1 00:00:27,444 --> 00:00:28,903 O meu filho vai ficar bom? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Nunca mais terá de ir às aulas de ginástica. 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 Terá dispensa. 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,161 Geniozinho da Mamã. 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Julio... 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Meu Deus. O que é? - Estava a ver a sua agenda 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 e não parece estar ocupado agora. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Estou nervoso por causa da audição. Ajuda-me com as falas? 9 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 Está bem. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 O Dustin quer... 11 00:00:59,768 --> 00:01:01,144 ... criar mudança. 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 - Fazer a diferença. - Certo. 13 00:01:03,355 --> 00:01:06,983 Porque na América a cena está muito marada 14 00:01:06,983 --> 00:01:10,695 e é injusto que não haja bolo suficiente 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 para todos comerem uma fatia. 16 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Vanesja! 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,079 E convocaste uma conferência de imprensa para anunciar isso. 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Uma conferência de imprensa enorme. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Bem, mal posso esperar. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Julio, ela chegou. - Desculpa, tenho de desligar. 21 00:01:27,962 --> 00:01:29,881 Acho que tenho uma pista sobre a ostra. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,258 Não está no fundo do mar? 23 00:01:32,384 --> 00:01:35,136 Está, mas acho que encontrei alguém que conhece o mar. 24 00:01:35,136 --> 00:01:36,221 E quanto à Zappos? 25 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Ela chegou. 26 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 Tenho de desligar. Adeus. 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Olá. 28 00:01:42,686 --> 00:01:45,980 Desculpa não ter ido à... Desculpa. Sou o Julio. 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 Olá. Deedra. Prazer em conhecer-te. 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,193 Obrigado por teres aceitado. 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,903 Está bem. Bryce! 32 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 - Onde se meteu, foda-se? - Desculpem! 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,408 Trouxe-lhe a água. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - A quê? - A água. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - Não queria uma água? - Era sarcasmo, Bryce. 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 - Não achas piada? - Acho, acho. 37 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 Olha que não parece. 38 00:02:11,589 --> 00:02:13,842 - Não interessa. Muito bem, Julio. - Sim. 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 Perdeu um brinco no fundo do mar. 40 00:02:15,593 --> 00:02:16,720 Perdi. 41 00:02:17,345 --> 00:02:20,765 - Tinha cerca de 2,5 cm. - Tem uma foto? 42 00:02:20,765 --> 00:02:22,142 Devia ter-lhe enviado um email. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,894 - Acho que o recebeu. - Sim, sim. 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Aqui está. 45 00:02:27,564 --> 00:02:29,482 Ora, vejamos... 46 00:02:31,484 --> 00:02:33,445 Desde quando é que os peixes trabalham? 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 O Mayor disse que se as pessoas tinham 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 de manter as águas limpas, os peixes e os outros seres aquáticos 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 também tinha de trabalhar. 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Muito bem. Bryce... 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 - Bryce! - Estou aqui! 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 O brinco tem 2,5 cm. 53 00:02:45,498 --> 00:02:46,583 É de ouro. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Estás a anotar? - Estou. 55 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 Tenho aqui tudo. 56 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Em forma de ostra. 57 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 - Com diamantes. - Sim. 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,549 - Tem uma caneta? - Bryce! 59 00:02:54,924 --> 00:02:57,052 Sim. Quantos, mais ou menos? 60 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 Isso é relevante? 61 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 E como não? 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,056 Não sei. Desculpe. 63 00:03:01,056 --> 00:03:02,974 Diamantes. Vários. 64 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 - E uma pérola. - Sim. 65 00:03:05,101 --> 00:03:07,062 Pérola. Está tudo aqui gravado. 66 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Muito bem. 67 00:03:08,188 --> 00:03:09,773 Aviso-o, quando a encontrarmos. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 Bryce, vamos embora. 69 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 A Deedra não falhará. 70 00:03:13,651 --> 00:03:16,946 Estava a pensar. Que lhe apetece para o almoço? 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Não sei. Talvez peixe. 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - Julio... - Sim. 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Já desligaram a água quente. 74 00:03:32,170 --> 00:03:34,506 Outra coisa. Porque anda à procura da ostra? 75 00:03:34,631 --> 00:03:37,258 O pessoal da Zappos consegue-lhe uma Exceção. 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,135 Mas isso pode durar meses. 77 00:03:39,719 --> 00:03:43,181 O Bibo não pode lidar com isto agora. O Bibo tem uma audição hoje. 78 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 A próxima composição chegará dentro de 178 minutos. 79 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Que vais fazer hoje, amor? 80 00:03:51,690 --> 00:03:52,857 Não sei. 81 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 Procura trabalho. 82 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 Nem acredito que aquele super-humano 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 não te readmitiu no centro comercial. 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Tu precisas é de Deus. 85 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Vem à igreja comigo. 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,838 Não acredito nessa cena, lamento. 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 A MULHER VERDADEIRA DE NY 88 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 Não acredito em nada, neste momento. 89 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Porque não vais ao Central Park? É bonito. 90 00:04:21,928 --> 00:04:23,388 Não é a Florida, mas... 91 00:04:23,805 --> 00:04:25,223 Nova Iorque não é assim tão má. 92 00:04:26,016 --> 00:04:30,270 Quando construo um castelo de areia, conto que esteja lá no ano seguinte. 93 00:04:30,437 --> 00:04:31,813 Não é divertido? 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Sabem a melhor? 95 00:04:33,523 --> 00:04:35,567 E estou em terapia. 96 00:04:35,734 --> 00:04:38,820 Sou a mais nova e não tenho de prová-lo. 97 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Querida, não és assim tão nova. 98 00:04:41,114 --> 00:04:42,115 Reconhece. 99 00:04:42,282 --> 00:04:44,159 É mais fácil odiares-me. 100 00:04:44,159 --> 00:04:46,411 Porque não me dizes isso na cara? 101 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 As Mulheres Reais de Nova Iorque. 102 00:04:50,415 --> 00:04:53,168 Cheguei à inauguração do restaurante da Bianca... 103 00:04:53,168 --> 00:04:54,836 - Dina! - Bianca! 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 ... tarde, como convém, 105 00:04:56,254 --> 00:04:59,132 e fiquei completamente perturbada com o que vi. 106 00:04:59,341 --> 00:05:00,675 Bianca, uma pergunta. 107 00:05:00,675 --> 00:05:03,428 Que pensa a Genevieve fazer quanto àquele canto? 108 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Que canto? 109 00:05:04,554 --> 00:05:05,680 Aquele ali. 110 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 É espaço negativo. O que é que ela pretende? 111 00:05:07,724 --> 00:05:11,186 As pessoas vêm aqui comer. Aquele buraco vai incomodá-las. 112 00:05:13,229 --> 00:05:15,148 Posso ajudar-te, Dina? 113 00:05:15,690 --> 00:05:19,110 Não precisas de ficar assim. Só estava a fazer uma pergunta. 114 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Concebi o restaurante da Bianca. 115 00:05:20,945 --> 00:05:23,073 Sei o que faço. Sou diplomada pela SCAD. 116 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 Online. 117 00:05:24,366 --> 00:05:25,450 Bomba! 118 00:05:25,450 --> 00:05:27,077 O curso foi online, 119 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 mas o computador era... grande. 120 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Meninas, meninas, por favor. É a grande noite. 121 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Vá lá! 122 00:05:34,167 --> 00:05:37,003 Para tirar as nossas cabeças do drama na cidade, 123 00:05:37,128 --> 00:05:40,382 decidi levar as garotas às Villas Castelo de Areia, 124 00:05:40,382 --> 00:05:42,676 nas Bahamas, para um passeio de mulheres. 125 00:05:42,676 --> 00:05:46,763 Oxalá todo o drama relacionado com o canto vazio fique em Nova Iorque. 126 00:05:47,514 --> 00:05:49,474 Meti na mala o biquíni, 127 00:05:49,683 --> 00:05:52,769 o chapéu de sol e todo o drama relacionado com o canto vazio. 128 00:05:56,022 --> 00:05:57,691 Não é divertido? 129 00:05:57,857 --> 00:05:59,818 Bem, é fabuloso. 130 00:05:59,943 --> 00:06:01,277 E olha, Genevieve, 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,530 todos os cantos estão ocupados. 132 00:06:03,530 --> 00:06:07,200 Parece que o drama do canto vazio não ficou em Nova Iorque. 133 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Não falei nisso. Não estava a falar. 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Estás a falar neste preciso momento. 135 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Não estou a dizer nada, amorzinho. Acho que é na tua cabeça. 136 00:06:14,124 --> 00:06:15,875 Não fales comigo quando falas comigo! 137 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie, 138 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 leva-lhes mais champanhe. 139 00:06:20,588 --> 00:06:22,424 Já estão bastante bêbedas. 140 00:06:23,049 --> 00:06:25,885 Ai estão? Perguntei se estavam? 141 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 Lindo menino. 142 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 - Não precisas de te enervar. - Não me estou a enervar. 143 00:06:32,517 --> 00:06:36,062 - Estás a insistir no drama. - Genevieve, estive a pensar 144 00:06:36,062 --> 00:06:39,274 e é uma merda que tenha apostado em ti 145 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 e tu tenhas estragado a minha inauguração com espaço negativo! 146 00:06:42,110 --> 00:06:45,155 Toda a gente ficou incomodada com o vazio. 147 00:06:47,157 --> 00:06:48,867 Que se está a passar aqui? 148 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Vamos terminar, por hoje. 149 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 Sabes, ela é maluca. 150 00:06:58,877 --> 00:07:01,129 Eu concebi um restaurante lindíssimo para ela. 151 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Meninas... 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,726 O meu cartão de crédito não tem limite. 153 00:07:18,146 --> 00:07:20,190 - Não digas nada. - Que é isto? 154 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 Quem sou? 155 00:07:21,691 --> 00:07:23,860 Vai ficar tudo bem, mas tens de manter a calma. 156 00:07:23,985 --> 00:07:25,236 Desligar! 157 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Eu fico e fecho tudo. 158 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Genevieve... - O que é? 159 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Está tudo bem. Não nos conseguem ver. 160 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 As câmaras estão desligadas. Mas tens de manter a calma. 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Não grites. 162 00:07:40,293 --> 00:07:43,171 Gen, sou eu, a Bianca real. Respira fundo. 163 00:07:43,296 --> 00:07:44,506 Respira. 164 00:07:44,506 --> 00:07:46,049 Genevieve, tens de ver isto. 165 00:07:47,509 --> 00:07:50,345 Meu Deus. Se estás a ver isto, lamento imenso. 166 00:07:50,679 --> 00:07:51,846 Tentei tudo o que pude, 167 00:07:52,347 --> 00:07:53,348 mas falhei. 168 00:07:53,890 --> 00:07:54,933 E... 169 00:07:55,225 --> 00:07:56,559 o facto de estares a ver isto 170 00:07:56,559 --> 00:07:59,312 quer dizer que já não estás sob o controlo deles. 171 00:07:59,771 --> 00:08:01,398 - Sob o controlo dele. - Quem? 172 00:08:02,565 --> 00:08:03,692 Como? 173 00:08:03,942 --> 00:08:05,985 Do Jared, o produtor. 174 00:08:06,236 --> 00:08:08,738 Estavas presa na sua série doentia. 175 00:08:09,030 --> 00:08:10,490 Aquilo que julgas ser a tua vida 176 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 tem sido uma simulação. 177 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Mas vocês as duas despertaram. 178 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Posso salvá-las. Podemos fugir. 179 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 A tua cara não me é estranha. 180 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Como te chamas? 181 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Brandon. 182 00:08:26,089 --> 00:08:29,467 Amanhã, é o grande dia. Está bem? 183 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 Vou ter o controlo desta porta. 184 00:08:31,219 --> 00:08:33,638 Vou alterar o código e vou deixá-la destrancada. 185 00:08:33,638 --> 00:08:37,392 Só têm de aguentar mais um dia, está bem? 186 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 E, façam o que fizerem, 187 00:08:39,185 --> 00:08:41,563 não entrem no gabinete do Jared. 188 00:08:45,400 --> 00:08:47,986 Estou tão feliz por ter reservado esta experiência japonesa 189 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 para nos afastarmos de todo aquele drama na cidade. 190 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Dói-me a barriga. 191 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Rellany, avisei-te que não posso comer tortilhas. 192 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - Onde está o Brandon? - Lá em cima, com o chefe. 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Que terá feito? 194 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve, estás a arder! 195 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 A tua mão! 196 00:09:06,880 --> 00:09:09,591 - Precisamos de água! - Eles não têm água. 197 00:09:10,800 --> 00:09:13,303 Alguém bebeu demais. 198 00:09:13,303 --> 00:09:15,096 Desligar! 199 00:09:22,937 --> 00:09:24,022 Depressa! 200 00:09:25,106 --> 00:09:26,149 Está destrancada. 201 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 - Está destrancada! Vamos! - Tenho de tentar. 202 00:09:29,819 --> 00:09:32,739 Querida, já tentámos. Vamos embora! 203 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Não. Sem o Brandon, não. 204 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Ele ajudou-nos. 205 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - Gen! - Não vou sem ele! 206 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandon! 207 00:09:48,797 --> 00:09:49,839 Onde está o Brandon? 208 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Onde está o Brandon? 209 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Brandon! 210 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Brandon! 211 00:09:55,970 --> 00:09:59,683 Meu Deus, és tão estúpida! 212 00:10:00,308 --> 00:10:01,309 Brandon? 213 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 "Brandon?" 214 00:10:02,727 --> 00:10:03,812 Sim e não. 215 00:10:04,062 --> 00:10:05,313 Sou eu, Genevieve, 216 00:10:05,980 --> 00:10:07,023 o teu criador. 217 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 O teu deus. 218 00:10:09,609 --> 00:10:10,902 - Gen... - O quê? 219 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 Que é isto? 220 00:10:14,447 --> 00:10:15,657 Olá, Bianca! 221 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Estás bonita. 222 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 O quê? 223 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Que se passa aqui? 224 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - Porque me és tão familiar? - Não sou? 225 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Talvez porque todas vocês têm um pouco da fonte. 226 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Da fonte? 227 00:10:33,925 --> 00:10:34,926 Sim. 228 00:10:35,927 --> 00:10:36,928 A fonte. 229 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Cabra! 230 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 A original, 231 00:10:40,598 --> 00:10:45,311 a real e rica mulher de Nova Ioque. 232 00:10:46,062 --> 00:10:48,440 Linda. Cruel. 233 00:10:50,442 --> 00:10:51,484 A minha mamã. 234 00:10:52,527 --> 00:10:54,195 O cérebro humano é... 235 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 ... uma coisa incrível. 236 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Dá para explorar mundos inteiros, 237 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 mesmo depois do corpo desaparecer. 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Extraio do cérebro dela os vossos padrões comportamentais. 239 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 É tão fácil encontrar uma senhora má e rica, mas para fazer uma mamã, 240 00:11:10,462 --> 00:11:12,964 uma mãe, tive de ir diretamente à fonte. 241 00:11:13,381 --> 00:11:15,675 A vossa mente está interligada com a dela. 242 00:11:16,217 --> 00:11:19,637 - É o Perninhas de Frango. - Não me chames isso, Mamã! 243 00:11:19,637 --> 00:11:20,805 Está bem? 244 00:11:21,056 --> 00:11:23,224 São genéticas, bem sabes. 245 00:11:23,350 --> 00:11:27,228 E sabes que as herdei do Papá. Não tenho culpa 246 00:11:27,395 --> 00:11:31,358 que vocês se odeiem, foda-se! 247 00:11:33,735 --> 00:11:36,363 A sua mãe fazia de conta que estava doente nos seus anos 248 00:11:36,363 --> 00:11:38,073 para ser o centro das atenções. 249 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Fez-se passar por gay quando você se revelou. 250 00:11:41,284 --> 00:11:42,452 Basta! 251 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Basta, está bem? 252 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Já nada disso importa, 253 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 porque agora... 254 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 ... eu faço dela o que quero 255 00:11:54,964 --> 00:11:57,300 através de vocês e para sempre. 256 00:11:59,678 --> 00:12:01,680 - Deixe-nos ir embora. - Embora? 257 00:12:02,430 --> 00:12:03,682 É isso que desejam? 258 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 É. 259 00:12:09,062 --> 00:12:10,146 Quero dizer... 260 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 Está bem. 261 00:12:12,023 --> 00:12:13,775 - A porta é ali. - Graças a Deus! 262 00:12:13,900 --> 00:12:14,943 Jesus! 263 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Divirtam-se na prisão! 264 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Ou já se esqueceram? 265 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Estão aqui porque assinaram um contrato. 266 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Lembram-se? 267 00:12:36,548 --> 00:12:40,885 Isto é melhor do que ir para a prisão por fraude fiscal, não é? 268 00:12:42,262 --> 00:12:43,763 Minhas senhoras, 269 00:12:44,264 --> 00:12:45,807 não tenham medo. 270 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 Eu e o Tio Sam entrámos em acordo. 271 00:12:49,811 --> 00:12:51,062 Ao fim e ao cabo, 272 00:12:51,396 --> 00:12:54,232 vocês são a nossa maior exportação. 273 00:12:55,108 --> 00:12:57,819 Um modo de vida aspiracional. 274 00:12:58,778 --> 00:13:00,238 Então, porque nos quer libertar? 275 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Porque está a gravar isto? 276 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Às vezes é bom abanar a jaula. 277 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 As vossas tentativas de se libertarem são o final de temporada perfeito! 278 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 Adiante. Que vos parece? 279 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Mais duas temporadas? 280 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Acho que na prisão não têm vestidos que moldam o corpo. 281 00:13:23,762 --> 00:13:26,097 Já a seguir, nas Mulheres Reais de Nova Iorque... 282 00:13:26,306 --> 00:13:28,975 Ontem, estava a pensar na minha infância 283 00:13:28,975 --> 00:13:31,519 e não me lembrava de nada. 284 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 Não me lembrava 285 00:13:34,814 --> 00:13:36,191 dos meus pais. 286 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 Lá está ela! 287 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 Acho falta de gosto 288 00:13:40,779 --> 00:13:43,281 não dar um retoque nas raízes antes duma festa. 289 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Isto chama-se estilo. 290 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 As minhas desculpas. 291 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 As Mulheres Reais de Nova Iorque. 292 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 E depois “desipnotizaram-no” de propósito! 293 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Era, tipo, um circo. Adorei. 294 00:14:05,804 --> 00:14:06,846 Portanto, 295 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 qual é a sensação de se ver finalmente representada 296 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 e, faça-me um favor, 297 00:14:13,103 --> 00:14:15,021 acrescente algo em espanhol. 298 00:14:15,605 --> 00:14:16,690 É uma sensação incrível 299 00:14:16,690 --> 00:14:19,025 ter finalmente um guião em que me sinto representada. 300 00:14:19,150 --> 00:14:21,528 Quando o recebi, fiquei tipo "Ay, Dios mío!" 301 00:14:21,861 --> 00:14:24,864 Julio, meu lindo, mostra-lhe como é que realmente 302 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 imaginámos esta fala? 303 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 Abuela, eu não estava escondida no armário. 304 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Não. Eles precisam de uma representação mais à Pixar. 305 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 Abuela, eu não estava escondido no armário. Estava só à procura de... sal? 306 00:14:40,797 --> 00:14:44,217 É verdade que os teus tamales são feitos com magia? 307 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Primoroso. 308 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 Acho que é ela! 309 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 Adios. 310 00:14:51,141 --> 00:14:54,310 Por favor, não façamos esta série. Tenho muitos outros guiões. 311 00:14:54,436 --> 00:14:55,812 Lembras-te do golfinho preso 312 00:14:55,812 --> 00:14:57,397 no canal de Gowanus em South Brooklyn? 313 00:14:57,564 --> 00:14:59,899 Dava um filme muito, muito bom. 314 00:14:59,899 --> 00:15:01,234 Talvez umas três horas. 315 00:15:01,443 --> 00:15:03,319 Ninguém sabe como o golfinho foi lá parar. 316 00:15:03,445 --> 00:15:05,864 Desculpa, mas para. A sério. 317 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Chega um momento em que tens de crescer e vender produtos, amorzinho. 318 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 Aquilo foi incrível. 319 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Tão transformador. 320 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Vi-o através do vidro. 321 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 Como é o seu processo? 322 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Estudo as pessoas e faço perfis. 323 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Espantoso. 324 00:15:22,213 --> 00:15:26,634 Adoro falar com atores, saber mais sobre a sua arte. 325 00:15:27,761 --> 00:15:29,679 É óbvio que conseguiu o papel. 326 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 Correto. Obrigado. 327 00:15:32,349 --> 00:15:36,227 Só preciso do seu cartão da Guilda de Atores e o comprovativo de existência. 328 00:15:36,853 --> 00:15:39,731 - Não tenho. - O quê? 329 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Sou um robô. 330 00:15:41,900 --> 00:15:45,612 Tentei candidatar-me, mas não havia opção para Bibo. 331 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 Dizes que queres as minhas ideias, 332 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 mas queres que se encaixem em formatações, 333 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 por isso, não há lugar para nada inovador. 334 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Bibo? 335 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Que se passa? 336 00:16:10,679 --> 00:16:13,056 Um guião da Zappos não produzido? 337 00:16:13,181 --> 00:16:14,516 REJEITADO 338 00:16:14,683 --> 00:16:16,643 "Rejeitado". "Descartado". 339 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 "A história não é interessante." 340 00:16:20,146 --> 00:16:21,272 "A letra Q?" 341 00:16:21,272 --> 00:16:23,566 "O Rei Leão do ponto de vista de uma zebra?" 342 00:16:26,444 --> 00:16:30,532 LIGUE PARA VANESJA PEÇA PARA FALAR COM VANESJA 343 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Táxi! 344 00:16:39,749 --> 00:16:40,917 - O que é? - Sim. 345 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Sou o Carl, a ligar do telefone do Carl. 346 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Encontrei um guião de um Julio. 347 00:16:47,507 --> 00:16:48,842 Estou a ouvir. 348 00:16:49,300 --> 00:16:51,219 Revejo-me nestas histórias 349 00:16:51,219 --> 00:16:53,763 e penso que outras pessoas como eu concordariam. 350 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 Talvez consigamos pensar em algo. 351 00:16:57,225 --> 00:16:59,769 Isto é completamente absurdo! Ele foi à audição para o papel, 352 00:16:59,769 --> 00:17:02,772 conseguiu o papel, gostaste do que ele fez. Dá-lhe o papel. 353 00:17:03,148 --> 00:17:04,274 Tenho uma ideia. 354 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 Não o podemos contratar como ator, 355 00:17:07,652 --> 00:17:10,196 mas não há razão para não o contratarmos como adereço. 356 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Isso é insultuoso. O Bibo não vai fazer isso. 357 00:17:12,490 --> 00:17:14,159 - De acordo! - Bibo! 358 00:17:14,451 --> 00:17:15,910 Isto é de doidos. 359 00:17:16,077 --> 00:17:17,412 Eu faço isto sem comprovativo. 360 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Porque é que o Bibo não pode? 361 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 O teu comprovativo está pendente. 362 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Podíamos encontrar uma exceção. 363 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo não quer ser uma exceção. 364 00:17:26,629 --> 00:17:28,882 Bibo quer ser ator. 365 00:17:30,925 --> 00:17:32,135 A receber chamada. 366 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Só um segundo. 367 00:17:35,680 --> 00:17:36,723 Estou. 368 00:17:36,723 --> 00:17:37,849 Não desligue. 369 00:17:37,849 --> 00:17:41,478 É o Julio. É por causa dos resultados das análises? 370 00:17:41,644 --> 00:17:43,772 - Não desligue. - Vai deixar-me em espera? 371 00:17:43,772 --> 00:17:45,774 - Foi você que me ligou! - Meu Deus! 372 00:17:45,899 --> 00:17:47,150 Odeio-os. 373 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 A Nautica disse que hoje estava "doente". 374 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Aquela cabra não está doente. 375 00:17:53,448 --> 00:17:55,617 - Acho que está alga-liada. - Pois... 376 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Que cheiro é este? 377 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Um derrame de petróleo. 378 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Não quero morrer dum derrame como os meus pais. 379 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Lamento muito. Não o merecias. 380 00:18:20,684 --> 00:18:23,812 A justiça não nos sorriu hoje. 381 00:18:25,105 --> 00:18:28,316 Mas acredito que demos um pequeno passo ao lançar luz... 382 00:18:29,734 --> 00:18:30,819 ... sobre as injustiças. 383 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 COMPROVATIVO DE EXISTÊNCIA 384 00:18:37,492 --> 00:18:39,202 Que desilusão! 385 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Percebo que aquele Dodo era um rançoso, mas francamente! 386 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 Pelo menos, os elfos vão receber um bónus de Natal. 387 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Nunca tinham recebido. Sempre é qualquer coisa. 388 00:18:48,420 --> 00:18:50,672 Isso é muito "copo meio cheio". Emanas otimismo, rapariga. 389 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 - Adoro isso. - Pois é. 390 00:18:53,133 --> 00:18:55,343 Olá, amor! Bem-vindo ao carro do Chester. 391 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 - Hoje tens entregas? - Tenho. Obrigado. 392 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 Na boa. 393 00:18:58,930 --> 00:19:00,098 - Chester... - Diz. 394 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 Na app, não aparece o preço. Quanto é? 395 00:19:02,350 --> 00:19:05,311 Não, amor. A empresa é minha e eu é que decido. 396 00:19:05,603 --> 00:19:06,938 E hoje, para ti, 397 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 é à borliú. 398 00:19:10,275 --> 00:19:11,401 Ótimo! 399 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Dá-me uns nachos. 400 00:19:12,777 --> 00:19:15,739 - Que fome! - Também posso comer um? 401 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 Temos mais um cliente. 402 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Olá. Desculpe. 403 00:19:20,160 --> 00:19:21,536 Para Carl. Sou o Carl. 404 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Eu sei, Carl. Por isso é que estou aqui. 405 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, estou duas horas atrasada! 406 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Olha para eles. 407 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Que minúsculos e patéticos. 408 00:19:34,299 --> 00:19:35,508 Dustin, meu querido... 409 00:19:39,888 --> 00:19:41,473 ... tenho de confessar uma coisa. 410 00:19:43,141 --> 00:19:45,518 A grande conferência de imprensa... 411 00:19:47,228 --> 00:19:49,898 - Não sei qual é o motivo. - Tudo bem. 412 00:19:51,399 --> 00:19:52,692 Tenho uma ideia em grande. 413 00:19:52,901 --> 00:19:54,277 Pensei nisto a manhã toda. 414 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Pois é. 415 00:19:56,738 --> 00:19:58,531 Faço de adolescente gay e sem abrigo 416 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 nos Meninos Ricos e Mimados. 417 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Claro. 418 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Não está bem. 419 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Estou a ficar riquíssimo 420 00:20:04,621 --> 00:20:07,415 explorando as tribulações de pessoas menos afortunadas. 421 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Amor, quem te ensinou "tribulações"? 422 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 E toda a gente me celebra. 423 00:20:12,629 --> 00:20:13,880 Que se foda! 424 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Porque sou pago para isso! 425 00:20:17,300 --> 00:20:19,177 E a estação, a estação... 426 00:20:19,344 --> 00:20:21,596 A puta da estação ganha dinheiro com isto! 427 00:20:22,138 --> 00:20:23,723 E as petrolíferas compraram a estação. 428 00:20:24,099 --> 00:20:25,433 E as pessoas que veem a série 429 00:20:25,433 --> 00:20:29,104 pensam "Estamos a ver progressos." 430 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 E nem percebem que ao verem a série 431 00:20:31,856 --> 00:20:34,192 estão a ampliar as desigualdades ao enriquecerem 432 00:20:34,192 --> 00:20:37,028 as pessoas que oprimem aqueles que dizem representar. 433 00:20:38,196 --> 00:20:39,531 Pensei que sabias isso. 434 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 A minha ideia é esta... 435 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 E se todos parássemos de fazer a série 436 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 até as pessoas que mandam... 437 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 ... prometerem redistribuir o que ganham? 438 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Podemos organizar-nos, 439 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 dar os braços, 440 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 fazer um "boicaute" a sério. 441 00:20:58,049 --> 00:21:00,260 - Um quê? - Consigo todo o elenco. 442 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 Talvez consigamos fazer com que todo o setor receba o mesmo salário. 443 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Dustin, meu querido, 444 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 tenho tanto orgulho em ti! 445 00:21:16,026 --> 00:21:17,318 Vamos tornar isto público. 446 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 - Encontrei a ostra. - Meu Deus! 447 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Vou a caminho da intervenção. 448 00:21:35,837 --> 00:21:38,006 Quando me vires, já não terei corpo. 449 00:21:38,006 --> 00:21:40,467 Não faças isso. Leste o artigo que te mandei 450 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 sobre esses sítios? - Não. 451 00:21:42,052 --> 00:21:44,095 Dizia que eles recolhem as tuas competências 452 00:21:44,095 --> 00:21:46,181 para fazer software para substituir as pessoas. 453 00:21:46,389 --> 00:21:48,183 Não faças alguma estupidez. 454 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 Tenho de desligar. Adeus. 455 00:21:52,604 --> 00:21:55,398 Vá, como ensaiámos, 456 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 vindo do coração. 457 00:21:56,816 --> 00:21:58,318 Está bem. 458 00:21:59,194 --> 00:22:00,195 Ação! 459 00:22:00,195 --> 00:22:03,406 Como é que é! Como é, meus manos fodidos da moca? 460 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Tenho cá um anúncio para vocês! 461 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Vai ser mesmo marado. 462 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Vamos evitar dizer "fodidos" e "moca". 463 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Tudo bem. 464 00:22:15,210 --> 00:22:16,461 Antes disso, 465 00:22:16,795 --> 00:22:19,297 podemos tratar da questão das férias? 466 00:22:19,422 --> 00:22:21,174 Quero comprar aquela vivenda na Toscânia 467 00:22:21,174 --> 00:22:22,717 e não quero perder a oportunidade. 468 00:22:23,885 --> 00:22:26,304 Bem, vivenda, não sei. 469 00:22:26,304 --> 00:22:27,472 O quê? Porquê? 470 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 Com este novo modelo de redistribuição 471 00:22:30,266 --> 00:22:32,435 não vais ter 472 00:22:32,894 --> 00:22:36,481 tanto dinheiro para gastar. 473 00:22:36,648 --> 00:22:38,149 Vou ficar teso? 474 00:22:38,274 --> 00:22:39,317 Não. 475 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 Não. 476 00:22:43,238 --> 00:22:44,406 Terás conforto, 477 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 poderás ir de férias 478 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 e podemos... 479 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 ... encontrar uma casa para comprar. 480 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 Só não será uma vivenda. 481 00:22:55,875 --> 00:22:56,876 Não será uma vivenda... 482 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 E muitos presentes. 483 00:23:00,588 --> 00:23:02,424 Vais receber muitos presentes. 484 00:23:03,633 --> 00:23:06,052 Como isto. Chegou por correio. 485 00:23:06,553 --> 00:23:08,513 É de uma fã, acho. 486 00:23:11,141 --> 00:23:12,183 Provavelmente. 487 00:23:16,354 --> 00:23:17,355 Muito bem. 488 00:23:17,355 --> 00:23:21,234 Vamos lá pôr esta conferência de imprensa a andar. 489 00:23:22,068 --> 00:23:23,570 Que orgulho! 490 00:23:23,737 --> 00:23:24,946 Dás-me um objetivo. 491 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustin... 492 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Vamos cancelar isso. 493 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 A conferência. Que se lixe. 494 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 Porquê? 495 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Porque... 496 00:23:37,459 --> 00:23:39,711 TUDO O QUE FIZ HOJE FOI TENTAR E ISSO BASTA 497 00:23:40,712 --> 00:23:42,505 Tudo o que fiz hoje foi tentar. 498 00:23:43,381 --> 00:23:45,216 E isso... 499 00:23:46,968 --> 00:23:48,011 ... basta. 500 00:23:59,856 --> 00:24:00,857 Vai doer? 501 00:24:01,816 --> 00:24:03,735 É melhor atender antes de ficar sem dedos. 502 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Estou. Não é a melhor altura. 503 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Vou fazer o meu upload. - É o Sr. Julio Torres? 504 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Estou a ligar por causa dos resultados. 505 00:24:24,089 --> 00:24:25,757 Está tudo bem. 506 00:24:27,300 --> 00:24:29,552 - Perdão? - Está tudo bem. 507 00:24:30,387 --> 00:24:32,972 - Perdão? - É benigno. Tenha um bom dia. 508 00:24:37,811 --> 00:24:41,022 NÃO É UMA PORTA 509 00:24:41,314 --> 00:24:42,440 Olá. 510 00:24:43,441 --> 00:24:45,985 Isto não é a peça que faltava. 511 00:24:47,487 --> 00:24:50,865 - Que quer dizer? - Não faz parte da antiguidade. 512 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Tem a certeza de que esta era a ostra que procurava? 513 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Sim, sim. 514 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Tenho a certeza. Viram as minhas impressões digitais. 515 00:24:57,914 --> 00:24:59,082 Bem, 516 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 isto é da Amazon. 517 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Não é rara. Não é única. 518 00:25:08,633 --> 00:25:11,219 Vamos lá começar a demolição! 519 00:25:12,804 --> 00:25:13,930 Bibo? 520 00:25:14,305 --> 00:25:15,390 Estás cá? 521 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Tens fome? 522 00:25:20,645 --> 00:25:22,647 Vou ter um jantar-reunião com a Vanesja 523 00:25:22,772 --> 00:25:25,191 para discutir a minha ideia das cascatas. 524 00:25:25,316 --> 00:25:26,818 Uma delas é para o lado. 525 00:25:28,278 --> 00:25:29,320 Bibo? 526 00:25:33,408 --> 00:25:34,409 Bibo? 527 00:25:34,409 --> 00:25:36,244 DOIS MESES DEPOIS 528 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 Então, você fez Como Me Revelei à Minha Abuela. 529 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Sim. - Excelente série. 530 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Não a vi. 531 00:25:45,003 --> 00:25:47,005 Mas é ótimo que tenha comprovativo, 532 00:25:47,130 --> 00:25:49,257 sobretudo agora que precisa de... 533 00:25:49,758 --> 00:25:51,092 ... votar e assim. 534 00:25:51,426 --> 00:25:54,971 Sim. Acabo de receber um cartão de crédito e pago a Netflix com ele. 535 00:25:54,971 --> 00:25:58,558 Ótimo. É, oficialmente, o orgulhoso inquilino 536 00:25:58,558 --> 00:26:00,727 da unidade 72. 537 00:26:02,604 --> 00:26:04,647 Lar, doce su casa. 538 00:26:05,398 --> 00:26:06,524 Sinta-se em casa! 539 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Estou. - Olá, minha estrelinha. 540 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Tenho uma surpresa para ti. 541 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 Encontrei umas pessoas que gostaram muito das tuas ideias. 542 00:26:28,672 --> 00:26:32,884 Vem à escola primária para conheceres os teus novos colaboradores. 543 00:26:37,931 --> 00:26:39,599 Estou à frente do meu tempo! 544 00:26:39,974 --> 00:26:41,476 Microbioma intestinal! 545 00:26:44,646 --> 00:26:45,689 Atrasaste-te. 546 00:26:46,314 --> 00:26:48,775 - Para quê? - Para o espetáculo. 547 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 Estou quase no fim do alfabeto! 548 00:26:51,277 --> 00:26:52,487 Que interessa, anormal? 549 00:26:52,487 --> 00:26:54,781 Não é a rapariga que matou o gajo no WC? 550 00:26:54,781 --> 00:26:55,949 PEQUENAS PEÇAS 551 00:26:55,949 --> 00:26:57,200 A capa faz o mesmo. 552 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Tu e a tua perninha patética. 553 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Macro, acorda! 554 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Desliga a televisão. 555 00:27:16,177 --> 00:27:17,345 Já estou a ver o Bibo. 556 00:27:17,512 --> 00:27:18,763 O Bibo vai aterrar. 557 00:27:18,930 --> 00:27:21,725 E o Bibo aterrou. Escuto? O Bibo aterrou. 558 00:27:21,975 --> 00:27:23,852 Quando digo escuto, tens de dizer escuto. 559 00:27:23,852 --> 00:27:26,771 Edwin! Não me fica na cabeça. 560 00:27:26,771 --> 00:27:29,107 Não te preocupes. 561 00:27:29,566 --> 00:27:31,985 - Eu trato disso. - Querido, como estou? 562 00:27:32,819 --> 00:27:33,820 Deslumbrante. 563 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 O Bibo faz duas personagens? 564 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Achas que é o favorito do Carl? 565 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - Eu só faço uma personagem! - Não, bebé. 566 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Não penses no Bibo. Não penses em mais ninguém. 567 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Pensa só em ti. 568 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Está bem. Obrigada. 569 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Comeste? 570 00:27:51,254 --> 00:27:53,340 - Vai buscar uma das minhas barritas. - Está bem. 571 00:27:54,549 --> 00:27:55,550 Muita merda! 572 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 - Demora quanto tempo? - Deve estar a acabar... 573 00:28:06,353 --> 00:28:07,354 ... agora. 574 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Se tiverem lixo, deitem-no fora. 575 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Não fazemos reciclagem. 576 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Obrigada. - Muito bonita. 577 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Muito bonita. - Vamos? 578 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Sim, vamos embora. 579 00:28:28,166 --> 00:28:30,251 Adeus. 580 00:28:32,003 --> 00:28:34,005 Bolas. Preciso do carregador. 581 00:28:34,005 --> 00:28:35,507 - Encontramo-nos lá fora. - Está bem. 582 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Tu aí! 583 00:28:38,885 --> 00:28:39,886 És o autor? 584 00:28:41,805 --> 00:28:43,932 - Sou. - Porquê? 585 00:28:45,350 --> 00:28:46,768 Pediste autorização? 586 00:28:47,977 --> 00:28:49,062 Porque te vestes assim? 587 00:28:49,521 --> 00:28:50,814 Não é aceitável. 588 00:28:51,022 --> 00:28:52,399 Marque o voo! 589 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Sim. 590 00:28:55,151 --> 00:28:57,278 Olá, Vanesja. 591 00:28:58,029 --> 00:28:59,698 Ligo mais tarde. 592 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 Porque me andas a seguir? 593 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Tiveste um tremendo desempenho, 594 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesja. 595 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Volto a perguntar. 596 00:29:14,879 --> 00:29:16,673 Porque me andas a seguir? 597 00:29:19,134 --> 00:29:22,053 Eu era a melhor agente da indústria. 598 00:29:23,346 --> 00:29:26,224 Até a preguiçosa da minha irmã artista 599 00:29:26,349 --> 00:29:29,602 começar a fazer uma performance sobre mim 600 00:29:30,270 --> 00:29:32,188 e ter roubado a minha vida! 601 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 Bibo? 602 00:29:36,151 --> 00:29:37,193 Vanesja! 603 00:29:38,278 --> 00:29:39,362 És mesmo bom. 604 00:29:39,571 --> 00:29:41,114 Bibo também é um artista. 605 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Também tenho ideias, sabes? 606 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Só que estou sempre a fazer outras coisas. 607 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Estou na equipa de futebol e... 608 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Estou a perceber. Toma. 609 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Fica com a minha dispensa do médico. 610 00:29:56,379 --> 00:29:58,381 Não tens de fazer nada que não queiras. 611 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 INTERPRETAÇÃO DE SONHOS 612 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Tradução: Frederico Sacramento