1 00:00:27,444 --> 00:00:28,903 Bo moj sin v redu? 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 Nikoli več mu ne bo treba na telovadbo. 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 Opravičen bo. 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,161 Moj krhki mali genij. 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Julio? 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Mojbog, kaj je? - Pogledal sem tvoj urnik. 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 Ne zdi se, da si zaposlen. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,006 Živčen sem za avdicijo. Mi pomagaš vaditi besedilo? 9 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 Prav. 10 00:00:52,010 --> 00:00:56,848 FANTAZME 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Dustin želi... 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 Spremembo. 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 - Nekaj bi rad dosegel. - Ja. 14 00:01:03,396 --> 00:01:07,025 V Ameriki je vse zavoženo. 15 00:01:07,025 --> 00:01:10,695 Krivično je, da ni dovolj pite, 16 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 da bi vsak za mizo dobil svoj kos. 17 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Vanesja. 18 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 Za to objavo si sklicala tiskovno konferenco? 19 00:01:19,245 --> 00:01:21,122 Ogromno tiskovno konferenco. 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,250 Komaj čakam. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - Julio, tukaj je. - Oprosti, iti moram. 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Mislim, da imam sled za ostrigo. 23 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 Ni na dnu morja? 24 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 Ja, je, a našel sem nekoga, ki pozna morje. 25 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Kaj pa Zappos? 26 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 - Izjema boš postal. - Tukaj je. 27 00:01:37,597 --> 00:01:38,640 Iti moram. Adijo, adijo. 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 Živjo, živjo. 29 00:01:42,727 --> 00:01:45,980 Oprosti, da te nisem sprejel na... Oprosti, Julio sem. 30 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Živjo, Deedra, me veseli. 31 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Hvala, da si sprejela ta primer. 32 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Ja. Bryce! 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 - Kje je, hudiča? - Oprosti, oprosti. 34 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 Tvojo vodo imam. 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 - Kaj? - Tvojo vodo. 36 00:01:58,451 --> 00:02:01,705 - Si hotela vodo? - Sarkastična sem bila, Bryce. 37 00:02:03,498 --> 00:02:06,042 - Se ti šala ne zdi smešna? - Ja, smešna je. 38 00:02:06,042 --> 00:02:07,627 Ni videti, da ti je smešna. 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,883 - Kakorkoli. Torej, Julio. - Ja. 40 00:02:14,217 --> 00:02:15,510 Na dnu morja si izgubil uhan. 41 00:02:15,635 --> 00:02:16,970 Ja, sem. 42 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 - Velik je bil 2,5 cm. - Lahko vidim sliko? 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,183 Včeraj bi moral poslati e-pošto. 44 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 - Mislim, da si dobil e-pošto. - Ja, ja. 45 00:02:25,603 --> 00:02:26,688 Tukaj je. 46 00:02:27,439 --> 00:02:29,399 Pa poglejmo. 47 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Od kdaj imajo ribe zaposlitev? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,740 Župan je rekel, če se od ljudi pričakuje, da skrbijo za čisto vodo, 49 00:02:36,740 --> 00:02:39,826 moramo tudi ribe in druga vodna bitja narediti svoje. 50 00:02:40,326 --> 00:02:41,619 Dobro, Bryce. 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 - Bryce! - Oprosti, tu sem. 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,457 - Tu sem. - Uhan meri 2,5 cm. 53 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Zlat. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Si zapisuješ? - Ja. 55 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Ja, sem že. 56 00:02:49,753 --> 00:02:50,962 - V obliki ostrige. - Ja. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 - Z diamanti. - Ja. 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 - Imaš še kakšno pisalo? - Bryce! 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,052 Približno koliko? 60 00:02:57,594 --> 00:02:58,678 Je to pomembno? 61 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 Kako ne bi bilo pomembno? 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,056 Ne vem, oprosti. 63 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Diamanti, več jih je. 64 00:03:03,350 --> 00:03:04,934 - In biser. - Ja. 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Biser. Tu si bom zapomnil. 66 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Dobro. 67 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Javimo, ko ga najdemo. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 Bryce, greva. 69 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 Deedra vas ne bo razočarala. 70 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Zanimalo me je, kaj bi za kosilo. 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Ne vem. Mogoče ribo? 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 - Julio. - Ja? 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Toplo vodo so že odklopili. 74 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 In zakaj iščeš to ostrigo? 75 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 Dobri ljudje v Zapposu ti bodo uredili izjemo. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 To lahko traja mesece. 77 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Bibo nima časa za to, Bibo ima pomembno avdicijo. 78 00:03:43,556 --> 00:03:48,103 Naslednji vlak L prispe čez 178 minut. 79 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Kaj boš počel danes, ljubček? 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 Ne vem. 81 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Mogoče bi se prijavil za službo. 82 00:03:56,903 --> 00:04:01,658 Kako ti tvoj superčlovek ni uredil stare službe v trgovini? 83 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Boga rabiš. 84 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Pridi z mano v cerkev. 85 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Ne verjamem v to, oprosti. 86 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 PRAVE ŽENSKE NEW YORKA 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 Zdaj me nič ne zanima. 88 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 Pojdi v Centralni park, lep je. 89 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Ni Florida, ampak... 90 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 New York ni slab. 91 00:04:26,016 --> 00:04:30,311 Ko postavim peščeni grad, pričakujem, da je naslednje leto tam. 92 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 Ni zabavno? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,231 Te zanima, kaj dogaja? 94 00:04:33,440 --> 00:04:35,650 To sem jaz na terapiji. 95 00:04:35,775 --> 00:04:38,820 Najmlajša sem in tega mi ni treba dokazovati. 96 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Nisi tako mlada, ljubica. 97 00:04:41,031 --> 00:04:42,073 Sprijazni se. 98 00:04:42,449 --> 00:04:44,659 Laže je sovražiti mene kot sebe. 99 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 To mi povej v obraz. 100 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Prave ženske New Yorka. 101 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Prišla sem na Biancino otvoritev restavracije. 102 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 - Dina! - Živjo, Bianca. 103 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 Modno sem zamujala. 104 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 Kar sem videla, me je čisto razburilo. 105 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Bianca, ljubica, vprašanje. 106 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 Kaj bo Genevieve naredila s tistim kotom? 107 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 S katerim kotom? 108 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 S tistim kotom tam. 109 00:05:05,847 --> 00:05:07,766 To je negativni prostor. Kaj bo tam? 110 00:05:07,766 --> 00:05:11,227 Ljudje bodo tukaj jedli, luknja jih bo motila. 111 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Lahko pomagam, Dina? 112 00:05:15,732 --> 00:05:19,110 Ni se treba razburiti, samo vprašala sem. 113 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 Zasnovala sem Biancino restavracijo. 114 00:05:20,987 --> 00:05:23,073 Vem, kaj delam, na SCAD sem hodila. 115 00:05:23,073 --> 00:05:24,324 Spletno šolanje. 116 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Šokantno. 117 00:05:25,450 --> 00:05:27,077 Diplomo sem dobila na spletu, 118 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 a računalnik je bil velik. 119 00:05:29,913 --> 00:05:32,832 Punce, prosim vas, to je pomemben večer. 120 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Dajte no. 121 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 Da pozabimo dramo v mestu, 122 00:05:37,128 --> 00:05:40,423 sem se odločila, da punce peljem v Vilo in klub Peščeni grad. 123 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 Za ženski oddih smo šle na Bahame. 124 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 Upam, da drama zaradi praznine ostane v New Yorku. 125 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Spakirala sem bikini, 126 00:05:49,724 --> 00:05:52,811 klobuk in dramo zaradi praznine. 127 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 Ni zabavno? 128 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 Čudovito je. 129 00:05:59,984 --> 00:06:01,319 Poglej, Genevieve, 130 00:06:01,653 --> 00:06:03,446 vsi koti so zapolnjeni. 131 00:06:03,571 --> 00:06:07,200 Očitno drama zaradi praznine ni ostala v New Yorku. 132 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 Nisem govorila o tem, nisem govorila. 133 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Zdaj govoriš. 134 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Nič nisem rekla, vse je v tvoji glavi. 135 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Ne govori z mano, ko govoriš z mano. 136 00:06:17,127 --> 00:06:18,294 Donnie... 137 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Prinesi več šampanjca. 138 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 Saj so že precej opite, gospod. 139 00:06:22,966 --> 00:06:25,927 Mojbog, res? Sem kaj vprašal? 140 00:06:27,012 --> 00:06:28,054 Priden. 141 00:06:29,305 --> 00:06:32,267 - Ni se treba jeziti. - Saj se ne. 142 00:06:32,559 --> 00:06:36,104 - Samo dramo delaš. - Genevieve, razmišljala sem. 143 00:06:36,104 --> 00:06:39,315 Noro je, da sem tvegala s tabo 144 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 in si mi slavno otvoritev uničila z negativnim prostorom. 145 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 Praznina je vse zmotila. 146 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Kaj se tu dogaja? 147 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 Zaključimo za danes. 148 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 Zmešana je. 149 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Končno sem ji zasnovala čudovito restavracijo. 150 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Punce. 151 00:07:12,807 --> 00:07:14,893 Moja kreditna kartica nima limita. 152 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 - Nič ne govori. - Kaj je to? 153 00:07:20,398 --> 00:07:21,483 Kdo sem? 154 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Vse bo v redu, samo mirna ostani. 155 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Izklop. 156 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Ostal bom in zaprl. 157 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 - Genevieve... - Kaj je? Kaj? 158 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 V redu je. Ne vidijo naju. 159 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 Kamere so ugasnile, samo mirna ostani. 160 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Ne kriči. 161 00:07:40,293 --> 00:07:43,213 Gen, jaz sem, resnična Bianca. Samo dihaj. 162 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 - Prav. - Dihaj. 163 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 Genevieve, to moraš pogledati. 164 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Mojbog, če gledate to, mi je res žal. 165 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Trudila sem se, 166 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 a ni mi uspelo. 167 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 In... 168 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 Ker to gledate, 169 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 niste več pod njihovim nadzorom. 170 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 - Pod njegovim nadzorom. - Čigavim? 171 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Kako? 172 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jared, producent. 173 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 Ujete ste v njegovi bolni igrici. 174 00:08:09,030 --> 00:08:10,448 Verjamete, da je to vaše življenje, 175 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 a vse je samo simulacija. 176 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Vsaj vidve sta se prebudili. 177 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 Lahko vaju rešim, lahko pobegnemo. 178 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Zelo si mi znan. 179 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Kako ti je ime? 180 00:08:23,461 --> 00:08:24,546 Brandon. 181 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 Dami, jutri bo ta dan. 182 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Ta vrata bodo pod mojim nadzorom. 183 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Spremenil bom kodo in pustil odklenjeno. 184 00:08:33,680 --> 00:08:37,434 Samo en dan morata še preživeti. 185 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 Karkoli bosta naredili, 186 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 ne hodita v Jaredovo pisarno. 187 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Zelo sem vesela, da sem rezervirala doživetje Benihana, 188 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 da smo ubežale mestni drami. 189 00:08:50,572 --> 00:08:52,323 Želodec me boli. 190 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Rellany, saj veš, da nisem za tortilije. 191 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 - Kje je Brandon? - Zgoraj s šefom. 192 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Le kaj je naredil? 193 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Genevieve, goriš! 194 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Tvoja roka! 195 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 - Vodo rabimo! - Nimam vode. 196 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Nekdo je očitno preveč spil. 197 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Izklop. 198 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Hitro! 199 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Odklenjeno je. 200 00:09:26,649 --> 00:09:29,486 - Odklenjeno je, greva. - Čakaj, moram poskusiti. 201 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 Ljubica, saj sva poskusili, greva! Gen! 202 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Ne, ne brez Brandona. 203 00:09:37,369 --> 00:09:38,453 Pomagal nama je. 204 00:09:38,453 --> 00:09:39,871 - Gen! - Brez njega ne grem. 205 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Brandon? 206 00:09:48,838 --> 00:09:49,881 Kje je Brandon? 207 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Kje je Brandon? 208 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Brandon? 209 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 Brandon? 210 00:09:56,012 --> 00:09:59,724 Mojbog, kako si neumna. 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,435 Brandon? 212 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Ja in ne. 213 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Jaz sem, Genevieve. 214 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Tvoj stvaritelj. 215 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Tvoj Bog. 216 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 - Gen! - Kaj? 217 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 Kaj je to? 218 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Živjo, Bianca. 219 00:10:16,616 --> 00:10:17,867 Kako si lepa. 220 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Kaj? 221 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 Kaj se dogaja? 222 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 - Zakaj si mi tako znan? - Ja, ne? 223 00:10:25,458 --> 00:10:28,753 Ker imate v sebi vse malo vira. 224 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Vir? 225 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Ja. 226 00:10:35,969 --> 00:10:36,970 Vir. 227 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Mrha. 228 00:10:39,139 --> 00:10:40,306 Original. 229 00:10:40,640 --> 00:10:45,353 Prava bogatašinja iz New Yorka. 230 00:10:46,104 --> 00:10:48,481 Čudovita, zlobna. 231 00:10:50,483 --> 00:10:51,526 Moja mama. 232 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Človeški možgani so res... 233 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 Izjemna zadeva. 234 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Celoten svet lahko posnemaš, 235 00:11:00,869 --> 00:11:02,412 tudi ko telesa ni več. 236 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Iz njenih možganov jemljem vaše vedenjske vzorce. 237 00:11:05,915 --> 00:11:10,337 Enostavno je najti zlobno bogatašinjo, da pa sem ustvaril mamico, 238 00:11:10,462 --> 00:11:13,006 mamo, sem moral do vira. 239 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Vaš um je prepleten z njenim. 240 00:11:16,259 --> 00:11:19,637 - Mala bedrca je. - Ne kliči me tako, mami! 241 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 Prav? 242 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 To je dedno. To veš. 243 00:11:23,391 --> 00:11:27,270 To imam po očiju, nisem kriv jaz, 244 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 da se vidva noro sovražita! 245 00:11:33,777 --> 00:11:36,363 Tvoja mama se je pretvarjala, da je za tvoje rojstne dneve bolna, 246 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 da je bila v središču pozornosti. 247 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 Ko si se razkril, je lagala, da je lezbijka. 248 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 Dovolj! 249 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Dovolj je. 250 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 To ni več pomembno. 251 00:11:50,585 --> 00:11:51,711 Zdaj... 252 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 Zdaj se jaz igram z njo, 253 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 z vašo pomočjo, za vedno. 254 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 - Izpusti naju. - Kaj? 255 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 To želita? 256 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Ja. 257 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 Mislim... 258 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 Prav. 259 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 - Vrata so tam. - Hvalabogu. 260 00:12:13,942 --> 00:12:14,984 Jezus. 261 00:12:18,738 --> 00:12:20,198 Uživajta v zaporu. 262 00:12:24,661 --> 00:12:27,872 Sta pozabili? 263 00:12:29,582 --> 00:12:33,878 Tu ste, ker ste podpisale pogodbo. 264 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Se spomnita? 265 00:12:36,589 --> 00:12:40,927 Bolje to kot zapor zaradi davčne utaje. 266 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Dami, 267 00:12:44,305 --> 00:12:45,849 ne bojta se. 268 00:12:45,974 --> 00:12:49,227 S stričkom Samom sva se dogovorila. 269 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Vseeno ste... 270 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 Naš najboljši izvoz ste. 271 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 Navdihujoč način življenja. 272 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 Zakaj bi naju izpustil? 273 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Zakaj to snemaš? 274 00:13:02,323 --> 00:13:04,909 Včasih je dobro zatresti kletko. 275 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 Vajin poskus za svobodo je popoln finale te sezone. 276 00:13:12,459 --> 00:13:15,086 Kaj mislimo? 277 00:13:15,670 --> 00:13:17,047 Še nekaj sezon? 278 00:13:18,506 --> 00:13:21,593 V zaporu ni lepih oblek. 279 00:13:23,803 --> 00:13:26,097 V Pravih ženskah New Yorka sledi... 280 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 Sinoči sem razmišljala o svojem otroštvu. 281 00:13:29,142 --> 00:13:31,519 Nisem se ga mogla spomniti. 282 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 Nisem se mogla spomniti... 283 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Staršev. 284 00:13:36,358 --> 00:13:37,817 Spet smo tu. 285 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 Neokusno je, 286 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 da si ne pobarvaš korenin, preden greš ven. 287 00:13:43,406 --> 00:13:46,034 To je slog. 288 00:13:47,494 --> 00:13:48,536 Oprosti. 289 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 - Prave ženske New Yorka. - Prave ženske New Yorka. 290 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 In potem so ga namenoma odhiponitizirali? 291 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Pravi cirkus je bil. Super. 292 00:14:05,720 --> 00:14:06,805 Torej... 293 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 Kako se počutiš, ko si končno zastopana? 294 00:14:12,102 --> 00:14:13,144 Naredi mi uslugo. 295 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 Dodaj kaj španskega. 296 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 Izjemno je. 297 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 Končno imam scenarij, ki predstavlja mene. 298 00:14:19,192 --> 00:14:21,569 Ko sem ga dobila, sem si rekla: "Ay dios mio." 299 00:14:21,903 --> 00:14:24,864 Julio, lepulio, pokaži ji, 300 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 kako si zamišljava besedilo. 301 00:14:27,283 --> 00:14:29,411 Abuela, nisem se skrival v omarici. 302 00:14:30,120 --> 00:14:33,790 Ne, naj bo bolj podobno Pixarju. 303 00:14:34,541 --> 00:14:38,336 Abuela, nisem se skrival v omarici, samo sol sem iskal. 304 00:14:40,839 --> 00:14:44,259 So tvoji tamalesi res čarobni? 305 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Vrhunsko. 306 00:14:47,137 --> 00:14:48,221 Ona je prava. 307 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Adios. 308 00:14:51,182 --> 00:14:54,352 Prosim, ne posnemimo tega, veliko scenarijev imam. 309 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Se spomniš delfina, ki je obtičal 310 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 v kanalu Gowanus v južnem Brooklynu? 311 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 To bi bil res krasen film. 312 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 Mogoče triurni. 313 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 Nihče ne ve, kako je delfin prišel tja. 314 00:15:03,486 --> 00:15:05,864 Oprosti, nehaj, res. 315 00:15:06,406 --> 00:15:09,451 Pride čas, ko moraš odrasti in se znati prodati, srček. 316 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 To je bilo izjemno. 317 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 Prava preobrazba. 318 00:15:12,787 --> 00:15:14,581 Videla sem te čez steklo. 319 00:15:14,998 --> 00:15:16,291 Kakšen je tvoj postopek? 320 00:15:17,042 --> 00:15:19,919 Ljudi preučim in naredim obrise. 321 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Neverjetno. 322 00:15:22,297 --> 00:15:26,718 Rada govorim z igralci, da vidim, kaj mislijo. 323 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 Vloga je tvoja, seveda. 324 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 Ja, tako je. Hvala. 325 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Tvojo kartico SAG rabim in dokaz o obstoju. 326 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 - Tega nimam. - Kaj? 327 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 Robot sem. 328 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 Poskusil sem se prijaviti, a na obrazcih ni polja za Biba. 329 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 Pravite, da hočete moje zamisli, 330 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 a želite, da spadajo v vaša omejena polja. 331 00:15:49,699 --> 00:15:52,077 Ni prostora za novosti. 332 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Bibo? 333 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Kaj se dogaja? 334 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 Neizpeljan Zapposov scenarij. 335 00:16:13,431 --> 00:16:14,516 ZAVRNJENO 336 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 "Zavrnjeno, neodobreno." 337 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 "Ni zanimiva zgodba." 338 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 Črka Q? 339 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 "Levji kralj z zebrinega vidika?" 340 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 GDČ. VANESJA 341 00:16:27,612 --> 00:16:30,532 VPRAŠANJA? POKLIČI VANESJO IN VPRAŠAJ. 342 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Taksi. 343 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 - Kaj? - Ja. 344 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Carl sem, s Carlovega telefona kličem. 345 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Našel sem Juliev scenarij. 346 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 Poslušam. 347 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Vidim se v teh zgodbah. 348 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 Ti, podobni meni, bi se strinjali. 349 00:16:54,889 --> 00:16:56,891 Mogoče se lahko česa domislimo. 350 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 To je res neumno, prišel je na avdicijo za to vlogo. 351 00:16:59,811 --> 00:17:02,772 Dobil je vlogo, všeč vam je bil. Dajte mu to vlogo. 352 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Zamisel imam. 353 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 Ne moremo ga najeti kot igralca, 354 00:17:07,694 --> 00:17:10,196 a ga lahko najamemo kot pripomoček. 355 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 To je žaljivo, Bibo ni za to. 356 00:17:12,490 --> 00:17:14,117 - Velja! - Bibo! 357 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 To je noro. 358 00:17:15,869 --> 00:17:17,370 To delam brez dokaza. 359 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Zakaj ne bi mogel Bibo? 360 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Tvoj primer dokaza je v teku. 361 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 Gotovo lahko najdemo neko izjemo. 362 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 Bibo noče biti izjema. 363 00:17:26,671 --> 00:17:28,923 Bibo hoče biti igralec. 364 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Dohodni klic. 365 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Samo sekunda. 366 00:17:35,638 --> 00:17:36,723 Ja, živjo. Prosim? 367 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Samo trenutek. 368 00:17:37,891 --> 00:17:41,519 Tukaj Julio. Gre za rezultate iz laboratorija? 369 00:17:41,686 --> 00:17:43,813 - Rekla sem, da počakajte. - Kaj? Ste me dali na čakanje? 370 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 - Vi ste me klicali. - Mojbog. 371 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 Sovražim jih. 372 00:17:47,400 --> 00:17:51,529 Si slišala, da je Navtika danes "zbolela"? 373 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Mrha ni bolna. 374 00:17:53,448 --> 00:17:55,575 - Ja, samo sramne uši ima. - Ja. 375 00:17:57,702 --> 00:17:58,995 Kaj tako smrdi? 376 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Mislim, da se je razlila nafta. 377 00:18:01,831 --> 00:18:04,751 Ne bom umrla zaradi razlitja nafte kot moji starši. 378 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Žal mi je za to, tega si nisi zaslužila. 379 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 Danes se nam pravica ni nasmehnila. 380 00:18:25,146 --> 00:18:28,358 Smo pa naredili majhen korak v tem, da smo razkrili... 381 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 Krivice. 382 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 DOKAZ O OBSTOJU: CHESTER CALLES 383 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Res žalostno. 384 00:18:39,786 --> 00:18:42,747 Razumem, da je bil Dodo ogaben, a vseeno. 385 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 Palčki bodo vsaj dobili božičnico. 386 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Prej je niso imeli, tudi to je nekaj. 387 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 Kozarec je na pol poln, ja. To je optimizem, ljubica. 388 00:18:51,131 --> 00:18:52,382 - To je super. - Ja. 389 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 Oprosti. Živjo, pozdravljen pri Chesterju. 390 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 - Imamo danes dostavo? - Ja, hvala. 391 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Dobro, ne skrbi. 392 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 - Chester. - Kaj? 393 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 V aplikaciji ni cene. Koliko je? 394 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Ne, ne, piki, to je moje podjetje, jaz odločam. 395 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Danes zate... 396 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 Drsečo ceno dobiš. 397 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 Prav. 398 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 Daj mi načote. 399 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 - Lačen sem. - Lahko tudi jaz dobim načo? 400 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 Še enega imamo. 401 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Živjo, oprosti. 402 00:19:20,160 --> 00:19:21,494 Za Carla. Jaz sem Carl. 403 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Ja, Carl, vem, zato sem tu. 404 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 Chester, dve uri že zamujam. 405 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Poglej jih vse. 406 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Majhni in patetični. 407 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 Dustin, srček. 408 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 Nekaj ti moram priznati. 409 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 Pomembna tiskovna konferenca... 410 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 - Ne vem, za kaj gre. - V redu je. 411 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Veliko zamisel imam. 412 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 Vse jutro sem razmišljal o tem. 413 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Ja. 414 00:19:56,780 --> 00:20:00,325 Veš, v Razuzdanih bogatih otrocih da igram najstniškega geja brez doma? 415 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Ja, seveda. 416 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Zdi se mimo. 417 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Zelo bogatim, 418 00:20:04,621 --> 00:20:07,374 ko izkoriščam stisko ljudi, ki nimajo take sreče kot jaz. 419 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 Kdo te je naučil besedo stiska? 420 00:20:10,043 --> 00:20:11,378 Vsi me slavijo. 421 00:20:12,504 --> 00:20:13,838 K vragu s tem. 422 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 Plačan sem. 423 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 In mreža, ta mreža, 424 00:20:19,386 --> 00:20:21,638 prekleta mreža s tem še več zasluži. 425 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 Mrežo so kupili veliki naftarji. 426 00:20:24,140 --> 00:20:25,475 Ljudje, ki gledajo serijo, 427 00:20:25,475 --> 00:20:29,145 govorijo: "To, napredek je očiten." 428 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Ne vedo pa, da ko to gledajo, 429 00:20:31,898 --> 00:20:34,234 večajo vrzel med bogatimi, saj aktivno podpirajo te, 430 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 ki zatirajo ljudi, ki naj bi jih predstavljali. 431 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Mislila sem, da veš. 432 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Poslušaj moj predlog. 433 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 Kaj, če vsi nehamo snemati, 434 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 dokler ne bodo ti na vrhu obljubili, 435 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 da bodo svoj zaslužek drugače razdelili? 436 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Lahko se postavimo v vrsto, 437 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 držimo se za roke, 438 00:20:56,006 --> 00:20:57,215 pravi "bojkit" lahko imamo. 439 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 - Kaj? - Celotna zasedba bo sodelovala. 440 00:21:00,927 --> 00:21:05,265 Mogoče nam uspe, da bodo vsi v industriji enako plačani. 441 00:21:11,021 --> 00:21:12,063 Dustin, srček, 442 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 res sem ponosna nate. 443 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 Oznaniva to. 444 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 - Našel sem ostrigo. - Mojbog. 445 00:21:34,085 --> 00:21:35,837 Na poti na poseg sem. 446 00:21:35,837 --> 00:21:38,048 Naslednjič bom že brez telesa. 447 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Ne počni tega. Si prebral članke, ki sem jih poslala 448 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 - o teh krajih? - Ne. 449 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 V naslovu piše, da posnemajo tvoje sposobnosti 450 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 - za programe, ki bodo zamenjali ljudi. - Ne. 451 00:21:46,431 --> 00:21:48,224 Ne delaj neumnosti. 452 00:21:48,892 --> 00:21:51,061 Iti moram, adijo. 453 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Kot sva vadila. 454 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 Iz srca. 455 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Ja, velja. 456 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Akcija. 457 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 Živjo. Kako ste, divji, nori fukači? 458 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 Danes imam pomembno novico za vas. 459 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 Nora bo. 460 00:22:09,204 --> 00:22:11,873 Ne govori fukači in to. 461 00:22:12,415 --> 00:22:13,625 Dobro, velja. 462 00:22:15,168 --> 00:22:16,461 Preden to urediva, 463 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 lahko določiva dopust? Na hitro. 464 00:22:19,464 --> 00:22:21,216 Res si želim v vilo v Toskani. 465 00:22:21,216 --> 00:22:22,717 Nočem, da bo zasedena. 466 00:22:23,927 --> 00:22:26,304 No, ne vem glede vile. 467 00:22:26,429 --> 00:22:27,514 Kaj? Zakaj? 468 00:22:27,681 --> 00:22:29,933 Z novim modelom razdelitve 469 00:22:30,308 --> 00:22:32,435 ne boš imel 470 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 - veliko denarja. - Počasi. 471 00:22:36,690 --> 00:22:38,149 Bom mogoče brez prebite pare? 472 00:22:38,316 --> 00:22:39,359 Ne. 473 00:22:39,818 --> 00:22:40,819 Ne. 474 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Dobro boš. 475 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Hodil boš na dopust. 476 00:22:48,868 --> 00:22:50,912 In midva bova... 477 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 Našla bova hišo, ki jo lahko kupiš. 478 00:22:53,081 --> 00:22:54,666 Samo ne bo vila. 479 00:22:55,792 --> 00:22:56,835 Ne bo vila? 480 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 In veliko daril. 481 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Veliko daril boš dobil. 482 00:23:03,675 --> 00:23:06,094 Kot to. To so ti poslali. 483 00:23:06,594 --> 00:23:08,555 Mislim, da je od oboževalke. 484 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Ja, verjetno. 485 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Dobro. 486 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 Začniva s tiskovno konferenco. 487 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Ponosna sem nate. 488 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 S tabo spet vidim smisel. 489 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Dustin? 490 00:23:26,865 --> 00:23:28,033 Odpovejva jo. 491 00:23:30,368 --> 00:23:32,037 Tiskovno konferenco. K vragu s tem. 492 00:23:33,913 --> 00:23:34,998 Zakaj? 493 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Ker... 494 00:23:37,500 --> 00:23:39,711 DANES SI POSKUSIL IN TO JE DOVOLJ. 495 00:23:40,670 --> 00:23:42,547 Danes sem res poskusil. 496 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 In to je... 497 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 "dovol". 498 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Boli? 499 00:24:01,858 --> 00:24:03,777 Oglasi se, dokler še imaš prste. 500 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Ja? 501 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Halo? Nimam časa. 502 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 - Ravno me bodo naložili. - Je to g. Julio Torres? 503 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 Iz laboratorija kličem glede vaših izvidov. 504 00:24:24,089 --> 00:24:25,799 Vse je v redu. 505 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 - Kaj ste rekli? - Vse je v redu. 506 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 - Kaj ste rekli? - Ja, benigno je. Pa lep dan. 507 00:24:37,852 --> 00:24:41,106 TO NISO VRATA 508 00:24:41,356 --> 00:24:42,482 Živjo. 509 00:24:43,483 --> 00:24:46,027 To ni manjkajoči del. 510 00:24:47,529 --> 00:24:50,865 - Kako ne? - Ni del starine. 511 00:24:51,074 --> 00:24:54,327 Je to res ostriga, ki si jo iskal? 512 00:24:54,494 --> 00:24:55,537 Ja, ja. 513 00:24:55,537 --> 00:24:57,706 Prepričan sem, moje odtise so preverili. 514 00:24:57,914 --> 00:24:59,040 Dobro. 515 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 Z Amazona je. 516 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 Ni edinstvena, ni samo ena. 517 00:25:08,675 --> 00:25:11,261 Začnimo z rušenjem. 518 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 Bibo? 519 00:25:14,347 --> 00:25:15,432 Si tu? 520 00:25:16,516 --> 00:25:17,559 Si lačen? 521 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Z Vanesjo greva na večerjo. 522 00:25:22,814 --> 00:25:25,233 Govorila bova o mojih zamislih za slap. 523 00:25:25,358 --> 00:25:26,860 Mogoče bi tekel postrani. 524 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Bibo? 525 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Bibo? 526 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 DVA MESECA POZNEJE 527 00:25:36,244 --> 00:25:39,998 Ustvaril si Kako sem se razkril babici? 528 00:25:40,165 --> 00:25:41,958 - Ja. - Res super predstava. 529 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Nisem je videla. 530 00:25:45,003 --> 00:25:46,963 Super, da imaš dokaz. 531 00:25:47,172 --> 00:25:49,299 Zdaj moraš... 532 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 Voliti moraš in to. 533 00:25:51,468 --> 00:25:55,013 Ja, ravno sem dobil kreditno kartico in z njo plačal Netflix. 534 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Super. Si ponosni najemnik... 535 00:25:58,224 --> 00:25:59,684 ŠT. DOKAZA: 27-44678 IME: JULIO TORRES 536 00:25:59,684 --> 00:26:00,769 Enote 72. 537 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Ljubo doma, kdor ima caso. 538 00:26:05,440 --> 00:26:06,566 Naj bo tvoja. 539 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 - Živjo. - Živjo, moja zvezdica. 540 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Presenečenje imam zate. 541 00:26:24,793 --> 00:26:28,380 Našla sem ljudi, ki so jim všeč tvoje zamisli. 542 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 Pridi v osnovno šolo, da spoznaš svoje sodelavce. 543 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 Napreden sem. 544 00:26:40,016 --> 00:26:41,518 Črevesni mikrobiom. 545 00:26:44,688 --> 00:26:45,730 Zamujaš. 546 00:26:46,356 --> 00:26:48,817 - Na kaj? - Na tvojo predstavo. 547 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Po abecedi bi moral biti bolj zadaj. 548 00:26:51,319 --> 00:26:52,404 Pa že, čudak. 549 00:26:52,654 --> 00:26:54,781 Ni to punca, ki je enega ubila na stranišču? 550 00:26:54,781 --> 00:26:55,949 JULIEVE KRATKE IGRE 551 00:26:55,949 --> 00:26:57,200 K dela to kot ti. 552 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 Ti in tvoj patetični repek. 553 00:27:05,041 --> 00:27:07,002 Makro, zbudi se. 554 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Ugasni TV. 555 00:27:16,219 --> 00:27:17,387 Biba vidim. 556 00:27:17,554 --> 00:27:18,805 Bibo prileti. 557 00:27:18,972 --> 00:27:21,766 Bibo je pristal. Slišite? Bibo je pristal. 558 00:27:21,975 --> 00:27:23,852 Ko rečem, ali slišite, morate reči da. Slišite? 559 00:27:23,977 --> 00:27:26,813 Edwin! Edwin! Ne ostane mi na glavi. 560 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 Uredil bom, ne skrbi. 561 00:27:29,607 --> 00:27:32,027 - Tu sem. - Kakšna sem, srček? 562 00:27:32,861 --> 00:27:33,862 Čudovita. 563 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Bibo igra dva lika? 564 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Ga ima Carl raje? 565 00:27:40,660 --> 00:27:43,204 - Jaz igram samo enega. - Ne, ne, srček. 566 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Pusti Biba. Pozabi vse druge. 567 00:27:46,374 --> 00:27:47,667 Misli nase. 568 00:27:48,043 --> 00:27:49,669 Ja, hvala. 569 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Si kaj jedel? 570 00:27:51,254 --> 00:27:53,381 - Vzemi mojo proteinsko ploščico. - Prav. 571 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Srečno. 572 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 - Kako dolgo traja? - Končalo se bo... 573 00:28:06,353 --> 00:28:07,354 Zdaj. 574 00:28:19,657 --> 00:28:21,493 Vse smeti vrzite proč. 575 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 V stavbi ni recikliranja. 576 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 - Hvala. - Zelo lepo. 577 00:28:25,413 --> 00:28:26,831 - Res zelo lepo. - Bi... 578 00:28:26,831 --> 00:28:28,041 Ja, greva. 579 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 - Adijo. - Adijo. 580 00:28:29,167 --> 00:28:30,251 Čao. 581 00:28:32,003 --> 00:28:34,047 Prekleto, polnilec za telefon rabim. 582 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 - Zunaj se dobiva. - Prav. 583 00:28:36,675 --> 00:28:37,717 Živjo. 584 00:28:38,927 --> 00:28:39,928 Si to ti napisal? 585 00:28:41,846 --> 00:28:43,973 - Ja. - Zakaj? 586 00:28:45,392 --> 00:28:46,810 Si prosil za dovoljenje? 587 00:28:48,019 --> 00:28:49,104 Zakaj to nosiš? 588 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 To ni sprejemljivo. 589 00:28:51,064 --> 00:28:52,440 Rezerviraj let. 590 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Ja. 591 00:28:55,193 --> 00:28:57,320 Živjo, Vanesja. 592 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Pokličem nazaj. 593 00:29:02,701 --> 00:29:04,327 Zakaj mi slediš? 594 00:29:05,203 --> 00:29:07,997 Tvoj nastop je bil izjemen, 595 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Vanesja. 596 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 Še enkrat bom vprašala. 597 00:29:14,879 --> 00:29:16,715 Zakaj mi slediš? 598 00:29:19,175 --> 00:29:22,095 Najboljša agentka sem bila, 599 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 dokler ni moja lena sestra igralka 600 00:29:26,391 --> 00:29:29,644 začela igrati mene. 601 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 Ukradla mi je življenje. 602 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 Bibo? 603 00:29:36,192 --> 00:29:37,235 Vanesja. 604 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 Dober si. 605 00:29:39,612 --> 00:29:41,114 Tudi Bibo je umetnik. 606 00:29:41,698 --> 00:29:43,450 Tudi jaz imam zamisli. 607 00:29:43,658 --> 00:29:46,077 Ves čas delam druge stvari. 608 00:29:46,953 --> 00:29:49,372 Nogomet igram in... 609 00:29:50,957 --> 00:29:52,542 Razumem. Izvoli. 610 00:29:53,460 --> 00:29:55,462 Tu imaš moje zdravniško opravičilo, opravičen si. 611 00:29:56,379 --> 00:29:58,423 To jim pokaži. Nič ti ni treba delati, česar ne želiš. 612 00:31:38,440 --> 00:31:41,151 INTERPRETACIJA SANJ JE PRIPRAVLJENA 613 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Prevod: Melita Sumer