1
00:00:27,444 --> 00:00:28,903
O meu filho vai ficar bom?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Nunca mais terá de ir
às aulas de ginástica.
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Terá dispensa.
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
Geniozinho da Mamã.
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Julio...
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- Meu Deus. O que é?
- Estava a ver a sua agenda
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
e não parece estar ocupado agora.
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Estou nervoso por causa da audição.
Ajuda-me com as falas?
9
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Está bem.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
O Dustin quer...
11
00:00:59,768 --> 00:01:01,144
... criar mudança.
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
- Fazer a diferença.
- Certo.
13
00:01:03,355 --> 00:01:06,983
Porque na América
a cena está muito marada
14
00:01:06,983 --> 00:01:10,695
e é injusto que não haja
bolo suficiente
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
para todos comerem uma fatia.
16
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Vanesja!
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,079
E convocaste uma conferência
de imprensa para anunciar isso.
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
Uma conferência de imprensa enorme.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Bem, mal posso esperar.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Julio, ela chegou.
- Desculpa, tenho de desligar.
21
00:01:27,962 --> 00:01:29,881
Acho que tenho
uma pista sobre a ostra.
22
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
Não está no fundo do mar?
23
00:01:32,384 --> 00:01:35,136
Está, mas acho que encontrei
alguém que conhece o mar.
24
00:01:35,136 --> 00:01:36,221
E quanto à Zappos?
25
00:01:36,221 --> 00:01:37,555
Ela chegou.
26
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
Tenho de desligar. Adeus.
27
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
Olá.
28
00:01:42,686 --> 00:01:45,980
Desculpa não ter ido à...
Desculpa. Sou o Julio.
29
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
Olá. Deedra. Prazer em conhecer-te.
30
00:01:48,942 --> 00:01:50,193
Obrigado por teres aceitado.
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
Está bem. Bryce!
32
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
- Onde se meteu, foda-se?
- Desculpem!
33
00:01:55,031 --> 00:01:56,408
Trouxe-lhe a água.
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- A quê?
- A água.
35
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- Não queria uma água?
- Era sarcasmo, Bryce.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
- Não achas piada?
- Acho, acho.
37
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
Olha que não parece.
38
00:02:11,589 --> 00:02:13,842
- Não interessa. Muito bem, Julio.
- Sim.
39
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
Perdeu um brinco no fundo do mar.
40
00:02:15,593 --> 00:02:16,720
Perdi.
41
00:02:17,345 --> 00:02:20,765
- Tinha cerca de 2,5 cm.
- Tem uma foto?
42
00:02:20,765 --> 00:02:22,142
Devia ter-lhe enviado um email.
43
00:02:22,142 --> 00:02:24,894
- Acho que o recebeu.
- Sim, sim.
44
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
Aqui está.
45
00:02:27,564 --> 00:02:29,482
Ora, vejamos...
46
00:02:31,484 --> 00:02:33,445
Desde quando é que
os peixes trabalham?
47
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
O Mayor disse que se
as pessoas tinham
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
de manter as águas limpas,
os peixes e os outros seres aquáticos
49
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
também tinha de trabalhar.
50
00:02:40,410 --> 00:02:41,619
Muito bem. Bryce...
51
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
- Bryce!
- Estou aqui!
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
O brinco tem 2,5 cm.
53
00:02:45,498 --> 00:02:46,583
É de ouro.
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Estás a anotar?
- Estou.
55
00:02:48,626 --> 00:02:49,627
Tenho aqui tudo.
56
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
Em forma de ostra.
57
00:02:51,296 --> 00:02:52,881
- Com diamantes.
- Sim.
58
00:02:53,048 --> 00:02:54,549
- Tem uma caneta?
- Bryce!
59
00:02:54,924 --> 00:02:57,052
Sim. Quantos, mais ou menos?
60
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
Isso é relevante?
61
00:02:58,678 --> 00:02:59,846
E como não?
62
00:02:59,846 --> 00:03:01,056
Não sei. Desculpe.
63
00:03:01,056 --> 00:03:02,974
Diamantes. Vários.
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
- E uma pérola.
- Sim.
65
00:03:05,101 --> 00:03:07,062
Pérola. Está tudo aqui gravado.
66
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Muito bem.
67
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
Aviso-o, quando a encontrarmos.
68
00:03:09,939 --> 00:03:11,608
Bryce, vamos embora.
69
00:03:11,608 --> 00:03:12,859
A Deedra não falhará.
70
00:03:13,651 --> 00:03:16,946
Estava a pensar.
Que lhe apetece para o almoço?
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Não sei. Talvez peixe.
72
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- Julio...
- Sim.
73
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
Já desligaram a água quente.
74
00:03:32,170 --> 00:03:34,506
Outra coisa.
Porque anda à procura da ostra?
75
00:03:34,631 --> 00:03:37,258
O pessoal da Zappos
consegue-lhe uma Exceção.
76
00:03:37,634 --> 00:03:39,135
Mas isso pode durar meses.
77
00:03:39,719 --> 00:03:43,181
O Bibo não pode lidar com isto agora.
O Bibo tem uma audição hoje.
78
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
A próxima composição
chegará dentro de 178 minutos.
79
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Que vais fazer hoje, amor?
80
00:03:51,690 --> 00:03:52,857
Não sei.
81
00:03:53,358 --> 00:03:54,943
Procura trabalho.
82
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
Nem acredito que aquele super-humano
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
não te readmitiu no centro comercial.
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Tu precisas é de Deus.
85
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Vem à igreja comigo.
86
00:04:11,668 --> 00:04:14,838
Não acredito nessa cena, lamento.
87
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
A MULHER VERDADEIRA DE NY
88
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
Não acredito em nada, neste momento.
89
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Porque não vais
ao Central Park? É bonito.
90
00:04:21,928 --> 00:04:23,388
Não é a Florida, mas...
91
00:04:23,805 --> 00:04:25,223
Nova Iorque não é assim tão má.
92
00:04:26,016 --> 00:04:30,270
Quando construo um castelo de areia,
conto que esteja lá no ano seguinte.
93
00:04:30,437 --> 00:04:31,813
Não é divertido?
94
00:04:31,980 --> 00:04:33,189
Sabem a melhor?
95
00:04:33,523 --> 00:04:35,567
E estou em terapia.
96
00:04:35,734 --> 00:04:38,820
Sou a mais nova e não tenho de prová-lo.
97
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Querida, não és assim tão nova.
98
00:04:41,114 --> 00:04:42,115
Reconhece.
99
00:04:42,282 --> 00:04:44,159
É mais fácil odiares-me.
100
00:04:44,159 --> 00:04:46,411
Porque não me dizes isso na cara?
101
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
As Mulheres Reais de Nova Iorque.
102
00:04:50,415 --> 00:04:53,168
Cheguei à inauguração
do restaurante da Bianca...
103
00:04:53,168 --> 00:04:54,836
- Dina!
- Bianca!
104
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
... tarde, como convém,
105
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
e fiquei completamente
perturbada com o que vi.
106
00:04:59,341 --> 00:05:00,675
Bianca, uma pergunta.
107
00:05:00,675 --> 00:05:03,428
Que pensa a Genevieve fazer
quanto àquele canto?
108
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Que canto?
109
00:05:04,554 --> 00:05:05,680
Aquele ali.
110
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
É espaço negativo.
O que é que ela pretende?
111
00:05:07,724 --> 00:05:11,186
As pessoas vêm aqui comer.
Aquele buraco vai incomodá-las.
112
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
Posso ajudar-te, Dina?
113
00:05:15,690 --> 00:05:19,110
Não precisas de ficar assim.
Só estava a fazer uma pergunta.
114
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Concebi o restaurante da Bianca.
115
00:05:20,945 --> 00:05:23,073
Sei o que faço.
Sou diplomada pela SCAD.
116
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
Online.
117
00:05:24,366 --> 00:05:25,450
Bomba!
118
00:05:25,450 --> 00:05:27,077
O curso foi online,
119
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
mas o computador era... grande.
120
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Meninas, meninas, por favor.
É a grande noite.
121
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Vá lá!
122
00:05:34,167 --> 00:05:37,003
Para tirar as nossas cabeças
do drama na cidade,
123
00:05:37,128 --> 00:05:40,382
decidi levar as garotas
às Villas Castelo de Areia,
124
00:05:40,382 --> 00:05:42,676
nas Bahamas,
para um passeio de mulheres.
125
00:05:42,676 --> 00:05:46,763
Oxalá todo o drama relacionado
com o canto vazio fique em Nova Iorque.
126
00:05:47,514 --> 00:05:49,474
Meti na mala o biquíni,
127
00:05:49,683 --> 00:05:52,769
o chapéu de sol e todo o drama
relacionado com o canto vazio.
128
00:05:56,022 --> 00:05:57,691
Não é divertido?
129
00:05:57,857 --> 00:05:59,818
Bem, é fabuloso.
130
00:05:59,943 --> 00:06:01,277
E olha, Genevieve,
131
00:06:01,611 --> 00:06:03,530
todos os cantos estão ocupados.
132
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
Parece que o drama do canto vazio
não ficou em Nova Iorque.
133
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Não falei nisso. Não estava a falar.
134
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Estás a falar neste preciso momento.
135
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Não estou a dizer nada, amorzinho.
Acho que é na tua cabeça.
136
00:06:14,124 --> 00:06:15,875
Não fales comigo quando falas comigo!
137
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie,
138
00:06:18,628 --> 00:06:20,463
leva-lhes mais champanhe.
139
00:06:20,588 --> 00:06:22,424
Já estão bastante bêbedas.
140
00:06:23,049 --> 00:06:25,885
Ai estão? Perguntei se estavam?
141
00:06:26,970 --> 00:06:28,013
Lindo menino.
142
00:06:29,264 --> 00:06:32,267
- Não precisas de te enervar.
- Não me estou a enervar.
143
00:06:32,517 --> 00:06:36,062
- Estás a insistir no drama.
- Genevieve, estive a pensar
144
00:06:36,062 --> 00:06:39,274
e é uma merda
que tenha apostado em ti
145
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
e tu tenhas estragado a minha
inauguração com espaço negativo!
146
00:06:42,110 --> 00:06:45,155
Toda a gente ficou
incomodada com o vazio.
147
00:06:47,157 --> 00:06:48,867
Que se está a passar aqui?
148
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Vamos terminar, por hoje.
149
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
Sabes, ela é maluca.
150
00:06:58,877 --> 00:07:01,129
Eu concebi um restaurante
lindíssimo para ela.
151
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Meninas...
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,726
O meu cartão de crédito não tem limite.
153
00:07:18,146 --> 00:07:20,190
- Não digas nada.
- Que é isto?
154
00:07:20,440 --> 00:07:21,483
Quem sou?
155
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
Vai ficar tudo bem,
mas tens de manter a calma.
156
00:07:23,985 --> 00:07:25,236
Desligar!
157
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Eu fico e fecho tudo.
158
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Genevieve...
- O que é?
159
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
Está tudo bem. Não nos conseguem ver.
160
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
As câmaras estão desligadas.
Mas tens de manter a calma.
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Não grites.
162
00:07:40,293 --> 00:07:43,171
Gen, sou eu, a Bianca real.
Respira fundo.
163
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
Respira.
164
00:07:44,506 --> 00:07:46,049
Genevieve, tens de ver isto.
165
00:07:47,509 --> 00:07:50,345
Meu Deus. Se estás a ver isto,
lamento imenso.
166
00:07:50,679 --> 00:07:51,846
Tentei tudo o que pude,
167
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
mas falhei.
168
00:07:53,890 --> 00:07:54,933
E...
169
00:07:55,225 --> 00:07:56,559
o facto de estares a ver isto
170
00:07:56,559 --> 00:07:59,312
quer dizer que já não estás
sob o controlo deles.
171
00:07:59,771 --> 00:08:01,398
- Sob o controlo dele.
- Quem?
172
00:08:02,565 --> 00:08:03,692
Como?
173
00:08:03,942 --> 00:08:05,985
Do Jared, o produtor.
174
00:08:06,236 --> 00:08:08,738
Estavas presa na sua série doentia.
175
00:08:09,030 --> 00:08:10,490
Aquilo que julgas ser a tua vida
176
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
tem sido uma simulação.
177
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Mas vocês as duas despertaram.
178
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Posso salvá-las. Podemos fugir.
179
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
A tua cara não me é estranha.
180
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Como te chamas?
181
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Brandon.
182
00:08:26,089 --> 00:08:29,467
Amanhã, é o grande dia. Está bem?
183
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
Vou ter o controlo desta porta.
184
00:08:31,219 --> 00:08:33,638
Vou alterar o código
e vou deixá-la destrancada.
185
00:08:33,638 --> 00:08:37,392
Só têm de aguentar mais um dia, está bem?
186
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
E, façam o que fizerem,
187
00:08:39,185 --> 00:08:41,563
não entrem no gabinete do Jared.
188
00:08:45,400 --> 00:08:47,986
Estou tão feliz por ter reservado
esta experiência japonesa
189
00:08:47,986 --> 00:08:50,405
para nos afastarmos
de todo aquele drama na cidade.
190
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Dói-me a barriga.
191
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Rellany, avisei-te
que não posso comer tortilhas.
192
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- Onde está o Brandon?
- Lá em cima, com o chefe.
193
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Que terá feito?
194
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve, estás a arder!
195
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
A tua mão!
196
00:09:06,880 --> 00:09:09,591
- Precisamos de água!
- Eles não têm água.
197
00:09:10,800 --> 00:09:13,303
Alguém bebeu demais.
198
00:09:13,303 --> 00:09:15,096
Desligar!
199
00:09:22,937 --> 00:09:24,022
Depressa!
200
00:09:25,106 --> 00:09:26,149
Está destrancada.
201
00:09:26,608 --> 00:09:29,444
- Está destrancada! Vamos!
- Tenho de tentar.
202
00:09:29,819 --> 00:09:32,739
Querida, já tentámos.
Vamos embora!
203
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Não. Sem o Brandon, não.
204
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Ele ajudou-nos.
205
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- Gen!
- Não vou sem ele!
206
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandon!
207
00:09:48,797 --> 00:09:49,839
Onde está o Brandon?
208
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Onde está o Brandon?
209
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Brandon!
210
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
Brandon!
211
00:09:55,970 --> 00:09:59,683
Meu Deus, és tão estúpida!
212
00:10:00,308 --> 00:10:01,309
Brandon?
213
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
"Brandon?"
214
00:10:02,727 --> 00:10:03,812
Sim e não.
215
00:10:04,062 --> 00:10:05,313
Sou eu, Genevieve,
216
00:10:05,980 --> 00:10:07,023
o teu criador.
217
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
O teu deus.
218
00:10:09,609 --> 00:10:10,902
- Gen...
- O quê?
219
00:10:12,612 --> 00:10:13,780
Que é isto?
220
00:10:14,447 --> 00:10:15,657
Olá, Bianca!
221
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Estás bonita.
222
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
O quê?
223
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Que se passa aqui?
224
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- Porque me és tão familiar?
- Não sou?
225
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Talvez porque todas vocês
têm um pouco da fonte.
226
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Da fonte?
227
00:10:33,925 --> 00:10:34,926
Sim.
228
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
A fonte.
229
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Cabra!
230
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
A original,
231
00:10:40,598 --> 00:10:45,311
a real e rica mulher de Nova Ioque.
232
00:10:46,062 --> 00:10:48,440
Linda. Cruel.
233
00:10:50,442 --> 00:10:51,484
A minha mamã.
234
00:10:52,527 --> 00:10:54,195
O cérebro humano é...
235
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
... uma coisa incrível.
236
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Dá para explorar mundos inteiros,
237
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
mesmo depois do corpo desaparecer.
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Extraio do cérebro dela
os vossos padrões comportamentais.
239
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
É tão fácil encontrar uma senhora
má e rica, mas para fazer uma mamã,
240
00:11:10,462 --> 00:11:12,964
uma mãe,
tive de ir diretamente à fonte.
241
00:11:13,381 --> 00:11:15,675
A vossa mente está
interligada com a dela.
242
00:11:16,217 --> 00:11:19,637
- É o Perninhas de Frango.
- Não me chames isso, Mamã!
243
00:11:19,637 --> 00:11:20,805
Está bem?
244
00:11:21,056 --> 00:11:23,224
São genéticas, bem sabes.
245
00:11:23,350 --> 00:11:27,228
E sabes que as herdei do Papá.
Não tenho culpa
246
00:11:27,395 --> 00:11:31,358
que vocês se odeiem, foda-se!
247
00:11:33,735 --> 00:11:36,363
A sua mãe fazia de conta
que estava doente nos seus anos
248
00:11:36,363 --> 00:11:38,073
para ser o centro das atenções.
249
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
Fez-se passar por gay
quando você se revelou.
250
00:11:41,284 --> 00:11:42,452
Basta!
251
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Basta, está bem?
252
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Já nada disso importa,
253
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
porque agora...
254
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
... eu faço dela o que quero
255
00:11:54,964 --> 00:11:57,300
através de vocês e para sempre.
256
00:11:59,678 --> 00:12:01,680
- Deixe-nos ir embora.
- Embora?
257
00:12:02,430 --> 00:12:03,682
É isso que desejam?
258
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
É.
259
00:12:09,062 --> 00:12:10,146
Quero dizer...
260
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
Está bem.
261
00:12:12,023 --> 00:12:13,775
- A porta é ali.
- Graças a Deus!
262
00:12:13,900 --> 00:12:14,943
Jesus!
263
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Divirtam-se na prisão!
264
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Ou já se esqueceram?
265
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Estão aqui porque assinaram um contrato.
266
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Lembram-se?
267
00:12:36,548 --> 00:12:40,885
Isto é melhor do que ir para a prisão
por fraude fiscal, não é?
268
00:12:42,262 --> 00:12:43,763
Minhas senhoras,
269
00:12:44,264 --> 00:12:45,807
não tenham medo.
270
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
Eu e o Tio Sam entrámos em acordo.
271
00:12:49,811 --> 00:12:51,062
Ao fim e ao cabo,
272
00:12:51,396 --> 00:12:54,232
vocês são a nossa maior exportação.
273
00:12:55,108 --> 00:12:57,819
Um modo de vida aspiracional.
274
00:12:58,778 --> 00:13:00,238
Então, porque nos quer libertar?
275
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Porque está a gravar isto?
276
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Às vezes é bom abanar a jaula.
277
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
As vossas tentativas de se libertarem
são o final de temporada perfeito!
278
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Adiante. Que vos parece?
279
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Mais duas temporadas?
280
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Acho que na prisão não têm
vestidos que moldam o corpo.
281
00:13:23,762 --> 00:13:26,097
Já a seguir,
nas Mulheres Reais de Nova Iorque...
282
00:13:26,306 --> 00:13:28,975
Ontem, estava a pensar na minha infância
283
00:13:28,975 --> 00:13:31,519
e não me lembrava de nada.
284
00:13:31,811 --> 00:13:33,646
Não me lembrava
285
00:13:34,814 --> 00:13:36,191
dos meus pais.
286
00:13:36,316 --> 00:13:37,776
Lá está ela!
287
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
Acho falta de gosto
288
00:13:40,779 --> 00:13:43,281
não dar um retoque
nas raízes antes duma festa.
289
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Isto chama-se estilo.
290
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
As minhas desculpas.
291
00:13:49,746 --> 00:13:52,624
As Mulheres Reais de Nova Iorque.
292
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
E depois “desipnotizaram-no” de propósito!
293
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
Era, tipo, um circo. Adorei.
294
00:14:05,804 --> 00:14:06,846
Portanto,
295
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
qual é a sensação de se ver
finalmente representada
296
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
e, faça-me um favor,
297
00:14:13,103 --> 00:14:15,021
acrescente algo em espanhol.
298
00:14:15,605 --> 00:14:16,690
É uma sensação incrível
299
00:14:16,690 --> 00:14:19,025
ter finalmente um guião
em que me sinto representada.
300
00:14:19,150 --> 00:14:21,528
Quando o recebi,
fiquei tipo "Ay, Dios mío!"
301
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
Julio, meu lindo, mostra-lhe
como é que realmente
302
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
imaginámos esta fala?
303
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
Abuela, eu não estava
escondida no armário.
304
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Não. Eles precisam de uma
representação mais à Pixar.
305
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
Abuela, eu não estava escondido no
armário. Estava só à procura de... sal?
306
00:14:40,797 --> 00:14:44,217
É verdade que os teus tamales
são feitos com magia?
307
00:14:45,176 --> 00:14:46,177
Primoroso.
308
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
Acho que é ela!
309
00:14:49,514 --> 00:14:50,515
Adios.
310
00:14:51,141 --> 00:14:54,310
Por favor, não façamos esta série.
Tenho muitos outros guiões.
311
00:14:54,436 --> 00:14:55,812
Lembras-te do golfinho preso
312
00:14:55,812 --> 00:14:57,397
no canal de Gowanus em South Brooklyn?
313
00:14:57,564 --> 00:14:59,899
Dava um filme muito, muito bom.
314
00:14:59,899 --> 00:15:01,234
Talvez umas três horas.
315
00:15:01,443 --> 00:15:03,319
Ninguém sabe
como o golfinho foi lá parar.
316
00:15:03,445 --> 00:15:05,864
Desculpa, mas para. A sério.
317
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Chega um momento em que tens de crescer
e vender produtos, amorzinho.
318
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
Aquilo foi incrível.
319
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Tão transformador.
320
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Vi-o através do vidro.
321
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
Como é o seu processo?
322
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Estudo as pessoas e faço perfis.
323
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Espantoso.
324
00:15:22,213 --> 00:15:26,634
Adoro falar com atores,
saber mais sobre a sua arte.
325
00:15:27,761 --> 00:15:29,679
É óbvio que conseguiu o papel.
326
00:15:29,971 --> 00:15:31,765
Correto. Obrigado.
327
00:15:32,349 --> 00:15:36,227
Só preciso do seu cartão da Guilda
de Atores e o comprovativo de existência.
328
00:15:36,853 --> 00:15:39,731
- Não tenho.
- O quê?
329
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Sou um robô.
330
00:15:41,900 --> 00:15:45,612
Tentei candidatar-me,
mas não havia opção para Bibo.
331
00:15:46,363 --> 00:15:47,739
Dizes que queres as minhas ideias,
332
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
mas queres que se encaixem
em formatações,
333
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
por isso, não há lugar
para nada inovador.
334
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Bibo?
335
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
Que se passa?
336
00:16:10,679 --> 00:16:13,056
Um guião da Zappos não produzido?
337
00:16:13,181 --> 00:16:14,516
REJEITADO
338
00:16:14,683 --> 00:16:16,643
"Rejeitado". "Descartado".
339
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
"A história não é interessante."
340
00:16:20,146 --> 00:16:21,272
"A letra Q?"
341
00:16:21,272 --> 00:16:23,566
"O Rei Leão do ponto
de vista de uma zebra?"
342
00:16:26,444 --> 00:16:30,532
LIGUE PARA VANESJA
PEÇA PARA FALAR COM VANESJA
343
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Táxi!
344
00:16:39,749 --> 00:16:40,917
- O que é?
- Sim.
345
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Sou o Carl, a ligar do telefone do Carl.
346
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Encontrei um guião de um Julio.
347
00:16:47,507 --> 00:16:48,842
Estou a ouvir.
348
00:16:49,300 --> 00:16:51,219
Revejo-me nestas histórias
349
00:16:51,219 --> 00:16:53,763
e penso que outras pessoas
como eu concordariam.
350
00:16:54,848 --> 00:16:56,850
Talvez consigamos pensar em algo.
351
00:16:57,225 --> 00:16:59,769
Isto é completamente absurdo!
Ele foi à audição para o papel,
352
00:16:59,769 --> 00:17:02,772
conseguiu o papel, gostaste
do que ele fez. Dá-lhe o papel.
353
00:17:03,148 --> 00:17:04,274
Tenho uma ideia.
354
00:17:04,816 --> 00:17:07,152
Não o podemos contratar como ator,
355
00:17:07,652 --> 00:17:10,196
mas não há razão para não
o contratarmos como adereço.
356
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Isso é insultuoso.
O Bibo não vai fazer isso.
357
00:17:12,490 --> 00:17:14,159
- De acordo!
- Bibo!
358
00:17:14,451 --> 00:17:15,910
Isto é de doidos.
359
00:17:16,077 --> 00:17:17,412
Eu faço isto sem comprovativo.
360
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Porque é que o Bibo não pode?
361
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
O teu comprovativo está pendente.
362
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Podíamos encontrar uma exceção.
363
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo não quer ser uma exceção.
364
00:17:26,629 --> 00:17:28,882
Bibo quer ser ator.
365
00:17:30,925 --> 00:17:32,135
A receber chamada.
366
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
Só um segundo.
367
00:17:35,680 --> 00:17:36,723
Estou.
368
00:17:36,723 --> 00:17:37,849
Não desligue.
369
00:17:37,849 --> 00:17:41,478
É o Julio. É por causa
dos resultados das análises?
370
00:17:41,644 --> 00:17:43,772
- Não desligue.
- Vai deixar-me em espera?
371
00:17:43,772 --> 00:17:45,774
- Foi você que me ligou!
- Meu Deus!
372
00:17:45,899 --> 00:17:47,150
Odeio-os.
373
00:17:47,359 --> 00:17:51,488
A Nautica disse que hoje estava "doente".
374
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Aquela cabra não está doente.
375
00:17:53,448 --> 00:17:55,617
- Acho que está alga-liada.
- Pois...
376
00:17:57,827 --> 00:17:58,912
Que cheiro é este?
377
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Um derrame de petróleo.
378
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Não quero morrer
dum derrame como os meus pais.
379
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Lamento muito. Não o merecias.
380
00:18:20,684 --> 00:18:23,812
A justiça não nos sorriu hoje.
381
00:18:25,105 --> 00:18:28,316
Mas acredito que demos
um pequeno passo ao lançar luz...
382
00:18:29,734 --> 00:18:30,819
... sobre as injustiças.
383
00:18:34,781 --> 00:18:37,367
COMPROVATIVO DE EXISTÊNCIA
384
00:18:37,492 --> 00:18:39,202
Que desilusão!
385
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Percebo que aquele Dodo
era um rançoso, mas francamente!
386
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
Pelo menos, os elfos
vão receber um bónus de Natal.
387
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Nunca tinham recebido.
Sempre é qualquer coisa.
388
00:18:48,420 --> 00:18:50,672
Isso é muito "copo meio cheio".
Emanas otimismo, rapariga.
389
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
- Adoro isso.
- Pois é.
390
00:18:53,133 --> 00:18:55,343
Olá, amor!
Bem-vindo ao carro do Chester.
391
00:18:55,927 --> 00:18:57,762
- Hoje tens entregas?
- Tenho. Obrigado.
392
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Na boa.
393
00:18:58,930 --> 00:19:00,098
- Chester...
- Diz.
394
00:19:00,098 --> 00:19:02,350
Na app, não aparece o preço.
Quanto é?
395
00:19:02,350 --> 00:19:05,311
Não, amor. A empresa é minha
e eu é que decido.
396
00:19:05,603 --> 00:19:06,938
E hoje, para ti,
397
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
é à borliú.
398
00:19:10,275 --> 00:19:11,401
Ótimo!
399
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Dá-me uns nachos.
400
00:19:12,777 --> 00:19:15,739
- Que fome!
- Também posso comer um?
401
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
Temos mais um cliente.
402
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Olá. Desculpe.
403
00:19:20,160 --> 00:19:21,536
Para Carl. Sou o Carl.
404
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Eu sei, Carl. Por isso é que estou aqui.
405
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, estou duas horas atrasada!
406
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Olha para eles.
407
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Que minúsculos e patéticos.
408
00:19:34,299 --> 00:19:35,508
Dustin, meu querido...
409
00:19:39,888 --> 00:19:41,473
... tenho de confessar uma coisa.
410
00:19:43,141 --> 00:19:45,518
A grande conferência de imprensa...
411
00:19:47,228 --> 00:19:49,898
- Não sei qual é o motivo.
- Tudo bem.
412
00:19:51,399 --> 00:19:52,692
Tenho uma ideia em grande.
413
00:19:52,901 --> 00:19:54,277
Pensei nisto a manhã toda.
414
00:19:55,737 --> 00:19:56,738
Pois é.
415
00:19:56,738 --> 00:19:58,531
Faço de adolescente
gay e sem abrigo
416
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
nos Meninos Ricos e Mimados.
417
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Claro.
418
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Não está bem.
419
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Estou a ficar riquíssimo
420
00:20:04,621 --> 00:20:07,415
explorando as tribulações
de pessoas menos afortunadas.
421
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Amor, quem te ensinou "tribulações"?
422
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
E toda a gente me celebra.
423
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Que se foda!
424
00:20:14,798 --> 00:20:16,091
Porque sou pago para isso!
425
00:20:17,300 --> 00:20:19,177
E a estação, a estação...
426
00:20:19,344 --> 00:20:21,596
A puta da estação
ganha dinheiro com isto!
427
00:20:22,138 --> 00:20:23,723
E as petrolíferas compraram a estação.
428
00:20:24,099 --> 00:20:25,433
E as pessoas que veem a série
429
00:20:25,433 --> 00:20:29,104
pensam "Estamos a ver progressos."
430
00:20:29,729 --> 00:20:31,856
E nem percebem
que ao verem a série
431
00:20:31,856 --> 00:20:34,192
estão a ampliar as desigualdades
ao enriquecerem
432
00:20:34,192 --> 00:20:37,028
as pessoas que oprimem
aqueles que dizem representar.
433
00:20:38,196 --> 00:20:39,531
Pensei que sabias isso.
434
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
A minha ideia é esta...
435
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
E se todos parássemos de fazer a série
436
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
até as pessoas que mandam...
437
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
... prometerem redistribuir o que ganham?
438
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Podemos organizar-nos,
439
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
dar os braços,
440
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
fazer um "boicaute" a sério.
441
00:20:58,049 --> 00:21:00,260
- Um quê?
- Consigo todo o elenco.
442
00:21:00,885 --> 00:21:05,223
Talvez consigamos fazer com que
todo o setor receba o mesmo salário.
443
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
Dustin, meu querido,
444
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
tenho tanto orgulho em ti!
445
00:21:16,026 --> 00:21:17,318
Vamos tornar isto público.
446
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
- Encontrei a ostra.
- Meu Deus!
447
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Vou a caminho da intervenção.
448
00:21:35,837 --> 00:21:38,006
Quando me vires, já não terei corpo.
449
00:21:38,006 --> 00:21:40,467
Não faças isso.
Leste o artigo que te mandei
450
00:21:40,467 --> 00:21:42,052
sobre esses sítios?
- Não.
451
00:21:42,052 --> 00:21:44,095
Dizia que eles recolhem
as tuas competências
452
00:21:44,095 --> 00:21:46,181
para fazer software
para substituir as pessoas.
453
00:21:46,389 --> 00:21:48,183
Não faças alguma estupidez.
454
00:21:48,850 --> 00:21:51,019
Tenho de desligar. Adeus.
455
00:21:52,604 --> 00:21:55,398
Vá, como ensaiámos,
456
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
vindo do coração.
457
00:21:56,816 --> 00:21:58,318
Está bem.
458
00:21:59,194 --> 00:22:00,195
Ação!
459
00:22:00,195 --> 00:22:03,406
Como é que é! Como é, meus manos
fodidos da moca?
460
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Tenho cá um anúncio para vocês!
461
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Vai ser mesmo marado.
462
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Vamos evitar dizer "fodidos" e "moca".
463
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Tudo bem.
464
00:22:15,210 --> 00:22:16,461
Antes disso,
465
00:22:16,795 --> 00:22:19,297
podemos tratar da questão das férias?
466
00:22:19,422 --> 00:22:21,174
Quero comprar aquela
vivenda na Toscânia
467
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
e não quero perder a oportunidade.
468
00:22:23,885 --> 00:22:26,304
Bem, vivenda, não sei.
469
00:22:26,304 --> 00:22:27,472
O quê? Porquê?
470
00:22:27,639 --> 00:22:29,933
Com este novo modelo
de redistribuição
471
00:22:30,266 --> 00:22:32,435
não vais ter
472
00:22:32,894 --> 00:22:36,481
tanto dinheiro para gastar.
473
00:22:36,648 --> 00:22:38,149
Vou ficar teso?
474
00:22:38,274 --> 00:22:39,317
Não.
475
00:22:39,818 --> 00:22:40,819
Não.
476
00:22:43,238 --> 00:22:44,406
Terás conforto,
477
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
poderás ir de férias
478
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
e podemos...
479
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
... encontrar uma casa para comprar.
480
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
Só não será uma vivenda.
481
00:22:55,875 --> 00:22:56,876
Não será uma vivenda...
482
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
E muitos presentes.
483
00:23:00,588 --> 00:23:02,424
Vais receber muitos presentes.
484
00:23:03,633 --> 00:23:06,052
Como isto. Chegou por correio.
485
00:23:06,553 --> 00:23:08,513
É de uma fã, acho.
486
00:23:11,141 --> 00:23:12,183
Provavelmente.
487
00:23:16,354 --> 00:23:17,355
Muito bem.
488
00:23:17,355 --> 00:23:21,234
Vamos lá pôr esta conferência
de imprensa a andar.
489
00:23:22,068 --> 00:23:23,570
Que orgulho!
490
00:23:23,737 --> 00:23:24,946
Dás-me um objetivo.
491
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustin...
492
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Vamos cancelar isso.
493
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
A conferência. Que se lixe.
494
00:23:34,039 --> 00:23:35,040
Porquê?
495
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Porque...
496
00:23:37,459 --> 00:23:39,711
TUDO O QUE FIZ HOJE
FOI TENTAR E ISSO BASTA
497
00:23:40,712 --> 00:23:42,505
Tudo o que fiz hoje foi tentar.
498
00:23:43,381 --> 00:23:45,216
E isso...
499
00:23:46,968 --> 00:23:48,011
... basta.
500
00:23:59,856 --> 00:24:00,857
Vai doer?
501
00:24:01,816 --> 00:24:03,735
É melhor atender antes
de ficar sem dedos.
502
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Estou. Não é a melhor altura.
503
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Vou fazer o meu upload.
- É o Sr. Julio Torres?
504
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Estou a ligar por causa dos resultados.
505
00:24:24,089 --> 00:24:25,757
Está tudo bem.
506
00:24:27,300 --> 00:24:29,552
- Perdão?
- Está tudo bem.
507
00:24:30,387 --> 00:24:32,972
- Perdão?
- É benigno. Tenha um bom dia.
508
00:24:37,811 --> 00:24:41,022
NÃO É UMA PORTA
509
00:24:41,314 --> 00:24:42,440
Olá.
510
00:24:43,441 --> 00:24:45,985
Isto não é a peça que faltava.
511
00:24:47,487 --> 00:24:50,865
- Que quer dizer?
- Não faz parte da antiguidade.
512
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Tem a certeza de que esta
era a ostra que procurava?
513
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Sim, sim.
514
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Tenho a certeza.
Viram as minhas impressões digitais.
515
00:24:57,914 --> 00:24:59,082
Bem,
516
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
isto é da Amazon.
517
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Não é rara. Não é única.
518
00:25:08,633 --> 00:25:11,219
Vamos lá começar a demolição!
519
00:25:12,804 --> 00:25:13,930
Bibo?
520
00:25:14,305 --> 00:25:15,390
Estás cá?
521
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Tens fome?
522
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Vou ter um jantar-reunião com a Vanesja
523
00:25:22,772 --> 00:25:25,191
para discutir a minha ideia das cascatas.
524
00:25:25,316 --> 00:25:26,818
Uma delas é para o lado.
525
00:25:28,278 --> 00:25:29,320
Bibo?
526
00:25:33,408 --> 00:25:34,409
Bibo?
527
00:25:34,409 --> 00:25:36,244
DOIS MESES DEPOIS
528
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
Então, você fez
Como Me Revelei à Minha Abuela.
529
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Sim.
- Excelente série.
530
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Não a vi.
531
00:25:45,003 --> 00:25:47,005
Mas é ótimo que tenha comprovativo,
532
00:25:47,130 --> 00:25:49,257
sobretudo agora que precisa de...
533
00:25:49,758 --> 00:25:51,092
... votar e assim.
534
00:25:51,426 --> 00:25:54,971
Sim. Acabo de receber um cartão
de crédito e pago a Netflix com ele.
535
00:25:54,971 --> 00:25:58,558
Ótimo. É, oficialmente,
o orgulhoso inquilino
536
00:25:58,558 --> 00:26:00,727
da unidade 72.
537
00:26:02,604 --> 00:26:04,647
Lar, doce su casa.
538
00:26:05,398 --> 00:26:06,524
Sinta-se em casa!
539
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Estou.
- Olá, minha estrelinha.
540
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Tenho uma surpresa para ti.
541
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
Encontrei umas pessoas
que gostaram muito das tuas ideias.
542
00:26:28,672 --> 00:26:32,884
Vem à escola primária para
conheceres os teus novos colaboradores.
543
00:26:37,931 --> 00:26:39,599
Estou à frente do meu tempo!
544
00:26:39,974 --> 00:26:41,476
Microbioma intestinal!
545
00:26:44,646 --> 00:26:45,689
Atrasaste-te.
546
00:26:46,314 --> 00:26:48,775
- Para quê?
- Para o espetáculo.
547
00:26:49,025 --> 00:26:51,027
Estou quase no fim do alfabeto!
548
00:26:51,277 --> 00:26:52,487
Que interessa, anormal?
549
00:26:52,487 --> 00:26:54,781
Não é a rapariga
que matou o gajo no WC?
550
00:26:54,781 --> 00:26:55,949
PEQUENAS PEÇAS
551
00:26:55,949 --> 00:26:57,200
A capa faz o mesmo.
552
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Tu e a tua perninha patética.
553
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Macro, acorda!
554
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Desliga a televisão.
555
00:27:16,177 --> 00:27:17,345
Já estou a ver o Bibo.
556
00:27:17,512 --> 00:27:18,763
O Bibo vai aterrar.
557
00:27:18,930 --> 00:27:21,725
E o Bibo aterrou.
Escuto? O Bibo aterrou.
558
00:27:21,975 --> 00:27:23,852
Quando digo escuto,
tens de dizer escuto.
559
00:27:23,852 --> 00:27:26,771
Edwin! Não me fica na cabeça.
560
00:27:26,771 --> 00:27:29,107
Não te preocupes.
561
00:27:29,566 --> 00:27:31,985
- Eu trato disso.
- Querido, como estou?
562
00:27:32,819 --> 00:27:33,820
Deslumbrante.
563
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
O Bibo faz duas personagens?
564
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Achas que é o favorito do Carl?
565
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- Eu só faço uma personagem!
- Não, bebé.
566
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Não penses no Bibo.
Não penses em mais ninguém.
567
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Pensa só em ti.
568
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Está bem. Obrigada.
569
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Comeste?
570
00:27:51,254 --> 00:27:53,340
- Vai buscar uma das minhas barritas.
- Está bem.
571
00:27:54,549 --> 00:27:55,550
Muita merda!
572
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
- Demora quanto tempo?
- Deve estar a acabar...
573
00:28:06,353 --> 00:28:07,354
... agora.
574
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Se tiverem lixo, deitem-no fora.
575
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
Não fazemos reciclagem.
576
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Obrigada.
- Muito bonita.
577
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Muito bonita.
- Vamos?
578
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Sim, vamos embora.
579
00:28:28,166 --> 00:28:30,251
Adeus.
580
00:28:32,003 --> 00:28:34,005
Bolas. Preciso do carregador.
581
00:28:34,005 --> 00:28:35,507
- Encontramo-nos lá fora.
- Está bem.
582
00:28:36,633 --> 00:28:37,676
Tu aí!
583
00:28:38,885 --> 00:28:39,886
És o autor?
584
00:28:41,805 --> 00:28:43,932
- Sou.
- Porquê?
585
00:28:45,350 --> 00:28:46,768
Pediste autorização?
586
00:28:47,977 --> 00:28:49,062
Porque te vestes assim?
587
00:28:49,521 --> 00:28:50,814
Não é aceitável.
588
00:28:51,022 --> 00:28:52,399
Marque o voo!
589
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Sim.
590
00:28:55,151 --> 00:28:57,278
Olá, Vanesja.
591
00:28:58,029 --> 00:28:59,698
Ligo mais tarde.
592
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
Porque me andas a seguir?
593
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Tiveste um tremendo desempenho,
594
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesja.
595
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Volto a perguntar.
596
00:29:14,879 --> 00:29:16,673
Porque me andas a seguir?
597
00:29:19,134 --> 00:29:22,053
Eu era a melhor agente da indústria.
598
00:29:23,346 --> 00:29:26,224
Até a preguiçosa da minha irmã artista
599
00:29:26,349 --> 00:29:29,602
começar a fazer
uma performance sobre mim
600
00:29:30,270 --> 00:29:32,188
e ter roubado a minha vida!
601
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
Bibo?
602
00:29:36,151 --> 00:29:37,193
Vanesja!
603
00:29:38,278 --> 00:29:39,362
És mesmo bom.
604
00:29:39,571 --> 00:29:41,114
Bibo também é um artista.
605
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Também tenho ideias, sabes?
606
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Só que estou sempre
a fazer outras coisas.
607
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Estou na equipa de futebol e...
608
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Estou a perceber. Toma.
609
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Fica com a minha dispensa do médico.
610
00:29:56,379 --> 00:29:58,381
Não tens de fazer nada que não queiras.
611
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
INTERPRETAÇÃO DE SONHOS
612
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Tradução: Frederico Sacramento