløffer meg. 105 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Bianca, jeg har et spørsmål, 106 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 hva akter Genevieve å gjøre med det hjørnet? 107 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 Hvilket hjørne? 108 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 Hjørnet der borte. 109 00:05:05,847 --> 00:05:07,766 Det negative rommet. Hva er tanken bak det? 110 00:05:07,766 --> 00:05:11,227 Folk skal liksom spise her. De vil bli satt ut av det hullet. 111 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Kan jeg hjelpe deg, Dina? 112 00:05:15,732 --> 00:05:19,110 Ingen grunn til å ta sånn på vei. Jeg stilte bare et spørsmål. 113 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Jeg designet Biancas restaurant. 114 00:05:20,987 --> 00:05:22,864 Jeg tror jeg vet hva jeg gjør. Jeg gikk på SCAD. 115 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 På nett. 116 00:05:24,324 --> 00:05:25,450 Den satt. 117 00:05:25,450 --> 00:05:27,243 Utdanningen var på nettet, 118 00:05:27,243 --> 00:05:29,746 men PC-en var... stor. 119 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Jenter, kom igjen. Det er en stor kveld. 120 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Kom igjen. 121 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 For å glemme dramaet i storbyen, 122 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 bestemte jeg meg for å ta med jentene til Sandcastle Villas and Golf Club 123 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 på Bahamas, på en liten jentetur. 124 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 Forhåpentligvis, har vi lagt igjen all tomromsdramaet i New York. 125 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Jeg pakket bikinien min, 126 00:05:49,724 --> 00:05:52,811 solhatten, og alt tomromsdramet. 127 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 Er det ikke moro her? 128 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 Det er fabelaktig. 129 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 Og se, Genevieve, 130 00:06:01,653 --> 00:06:03,530 alle hjørnene er fylt opp. 131 00:06:03,530 --> 00:06:07,200 Ser ikke ut som alt tomromsdramet ble igjen i New York. 132 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Jeg snakket ikke om det. Jeg sa ikke noe. 133 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Du snakker bokstavelig talt nå. 134 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Jeg sier ikke et ord. Jeg tror det foregår inni hodet ditt. 135 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Ikke som til meg når du snakker til meg. 136 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie... 137 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 gi dem mer champagne. 138 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 De er ganske fulle allerede, sir. 139 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Herregud, er de det? Spurte jeg om det? 140 00:06:27,012 --> 00:06:28,054 Flink gutt. 141 00:06:29,305 --> 00:06:32,267 - Ingen grunn til å hisse deg opp. - Jeg hisser meg ikke opp. 142 00:06:32,559 --> 00:06:36,104 - Du bare lager drama. - Jeg har tenkt, Genevieve, 143 00:06:36,104 --> 00:06:39,315 og det er f**n meg helt på trynet at jeg tok sjansen på deg, 144 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 og du ødela åpningen min med negativt rom. 145 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 Alle ble satt ut av tomrommet. 146 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Hva er det som skjer her? 147 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 La oss gi oss for kvelden. 148 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 Hun er sinnssyk, altså. 149 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Jeg fikk endelig designa en fin restaurant til henne. 150 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Jenter... 151 00:07:12,807 --> 00:07:14,893 Kredittkortet mitt har ingen grense. 152 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 - Ikke si et ord. - Hva er dette? 153 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Hvem er jeg? 154 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Det kommer til å gå bra, men du må være rolig. 155 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Skrur av strømmen. 156 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Jeg blir igjen og stenger. 157 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Genevieve. - Hva? 158 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Det går bra. De kan ikke se oss. 159 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 Kameraene er av, men du må være rolig, ok? 160 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Ikke rop. 161 00:07:40,293 --> 00:07:43,213 Gen, det er meg, den ekte Bianca. Bare pust. 162 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 - Ok. - Bare pust. 163 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 Genevieve, du må bare se på dette. 164 00:07:47,550 --> 00:07:50,387 Herregud. Om du ser dette, beklager jeg så mye. 165 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Jeg gjorde mitt beste, 166 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 men jeg mislyktes. 167 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 Og... 168 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 at du ser dette, 169 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 betyr at du ikke lenger er under deres kontroll. 170 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 - Hans kontroll. - Hvem sin? 171 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Hvordan? 172 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jared, produsenten. 173 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 Dere er fanget i det syke narrespillet hans. 174 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Det dere tror er livet deres, 175 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 har bare vært en simulering. 176 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Men nå er i det minste dere to våkne. 177 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Jeg kan redde dere. Vi kan rømme. 178 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Du virker så kjent. 179 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Hva heter du? 180 00:08:23,461 --> 00:08:24,546 Brandon. 181 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Damer, i morgen er dagen, ok? 182 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Jeg skal kontrollere døra. 183 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Jeg skal endre koden og jeg skal la den være ulåst. 184 00:08:33,680 --> 00:08:37,434 Alt dere trenger å gjøre, er å holde ut én dag til, ok? 185 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 Og hva enn dere gjør, 186 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 ikke gå inn på Jareds kontor. 187 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Jeg er så glad jeg booket denne Benihana-lignende opplevelsen 188 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 for å komme bort fra dramaet i storbyen. 189 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Jeg har urolig mage. 190 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Som jeg sa, Rellany, kan jeg ikke spise "tortellias". 191 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - Hvor er Brandon? - Oppe, med sjefen. 192 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Hva kan han ha gjort? 193 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve, du brenner! 194 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Hånda di! 195 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 - Vi burde hente vann. - Jeg har ikke vann. 196 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Noen har tatt et glass for mange, åpenbart. 197 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Skrur strømmen av. 198 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Kvikt! 199 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Den er ulåst. 200 00:09:26,649 --> 00:09:29,486 - Den ulåst. vi drar. - Vent, jeg må prøve. 201 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 Vennen, vi prøvde, kom igjen! Gen! 202 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Nei. Ikke uten Brandon. 203 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Han hjalp oss. 204 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - Gen! - Jeg drar ikke uten ham. 205 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandon? 206 00:09:48,838 --> 00:09:49,881 Hvor er Brandon? 207 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Hvor er Brandon? 208 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Brandon? 209 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 Brandon? 210 00:09:56,012 --> 00:09:59,724 Herregud, du er dum. 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,435 Brandon? 212 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Ja og nei. 213 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Det er meg, Genevieve. 214 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Din skaper. 215 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Din Gud. 216 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 - Gen! - Hva? 217 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 Hva er dette? 218 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Hei, Bianca. 219 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Du ser fin ut. 220 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Hva? 221 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Hva er det som foregår? 222 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - Hvorfor ser du så kjent ut? - Jeg gjør det, ikke sant? 223 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Kanskje fordi dere alle har litt av kilden i dere. 224 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Kilden? 225 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Ja. 226 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 Kilden. 227 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Kjerring. 228 00:10:39,222 --> 00:10:40,306 Den originale, 229 00:10:40,640 --> 00:10:45,353 virkelige, rike, New York-fruen. 230 00:10:46,104 --> 00:10:48,481 Nydelig. Ondskapsfull. 231 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 Moren min. 232 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Menneskehjernen er slik en... 233 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 utrolig sak. 234 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 En kan få plass til hele verdener, 235 00:11:00,869 --> 00:11:02,412 selv etter at kroppen er borte. 236 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Jeg henter frem hjernen hennes for adferdsproblemene deres. 237 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 Det er så lett å finne en slem, rik dame, men for å lage en mamma, 238 00:11:10,462 --> 00:11:13,006 en mor, måtte jeg rett til kilden. 239 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Deres sinn er sammenflettet med hennes. 240 00:11:16,259 --> 00:11:19,637 - Det er mitt lille kyllinglår. - Ikke kall meg det, mamma! 241 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 Ok? 242 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 For de går i arv, og det vet du, 243 00:11:23,391 --> 00:11:27,270 og du vet jeg arvet dem fra pappa og det er ikke min feil 244 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 at dere to hater hverandre! 245 00:11:33,777 --> 00:11:36,363 Moren din latet som hun var syk på bursdagen din 246 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 så hun kunne få oppmerksomheten. 247 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 Hun lot som hun var homofil da du kom ut. 248 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 Det holder! 249 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Det holder. Ok? 250 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Ingenting av det betyr noe lenger, 251 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 for nå... 252 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 får jeg leke med henne 253 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 gjennom dere for alltid. 254 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 - Slipp oss fri. - Fri? 255 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 Er det det dere vil? 256 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 Ja. 257 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 Altså... 258 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 ok. 259 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 - Døren er der borte. - Takk gud. 260 00:12:13,942 --> 00:12:14,984 Herregud. 261 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Kos dere i fengsel. 262 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Eller glemte dere det? 263 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Dere er her fordi dere signerte en kontrakt. 264 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Husker dere? 265 00:12:36,589 --> 00:12:40,927 Dette er bedre enn å havne i fengsel for skatteunndragelse, sant? 266 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Damer, 267 00:12:44,305 --> 00:12:45,849 ikke vær redde. 268 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 Onkel Sam og jeg, vi kom til enighet. 269 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Tross alt er det dere... 270 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 som er vår største eksportvare. 271 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 Et inspirerende liv. 272 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 Så hvorfor slipper du oss fri? 273 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Hva får du ut av dette? 274 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Noen ganger føles det godt å vekke bjørnen. 275 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 Deres rømningsforsøk var den perfekte sesongavslutningen. 276 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 Ja ja, hva føler dere? 277 00:13:15,670 --> 00:13:17,047 Et par sesonger til? 278 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Jeg tror ikke de har bodycon-kjoler i fengsel. 279 00:13:23,803 --> 00:13:26,097 Senere på The True Women of New York. 280 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 I går kveld tenkte jeg på barndommen min, 281 00:13:29,142 --> 00:13:31,519 og kunne ikke huske noe av den. 282 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 Jeg kunne ikke huske... 283 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 foreldrene mine. 284 00:13:36,358 --> 00:13:37,817 Nå holder hun på igjen. 285 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 Jeg synes bare det er usmakelig 286 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 å ikke farge etterveksten før en kveld på byen. 287 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Dette kalles en frisyre. 288 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Beklager. 289 00:13:49,746 --> 00:13:52,665 The True Women of New York. 290 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 Så de tok ham ut av hypnosen med vilje? 291 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Det var som et... et sirkus. Jeg elsket det. 292 00:14:05,804 --> 00:14:06,805 Så... 293 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 hvordan føles det å endelig få se deg selv representert, og... 294 00:14:12,102 --> 00:14:13,144 gjør meg en tjeneste her, 295 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 bare si noe på...spansk. 296 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 Det føles helt utrolig 297 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 å endelig få et manus hvor jeg blir representert. 298 00:14:19,192 --> 00:14:21,569 Da jeg fikk det, tenkte jeg "Ay dios mio." 299 00:14:21,903 --> 00:14:24,864 Julio, søte deg, kan du vise henne hvordan du 300 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 ser for deg replikken? 301 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 Bestemor, jeg gjemte meg ikke i buffeen. 302 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Nei, de vil ha litt mer Pixar-aktig skuespill, så... 303 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 Bestemor, jeg gjemte meg ikke i buffeen, jeg så bare etter... salt? 304 00:14:40,839 --> 00:14:44,259 Er det sant at du lager dine tamales ved hjelp av magi? 305 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Utsøkt. 306 00:14:47,137 --> 00:14:48,221 Tror hun er rett kvinne. 307 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Adios. 308 00:14:51,182 --> 00:14:54,352 Vær så snill, la oss droppe denne serien. Jeg har mange andre manus. 309 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Husker du delfinen som satt fast 310 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 i Gowanus-kanalen i sørlige Brooklyn? 311 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 Det hadde blitt en veldig, veldig god film. 312 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 Den kunne vart tre timer. 313 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 Ingen vet hvordan delfinen havnet der. 314 00:15:03,486 --> 00:15:05,864 Ok, beklager. Slutt med det der. 315 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Det kommer en tid hvor man må vokse opp og levere produkter, vennen. 316 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 Det var fantastisk. 317 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Så transformerende. 318 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Jeg så deg gjennom glasset. 319 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 Hva slags teknikk har du? 320 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Jeg studerer folk og tar det til meg. 321 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Det er utrolig. 322 00:15:22,255 --> 00:15:26,676 Jeg liker å snakke med skuespillere, utforske hjernene deres, liksom. 323 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 Ja, så du fikk åpenbart rollen. 324 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 Ja, det stemmer. Takk. 325 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Jeg må bare se eksistensbevis og at du er medlem i skuespillerforbundet. 326 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 - Jeg har ikke noe av det. - Hva? 327 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 Jeg er en robot. 328 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 Jeg prøvde å søke, men ingen skjema lot meg krysse av Bibo. 329 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 Så du vil ha ideene mine, 330 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 men vil jeg skal tilpasse dem for dere, 331 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 så det ikke er plass til noe nytt. 332 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Bibo? 333 00:16:03,421 --> 00:16:04,547 Hva skjer? 334 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 Et Zappos-manus som ikke har blitt produsert? 335 00:16:13,223 --> 00:16:14,516 AVVIST 336 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 "Avvist." "Forkastet." 337 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 "Ikke en interessant historie." 338 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 Bokstaven Q? 339 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 "Løvenes konge fra en sebras synspunkt?" 340 00:16:26,444 --> 00:16:30,532 SPØRSMÅL? RING VANESJA OG SPØR ETTER VANESJA 341 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Taxi. 342 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 - Hva? - Ja. 343 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Det er Carl som ringer fra Carls telefon. 344 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Jeg fant et manus av "Julio"? 345 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Jeg er lutter øre. 346 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Jeg kan virkelig se meg selv i disse historiene 347 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 og jeg tror folk som meg vil føle det samme. 348 00:16:54,889 --> 00:16:56,891 Kanskje vi kan finne på noe. 349 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Dette er helt idiotisk. Han fikk prøvespilte for rollen. 350 00:16:59,811 --> 00:17:02,772 Han fikk rollen. Du likte hva han gjorde. Bare gi ham rollen. 351 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Jeg har en idé, da. 352 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 Vi kan ikke hyre ham som skuespiller, 353 00:17:07,652 --> 00:17:10,238 men det er ingen grunn til at vi ikke kan hyre ham som rekvisitt. 354 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Det er fornærmende, Bibo går ikke med på det. 355 00:17:12,490 --> 00:17:14,117 - Ok! - Bibo! 356 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Dette er sykt. 357 00:17:16,077 --> 00:17:17,370 Jeg gjør dette uten eksistensbevis. 358 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Hvorfor kan ikke Bibo? 359 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Du har en sak som venter. 360 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Vi kan nok gjøre et unntak. 361 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo vil ikke være et Unntak. 362 00:17:26,671 --> 00:17:28,923 Bibo vil være skuespiller. 363 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Innkommende anrop. 364 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Et øyeblikk. 365 00:17:35,555 --> 00:17:36,723 Ja, hei. Hallo? 366 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Ikke legg på. 367 00:17:37,891 --> 00:17:41,519 Vent, dette er Julio, gjelder dette resultatene av biopsien? 368 00:17:41,686 --> 00:17:43,813 -"Ikke legg på", sa jeg. - Setter du meg på vent? 369 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 - Det var du som ringte... - Jøye meg. 370 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 Faen som jeg hater dem. 371 00:17:47,400 --> 00:17:51,529 Hørte du at Nautica var "syk" i dag?" 372 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Den merra er ikke syk. 373 00:17:53,448 --> 00:17:55,575 - Nei, hun har vel bare flatlus. - Ja. 374 00:17:57,744 --> 00:17:58,787 Hva er det som lukter? 375 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Jeg tror det er oljesøl. 376 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Jeg skal ikke dø fra oljeutslipp som foreldrene mine. 377 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Det var så leit å høre. Du fortjente ikke det. 378 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 Rettferdigheten seiret ikke i dag. 379 00:18:25,146 --> 00:18:28,358 Men jeg tror vi tror vi er et lite skritt nærmere å belyse... 380 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 uretten... 381 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 EKSISTENSBEVIS CHESTER CALLES 382 00:18:37,492 --> 00:18:39,202 Faen for en nedtur. 383 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Jeg skjønner at Dodo var et jævla svin, men kom an. 384 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 Alvene får i hvert fall en julebonus. 385 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Det fikk de ikke før, så det er da noe. 386 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 Veldig positiv tenkt. Du sprer optimisme, vennen. 387 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 - Det liker jeg. - Ja vel. 388 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 Beklager. Hei, velkommen til Chester's. 389 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 - Noen leveranser i dag? - Ja. Takk. 390 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Ok, ta det med ro. 391 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 - Chester... - Hva? 392 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 ...det står ikke noe om pris i appen. Hva koster det? 393 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Nei. Dette er mitt firma, så det bestemmer jeg. 394 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Og i dag skal 395 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 du få en liten rabatt. 396 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 Ok, flott. 397 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 Gi meg noen nachos. 398 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 - Jeg er sulten. - Kan jeg også få nachos? 399 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 En til, folkens. 400 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Hei. Beklager. 401 00:19:20,160 --> 00:19:21,494 Til Carl, jeg er Carl. 402 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Det vet jeg, Carl. Det er derfor jeg er her. 403 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, jeg er to timer for sen. 404 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Se på dem. 405 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Så små og ynkelige. 406 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 Dustin, vennen. 407 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 Jeg må tilstå noe. 408 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 Denne pressekonferansen... 409 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 - jeg vet ikke hva den handler om. - Det går bra. 410 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Jeg har en stor idé. 411 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 Har tenkt på den hele morgenen. 412 00:19:55,737 --> 00:19:56,780 Jepp. 413 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Du vet jeg spiller en hjemløs homofil tenåring i 414 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 Jævlige, små rikmannsunger? 415 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Ja, så klart. 416 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Det føles ikke riktig. 417 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Jeg blir kjemperik 418 00:20:04,621 --> 00:20:07,374 av å utnytte standen til folk som har det verre enn meg. 419 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Vennen, hvem lærte deg om "stand?" 420 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 Og alle forguder meg. 421 00:20:12,504 --> 00:20:13,838 Til helvete med det. 422 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 For jeg får faen meg betalt. 423 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 Og TV-selskapet... 424 00:20:19,386 --> 00:20:21,638 Det faens TV-selskapet tjener penger på det. 425 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 Og oljeindustrien kjøpte opp TV-selskapet. 426 00:20:24,140 --> 00:20:25,475 Og de som ser på serien 427 00:20:25,475 --> 00:20:29,145 tenker: "Wow, hurra, vi ser utvikling." 428 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Men de skjønner ikke at bare ved å se på det 429 00:20:31,898 --> 00:20:34,234 utvider de den økonomiske ulikheten, ved å gjøre 430 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 de som undertrykker dem de påstår å representere, rikere. 431 00:20:38,238 --> 00:20:40,865 - Det trodde jeg du visste. - Så dette tenkte jeg å foreslå. 432 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 Hva om vi slutter å spille i serien 433 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 frem til de på toppen... 434 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 lover å fordele pengene de tjener? 435 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Vi kan stille oss i rekke, 436 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 lenke oss sammen, 437 00:20:56,006 --> 00:20:57,215 starte en skikkelig "boykitt". 438 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 - En hva? - Jeg kan få med alle skuespillerne. 439 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Kanskje vi kan få hele bransjen til å få betalt likt. 440 00:21:11,021 --> 00:21:12,063 Dustin, vennen, 441 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 jeg er så stolt av deg. 442 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 La oss offentliggjøre det. 443 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 - Jeg fant østersen. - Herregud. 444 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Ja, jeg er på vei til å foreta inngrepet. 445 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 Neste gang du ser meg, vil det være uten en kropp. 446 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Ikke gjør det. Leste du ikke artikkelen jeg sendte deg 447 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 - om de stedene? - Nei? 448 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 Overskriften sa de tar ferdighetene dine for å lage 449 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 - software som vil erstatte mennesker. - Nei... 450 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 Ikke gjør noe dumt. 451 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 Jeg må legge på. Ciao. 452 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Ok, som i gjennomgangen, 453 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 si din hjertens mening. 454 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Ja, ok. Skjønner. 455 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Action. 456 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 Yo, skjer'a, jævla kukskaller? 457 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Jeg har litt av en kunngjøring til dere damer i dag. 458 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Det blir dødsfett. 459 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Kanskje greit og ikke si "jævla" og "kuk". 460 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Ok, det kan la seg gjøre. 461 00:22:15,168 --> 00:22:16,461 Før vi begynner, 462 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 kan vi bli enige om ferien litt raskt? 463 00:22:19,464 --> 00:22:21,216 For jeg vil ha den villaen i Toscana, 464 00:22:21,216 --> 00:22:22,717 og jeg vil ikke noen skal ta den. 465 00:22:23,927 --> 00:22:26,304 Jeg er litt usikker på villaen. 466 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 Hva? Hvorfor? 467 00:22:27,681 --> 00:22:29,933 Med denne fordelingsmodellen, 468 00:22:30,308 --> 00:22:32,435 kommer du ikke til å ha disse 469 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 - pengene liggende rundt. - Vent... 470 00:22:36,690 --> 00:22:38,149 Kommer jeg til å være blakk? 471 00:22:38,316 --> 00:22:39,359 Nei. 472 00:22:39,693 --> 00:22:40,819 Nei. 473 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Du vil klare deg. 474 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Så kan du dra på ferie, 475 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 og vi kan... 476 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 finne et hus du kan kjøpe. 477 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 Det blir bare ikke en villa. 478 00:22:55,750 --> 00:22:56,835 Det blir ingen villa... 479 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 Og mange presanger. 480 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Du får mange presanger. 481 00:23:03,675 --> 00:23:06,094 Som denne. Denne kom i posten. 482 00:23:06,594 --> 00:23:08,555 Det er antagelig fra en kvinnelig fan. 483 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Ja, sikkert. 484 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Ok. 485 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 La oss komme i gang med pressekonferansen. 486 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Jeg er så stolt. 487 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 Du gir meg en mening. 488 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustin? 489 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Vi dropper den. 490 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 Pressekonferansen. Drit i den. 491 00:23:33,872 --> 00:23:34,998 Hvorfor? 492 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Fordi... 493 00:23:37,459 --> 00:23:39,711 ALT DU GJORDE I DAG VAR Å PRØVE OG DET ER NOK 494 00:23:40,712 --> 00:23:42,547 Alt jeg gjorde i dag var å prøve. 495 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 Og der er... 496 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 "nook". 497 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Gjør det vondt? 498 00:24:01,858 --> 00:24:03,777 Lyst å ta den før du mister fingrene? 499 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Ja? 500 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Hallo? Det passer ikke nå. 501 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Jeg skal lastes opp. - Er dette Julio Torres? 502 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Jeg ringer fra ASAPMD angående resultatene dine. 503 00:24:24,089 --> 00:24:25,799 Alt ser bra ut. 504 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 - Kan du gjenta det? - Alt ser bra ut. 505 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 - Kan du gjenta igjen? - Ja, den er godartet. Ha en god dag. 506 00:24:37,811 --> 00:24:41,106 IKKE EN DØR 507 00:24:41,356 --> 00:24:42,482 Hei. 508 00:24:43,483 --> 00:24:46,027 Dette er ikke delen som manglet. 509 00:24:47,529 --> 00:24:50,865 - Hva mener du? - Den er ikke en del av antikviteten. 510 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Er du sikker på at dette er østersen du så etter? 511 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Ja. 512 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Jeg vet det fordi de så etter fingeravtrykkene mine. 513 00:24:57,914 --> 00:24:59,040 Ok, 514 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 denne er fra Amazon. 515 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Den er ikke unik. 516 00:25:08,675 --> 00:25:11,261 Ok, la oss gå i gang med rivningen. 517 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 Bibo? 518 00:25:14,347 --> 00:25:15,432 Er du der? 519 00:25:16,433 --> 00:25:17,559 Er du sulten? 520 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Jeg og Vanesja skal ha et middagsmøte 521 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 for å diskutere fossefall-ideen min. 522 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 Et som renner sidelengs. 523 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Bibo? 524 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Bibo? 525 00:25:34,534 --> 00:25:36,202 TO MÅNEDER SENERE 526 00:25:36,327 --> 00:25:39,998 Laget du Hvordan jeg kom ut til min Abuela? 527 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Ja. - Utrolig god serie. 528 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Jeg har ikke sett den. 529 00:25:45,003 --> 00:25:46,963 Men det er bra du fikk deg eksistensbevis, 530 00:25:47,172 --> 00:25:49,299 spesielt nå som du behøver det... 531 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 for å stemme og sånn, liksom. 532 00:25:51,468 --> 00:25:55,013 Jepp. Jeg fikk meg nettopp kredittkort og la inn Netflix på det. 533 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Fett. Du er offisielt den stolte leieboeren... 534 00:25:58,224 --> 00:25:59,684 EKSISTENSBEVIS NR. 27-44678 535 00:25:59,684 --> 00:26:00,769 ...i leilighet 72. 536 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Hjem, kjære casa su hjem. 537 00:26:05,440 --> 00:26:06,566 Gjør den til din egen. 538 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Hei. - Hei, stjerna mi. 539 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Jeg har en overraskelse til deg. 540 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 Jeg fant noen som liker ideene dine svært godt. 541 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 Kom til barneskolen og møt de nye samarbeidspartnerne dine. 542 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 Jeg er bare forut for min tid, mann. 543 00:26:40,016 --> 00:26:41,518 Tarmflora. 544 00:26:44,688 --> 00:26:45,730 Du er sen. 545 00:26:46,356 --> 00:26:48,817 - Til hva? - Showet ditt. 546 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Jeg må være senere i alfabetet. 547 00:26:51,319 --> 00:26:52,404 Ja vel, særing. 548 00:26:52,654 --> 00:26:54,781 Er ikke det jenta som drepte den fyren på do? 549 00:26:54,781 --> 00:26:55,949 SMÅ SKUESPILL AV JULIO 550 00:26:55,949 --> 00:26:57,200 K gjør det samme som deg. 551 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Du og den patetiske streken din. 552 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Macro, våkn opp. 553 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Skru av TV-en din. 554 00:27:16,219 --> 00:27:17,387 Jeg ser på Bibo. 555 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Bibo flyr inn. 556 00:27:18,972 --> 00:27:21,766 Og Bibo har landet. Mottatt? Bibo har landet. 557 00:27:22,017 --> 00:27:23,893 Sier jeg "mottatt", må du si "mottatt". Mottatt? 558 00:27:23,893 --> 00:27:26,813 Edwin! Den holder seg ikke på det lille hodet mitt. 559 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Det går bra. Ta det med ro. 560 00:27:29,607 --> 00:27:32,027 - Jeg har deg. - Hvordan ser jeg ut, kjære? 561 00:27:32,861 --> 00:27:33,862 Nydelig. 562 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Spiller Bibo to karakterer? 563 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Tror du Carl liker ham bedre? 564 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - Jeg fikk bare spille én. - Nei, bebé. 565 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Ikke fokuserer på Bibo. Finn et annet fokus, ok? 566 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Fokuserer på deg selv. 567 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Ok, ja. Takk. 568 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Har du spist? 569 00:27:51,254 --> 00:27:53,381 - Ta en av mine energibarer. - Ok. 570 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Tvi, tvi. 571 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 - Hvor lenge varer det? - Det burde slutte... 572 00:28:06,353 --> 00:28:07,354 nå. 573 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Har dere noe søppel, bare kast det. 574 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Vennligst ikke resirkuler på skolen. 575 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Takk. - Veldig fint. 576 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Veldig, veldig fint. - Skal vi...? 577 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Ja, kom igjen. 578 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 - Ha det. - Ha det. 579 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Ciao. 580 00:28:32,003 --> 00:28:34,047 Pokker. Jeg må hente mobilladeren min. 581 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 - Vi møtes utenfor. - Ok. 582 00:28:36,675 --> 00:28:37,717 Hei, du. 583 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 Skrev du disse? 584 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 - Ja. - Hvorfor? 585 00:28:45,392 --> 00:28:46,810 Ba du om tillatelse? 586 00:28:48,019 --> 00:28:49,104 Hvorfor går du med den? 587 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Det er uakseptabelt. 588 00:28:51,064 --> 00:28:52,440 Bestill flyturen. 589 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Ja. 590 00:28:55,193 --> 00:28:57,320 Hallo, Vanesja. 591 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Jeg må ringe deg opp. 592 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 Hvorfor følger du etter meg? 593 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Det var du som hadde en utrolig performance, 594 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesja. 595 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Jeg spør deg én gang til. 596 00:29:14,879 --> 00:29:16,715 Hvorfor følger du etter meg? 597 00:29:19,175 --> 00:29:22,095 Jeg var den beste agenten i bransjen... 598 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 til min late kunstnersøster 599 00:29:26,391 --> 00:29:29,644 begynte å gjøre en performance som meg 600 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 og stjal livet mitt. 601 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 Bibo? 602 00:29:36,192 --> 00:29:37,235 Vanesja. 603 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 Du er god. 604 00:29:39,612 --> 00:29:41,114 Bibo er også kunster. 605 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Jeg har også ideer, vet du. 606 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Jeg... gjør bare andre ting hele tiden. 607 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Jeg er på football-laget. Og, så er jeg... 608 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Nei, jeg skjønner. Her. 609 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Det er legeerklæringen min. Du får fritak. 610 00:29:56,379 --> 00:29:58,423 Vis det. Så slipper du å gjøre det du ikke vil. 611 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 DRØMMETYDINGEN ER KLAR 612 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Tekst: René Asgautsen