1 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Se va face bine fiul meu? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Nu va mai trebui să meargă niciodată la ora de sport, 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,159 va fi scutit. 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,161 Micul meu geniu delicat... 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Julio? 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Ce? - Ţi-am verificat programul 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 şi nu scrie că ai fi ocupat acum. 8 00:00:45,211 --> 00:00:47,964 Am emoţii în legătură cu o audiţie. Mă ajuţi să repet replicile? 9 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Bine. 10 00:00:57,390 --> 00:00:59,184 Dustin vrea să... 11 00:00:59,768 --> 00:01:01,144 schimbe lucrurile. 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 - Să facă diferenţa. - Da. 13 00:01:03,355 --> 00:01:06,983 Pentru că în America, e destul de aiurea 14 00:01:06,983 --> 00:01:10,695 şi e nedrept că nu e suficient loc 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 la masă pentru toată lumea. 16 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Citat din Vanesja. 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,079 Ai organizat o conferinţă de presă pentru a anunţa asta. 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 O conferinţă de presă extraordinară. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Abia aştept. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Julio, a sosit. - Scuze, trebuie să închid. 21 00:01:27,962 --> 00:01:29,881 Cred că am o pistă în legătură cu scoica. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,258 Nu e pe fundul mării? 23 00:01:32,384 --> 00:01:35,136 Da, dar cred că am găsit pe cineva care cunoaşte marea. 24 00:01:35,136 --> 00:01:36,221 Cum rămâne cu Zappos? 25 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 - Pentru excepţie. - A ajuns. 26 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 Trebuie să închid. Pa! 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Bună! 28 00:01:42,686 --> 00:01:45,980 Scuze că nu te-am întâmpinat la... Scuze, eu sunt Julio. 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 Bună, Deedra! Mă bucur să te cunosc. 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,193 Mulţumesc că ai preluat cazul! 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,903 Da, bine. Bryce! 32 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 - Unde naiba e? - Mii de scuze! 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,408 Ţi-am adus apa. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - Ce mi-ai adus? - Apa. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - Ai vrut apă? - Eram sarcastică, Bryce. 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 - Nu te amuză gluma mea? - Ba da. 37 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 Nu pare să fie aşa. 38 00:02:11,631 --> 00:02:13,842 - În fine. În regulă, Julio. - Da. 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 Ai pierdut un cercel pe fundul mării. 40 00:02:15,593 --> 00:02:16,720 Da. 41 00:02:17,345 --> 00:02:20,765 - Avea cam 2,5 cm. - Îmi arăţi poza? 42 00:02:20,765 --> 00:02:22,142 V-am trimis un e-mail ieri. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,894 - Cred că l-aţi primit. - Da. 44 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Uite. 45 00:02:27,564 --> 00:02:28,898 Să vedem. 46 00:02:31,484 --> 00:02:33,445 De când au peştii locuri de muncă? 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Primarul a spus că dacă se aşteaptă ca oamenii 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 să păstreze apele curate, peştii şi alte vietăţi acvatice 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 ar trebui să pună osul la treabă. 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 În regulă, Bryce. 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 - Bryce! - Scuze, sunt aici. 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Cercelul are cam 2,5 cm. 53 00:02:45,498 --> 00:02:46,583 E din aur. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Ai notat? - Da. 55 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 Am scris, da. 56 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 - Formă de scoică. - Da. 57 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 - Cu diamante. - Da. 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,549 - Ai un pix în plus? - Bryce! 59 00:02:54,924 --> 00:02:57,052 Da, cam câte diamante, aproximativ? 60 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 Are relevanţă? 61 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 De ce nu ar avea? 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,056 Nu ştiu, scuze. 63 00:03:01,056 --> 00:03:02,974 Diamante. Mai multe. 64 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 - Şi o perlă. - Da. 65 00:03:05,101 --> 00:03:07,062 Perlă. O să reţin asta. 66 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 În regulă. 67 00:03:08,188 --> 00:03:09,773 O să te anunţăm când îl găsim. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 Bryce, să mergem! 69 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 Deedra nu te va dezamăgi. 70 00:03:13,651 --> 00:03:16,946 Mă întrebam, pentru mai târziu, ce ai vrea să mănânci la prânz? 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Nu ştiu. Peşte, poate? 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - Julio? - Da? 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Au oprit deja apa caldă. 74 00:03:32,170 --> 00:03:34,506 Şi de ce mai cauţi scoica? 75 00:03:34,631 --> 00:03:37,258 Oamenii de la Zappos te vor ajuta să devii excepţie. 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,135 Ar putea dura luni. 77 00:03:39,719 --> 00:03:43,181 Bibo nu-şi poate bate capul cu asta acum. Bibo are o audiţie importantă azi. 78 00:03:43,515 --> 00:03:48,061 Următorul tren L va sosi în 178 de minute. 79 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 Ce vei face azi, dragule? 80 00:03:51,690 --> 00:03:52,857 Nu ştiu. 81 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 Poate cauţi locuri de muncă. 82 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 Nu pot să cred că chestia aia cu supereroii 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,658 nu-ţi dă înapoi slujba de la mall. 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Ai nevoie de Dumnezeu. 85 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Vino cu mine la biserică. 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,838 Nu cred în chestiile astea. Scuze. 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 FEMEI ADEVĂRATE DIN NEW YORK 88 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 Nu mă interesează nimic acum. 89 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 De ce nu mergi în Central Park? E frumos. 90 00:04:21,928 --> 00:04:23,388 Nu e Florida, dar... 91 00:04:23,805 --> 00:04:25,223 New York-ul nu e atât de rău. 92 00:04:26,016 --> 00:04:30,311 Când construiesc un castel de nisip, mă aştept să fie acolo anul următor. 93 00:04:30,437 --> 00:04:31,813 Nu e distractiv? 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Vrei să ştii cine se relaxează? 95 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 Asta sunt eu deja la terapie. 96 00:04:35,650 --> 00:04:38,820 Sunt cea mai tânără şi nu trebuie să o dovedesc. 97 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Dragă, nu eşti chiar aşa tânără. 98 00:04:41,114 --> 00:04:42,115 Acceptă! 99 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 E mai uşor să mă urăşti. 100 00:04:44,951 --> 00:04:46,453 De ce nu-mi spui în faţă? 101 00:04:47,495 --> 00:04:50,206 Femei adevărate din New York. 102 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Ajung la deschiderea restaurantului Biancăi... 103 00:04:53,168 --> 00:04:54,836 - Dina! - Bună, Bianca! 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 ...cu întârzierea adecvată. 105 00:04:56,254 --> 00:04:59,132 Şi sunt complet bulversată de ceea ce văd. 106 00:04:59,341 --> 00:05:00,675 Bianca, am o întrebare. 107 00:05:00,675 --> 00:05:03,428 La ce plănuieşte Genevieve să folosească colţul ăla? 108 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Ce colţ? 109 00:05:04,554 --> 00:05:05,680 Colţul de acolo. 110 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 E spaţiu gol. Care era ideea? 111 00:05:07,724 --> 00:05:11,186 Oamenii vor veni aici să mănânce. Gaura aia îi va incomoda. 112 00:05:13,229 --> 00:05:15,148 Te ajut cu ceva, Dina? 113 00:05:15,690 --> 00:05:19,110 Nu e nevoie să te agiţi. Doar am pus o întrebare. 114 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Am amenajat restaurantul Biancăi. 115 00:05:20,945 --> 00:05:23,073 Ştiu foarte bine ce fac. Am studiat la SCAD. 116 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 Online. 117 00:05:24,366 --> 00:05:25,450 Bombă! 118 00:05:25,450 --> 00:05:27,077 Studiile au fost online, 119 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 dar computerul era... mare. 120 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Fetelor, vă rog! E seara cea mare. 121 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Haideţi! 122 00:05:34,167 --> 00:05:37,003 Pentru a ne lua gândul de la toată drama din oraş, 123 00:05:37,128 --> 00:05:40,382 le-am dus pe fete la complexul Sandcastle Villas and Golf Club, 124 00:05:40,382 --> 00:05:42,676 în Bahamas pentru o mică escapadă între fete. 125 00:05:42,676 --> 00:05:46,763 Să sperăm că toată drama care implică golul va rămâne în New York. 126 00:05:47,514 --> 00:05:49,474 Am împachetat bikini, 127 00:05:49,683 --> 00:05:52,769 pălăria de soare şi toată drama despre spaţiul gol. 128 00:05:56,022 --> 00:05:57,691 Nu e distractiv? 129 00:05:57,857 --> 00:05:59,818 E fabulos. 130 00:05:59,943 --> 00:06:01,277 Uite, Genevieve, 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,530 niciun colţ nu are spaţiu gol. 132 00:06:03,530 --> 00:06:07,200 Se pare că drama nu a rămas în New York. 133 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Nu am vorbit despre asta. Nu vorbeam. 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Vorbeşti chiar acum. 135 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Nu spun niciun cuvânt, scumpo. Cred că e doar în capul tău. 136 00:06:14,124 --> 00:06:15,875 Nu vorbi cu mine când vorbeşti cu mine. 137 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie... 138 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 adu-le mai multă şampanie. 139 00:06:20,588 --> 00:06:22,424 Sunt destul de ameţite deja, dle. 140 00:06:23,049 --> 00:06:25,885 Doamne, chiar sunt? Te-am întrebat eu? 141 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 Bun băiat. 142 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 - Nu e nevoie să te agiţi. - Nu mă agit. 143 00:06:32,517 --> 00:06:36,062 - Stârneşti toată drama asta. - Genevieve, m-am tot gândit 144 00:06:36,062 --> 00:06:39,274 şi e o prostie că ţi-am dat o şansă, 145 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 iar tu mi-ai stricat marea deschidere cu spaţiul gol. 146 00:06:42,110 --> 00:06:45,155 Toată lumea a fost deranjată de spaţiul ăla. 147 00:06:47,157 --> 00:06:48,867 Ce se petrece aici? 148 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Să încheiem pentru seara asta. 149 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 E nebună. 150 00:06:58,877 --> 00:07:01,129 Am amenajat restaurantul frumos pentru ea. 151 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Fetelor... 152 00:07:12,807 --> 00:07:14,726 Cardul meu de credit nu are limită. 153 00:07:18,146 --> 00:07:20,190 - Nu spune nimic. - Ce e asta? 154 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 Cine sunt? 155 00:07:21,691 --> 00:07:23,860 Totul va fi bine, dar trebuie să rămâi calmă. 156 00:07:23,985 --> 00:07:25,236 Opriţi alimentarea. 157 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Rămân să închid. 158 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Uite, Genevieve... - Ce? 159 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 E în regulă. Nu ne pot vedea. 160 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 Camerele sunt oprite, dar trebuie să rămâi calmă, bine? 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Nu ţipa. 162 00:07:40,293 --> 00:07:43,171 Gen, sunt eu, adevărata Bianca. Respiră. 163 00:07:43,296 --> 00:07:44,506 - Bine. - Respiră. 164 00:07:44,506 --> 00:07:46,049 Genevieve, trebuie să vezi asta. 165 00:07:47,509 --> 00:07:50,345 Dacă vezi asta, să ştii că îmi pare rău. 166 00:07:50,679 --> 00:07:51,846 Am făcut tot ce am putut, 167 00:07:52,347 --> 00:07:53,348 dar am eşuat. 168 00:07:53,890 --> 00:07:54,933 Şi... 169 00:07:55,225 --> 00:07:56,559 dacă vezi asta, 170 00:07:56,559 --> 00:07:59,312 înseamnă că nu mai eşti sub controlul lor. 171 00:07:59,771 --> 00:08:01,398 - Controlul lui. - Al cui? 172 00:08:02,565 --> 00:08:03,692 Cum? 173 00:08:03,942 --> 00:08:05,985 Al lui Jared, producătorul. 174 00:08:06,236 --> 00:08:08,738 Ai fost prinsă în capcana micului său spectacol bolnav. 175 00:08:09,030 --> 00:08:10,490 Viaţa pe care o trăieşti 176 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 nu e decât o simulare. 177 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Acum, cel puţin voi două sunteţi treze. 178 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Vă pot salva. Putem scăpa. 179 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Îmi pari atât de cunoscut. 180 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Cum te cheamă? 181 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Brandon. 182 00:08:26,089 --> 00:08:29,467 Doamnelor, mâine e ziua cea mare. 183 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 O să controlez uşa asta. 184 00:08:31,219 --> 00:08:33,638 O să schimb codul de acces şi o las descuiată. 185 00:08:33,638 --> 00:08:37,392 Trebuie să mai rezistaţi doar o zi, bine? 186 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Şi orice aţi face, 187 00:08:39,185 --> 00:08:41,563 nu mergeţi în biroul lui Jared. 188 00:08:45,400 --> 00:08:47,986 Sunt aşa de fericită că am rezervat la Benihana, 189 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 să scăpăm de toată drama din oraş. 190 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Mă doare stomacul. 191 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Ţi-am spus, Rellany, că nu pot mânca „torteilla”. 192 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - Unde-i Brandon? - La etaj, cu şeful. 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Mă întreb ce a făcut? 194 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve, ai luat foc! 195 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Mâna ta! 196 00:09:06,880 --> 00:09:09,591 - Ne trebuie nişte apă! - Nu am apă. 197 00:09:10,800 --> 00:09:13,303 E clar că cineva a băut prea multe pahare. 198 00:09:13,303 --> 00:09:15,096 Opriţi alimentarea. 199 00:09:22,937 --> 00:09:24,022 Repede! 200 00:09:25,106 --> 00:09:26,149 E descuiată. 201 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 - E descuiată, haide! - Stai, trebuie să încerc. 202 00:09:29,819 --> 00:09:32,739 Am încercat deja. Să mergem, Gen! 203 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Nu, nu fără Brandon. 204 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Ne-a ajutat. 205 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - Gen! - Nu plec fără el. 206 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandon? 207 00:09:48,797 --> 00:09:49,839 Unde-i Brandon? 208 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Unde-i Brandon? 209 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Brandon? 210 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Brandon? 211 00:09:55,970 --> 00:09:59,683 Doamne, eşti atât de proastă! 212 00:10:00,308 --> 00:10:01,309 Brandon? 213 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Brandon? 214 00:10:02,727 --> 00:10:03,812 Da şi nu. 215 00:10:04,062 --> 00:10:05,313 Sunt eu, Genevieve. 216 00:10:05,980 --> 00:10:07,023 Creatorul tău. 217 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Dumnezeul tău. 218 00:10:09,609 --> 00:10:10,902 - Gen! - Ce? 219 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 Ce-i asta? 220 00:10:14,447 --> 00:10:15,657 Bună, Bianca! 221 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Arăţi bine. 222 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Ce? 223 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Ce se petrece? 224 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - De ce îmi pari cunoscut? - Ştiu, nu? 225 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Probabil pentru că toate aveţi o parte din sursă în voi. 226 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Sursă? 227 00:10:33,925 --> 00:10:34,926 Da. 228 00:10:35,927 --> 00:10:36,928 Sursa. 229 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Scorpie. 230 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 Originalul, 231 00:10:40,598 --> 00:10:45,311 o femeie adevărată, bogată, din New York. 232 00:10:46,062 --> 00:10:48,440 Frumoasă. Vicleană. 233 00:10:50,442 --> 00:10:51,484 Mama mea. 234 00:10:52,527 --> 00:10:54,195 Creierul uman e... 235 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 ceva incredibil. 236 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Poţi exploata lumi întregi, 237 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 chiar şi după ce corpul nu mai e. 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Îi exploatez creierul, căutând tiparele voastre comportamentale. 239 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 E foarte uşor să găseşti o femeie rea şi bogată, dar să fie mamă, 240 00:11:10,462 --> 00:11:12,964 a trebuit să apelez direct la sursă. 241 00:11:13,381 --> 00:11:15,675 Minţile voastre sunt conectate cu a ei. 242 00:11:16,217 --> 00:11:19,637 - E Picioruşe de Pui. - Nu-mi spune aşa, mami! 243 00:11:19,637 --> 00:11:20,805 Bine? 244 00:11:21,056 --> 00:11:23,224 Ştii foarte bine că sunt genetice, 245 00:11:23,350 --> 00:11:27,228 că le-am moştenit de la tata şi că nu e vina mea 246 00:11:27,395 --> 00:11:31,358 că voi doi vă urâţi unul pe altul! 247 00:11:33,735 --> 00:11:36,363 Mama ta se prefăcea că e bolnavă de ziua ta, 248 00:11:36,363 --> 00:11:38,073 să fie în centrul atenţiei. 249 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 S-a prefăcut că e gay când ai recunoscut. 250 00:11:41,284 --> 00:11:42,452 Destul! 251 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Ajunge, bine? 252 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Nimic din toate astea nu mai contează, 253 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 pentru că acum... 254 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 pot să mă joc cu ea 255 00:11:54,964 --> 00:11:57,300 prin intermediul vostru mereu. 256 00:11:59,678 --> 00:12:01,680 - Lasă-ne să plecăm. - Să plecaţi? 257 00:12:02,430 --> 00:12:03,682 Asta vreţi? 258 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Da. 259 00:12:09,062 --> 00:12:10,146 Adică... 260 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 fie. 261 00:12:12,023 --> 00:12:13,775 - Uşa e acolo. - Slavă Domnului! 262 00:12:13,900 --> 00:12:14,943 Iisuse! 263 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Distracţie plăcută în închisoare! 264 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Sau aţi uitat? 265 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Sunteţi aici pentru că aţi semnat un contract. 266 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Vă amintiţi? 267 00:12:36,548 --> 00:12:40,885 Mai bine aşa decât la închisoare pentru evaziune fiscală, nu? 268 00:12:42,262 --> 00:12:43,763 Doamnelor, 269 00:12:44,264 --> 00:12:45,807 nu vă temeţi. 270 00:12:46,016 --> 00:12:49,227 Unchiul Sam şi cu mine am ajuns la o înţelegere. 271 00:12:49,811 --> 00:12:51,062 Până la urmă, voi... 272 00:12:51,396 --> 00:12:54,232 sunteţi cel mai mare export al nostru. 273 00:12:55,108 --> 00:12:57,819 Un mod de viaţă la care oamenii aspiră. 274 00:12:58,778 --> 00:13:00,238 De ce ne-ai elibera, atunci? 275 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 De ce filmezi? 276 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Uneori e bine să creezi nervi. 277 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 Încercările voastre de eliberare sunt un final de sezon perfect. 278 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 În fine, ce spuneţi? 279 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Alte câteva sezoane? 280 00:13:18,548 --> 00:13:21,593 Nu cred că au rochii mulate în închisoare. 281 00:13:23,762 --> 00:13:26,097 In următorul episod din Femei adevărate din New York. 282 00:13:26,389 --> 00:13:28,975 Aseară mă gândeam la copilăria mea 283 00:13:29,100 --> 00:13:31,478 şi nu îmi puteam aminti nimic. 284 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 Nu îmi aduc aminte... 285 00:13:34,856 --> 00:13:36,191 de părinţii mei. 286 00:13:36,316 --> 00:13:37,817 Iar începe. 287 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 Cred că e de prost gust 288 00:13:40,779 --> 00:13:43,281 să nu-ţi retuşezi rădăcinile înainte de a ieşi în oraş. 289 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 Se numeşte stil. 290 00:13:47,535 --> 00:13:48,578 Îmi pare rău. 291 00:13:49,788 --> 00:13:52,624 - Femei adevărate din New York. - Femei adevărate din New York. 292 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 Apoi l-au dezhipnotizat intenţionat? 293 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 A fost un fel de... circ. Mi-a plăcut la nebunie. 294 00:14:05,804 --> 00:14:06,846 Deci... 295 00:14:07,389 --> 00:14:11,601 spune-ne cum te simţi să te vezi în sfârşit reprezentată şi... 296 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 fă-mi o favoare, 297 00:14:13,103 --> 00:14:15,021 adaugă ceva în spaniolă. 298 00:14:15,605 --> 00:14:16,690 E incredibil 299 00:14:16,690 --> 00:14:19,025 să am în sfârşit un rol în care mă simt reprezentată. 300 00:14:19,150 --> 00:14:21,528 Când am primit rolul, prima mea reacţie a fost: „Ay dios mío”. 301 00:14:21,861 --> 00:14:24,864 Julio, vrei să-i arăţi cum ne imaginăm, 302 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 de fapt, replica? 303 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 Abuela, nu mă ascundeam în dulap. 304 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Nu, trebuie să fie un pic mai mult în stilul Pixar, cam aşa... 305 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 Abuela, nu mă ascundeam în dulap, doar căutam... sarea? 306 00:14:40,797 --> 00:14:44,217 E adevărat că pui magie în tamales? 307 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Superb. 308 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 Cred că ea e aleasa. 309 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 Adios. 310 00:14:51,141 --> 00:14:54,310 Te rog, să nu facem serialul. Am o grămadă de alte scenarii. 311 00:14:54,436 --> 00:14:55,812 Îţi aminteşti de delfinul ăla blocat 312 00:14:55,812 --> 00:14:57,397 în canalul Gowanus din Brooklyn? 313 00:14:57,564 --> 00:14:59,899 Ar fi un film grozav. 314 00:14:59,899 --> 00:15:01,234 Poate chiar de trei ore. 315 00:15:01,443 --> 00:15:03,319 Nimeni nu ştie cum a ajuns delfinul acolo. 316 00:15:03,445 --> 00:15:05,864 Îmi pare rău, dar opreşte-te. 317 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Vine o vreme când trebuie să te maturizezi şi să treci peste. 318 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 A fost incredibil. 319 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Atât de revelator. 320 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Te-am văzut prin sticlă. 321 00:15:14,956 --> 00:15:16,249 Care-i metoda ta? 322 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Studiez oamenii şi mă contopesc cu ei. 323 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 E uimitor. 324 00:15:22,255 --> 00:15:26,676 Îmi place să discut cu actorii ca şi cum le-aş citi gândurile. 325 00:15:27,761 --> 00:15:29,679 Evident că ai primit rolul. 326 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 Da, aşa e. Mulţumesc! 327 00:15:32,349 --> 00:15:36,227 Am nevoie să-ţi văd legitimaţia SAG şi dovada existenţei. 328 00:15:36,853 --> 00:15:39,731 - N-am niciuna. - Poftim? 329 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Sunt robot. 330 00:15:41,900 --> 00:15:45,612 Am încercat să aplic, dar formularul nu are nicio căsuţă pentru Bibo. 331 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 Spui că vrei ideile mele, 332 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 pe care să le adaptezi cum vrei, 333 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 dar nu mai e loc pentru nimic nou. 334 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Bibo? 335 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Ce se întâmplă? 336 00:16:10,679 --> 00:16:13,056 Un scenariu neprodus de Zappos? 337 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 RESPINS 338 00:16:14,683 --> 00:16:16,643 „Respins.” „Eliminat.” 339 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 „O poveste neinteresantă”. 340 00:16:20,146 --> 00:16:21,272 Litera Q? 341 00:16:21,272 --> 00:16:23,566 „Regele Leu din perspectiva unei zebre?” 342 00:16:26,444 --> 00:16:27,570 DRA VANESJA 343 00:16:27,570 --> 00:16:30,532 ÎNTREBĂRI? SUN-O PE VANESJA ÎNTREABĂ DE VANESJA 344 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Taxi. 345 00:16:39,749 --> 00:16:40,917 - Ce-i? - Da. 346 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Sunt Carl şi sun de pe telefonul lui Carl. 347 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Am găsit un scenariu scris de un anume „Julio”? 348 00:16:47,507 --> 00:16:48,842 Te ascult. 349 00:16:49,300 --> 00:16:51,219 Chiar mă regăsesc în poveştile astea 350 00:16:51,219 --> 00:16:53,763 şi cred că alţii ca mine ar simţi la fel. 351 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 Poate că ne putem gândi la ceva. 352 00:16:57,225 --> 00:16:59,769 E absolut ridicol. A dat probă pentru rol. 353 00:16:59,769 --> 00:17:02,772 A primit rolul. Ţi-a plăcut. Oferă-i rolul. 354 00:17:03,148 --> 00:17:04,274 Am o idee, totuşi. 355 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 Nu-l putem angaja ca actor, 356 00:17:07,652 --> 00:17:10,196 dar nu avem niciun motiv să nu-l angajăm ca recuzită. 357 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 E foarte jignitor. Bibo nu o să facă asta. 358 00:17:12,490 --> 00:17:14,159 - S-a făcut! - Bibo! 359 00:17:14,451 --> 00:17:15,910 E o nebunie. 360 00:17:16,077 --> 00:17:17,412 Eu fac asta fără dovadă. 361 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Bibo de ce nu poate? 362 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Cazul tău e în curs de rezolvare. 363 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Poate fi o excepţie. 364 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo nu vrea să fie excepţie. 365 00:17:26,629 --> 00:17:28,882 Bibo vrea să fie actor. 366 00:17:30,925 --> 00:17:32,135 Primire apel. 367 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Un moment. 368 00:17:35,680 --> 00:17:36,723 Alo? 369 00:17:36,723 --> 00:17:37,849 Aşteaptă, te rog. 370 00:17:37,849 --> 00:17:41,478 Stai! Sunt Julio. E în legătură cu rezultatele mele de laborator? 371 00:17:41,644 --> 00:17:43,772 - Te-am rugat să aştepţi. - Mă pui în aşteptare? 372 00:17:43,772 --> 00:17:45,774 - Tu m-ai sunat. - Doamne! 373 00:17:45,899 --> 00:17:47,150 Îi urăsc. 374 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 Ai auzit că Nautica e „bolnavă” azi? 375 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Scorpia aia nu e bolnavă. 376 00:17:53,448 --> 00:17:55,617 - Cred că are păduchi. - Da. 377 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Ce-i mirosul ăsta? 378 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 O scurgere de petrol. 379 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Voi muri de la o scurgere de petrol ca părinţii mei. 380 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Îmi pare foarte rău. Nu meritai asta. 381 00:18:20,684 --> 00:18:23,812 Justiţia nu ne-a surâs astăzi. 382 00:18:25,105 --> 00:18:28,316 Îmi place să cred că am făcut un mic pas în a face lumină asupra... 383 00:18:29,734 --> 00:18:30,819 nedreptăţilor... 384 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 DOVADA EXISTENŢEI CHESTER CALLES 385 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Ce păcat! 386 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Înţeleg că Dodo a fost ranchiunos, dar să fim serioşi. 387 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 Măcar elfii vor primi un bonus de Crăciun. 388 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Nu-l primeau înainte, deci e şi asta ceva. 389 00:18:48,420 --> 00:18:50,672 Vezi partea plină a paharului. Radiezi optimism, dragă. 390 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 - Ador asta. - Da. 391 00:18:53,133 --> 00:18:55,343 Greşeala mea. Bun-venit la Chester! 392 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 - Facem livrări azi? - Da, mulţumesc. 393 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 Nicio problemă. 394 00:18:58,930 --> 00:19:00,098 - Chester... - Da? 395 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 ...în aplicaţie nu apare niciun tarif. Cât mă costă? 396 00:19:02,475 --> 00:19:05,311 Asta-i compania mea. Eu decid ce şi cum. 397 00:19:05,603 --> 00:19:06,938 Pentru tine, astăzi, 398 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 îţi fac o ofertă specială. 399 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 În regulă, bueno. 400 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Dă-mi nişte nachos. 401 00:19:12,777 --> 00:19:15,739 - Mi-e foame. - Pot să iau şi eu unul? 402 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 Încă un client. 403 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Bună! Scuze. 404 00:19:20,160 --> 00:19:21,536 Pentru Carl? Eu sunt. 405 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Ştiu, Carl. De-asta sunt aici. 406 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, am întârziat două ore. 407 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Uită-te la ei. 408 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Atât de mici şi de jalnici. 409 00:19:34,299 --> 00:19:35,508 Dustin, dragă. 410 00:19:39,888 --> 00:19:41,473 Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. 411 00:19:43,141 --> 00:19:45,518 Marea conferinţă de presă... 412 00:19:47,228 --> 00:19:49,898 - Nu ştiu despre ce e. - E în regulă. 413 00:19:51,399 --> 00:19:52,692 Am o idee. 414 00:19:52,901 --> 00:19:54,277 M-am gândit toată dimineaţa. 415 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Da. 416 00:19:56,738 --> 00:19:58,531 Joc un adolescent homosexual fără adăpost 417 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 în Copilaşi bogaţi şi obraznici. 418 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Bineînţeles. 419 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Mi se pare greşit. 420 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Mă îmbogăţesc 421 00:20:04,621 --> 00:20:07,415 exploatând situaţia oamenilor mai puţin norocoşi decât mine. 422 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Cine te-a învăţat exprimarea asta? 423 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 Lumea mă aplaudă pentru asta. 424 00:20:12,629 --> 00:20:13,880 La naiba cu tot! 425 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Doar sunt plătit. 426 00:20:17,300 --> 00:20:19,177 Dar reţeaua, 427 00:20:19,344 --> 00:20:21,596 reţeaua face bani din asta. 428 00:20:22,138 --> 00:20:23,723 Marile companii petroliere deţin reţeaua. 429 00:20:24,099 --> 00:20:25,433 Oamenii care urmăresc serialul 430 00:20:25,433 --> 00:20:29,104 se gândesc: „Ura, vedem progres!”. 431 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 Nu-şi dau seama că uitându-se la serial, 432 00:20:31,856 --> 00:20:34,192 contribuie la decalajul economic şi îi îmbogăţesc 433 00:20:34,192 --> 00:20:37,028 chiar pe oamenii care îi oprimă pe cei pe care pretind să-i reprezinte. 434 00:20:38,196 --> 00:20:39,531 Credeam că ştii. 435 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Iată ideea mea. 436 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 Ce-ar fi dacă ne-am opri toţi din filmarea serialului, 437 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 până când conducerea... 438 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 va promite să redistribuie încasările? 439 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Ne putem alinia, 440 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 ne putem uni braţele, 441 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 să facem un adevărat „boicut”. 442 00:20:58,049 --> 00:21:00,260 - Un ce? - Pot să implic toată distribuţia. 443 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 Am putea să facem ca întreaga industrie să fie plătită în mod egal. 444 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Dustin, scumpule, 445 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 sunt atât de mândră de tine. 446 00:21:16,026 --> 00:21:17,318 Să facem totul public. 447 00:21:31,750 --> 00:21:34,002 - Am găsit scoica. - Doamne! 448 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Sunt pe drum să fac procedura. 449 00:21:35,837 --> 00:21:38,006 Data viitoare când mă vezi, nu voi mai avea corp. 450 00:21:38,006 --> 00:21:40,467 Nu face asta. Ai citit articolul pe care ţi l-am trimis 451 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 - ...despre locurile alea? - Nu. 452 00:21:42,052 --> 00:21:44,095 Titlul spunea că îţi exploatează abilităţile 453 00:21:44,095 --> 00:21:46,181 - ...să înlocuiască oamenii cu un program. - Nu... 454 00:21:46,389 --> 00:21:48,183 Nu face vreo prostie. 455 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 Trebuie să închid. Ciao! 456 00:21:52,604 --> 00:21:55,398 Exact cum am repetat, 457 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 din inimă. 458 00:21:56,816 --> 00:21:58,318 Am înţeles. 459 00:21:59,194 --> 00:22:00,195 Acţiune. 460 00:22:00,195 --> 00:22:03,406 Ce mai faceţi, drăcuşorilor? 461 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Azi am un anunţ pentru voi. 462 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Va fi o nebunie. 463 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Să nu vorbim urât. 464 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Da, pot şi fără. 465 00:22:15,210 --> 00:22:16,461 Înainte să începem, 466 00:22:16,795 --> 00:22:19,297 putem să rezolvăm repede cu vacanţa? 467 00:22:19,422 --> 00:22:21,174 Vreau neapărat vila aia din Toscana 468 00:22:21,174 --> 00:22:22,717 şi n-aş vrea să rămân fără ea. 469 00:22:23,885 --> 00:22:26,304 Nu ştiu ce să zic despre vilă. 470 00:22:26,304 --> 00:22:27,472 De ce? 471 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 Cu noul plan de redistribuire, 472 00:22:30,266 --> 00:22:32,435 nu o să mai ai la dispoziţie 473 00:22:32,894 --> 00:22:36,481 - ...o grămadă de bani. - Stai aşa! 474 00:22:36,648 --> 00:22:38,149 O să fiu falit? 475 00:22:38,274 --> 00:22:39,317 Nu. 476 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 Nu. 477 00:22:43,238 --> 00:22:44,406 Vei trăi decent, 478 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 vei merge în vacanţă 479 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 şi vom căuta... 480 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 să-ţi cumperi o casă, 481 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 dar nu va fi o vilă. 482 00:22:55,875 --> 00:22:56,876 Nu va fi o vilă... 483 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 Şi multe cadouri. 484 00:23:00,588 --> 00:23:02,424 Vei avea o mulţime de cadouri. 485 00:23:03,633 --> 00:23:06,052 Ca acesta, care a venit prin poştă. 486 00:23:06,553 --> 00:23:08,513 Cred că e de la o femeie. 487 00:23:11,141 --> 00:23:12,183 Probabil. 488 00:23:16,354 --> 00:23:17,355 Bine. 489 00:23:17,355 --> 00:23:21,234 Să începem conferinţa de presă. 490 00:23:22,068 --> 00:23:23,570 Sunt atât de mândră. 491 00:23:23,737 --> 00:23:24,946 Îmi oferi un scop. 492 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustin? 493 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Hai să renunţăm. 494 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 La conferinţa de presă. 495 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 De ce? 496 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Pentru că... 497 00:23:37,417 --> 00:23:39,711 MĂCAR AZI AI ÎNCERCAT ŞI ASTA E DE AJUNS. 498 00:23:40,754 --> 00:23:42,505 Măcar azi am încercat. 499 00:23:43,381 --> 00:23:45,216 Şi e... 500 00:23:46,968 --> 00:23:48,011 „ajuns”. 501 00:23:59,856 --> 00:24:00,857 Doare? 502 00:24:01,816 --> 00:24:03,735 Vrei să răspunzi cât mai ai degete? 503 00:24:05,362 --> 00:24:06,446 Da. 504 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Alo? Nu e momentul potrivit. 505 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Sunt pe cale să renunţ la corp. - Vorbesc cu dl Julio Torres? 506 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Vă sun de la ASAPMD în legătură cu rezultatele. 507 00:24:24,089 --> 00:24:25,757 Totul e în regulă. 508 00:24:27,300 --> 00:24:29,552 - Mă scuzaţi? - Totul e în regulă. 509 00:24:30,387 --> 00:24:32,972 - Ce spuneţi? - E benignă. O zi bună! 510 00:24:37,811 --> 00:24:41,106 NU E UŞĂ 511 00:24:41,314 --> 00:24:42,440 Hei! 512 00:24:43,441 --> 00:24:45,985 Nu e piesa care lipseşte. 513 00:24:47,487 --> 00:24:50,907 - Ce vrei să spui? - Nu face parte din relicvă. 514 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Eşti sigur că asta e scoica pe care o căutai? 515 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Da. 516 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Pentru că mi-au verificat amprentele. 517 00:24:57,914 --> 00:24:59,082 Bine. 518 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 Asta e de pe Amazon. 519 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Nu e unicat. Nu e ceva special. 520 00:25:08,633 --> 00:25:11,219 Să începem demolarea! 521 00:25:12,804 --> 00:25:13,930 Bibo? 522 00:25:14,305 --> 00:25:15,390 Eşti aici? 523 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Ţi-e foame? 524 00:25:20,645 --> 00:25:22,647 Vanesja şi cu mine vom avea o cină de afaceri 525 00:25:22,772 --> 00:25:25,191 să discutăm nişte idei despre cascade. 526 00:25:25,316 --> 00:25:26,818 Cred că una care curge pe lateral. 527 00:25:28,278 --> 00:25:29,320 Bibo? 528 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Bibo? 529 00:25:34,534 --> 00:25:36,244 DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 530 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 Tu ai făcut Cum i-am mărturisit bunicii mele? 531 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Da. - Un serial grozav. 532 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Nu l-am văzut. 533 00:25:45,003 --> 00:25:47,005 E bine că ai obţinut dovada existenţei, 534 00:25:47,130 --> 00:25:49,257 mai ales acum când ai avut nevoie... 535 00:25:49,758 --> 00:25:51,092 să votezi şi să faci chestii. 536 00:25:51,426 --> 00:25:54,971 Da. Numai ce mi-am luat un card de credit şi mi-am facturat Netflixul pe el. 537 00:25:54,971 --> 00:25:58,099 Tare! Eşti oficial mândrul deţinător... 538 00:25:58,224 --> 00:25:59,642 DOVADA NR. 27-44678 NUME JULIO TORRES 539 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 ...al unităţii 72. 540 00:26:02,562 --> 00:26:04,564 Casă, dulce casă! 541 00:26:05,398 --> 00:26:06,524 Decoreaz-o cum vrei. 542 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Bună! - Bună, steluţa mea! 543 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Am o surpriză pentru tine. 544 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 Am găsit nişte oameni care sunt foarte receptivi la ideile tale. 545 00:26:28,672 --> 00:26:32,884 Vino la şcoala generală şi fă cunoştinţă cu noii tăi colaboratori. 546 00:26:37,931 --> 00:26:39,599 Prea devreme pentru mine, frate. 547 00:26:39,974 --> 00:26:41,476 Microbiom intestinal. 548 00:26:44,646 --> 00:26:45,689 Ai întârziat. 549 00:26:46,314 --> 00:26:48,775 - La ce? - La spectacol. 550 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 Trebuie să fiu mai la finalul alfabetului. 551 00:26:51,277 --> 00:26:52,362 Cum zici tu, ciudatule! 552 00:26:52,612 --> 00:26:54,781 Nu e fata care l-a ucis pe tipul ăla în baie? 553 00:26:54,781 --> 00:26:55,990 MICI PIESE DE JULIO 554 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 K e la fel ca tine. 555 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Tu şi bastonaşul tău penibil. 556 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Macro, trezeşte-te! 557 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Stinge televizorul. 558 00:27:16,177 --> 00:27:17,345 Îl văd pe Bibo. 559 00:27:17,512 --> 00:27:18,763 Intră Bibo. 560 00:27:18,930 --> 00:27:21,725 Bibo a ajuns. Mă auzi? A ajuns. 561 00:27:21,975 --> 00:27:23,852 Când te întreb, trebuie să-mi răspunzi. 562 00:27:23,852 --> 00:27:26,771 Edwin! Nu-mi stă pe cap. 563 00:27:26,771 --> 00:27:29,107 Eşti în regulă. Nu-ţi face griji. 564 00:27:29,566 --> 00:27:31,985 - Te-am rezolvat. - Dragă, cum arăt? 565 00:27:32,819 --> 00:27:33,820 Minunat. 566 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Bibo joacă două personaje? 567 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Crezi că e preferatul lui Carl? 568 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - Eu joc doar un personaj. - Nu, bebé. 569 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Nu te gândi la Bibo. Nu te gândi la nimeni, bine? 570 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Concentrează-te pe tine. 571 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Îţi mulţumesc! 572 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Ai mâncat? 573 00:27:51,254 --> 00:27:53,340 - Ia un baton energizant de la mine. - Bine. 574 00:27:54,549 --> 00:27:55,550 Dă-i gata! 575 00:28:02,932 --> 00:28:05,769 - Cât durează? - Ar trebui să se termine... 576 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 acum. 577 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Aruncaţi orice gunoi aţi avea. 578 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Fără reciclat în clădire, vă rog. 579 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Mulţumesc! - Foarte frumos. 580 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Chiar foarte frumos. - Mergem? 581 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Da. 582 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 - Pa! - Pa! 583 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Ciao! 584 00:28:32,003 --> 00:28:34,005 La naiba. Trebuie să-mi iau încărcătorul. 585 00:28:34,005 --> 00:28:35,507 - Ne vedem afară. - Bine. 586 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Hei, tu! 587 00:28:38,885 --> 00:28:39,886 Tu ai scris astea? 588 00:28:41,805 --> 00:28:43,932 - Da. - De ce? 589 00:28:45,350 --> 00:28:46,768 Măcar ai cerut voie? 590 00:28:47,977 --> 00:28:49,062 De ce eşti îmbrăcat aşa? 591 00:28:49,521 --> 00:28:50,814 E inacceptabil. 592 00:28:51,022 --> 00:28:52,399 Rezervă zborul. 593 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Da. 594 00:28:55,151 --> 00:28:57,278 Bună, Vanesja! 595 00:28:58,029 --> 00:28:59,698 Te sun eu înapoi. 596 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 De ce mă urmăreşti? 597 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Tu ai fost cea care a jucat incredibil, 598 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesja. 599 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Te mai întreb o dată. 600 00:29:14,879 --> 00:29:16,673 De ce mă urmăreşti? 601 00:29:19,134 --> 00:29:22,053 Am fost cel mai bun impresar din industrie... 602 00:29:23,346 --> 00:29:26,224 până când leneşa şi artista de sora mea 603 00:29:26,349 --> 00:29:29,602 a început să joace rolul meu 604 00:29:30,270 --> 00:29:32,188 şi să-mi fure viaţa. 605 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 Bibo? 606 00:29:36,151 --> 00:29:37,193 Vanesja. 607 00:29:38,278 --> 00:29:39,362 Eşti bun. 608 00:29:39,571 --> 00:29:41,114 Şi Bibo e un artist. 609 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Şi eu am idei. 610 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Doar că... fac alte lucruri tot timpul. 611 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Sunt în echipa de fotbal şi... 612 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Înţeleg. Ţine! 613 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Ia scrisoarea mea medicală. Eşti scutit. 614 00:29:56,379 --> 00:29:58,381 Arată-le asta. Nu trebuie să faci ce nu vrei să faci. 615 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 INTERPRETAREA VISULUI E FINALIZATĂ