1
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
Se va face bine fiul meu?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Nu va mai trebui să meargă niciodată
la ora de sport,
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,159
va fi scutit.
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
Micul meu geniu delicat...
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Julio?
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- Ce?
- Ţi-am verificat programul
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
şi nu scrie că ai fi ocupat acum.
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,964
Am emoţii în legătură cu o audiţie.
Mă ajuţi să repet replicile?
9
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Bine.
10
00:00:57,390 --> 00:00:59,184
Dustin vrea să...
11
00:00:59,768 --> 00:01:01,144
schimbe lucrurile.
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
- Să facă diferenţa.
- Da.
13
00:01:03,355 --> 00:01:06,983
Pentru că în America, e destul de aiurea
14
00:01:06,983 --> 00:01:10,695
şi e nedrept că nu e suficient loc
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
la masă pentru toată lumea.
16
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Citat din Vanesja.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,079
Ai organizat o conferinţă de presă
pentru a anunţa asta.
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
O conferinţă de presă extraordinară.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Abia aştept.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Julio, a sosit.
- Scuze, trebuie să închid.
21
00:01:27,962 --> 00:01:29,881
Cred că am o pistă în legătură cu scoica.
22
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
Nu e pe fundul mării?
23
00:01:32,384 --> 00:01:35,136
Da, dar cred că am găsit pe cineva
care cunoaşte marea.
24
00:01:35,136 --> 00:01:36,221
Cum rămâne cu Zappos?
25
00:01:36,221 --> 00:01:37,555
- Pentru excepţie.
- A ajuns.
26
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
Trebuie să închid. Pa!
27
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
Bună!
28
00:01:42,686 --> 00:01:45,980
Scuze că nu te-am întâmpinat la...
Scuze, eu sunt Julio.
29
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
Bună, Deedra! Mă bucur să te cunosc.
30
00:01:48,942 --> 00:01:50,193
Mulţumesc că ai preluat cazul!
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
Da, bine. Bryce!
32
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
- Unde naiba e?
- Mii de scuze!
33
00:01:55,031 --> 00:01:56,408
Ţi-am adus apa.
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- Ce mi-ai adus?
- Apa.
35
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- Ai vrut apă?
- Eram sarcastică, Bryce.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
- Nu te amuză gluma mea?
- Ba da.
37
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
Nu pare să fie aşa.
38
00:02:11,631 --> 00:02:13,842
- În fine. În regulă, Julio.
- Da.
39
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
Ai pierdut un cercel
pe fundul mării.
40
00:02:15,593 --> 00:02:16,720
Da.
41
00:02:17,345 --> 00:02:20,765
- Avea cam 2,5 cm.
- Îmi arăţi poza?
42
00:02:20,765 --> 00:02:22,142
V-am trimis un e-mail ieri.
43
00:02:22,142 --> 00:02:24,894
- Cred că l-aţi primit.
- Da.
44
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
Uite.
45
00:02:27,564 --> 00:02:28,898
Să vedem.
46
00:02:31,484 --> 00:02:33,445
De când au peştii locuri de muncă?
47
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Primarul a spus
că dacă se aşteaptă ca oamenii
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
să păstreze apele curate,
peştii şi alte vietăţi acvatice
49
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
ar trebui să pună osul la treabă.
50
00:02:40,410 --> 00:02:41,619
În regulă, Bryce.
51
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
- Bryce!
- Scuze, sunt aici.
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Cercelul are cam 2,5 cm.
53
00:02:45,498 --> 00:02:46,583
E din aur.
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Ai notat?
- Da.
55
00:02:48,626 --> 00:02:49,627
Am scris, da.
56
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
- Formă de scoică.
- Da.
57
00:02:51,296 --> 00:02:52,881
- Cu diamante.
- Da.
58
00:02:53,048 --> 00:02:54,549
- Ai un pix în plus?
- Bryce!
59
00:02:54,924 --> 00:02:57,052
Da, cam câte diamante, aproximativ?
60
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
Are relevanţă?
61
00:02:58,678 --> 00:02:59,846
De ce nu ar avea?
62
00:02:59,846 --> 00:03:01,056
Nu ştiu, scuze.
63
00:03:01,056 --> 00:03:02,974
Diamante. Mai multe.
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
- Şi o perlă.
- Da.
65
00:03:05,101 --> 00:03:07,062
Perlă. O să reţin asta.
66
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
În regulă.
67
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
O să te anunţăm când îl găsim.
68
00:03:09,939 --> 00:03:11,608
Bryce, să mergem!
69
00:03:11,608 --> 00:03:12,859
Deedra nu te va dezamăgi.
70
00:03:13,651 --> 00:03:16,946
Mă întrebam, pentru mai târziu,
ce ai vrea să mănânci la prânz?
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Nu ştiu. Peşte, poate?
72
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- Julio?
- Da?
73
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
Au oprit deja apa caldă.
74
00:03:32,170 --> 00:03:34,506
Şi de ce mai cauţi scoica?
75
00:03:34,631 --> 00:03:37,258
Oamenii de la Zappos te vor ajuta
să devii excepţie.
76
00:03:37,634 --> 00:03:39,135
Ar putea dura luni.
77
00:03:39,719 --> 00:03:43,181
Bibo nu-şi poate bate capul cu asta acum.
Bibo are o audiţie importantă azi.
78
00:03:43,515 --> 00:03:48,061
Următorul tren L va sosi în 178 de minute.
79
00:03:48,603 --> 00:03:50,438
Ce vei face azi, dragule?
80
00:03:51,690 --> 00:03:52,857
Nu ştiu.
81
00:03:53,358 --> 00:03:54,943
Poate cauţi locuri de muncă.
82
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
Nu pot să cred
că chestia aia cu supereroii
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
nu-ţi dă înapoi slujba de la mall.
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Ai nevoie de Dumnezeu.
85
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Vino cu mine la biserică.
86
00:04:11,668 --> 00:04:14,838
Nu cred în chestiile astea. Scuze.
87
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
FEMEI ADEVĂRATE DIN NEW YORK
88
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
Nu mă interesează nimic acum.
89
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
De ce nu mergi în Central Park? E frumos.
90
00:04:21,928 --> 00:04:23,388
Nu e Florida, dar...
91
00:04:23,805 --> 00:04:25,223
New York-ul nu e atât de rău.
92
00:04:26,016 --> 00:04:30,311
Când construiesc un castel de nisip,
mă aştept să fie acolo anul următor.
93
00:04:30,437 --> 00:04:31,813
Nu e distractiv?
94
00:04:31,980 --> 00:04:33,231
Vrei să ştii cine se relaxează?
95
00:04:33,481 --> 00:04:35,650
Asta sunt eu deja la terapie.
96
00:04:35,650 --> 00:04:38,820
Sunt cea mai tânără
şi nu trebuie să o dovedesc.
97
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Dragă, nu eşti chiar aşa tânără.
98
00:04:41,114 --> 00:04:42,115
Acceptă!
99
00:04:42,282 --> 00:04:44,701
E mai uşor să mă urăşti.
100
00:04:44,951 --> 00:04:46,453
De ce nu-mi spui în faţă?
101
00:04:47,495 --> 00:04:50,206
Femei adevărate din New York.
102
00:04:50,457 --> 00:04:53,168
Ajung la deschiderea
restaurantului Biancăi...
103
00:04:53,168 --> 00:04:54,836
- Dina!
- Bună, Bianca!
104
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
...cu întârzierea adecvată.
105
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
Şi sunt complet bulversată de ceea ce văd.
106
00:04:59,341 --> 00:05:00,675
Bianca, am o întrebare.
107
00:05:00,675 --> 00:05:03,428
La ce plănuieşte Genevieve
să folosească colţul ăla?
108
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Ce colţ?
109
00:05:04,554 --> 00:05:05,680
Colţul de acolo.
110
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
E spaţiu gol. Care era ideea?
111
00:05:07,724 --> 00:05:11,186
Oamenii vor veni aici să mănânce.
Gaura aia îi va incomoda.
112
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
Te ajut cu ceva, Dina?
113
00:05:15,690 --> 00:05:19,110
Nu e nevoie să te agiţi.
Doar am pus o întrebare.
114
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Am amenajat restaurantul Biancăi.
115
00:05:20,945 --> 00:05:23,073
Ştiu foarte bine ce fac.
Am studiat la SCAD.
116
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
Online.
117
00:05:24,366 --> 00:05:25,450
Bombă!
118
00:05:25,450 --> 00:05:27,077
Studiile au fost online,
119
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
dar computerul era... mare.
120
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Fetelor, vă rog! E seara cea mare.
121
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Haideţi!
122
00:05:34,167 --> 00:05:37,003
Pentru a ne lua gândul
de la toată drama din oraş,
123
00:05:37,128 --> 00:05:40,382
le-am dus pe fete la complexul
Sandcastle Villas and Golf Club,
124
00:05:40,382 --> 00:05:42,676
în Bahamas pentru o mică escapadă
între fete.
125
00:05:42,676 --> 00:05:46,763
Să sperăm că toată drama
care implică golul va rămâne în New York.
126
00:05:47,514 --> 00:05:49,474
Am împachetat bikini,
127
00:05:49,683 --> 00:05:52,769
pălăria de soare
şi toată drama despre spaţiul gol.
128
00:05:56,022 --> 00:05:57,691
Nu e distractiv?
129
00:05:57,857 --> 00:05:59,818
E fabulos.
130
00:05:59,943 --> 00:06:01,277
Uite, Genevieve,
131
00:06:01,611 --> 00:06:03,530
niciun colţ nu are spaţiu gol.
132
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
Se pare că drama nu a rămas în New York.
133
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Nu am vorbit despre asta. Nu vorbeam.
134
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Vorbeşti chiar acum.
135
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Nu spun niciun cuvânt, scumpo.
Cred că e doar în capul tău.
136
00:06:14,124 --> 00:06:15,875
Nu vorbi cu mine când vorbeşti cu mine.
137
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie...
138
00:06:18,628 --> 00:06:20,463
adu-le mai multă şampanie.
139
00:06:20,588 --> 00:06:22,424
Sunt destul de ameţite deja, dle.
140
00:06:23,049 --> 00:06:25,885
Doamne, chiar sunt? Te-am întrebat eu?
141
00:06:26,970 --> 00:06:28,013
Bun băiat.
142
00:06:29,264 --> 00:06:32,267
- Nu e nevoie să te agiţi.
- Nu mă agit.
143
00:06:32,517 --> 00:06:36,062
- Stârneşti toată drama asta.
- Genevieve, m-am tot gândit
144
00:06:36,062 --> 00:06:39,274
şi e o prostie că ţi-am dat o şansă,
145
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
iar tu mi-ai stricat marea deschidere
cu spaţiul gol.
146
00:06:42,110 --> 00:06:45,155
Toată lumea a fost deranjată
de spaţiul ăla.
147
00:06:47,157 --> 00:06:48,867
Ce se petrece aici?
148
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Să încheiem pentru seara asta.
149
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
E nebună.
150
00:06:58,877 --> 00:07:01,129
Am amenajat restaurantul frumos pentru ea.
151
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Fetelor...
152
00:07:12,807 --> 00:07:14,726
Cardul meu de credit nu are limită.
153
00:07:18,146 --> 00:07:20,190
- Nu spune nimic.
- Ce e asta?
154
00:07:20,440 --> 00:07:21,483
Cine sunt?
155
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
Totul va fi bine,
dar trebuie să rămâi calmă.
156
00:07:23,985 --> 00:07:25,236
Opriţi alimentarea.
157
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Rămân să închid.
158
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Uite, Genevieve...
- Ce?
159
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
E în regulă. Nu ne pot vedea.
160
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Camerele sunt oprite,
dar trebuie să rămâi calmă, bine?
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Nu ţipa.
162
00:07:40,293 --> 00:07:43,171
Gen, sunt eu, adevărata Bianca. Respiră.
163
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
- Bine.
- Respiră.
164
00:07:44,506 --> 00:07:46,049
Genevieve, trebuie să vezi asta.
165
00:07:47,509 --> 00:07:50,345
Dacă vezi asta, să ştii că îmi pare rău.
166
00:07:50,679 --> 00:07:51,846
Am făcut tot ce am putut,
167
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
dar am eşuat.
168
00:07:53,890 --> 00:07:54,933
Şi...
169
00:07:55,225 --> 00:07:56,559
dacă vezi asta,
170
00:07:56,559 --> 00:07:59,312
înseamnă că nu mai eşti sub controlul lor.
171
00:07:59,771 --> 00:08:01,398
- Controlul lui.
- Al cui?
172
00:08:02,565 --> 00:08:03,692
Cum?
173
00:08:03,942 --> 00:08:05,985
Al lui Jared, producătorul.
174
00:08:06,236 --> 00:08:08,738
Ai fost prinsă în capcana micului său
spectacol bolnav.
175
00:08:09,030 --> 00:08:10,490
Viaţa pe care o trăieşti
176
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
nu e decât o simulare.
177
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Acum, cel puţin voi două sunteţi treze.
178
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Vă pot salva. Putem scăpa.
179
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Îmi pari atât de cunoscut.
180
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Cum te cheamă?
181
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Brandon.
182
00:08:26,089 --> 00:08:29,467
Doamnelor, mâine e ziua cea mare.
183
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
O să controlez uşa asta.
184
00:08:31,219 --> 00:08:33,638
O să schimb codul de acces
şi o las descuiată.
185
00:08:33,638 --> 00:08:37,392
Trebuie să mai rezistaţi doar o zi, bine?
186
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
Şi orice aţi face,
187
00:08:39,185 --> 00:08:41,563
nu mergeţi în biroul lui Jared.
188
00:08:45,400 --> 00:08:47,986
Sunt aşa de fericită
că am rezervat la Benihana,
189
00:08:47,986 --> 00:08:50,405
să scăpăm de toată drama din oraş.
190
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Mă doare stomacul.
191
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Ţi-am spus, Rellany,
că nu pot mânca „torteilla”.
192
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- Unde-i Brandon?
- La etaj, cu şeful.
193
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Mă întreb ce a făcut?
194
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve, ai luat foc!
195
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Mâna ta!
196
00:09:06,880 --> 00:09:09,591
- Ne trebuie nişte apă!
- Nu am apă.
197
00:09:10,800 --> 00:09:13,303
E clar că cineva a băut prea multe pahare.
198
00:09:13,303 --> 00:09:15,096
Opriţi alimentarea.
199
00:09:22,937 --> 00:09:24,022
Repede!
200
00:09:25,106 --> 00:09:26,149
E descuiată.
201
00:09:26,608 --> 00:09:29,444
- E descuiată, haide!
- Stai, trebuie să încerc.
202
00:09:29,819 --> 00:09:32,739
Am încercat deja. Să mergem, Gen!
203
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Nu, nu fără Brandon.
204
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Ne-a ajutat.
205
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- Gen!
- Nu plec fără el.
206
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandon?
207
00:09:48,797 --> 00:09:49,839
Unde-i Brandon?
208
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Unde-i Brandon?
209
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Brandon?
210
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
Brandon?
211
00:09:55,970 --> 00:09:59,683
Doamne, eşti atât de proastă!
212
00:10:00,308 --> 00:10:01,309
Brandon?
213
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Brandon?
214
00:10:02,727 --> 00:10:03,812
Da şi nu.
215
00:10:04,062 --> 00:10:05,313
Sunt eu, Genevieve.
216
00:10:05,980 --> 00:10:07,023
Creatorul tău.
217
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Dumnezeul tău.
218
00:10:09,609 --> 00:10:10,902
- Gen!
- Ce?
219
00:10:12,612 --> 00:10:13,780
Ce-i asta?
220
00:10:14,447 --> 00:10:15,657
Bună, Bianca!
221
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Arăţi bine.
222
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Ce?
223
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Ce se petrece?
224
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- De ce îmi pari cunoscut?
- Ştiu, nu?
225
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Probabil pentru că toate aveţi
o parte din sursă în voi.
226
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Sursă?
227
00:10:33,925 --> 00:10:34,926
Da.
228
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
Sursa.
229
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Scorpie.
230
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
Originalul,
231
00:10:40,598 --> 00:10:45,311
o femeie adevărată, bogată, din New York.
232
00:10:46,062 --> 00:10:48,440
Frumoasă. Vicleană.
233
00:10:50,442 --> 00:10:51,484
Mama mea.
234
00:10:52,527 --> 00:10:54,195
Creierul uman e...
235
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
ceva incredibil.
236
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Poţi exploata lumi întregi,
237
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
chiar şi după ce corpul nu mai e.
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Îi exploatez creierul,
căutând tiparele voastre comportamentale.
239
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
E foarte uşor să găseşti o femeie rea
şi bogată, dar să fie mamă,
240
00:11:10,462 --> 00:11:12,964
a trebuit să apelez direct la sursă.
241
00:11:13,381 --> 00:11:15,675
Minţile voastre sunt conectate cu a ei.
242
00:11:16,217 --> 00:11:19,637
- E Picioruşe de Pui.
- Nu-mi spune aşa, mami!
243
00:11:19,637 --> 00:11:20,805
Bine?
244
00:11:21,056 --> 00:11:23,224
Ştii foarte bine că sunt genetice,
245
00:11:23,350 --> 00:11:27,228
că le-am moştenit de la tata
şi că nu e vina mea
246
00:11:27,395 --> 00:11:31,358
că voi doi vă urâţi unul pe altul!
247
00:11:33,735 --> 00:11:36,363
Mama ta se prefăcea
că e bolnavă de ziua ta,
248
00:11:36,363 --> 00:11:38,073
să fie în centrul atenţiei.
249
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
S-a prefăcut că e gay când ai recunoscut.
250
00:11:41,284 --> 00:11:42,452
Destul!
251
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Ajunge, bine?
252
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Nimic din toate astea nu mai contează,
253
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
pentru că acum...
254
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
pot să mă joc cu ea
255
00:11:54,964 --> 00:11:57,300
prin intermediul vostru mereu.
256
00:11:59,678 --> 00:12:01,680
- Lasă-ne să plecăm.
- Să plecaţi?
257
00:12:02,430 --> 00:12:03,682
Asta vreţi?
258
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Da.
259
00:12:09,062 --> 00:12:10,146
Adică...
260
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
fie.
261
00:12:12,023 --> 00:12:13,775
- Uşa e acolo.
- Slavă Domnului!
262
00:12:13,900 --> 00:12:14,943
Iisuse!
263
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Distracţie plăcută în închisoare!
264
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Sau aţi uitat?
265
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Sunteţi aici pentru că aţi semnat
un contract.
266
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Vă amintiţi?
267
00:12:36,548 --> 00:12:40,885
Mai bine aşa decât la închisoare
pentru evaziune fiscală, nu?
268
00:12:42,262 --> 00:12:43,763
Doamnelor,
269
00:12:44,264 --> 00:12:45,807
nu vă temeţi.
270
00:12:46,016 --> 00:12:49,227
Unchiul Sam şi cu mine
am ajuns la o înţelegere.
271
00:12:49,811 --> 00:12:51,062
Până la urmă, voi...
272
00:12:51,396 --> 00:12:54,232
sunteţi cel mai mare export al nostru.
273
00:12:55,108 --> 00:12:57,819
Un mod de viaţă la care oamenii aspiră.
274
00:12:58,778 --> 00:13:00,238
De ce ne-ai elibera, atunci?
275
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
De ce filmezi?
276
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Uneori e bine să creezi nervi.
277
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
Încercările voastre de eliberare sunt
un final de sezon perfect.
278
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
În fine, ce spuneţi?
279
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Alte câteva sezoane?
280
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
Nu cred că au rochii mulate în închisoare.
281
00:13:23,762 --> 00:13:26,097
In următorul episod
din Femei adevărate din New York.
282
00:13:26,389 --> 00:13:28,975
Aseară mă gândeam la copilăria mea
283
00:13:29,100 --> 00:13:31,478
şi nu îmi puteam aminti nimic.
284
00:13:31,811 --> 00:13:33,646
Nu îmi aduc aminte...
285
00:13:34,856 --> 00:13:36,191
de părinţii mei.
286
00:13:36,316 --> 00:13:37,817
Iar începe.
287
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
Cred că e de prost gust
288
00:13:40,779 --> 00:13:43,281
să nu-ţi retuşezi rădăcinile
înainte de a ieşi în oraş.
289
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
Se numeşte stil.
290
00:13:47,535 --> 00:13:48,578
Îmi pare rău.
291
00:13:49,788 --> 00:13:52,624
- Femei adevărate din New York.
- Femei adevărate din New York.
292
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
Apoi l-au dezhipnotizat intenţionat?
293
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
A fost un fel de... circ.
Mi-a plăcut la nebunie.
294
00:14:05,804 --> 00:14:06,846
Deci...
295
00:14:07,389 --> 00:14:11,601
spune-ne cum te simţi să te vezi
în sfârşit reprezentată şi...
296
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
fă-mi o favoare,
297
00:14:13,103 --> 00:14:15,021
adaugă ceva în spaniolă.
298
00:14:15,605 --> 00:14:16,690
E incredibil
299
00:14:16,690 --> 00:14:19,025
să am în sfârşit un rol
în care mă simt reprezentată.
300
00:14:19,150 --> 00:14:21,528
Când am primit rolul,
prima mea reacţie a fost: „Ay dios mío”.
301
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
Julio, vrei să-i arăţi cum ne imaginăm,
302
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
de fapt, replica?
303
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
Abuela, nu mă ascundeam în dulap.
304
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Nu, trebuie să fie un pic mai mult
în stilul Pixar, cam aşa...
305
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
Abuela, nu mă ascundeam în dulap,
doar căutam... sarea?
306
00:14:40,797 --> 00:14:44,217
E adevărat că pui magie în tamales?
307
00:14:45,176 --> 00:14:46,177
Superb.
308
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
Cred că ea e aleasa.
309
00:14:49,514 --> 00:14:50,515
Adios.
310
00:14:51,141 --> 00:14:54,310
Te rog, să nu facem serialul.
Am o grămadă de alte scenarii.
311
00:14:54,436 --> 00:14:55,812
Îţi aminteşti de delfinul ăla blocat
312
00:14:55,812 --> 00:14:57,397
în canalul Gowanus din Brooklyn?
313
00:14:57,564 --> 00:14:59,899
Ar fi un film grozav.
314
00:14:59,899 --> 00:15:01,234
Poate chiar de trei ore.
315
00:15:01,443 --> 00:15:03,319
Nimeni nu ştie cum a ajuns delfinul acolo.
316
00:15:03,445 --> 00:15:05,864
Îmi pare rău, dar opreşte-te.
317
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Vine o vreme când trebuie
să te maturizezi şi să treci peste.
318
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
A fost incredibil.
319
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Atât de revelator.
320
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Te-am văzut prin sticlă.
321
00:15:14,956 --> 00:15:16,249
Care-i metoda ta?
322
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Studiez oamenii şi mă contopesc cu ei.
323
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
E uimitor.
324
00:15:22,255 --> 00:15:26,676
Îmi place să discut cu actorii
ca şi cum le-aş citi gândurile.
325
00:15:27,761 --> 00:15:29,679
Evident că ai primit rolul.
326
00:15:29,971 --> 00:15:31,765
Da, aşa e. Mulţumesc!
327
00:15:32,349 --> 00:15:36,227
Am nevoie să-ţi văd legitimaţia SAG
şi dovada existenţei.
328
00:15:36,853 --> 00:15:39,731
- N-am niciuna.
- Poftim?
329
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Sunt robot.
330
00:15:41,900 --> 00:15:45,612
Am încercat să aplic, dar formularul
nu are nicio căsuţă pentru Bibo.
331
00:15:46,363 --> 00:15:47,739
Spui că vrei ideile mele,
332
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
pe care să le adaptezi cum vrei,
333
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
dar nu mai e loc pentru nimic nou.
334
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Bibo?
335
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
Ce se întâmplă?
336
00:16:10,679 --> 00:16:13,056
Un scenariu neprodus de Zappos?
337
00:16:13,264 --> 00:16:14,516
RESPINS
338
00:16:14,683 --> 00:16:16,643
„Respins.” „Eliminat.”
339
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
„O poveste neinteresantă”.
340
00:16:20,146 --> 00:16:21,272
Litera Q?
341
00:16:21,272 --> 00:16:23,566
„Regele Leu din perspectiva unei zebre?”
342
00:16:26,444 --> 00:16:27,570
DRA VANESJA
343
00:16:27,570 --> 00:16:30,532
ÎNTREBĂRI? SUN-O PE VANESJA
ÎNTREABĂ DE VANESJA
344
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Taxi.
345
00:16:39,749 --> 00:16:40,917
- Ce-i?
- Da.
346
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Sunt Carl şi sun de pe telefonul lui Carl.
347
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Am găsit un scenariu scris
de un anume „Julio”?
348
00:16:47,507 --> 00:16:48,842
Te ascult.
349
00:16:49,300 --> 00:16:51,219
Chiar mă regăsesc în poveştile astea
350
00:16:51,219 --> 00:16:53,763
şi cred că alţii ca mine ar simţi la fel.
351
00:16:54,848 --> 00:16:56,850
Poate că ne putem gândi la ceva.
352
00:16:57,225 --> 00:16:59,769
E absolut ridicol. A dat probă pentru rol.
353
00:16:59,769 --> 00:17:02,772
A primit rolul. Ţi-a plăcut.
Oferă-i rolul.
354
00:17:03,148 --> 00:17:04,274
Am o idee, totuşi.
355
00:17:04,816 --> 00:17:07,152
Nu-l putem angaja ca actor,
356
00:17:07,652 --> 00:17:10,196
dar nu avem niciun motiv
să nu-l angajăm ca recuzită.
357
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
E foarte jignitor. Bibo nu o să facă asta.
358
00:17:12,490 --> 00:17:14,159
- S-a făcut!
- Bibo!
359
00:17:14,451 --> 00:17:15,910
E o nebunie.
360
00:17:16,077 --> 00:17:17,412
Eu fac asta fără dovadă.
361
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Bibo de ce nu poate?
362
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Cazul tău e în curs de rezolvare.
363
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Poate fi o excepţie.
364
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo nu vrea să fie excepţie.
365
00:17:26,629 --> 00:17:28,882
Bibo vrea să fie actor.
366
00:17:30,925 --> 00:17:32,135
Primire apel.
367
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
Un moment.
368
00:17:35,680 --> 00:17:36,723
Alo?
369
00:17:36,723 --> 00:17:37,849
Aşteaptă, te rog.
370
00:17:37,849 --> 00:17:41,478
Stai! Sunt Julio. E în legătură
cu rezultatele mele de laborator?
371
00:17:41,644 --> 00:17:43,772
- Te-am rugat să aştepţi.
- Mă pui în aşteptare?
372
00:17:43,772 --> 00:17:45,774
- Tu m-ai sunat.
- Doamne!
373
00:17:45,899 --> 00:17:47,150
Îi urăsc.
374
00:17:47,359 --> 00:17:51,488
Ai auzit că Nautica e „bolnavă” azi?
375
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Scorpia aia nu e bolnavă.
376
00:17:53,448 --> 00:17:55,617
- Cred că are păduchi.
- Da.
377
00:17:57,827 --> 00:17:58,912
Ce-i mirosul ăsta?
378
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
O scurgere de petrol.
379
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Voi muri de la o scurgere de petrol
ca părinţii mei.
380
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Îmi pare foarte rău. Nu meritai asta.
381
00:18:20,684 --> 00:18:23,812
Justiţia nu ne-a surâs astăzi.
382
00:18:25,105 --> 00:18:28,316
Îmi place să cred că am făcut un mic pas
în a face lumină asupra...
383
00:18:29,734 --> 00:18:30,819
nedreptăţilor...
384
00:18:34,781 --> 00:18:37,367
DOVADA EXISTENŢEI
CHESTER CALLES
385
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Ce păcat!
386
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Înţeleg că Dodo a fost ranchiunos,
dar să fim serioşi.
387
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
Măcar elfii vor primi un bonus de Crăciun.
388
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Nu-l primeau înainte, deci e şi asta ceva.
389
00:18:48,420 --> 00:18:50,672
Vezi partea plină a paharului.
Radiezi optimism, dragă.
390
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
- Ador asta.
- Da.
391
00:18:53,133 --> 00:18:55,343
Greşeala mea. Bun-venit la Chester!
392
00:18:55,927 --> 00:18:57,762
- Facem livrări azi?
- Da, mulţumesc.
393
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
Nicio problemă.
394
00:18:58,930 --> 00:19:00,098
- Chester...
- Da?
395
00:19:00,098 --> 00:19:02,350
...în aplicaţie nu apare niciun tarif.
Cât mă costă?
396
00:19:02,475 --> 00:19:05,311
Asta-i compania mea. Eu decid ce şi cum.
397
00:19:05,603 --> 00:19:06,938
Pentru tine, astăzi,
398
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
îţi fac o ofertă specială.
399
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
În regulă, bueno.
400
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Dă-mi nişte nachos.
401
00:19:12,777 --> 00:19:15,739
- Mi-e foame.
- Pot să iau şi eu unul?
402
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
Încă un client.
403
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Bună! Scuze.
404
00:19:20,160 --> 00:19:21,536
Pentru Carl? Eu sunt.
405
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Ştiu, Carl. De-asta sunt aici.
406
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, am întârziat două ore.
407
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Uită-te la ei.
408
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Atât de mici şi de jalnici.
409
00:19:34,299 --> 00:19:35,508
Dustin, dragă.
410
00:19:39,888 --> 00:19:41,473
Trebuie să-ţi mărturisesc ceva.
411
00:19:43,141 --> 00:19:45,518
Marea conferinţă de presă...
412
00:19:47,228 --> 00:19:49,898
- Nu ştiu despre ce e.
- E în regulă.
413
00:19:51,399 --> 00:19:52,692
Am o idee.
414
00:19:52,901 --> 00:19:54,277
M-am gândit toată dimineaţa.
415
00:19:55,737 --> 00:19:56,738
Da.
416
00:19:56,738 --> 00:19:58,531
Joc un adolescent homosexual fără adăpost
417
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
în Copilaşi bogaţi şi obraznici.
418
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Bineînţeles.
419
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Mi se pare greşit.
420
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Mă îmbogăţesc
421
00:20:04,621 --> 00:20:07,415
exploatând situaţia oamenilor
mai puţin norocoşi decât mine.
422
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Cine te-a învăţat exprimarea asta?
423
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
Lumea mă aplaudă pentru asta.
424
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
La naiba cu tot!
425
00:20:14,798 --> 00:20:16,091
Doar sunt plătit.
426
00:20:17,300 --> 00:20:19,177
Dar reţeaua,
427
00:20:19,344 --> 00:20:21,596
reţeaua face bani din asta.
428
00:20:22,138 --> 00:20:23,723
Marile companii petroliere deţin reţeaua.
429
00:20:24,099 --> 00:20:25,433
Oamenii care urmăresc serialul
430
00:20:25,433 --> 00:20:29,104
se gândesc: „Ura, vedem progres!”.
431
00:20:29,729 --> 00:20:31,856
Nu-şi dau seama că uitându-se la serial,
432
00:20:31,856 --> 00:20:34,192
contribuie la decalajul economic
şi îi îmbogăţesc
433
00:20:34,192 --> 00:20:37,028
chiar pe oamenii care îi oprimă
pe cei pe care pretind să-i reprezinte.
434
00:20:38,196 --> 00:20:39,531
Credeam că ştii.
435
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Iată ideea mea.
436
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
Ce-ar fi dacă ne-am opri toţi
din filmarea serialului,
437
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
până când conducerea...
438
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
va promite să redistribuie încasările?
439
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Ne putem alinia,
440
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
ne putem uni braţele,
441
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
să facem un adevărat „boicut”.
442
00:20:58,049 --> 00:21:00,260
- Un ce?
- Pot să implic toată distribuţia.
443
00:21:00,885 --> 00:21:05,223
Am putea să facem ca întreaga industrie
să fie plătită în mod egal.
444
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
Dustin, scumpule,
445
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
sunt atât de mândră de tine.
446
00:21:16,026 --> 00:21:17,318
Să facem totul public.
447
00:21:31,750 --> 00:21:34,002
- Am găsit scoica.
- Doamne!
448
00:21:34,002 --> 00:21:35,837
Sunt pe drum să fac procedura.
449
00:21:35,837 --> 00:21:38,006
Data viitoare când mă vezi,
nu voi mai avea corp.
450
00:21:38,006 --> 00:21:40,467
Nu face asta.
Ai citit articolul pe care ţi l-am trimis
451
00:21:40,467 --> 00:21:42,052
- ...despre locurile alea?
- Nu.
452
00:21:42,052 --> 00:21:44,095
Titlul spunea
că îţi exploatează abilităţile
453
00:21:44,095 --> 00:21:46,181
- ...să înlocuiască oamenii cu un program.
- Nu...
454
00:21:46,389 --> 00:21:48,183
Nu face vreo prostie.
455
00:21:48,850 --> 00:21:51,019
Trebuie să închid. Ciao!
456
00:21:52,604 --> 00:21:55,398
Exact cum am repetat,
457
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
din inimă.
458
00:21:56,816 --> 00:21:58,318
Am înţeles.
459
00:21:59,194 --> 00:22:00,195
Acţiune.
460
00:22:00,195 --> 00:22:03,406
Ce mai faceţi, drăcuşorilor?
461
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Azi am un anunţ pentru voi.
462
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Va fi o nebunie.
463
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Să nu vorbim urât.
464
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Da, pot şi fără.
465
00:22:15,210 --> 00:22:16,461
Înainte să începem,
466
00:22:16,795 --> 00:22:19,297
putem să rezolvăm repede cu vacanţa?
467
00:22:19,422 --> 00:22:21,174
Vreau neapărat vila aia din Toscana
468
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
şi n-aş vrea să rămân fără ea.
469
00:22:23,885 --> 00:22:26,304
Nu ştiu ce să zic despre vilă.
470
00:22:26,304 --> 00:22:27,472
De ce?
471
00:22:27,639 --> 00:22:29,933
Cu noul plan de redistribuire,
472
00:22:30,266 --> 00:22:32,435
nu o să mai ai la dispoziţie
473
00:22:32,894 --> 00:22:36,481
- ...o grămadă de bani.
- Stai aşa!
474
00:22:36,648 --> 00:22:38,149
O să fiu falit?
475
00:22:38,274 --> 00:22:39,317
Nu.
476
00:22:39,818 --> 00:22:40,819
Nu.
477
00:22:43,238 --> 00:22:44,406
Vei trăi decent,
478
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
vei merge în vacanţă
479
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
şi vom căuta...
480
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
să-ţi cumperi o casă,
481
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
dar nu va fi o vilă.
482
00:22:55,875 --> 00:22:56,876
Nu va fi o vilă...
483
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
Şi multe cadouri.
484
00:23:00,588 --> 00:23:02,424
Vei avea o mulţime de cadouri.
485
00:23:03,633 --> 00:23:06,052
Ca acesta, care a venit prin poştă.
486
00:23:06,553 --> 00:23:08,513
Cred că e de la o femeie.
487
00:23:11,141 --> 00:23:12,183
Probabil.
488
00:23:16,354 --> 00:23:17,355
Bine.
489
00:23:17,355 --> 00:23:21,234
Să începem conferinţa de presă.
490
00:23:22,068 --> 00:23:23,570
Sunt atât de mândră.
491
00:23:23,737 --> 00:23:24,946
Îmi oferi un scop.
492
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustin?
493
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Hai să renunţăm.
494
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
La conferinţa de presă.
495
00:23:34,039 --> 00:23:35,040
De ce?
496
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Pentru că...
497
00:23:37,417 --> 00:23:39,711
MĂCAR AZI AI ÎNCERCAT ŞI ASTA E DE AJUNS.
498
00:23:40,754 --> 00:23:42,505
Măcar azi am încercat.
499
00:23:43,381 --> 00:23:45,216
Şi e...
500
00:23:46,968 --> 00:23:48,011
„ajuns”.
501
00:23:59,856 --> 00:24:00,857
Doare?
502
00:24:01,816 --> 00:24:03,735
Vrei să răspunzi cât mai ai degete?
503
00:24:05,362 --> 00:24:06,446
Da.
504
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Alo? Nu e momentul potrivit.
505
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Sunt pe cale să renunţ la corp.
- Vorbesc cu dl Julio Torres?
506
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Vă sun de la ASAPMD
în legătură cu rezultatele.
507
00:24:24,089 --> 00:24:25,757
Totul e în regulă.
508
00:24:27,300 --> 00:24:29,552
- Mă scuzaţi?
- Totul e în regulă.
509
00:24:30,387 --> 00:24:32,972
- Ce spuneţi?
- E benignă. O zi bună!
510
00:24:37,811 --> 00:24:41,106
NU E UŞĂ
511
00:24:41,314 --> 00:24:42,440
Hei!
512
00:24:43,441 --> 00:24:45,985
Nu e piesa care lipseşte.
513
00:24:47,487 --> 00:24:50,907
- Ce vrei să spui?
- Nu face parte din relicvă.
514
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Eşti sigur că asta e scoica
pe care o căutai?
515
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Da.
516
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Pentru că mi-au verificat amprentele.
517
00:24:57,914 --> 00:24:59,082
Bine.
518
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
Asta e de pe Amazon.
519
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Nu e unicat. Nu e ceva special.
520
00:25:08,633 --> 00:25:11,219
Să începem demolarea!
521
00:25:12,804 --> 00:25:13,930
Bibo?
522
00:25:14,305 --> 00:25:15,390
Eşti aici?
523
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Ţi-e foame?
524
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Vanesja şi cu mine vom avea
o cină de afaceri
525
00:25:22,772 --> 00:25:25,191
să discutăm nişte idei despre cascade.
526
00:25:25,316 --> 00:25:26,818
Cred că una care curge pe lateral.
527
00:25:28,278 --> 00:25:29,320
Bibo?
528
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Bibo?
529
00:25:34,534 --> 00:25:36,244
DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
530
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
Tu ai făcut
Cum i-am mărturisit bunicii mele?
531
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Da.
- Un serial grozav.
532
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Nu l-am văzut.
533
00:25:45,003 --> 00:25:47,005
E bine că ai obţinut dovada existenţei,
534
00:25:47,130 --> 00:25:49,257
mai ales acum când ai avut nevoie...
535
00:25:49,758 --> 00:25:51,092
să votezi şi să faci chestii.
536
00:25:51,426 --> 00:25:54,971
Da. Numai ce mi-am luat un card de credit
şi mi-am facturat Netflixul pe el.
537
00:25:54,971 --> 00:25:58,099
Tare! Eşti oficial mândrul deţinător...
538
00:25:58,224 --> 00:25:59,642
DOVADA NR. 27-44678
NUME JULIO TORRES
539
00:25:59,642 --> 00:26:00,727
...al unităţii 72.
540
00:26:02,562 --> 00:26:04,564
Casă, dulce casă!
541
00:26:05,398 --> 00:26:06,524
Decoreaz-o cum vrei.
542
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Bună!
- Bună, steluţa mea!
543
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Am o surpriză pentru tine.
544
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
Am găsit nişte oameni
care sunt foarte receptivi la ideile tale.
545
00:26:28,672 --> 00:26:32,884
Vino la şcoala generală
şi fă cunoştinţă cu noii tăi colaboratori.
546
00:26:37,931 --> 00:26:39,599
Prea devreme pentru mine, frate.
547
00:26:39,974 --> 00:26:41,476
Microbiom intestinal.
548
00:26:44,646 --> 00:26:45,689
Ai întârziat.
549
00:26:46,314 --> 00:26:48,775
- La ce?
- La spectacol.
550
00:26:49,025 --> 00:26:51,027
Trebuie să fiu mai la finalul alfabetului.
551
00:26:51,277 --> 00:26:52,362
Cum zici tu, ciudatule!
552
00:26:52,612 --> 00:26:54,781
Nu e fata care l-a ucis pe tipul ăla
în baie?
553
00:26:54,781 --> 00:26:55,990
MICI PIESE DE JULIO
554
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
K e la fel ca tine.
555
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Tu şi bastonaşul tău penibil.
556
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Macro, trezeşte-te!
557
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Stinge televizorul.
558
00:27:16,177 --> 00:27:17,345
Îl văd pe Bibo.
559
00:27:17,512 --> 00:27:18,763
Intră Bibo.
560
00:27:18,930 --> 00:27:21,725
Bibo a ajuns. Mă auzi? A ajuns.
561
00:27:21,975 --> 00:27:23,852
Când te întreb, trebuie să-mi răspunzi.
562
00:27:23,852 --> 00:27:26,771
Edwin! Nu-mi stă pe cap.
563
00:27:26,771 --> 00:27:29,107
Eşti în regulă. Nu-ţi face griji.
564
00:27:29,566 --> 00:27:31,985
- Te-am rezolvat.
- Dragă, cum arăt?
565
00:27:32,819 --> 00:27:33,820
Minunat.
566
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Bibo joacă două personaje?
567
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Crezi că e preferatul lui Carl?
568
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- Eu joc doar un personaj.
- Nu, bebé.
569
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Nu te gândi la Bibo.
Nu te gândi la nimeni, bine?
570
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Concentrează-te pe tine.
571
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Îţi mulţumesc!
572
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Ai mâncat?
573
00:27:51,254 --> 00:27:53,340
- Ia un baton energizant de la mine.
- Bine.
574
00:27:54,549 --> 00:27:55,550
Dă-i gata!
575
00:28:02,932 --> 00:28:05,769
- Cât durează?
- Ar trebui să se termine...
576
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
acum.
577
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Aruncaţi orice gunoi aţi avea.
578
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
Fără reciclat în clădire, vă rog.
579
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Mulţumesc!
- Foarte frumos.
580
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Chiar foarte frumos.
- Mergem?
581
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Da.
582
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
- Pa!
- Pa!
583
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Ciao!
584
00:28:32,003 --> 00:28:34,005
La naiba. Trebuie să-mi iau încărcătorul.
585
00:28:34,005 --> 00:28:35,507
- Ne vedem afară.
- Bine.
586
00:28:36,633 --> 00:28:37,676
Hei, tu!
587
00:28:38,885 --> 00:28:39,886
Tu ai scris astea?
588
00:28:41,805 --> 00:28:43,932
- Da.
- De ce?
589
00:28:45,350 --> 00:28:46,768
Măcar ai cerut voie?
590
00:28:47,977 --> 00:28:49,062
De ce eşti îmbrăcat aşa?
591
00:28:49,521 --> 00:28:50,814
E inacceptabil.
592
00:28:51,022 --> 00:28:52,399
Rezervă zborul.
593
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Da.
594
00:28:55,151 --> 00:28:57,278
Bună, Vanesja!
595
00:28:58,029 --> 00:28:59,698
Te sun eu înapoi.
596
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
De ce mă urmăreşti?
597
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Tu ai fost cea care a jucat incredibil,
598
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesja.
599
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Te mai întreb o dată.
600
00:29:14,879 --> 00:29:16,673
De ce mă urmăreşti?
601
00:29:19,134 --> 00:29:22,053
Am fost cel mai bun impresar
din industrie...
602
00:29:23,346 --> 00:29:26,224
până când leneşa şi artista de sora mea
603
00:29:26,349 --> 00:29:29,602
a început să joace rolul meu
604
00:29:30,270 --> 00:29:32,188
şi să-mi fure viaţa.
605
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
Bibo?
606
00:29:36,151 --> 00:29:37,193
Vanesja.
607
00:29:38,278 --> 00:29:39,362
Eşti bun.
608
00:29:39,571 --> 00:29:41,114
Şi Bibo e un artist.
609
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Şi eu am idei.
610
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Doar că... fac alte lucruri tot timpul.
611
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Sunt în echipa de fotbal şi...
612
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Înţeleg. Ţine!
613
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Ia scrisoarea mea medicală. Eşti scutit.
614
00:29:56,379 --> 00:29:58,381
Arată-le asta. Nu trebuie să faci
ce nu vrei să faci.
615
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
INTERPRETAREA VISULUI E FINALIZATĂ