1
00:00:27,444 --> 00:00:28,903
Bo moj sin v redu?
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
Nikoli več mu ne bo treba na telovadbo.
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Opravičen bo.
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
Moj krhki mali genij.
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Julio?
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,418
- Mojbog, kaj je?
- Pogledal sem tvoj urnik.
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
Ne zdi se, da si zaposlen.
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
Živčen sem za avdicijo.
Mi pomagaš vaditi besedilo?
9
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Prav.
10
00:00:52,010 --> 00:00:56,848
FANTAZME
11
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Dustin želi...
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
Spremembo.
13
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
- Nekaj bi rad dosegel.
- Ja.
14
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
V Ameriki je vse zavoženo.
15
00:01:07,025 --> 00:01:10,695
Krivično je, da ni dovolj pite,
16
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
da bi vsak za mizo dobil svoj kos.
17
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Vanesja.
18
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
Za to objavo
si sklicala tiskovno konferenco?
19
00:01:19,245 --> 00:01:21,122
Ogromno tiskovno konferenco.
20
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
Komaj čakam.
21
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
- Julio, tukaj je.
- Oprosti, iti moram.
22
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
Mislim, da imam sled za ostrigo.
23
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
Ni na dnu morja?
24
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
Ja, je,
a našel sem nekoga, ki pozna morje.
25
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
Kaj pa Zappos?
26
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
- Izjema boš postal.
- Tukaj je.
27
00:01:37,597 --> 00:01:38,640
Iti moram. Adijo, adijo.
28
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Živjo, živjo.
29
00:01:42,727 --> 00:01:45,980
Oprosti, da te nisem sprejel na...
Oprosti, Julio sem.
30
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Živjo, Deedra, me veseli.
31
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Hvala, da si sprejela ta primer.
32
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Ja. Bryce!
33
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
- Kje je, hudiča?
- Oprosti, oprosti.
34
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Tvojo vodo imam.
35
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
- Kaj?
- Tvojo vodo.
36
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
- Si hotela vodo?
- Sarkastična sem bila, Bryce.
37
00:02:03,498 --> 00:02:06,042
- Se ti šala ne zdi smešna?
- Ja, smešna je.
38
00:02:06,042 --> 00:02:07,627
Ni videti, da ti je smešna.
39
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
- Kakorkoli. Torej, Julio.
- Ja.
40
00:02:14,217 --> 00:02:15,510
Na dnu morja si izgubil uhan.
41
00:02:15,635 --> 00:02:16,970
Ja, sem.
42
00:02:17,387 --> 00:02:20,682
- Velik je bil 2,5 cm.
- Lahko vidim sliko?
43
00:02:20,807 --> 00:02:22,183
Včeraj bi moral poslati e-pošto.
44
00:02:22,183 --> 00:02:24,936
- Mislim, da si dobil e-pošto.
- Ja, ja.
45
00:02:25,603 --> 00:02:26,688
Tukaj je.
46
00:02:27,439 --> 00:02:29,399
Pa poglejmo.
47
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
Od kdaj imajo ribe zaposlitev?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,740
Župan je rekel, če se od ljudi pričakuje,
da skrbijo za čisto vodo,
49
00:02:36,740 --> 00:02:39,826
moramo tudi ribe in druga vodna bitja
narediti svoje.
50
00:02:40,326 --> 00:02:41,619
Dobro, Bryce.
51
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
- Bryce!
- Oprosti, tu sem.
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,457
- Tu sem.
- Uhan meri 2,5 cm.
53
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Zlat.
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Si zapisuješ?
- Ja.
55
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Ja, sem že.
56
00:02:49,753 --> 00:02:50,962
- V obliki ostrige.
- Ja.
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
- Z diamanti.
- Ja.
58
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
- Imaš še kakšno pisalo?
- Bryce!
59
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Približno koliko?
60
00:02:57,594 --> 00:02:58,678
Je to pomembno?
61
00:02:58,678 --> 00:02:59,846
Kako ne bi bilo pomembno?
62
00:02:59,846 --> 00:03:01,056
Ne vem, oprosti.
63
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
Diamanti, več jih je.
64
00:03:03,350 --> 00:03:04,934
- In biser.
- Ja.
65
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Biser. Tu si bom zapomnil.
66
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Dobro.
67
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Javimo, ko ga najdemo.
68
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
Bryce, greva.
69
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
Deedra vas ne bo razočarala.
70
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
Zanimalo me je, kaj bi za kosilo.
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Ne vem. Mogoče ribo?
72
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
- Julio.
- Ja?
73
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
Toplo vodo so že odklopili.
74
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
In zakaj iščeš to ostrigo?
75
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
Dobri ljudje v Zapposu
ti bodo uredili izjemo.
76
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
To lahko traja mesece.
77
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Bibo nima časa za to,
Bibo ima pomembno avdicijo.
78
00:03:43,556 --> 00:03:48,103
Naslednji vlak L prispe čez 178 minut.
79
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Kaj boš počel danes, ljubček?
80
00:03:51,731 --> 00:03:52,899
Ne vem.
81
00:03:53,400 --> 00:03:54,984
Mogoče bi se prijavil za službo.
82
00:03:56,903 --> 00:04:01,658
Kako ti tvoj superčlovek ni uredil
stare službe v trgovini?
83
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Boga rabiš.
84
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Pridi z mano v cerkev.
85
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
Ne verjamem v to, oprosti.
86
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
PRAVE ŽENSKE NEW YORKA
87
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
Zdaj me nič ne zanima.
88
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
Pojdi v Centralni park, lep je.
89
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
Ni Florida, ampak...
90
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
New York ni slab.
91
00:04:26,016 --> 00:04:30,311
Ko postavim peščeni grad,
pričakujem, da je naslednje leto tam.
92
00:04:30,478 --> 00:04:31,855
Ni zabavno?
93
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
Te zanima, kaj dogaja?
94
00:04:33,440 --> 00:04:35,650
To sem jaz na terapiji.
95
00:04:35,775 --> 00:04:38,820
Najmlajša sem
in tega mi ni treba dokazovati.
96
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Nisi tako mlada, ljubica.
97
00:04:41,031 --> 00:04:42,073
Sprijazni se.
98
00:04:42,449 --> 00:04:44,659
Laže je sovražiti mene kot sebe.
99
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
To mi povej v obraz.
100
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Prave ženske New Yorka.
101
00:04:50,457 --> 00:04:53,168
Prišla sem
na Biancino otvoritev restavracije.
102
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
- Dina!
- Živjo, Bianca.
103
00:04:54,961 --> 00:04:56,004
Modno sem zamujala.
104
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
Kar sem videla, me je čisto razburilo.
105
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Bianca, ljubica, vprašanje.
106
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Kaj bo Genevieve naredila
s tistim kotom?
107
00:05:03,428 --> 00:05:04,554
S katerim kotom?
108
00:05:04,679 --> 00:05:05,722
S tistim kotom tam.
109
00:05:05,847 --> 00:05:07,766
To je negativni prostor. Kaj bo tam?
110
00:05:07,766 --> 00:05:11,227
Ljudje bodo tukaj jedli,
luknja jih bo motila.
111
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
Lahko pomagam, Dina?
112
00:05:15,732 --> 00:05:19,110
Ni se treba razburiti,
samo vprašala sem.
113
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
Zasnovala sem Biancino restavracijo.
114
00:05:20,987 --> 00:05:23,073
Vem, kaj delam, na SCAD sem hodila.
115
00:05:23,073 --> 00:05:24,324
Spletno šolanje.
116
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
Šokantno.
117
00:05:25,450 --> 00:05:27,077
Diplomo sem dobila na spletu,
118
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
a računalnik je bil velik.
119
00:05:29,913 --> 00:05:32,832
Punce, prosim vas,
to je pomemben večer.
120
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Dajte no.
121
00:05:34,167 --> 00:05:36,961
Da pozabimo dramo v mestu,
122
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
sem se odločila, da punce peljem
v Vilo in klub Peščeni grad.
123
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
Za ženski oddih smo šle na Bahame.
124
00:05:42,717 --> 00:05:46,763
Upam, da drama
zaradi praznine ostane v New Yorku.
125
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
Spakirala sem bikini,
126
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
klobuk in dramo zaradi praznine.
127
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
Ni zabavno?
128
00:05:57,899 --> 00:05:59,818
Čudovito je.
129
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
Poglej, Genevieve,
130
00:06:01,653 --> 00:06:03,446
vsi koti so zapolnjeni.
131
00:06:03,571 --> 00:06:07,200
Očitno drama
zaradi praznine ni ostala v New Yorku.
132
00:06:07,450 --> 00:06:09,327
Nisem govorila o tem, nisem govorila.
133
00:06:09,494 --> 00:06:11,079
Zdaj govoriš.
134
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
Nič nisem rekla, vse je v tvoji glavi.
135
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Ne govori z mano, ko govoriš z mano.
136
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
Donnie...
137
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
Prinesi več šampanjca.
138
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
Saj so že precej opite, gospod.
139
00:06:22,966 --> 00:06:25,927
Mojbog, res? Sem kaj vprašal?
140
00:06:27,012 --> 00:06:28,054
Priden.
141
00:06:29,305 --> 00:06:32,267
- Ni se treba jeziti.
- Saj se ne.
142
00:06:32,559 --> 00:06:36,104
- Samo dramo delaš.
- Genevieve, razmišljala sem.
143
00:06:36,104 --> 00:06:39,315
Noro je, da sem tvegala s tabo
144
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
in si mi slavno otvoritev uničila
z negativnim prostorom.
145
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
Praznina je vse zmotila.
146
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
Kaj se tu dogaja?
147
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
Zaključimo za danes.
148
00:06:57,542 --> 00:06:58,877
Zmešana je.
149
00:06:58,877 --> 00:07:01,087
Končno sem ji zasnovala
čudovito restavracijo.
150
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Punce.
151
00:07:12,807 --> 00:07:14,893
Moja kreditna kartica nima limita.
152
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
- Nič ne govori.
- Kaj je to?
153
00:07:20,398 --> 00:07:21,483
Kdo sem?
154
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Vse bo v redu, samo mirna ostani.
155
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Izklop.
156
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
Ostal bom in zaprl.
157
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
- Genevieve...
- Kaj je? Kaj?
158
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
V redu je. Ne vidijo naju.
159
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Kamere so ugasnile, samo mirna ostani.
160
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Ne kriči.
161
00:07:40,293 --> 00:07:43,213
Gen, jaz sem, resnična Bianca.
Samo dihaj.
162
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
- Prav.
- Dihaj.
163
00:07:44,547 --> 00:07:46,091
Genevieve, to moraš pogledati.
164
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Mojbog, če gledate to, mi je res žal.
165
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Trudila sem se,
166
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
a ni mi uspelo.
167
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
In...
168
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
Ker to gledate,
169
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
niste več pod njihovim nadzorom.
170
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
- Pod njegovim nadzorom.
- Čigavim?
171
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Kako?
172
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Jared, producent.
173
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
Ujete ste v njegovi bolni igrici.
174
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
Verjamete, da je to vaše življenje,
175
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
a vse je samo simulacija.
176
00:08:12,534 --> 00:08:14,786
Vsaj vidve sta se prebudili.
177
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
Lahko vaju rešim, lahko pobegnemo.
178
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Zelo si mi znan.
179
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Kako ti je ime?
180
00:08:23,461 --> 00:08:24,546
Brandon.
181
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
Dami, jutri bo ta dan.
182
00:08:29,509 --> 00:08:31,261
Ta vrata bodo pod mojim nadzorom.
183
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Spremenil bom kodo
in pustil odklenjeno.
184
00:08:33,680 --> 00:08:37,434
Samo en dan morata še preživeti.
185
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
Karkoli bosta naredili,
186
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
ne hodita v Jaredovo pisarno.
187
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
Zelo sem vesela,
da sem rezervirala doživetje Benihana,
188
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
da smo ubežale mestni drami.
189
00:08:50,572 --> 00:08:52,323
Želodec me boli.
190
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Rellany, saj veš, da nisem za tortilije.
191
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
- Kje je Brandon?
- Zgoraj s šefom.
192
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
Le kaj je naredil?
193
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Genevieve, goriš!
194
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Tvoja roka!
195
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
- Vodo rabimo!
- Nimam vode.
196
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Nekdo je očitno preveč spil.
197
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Izklop.
198
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Hitro!
199
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Odklenjeno je.
200
00:09:26,649 --> 00:09:29,486
- Odklenjeno je, greva.
- Čakaj, moram poskusiti.
201
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
Ljubica, saj sva poskusili, greva! Gen!
202
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Ne, ne brez Brandona.
203
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Pomagal nama je.
204
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
- Gen!
- Brez njega ne grem.
205
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Brandon?
206
00:09:48,838 --> 00:09:49,881
Kje je Brandon?
207
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
Kje je Brandon?
208
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
Brandon?
209
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
Brandon?
210
00:09:56,012 --> 00:09:59,724
Mojbog, kako si neumna.
211
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
Brandon?
212
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Ja in ne.
213
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Jaz sem, Genevieve.
214
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Tvoj stvaritelj.
215
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Tvoj Bog.
216
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
- Gen!
- Kaj?
217
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
Kaj je to?
218
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Živjo, Bianca.
219
00:10:16,616 --> 00:10:17,867
Kako si lepa.
220
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Kaj?
221
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
Kaj se dogaja?
222
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
- Zakaj si mi tako znan?
- Ja, ne?
223
00:10:25,458 --> 00:10:28,753
Ker imate v sebi vse malo vira.
224
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
Vir?
225
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Ja.
226
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
Vir.
227
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Mrha.
228
00:10:39,139 --> 00:10:40,306
Original.
229
00:10:40,640 --> 00:10:45,353
Prava bogatašinja iz New Yorka.
230
00:10:46,104 --> 00:10:48,481
Čudovita, zlobna.
231
00:10:50,483 --> 00:10:51,526
Moja mama.
232
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
Človeški možgani so res...
233
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
Izjemna zadeva.
234
00:10:57,407 --> 00:11:00,201
Celoten svet lahko posnemaš,
235
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
tudi ko telesa ni več.
236
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Iz njenih možganov
jemljem vaše vedenjske vzorce.
237
00:11:05,915 --> 00:11:10,337
Enostavno je najti zlobno bogatašinjo,
da pa sem ustvaril mamico,
238
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
mamo, sem moral do vira.
239
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Vaš um je prepleten z njenim.
240
00:11:16,259 --> 00:11:19,637
- Mala bedrca je.
- Ne kliči me tako, mami!
241
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
Prav?
242
00:11:21,097 --> 00:11:23,266
To je dedno. To veš.
243
00:11:23,391 --> 00:11:27,270
To imam po očiju, nisem kriv jaz,
244
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
da se vidva noro sovražita!
245
00:11:33,777 --> 00:11:36,363
Tvoja mama se je pretvarjala,
da je za tvoje rojstne dneve bolna,
246
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
da je bila v središču pozornosti.
247
00:11:38,907 --> 00:11:41,242
Ko si se razkril,
je lagala, da je lezbijka.
248
00:11:41,368 --> 00:11:42,452
Dovolj!
249
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Dovolj je.
250
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
To ni več pomembno.
251
00:11:50,585 --> 00:11:51,711
Zdaj...
252
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
Zdaj se jaz igram z njo,
253
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
z vašo pomočjo, za vedno.
254
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
- Izpusti naju.
- Kaj?
255
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
To želita?
256
00:12:04,307 --> 00:12:05,392
Ja.
257
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
Mislim...
258
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
Prav.
259
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
- Vrata so tam.
- Hvalabogu.
260
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
Jezus.
261
00:12:18,738 --> 00:12:20,198
Uživajta v zaporu.
262
00:12:24,661 --> 00:12:27,872
Sta pozabili?
263
00:12:29,582 --> 00:12:33,878
Tu ste, ker ste podpisale pogodbo.
264
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Se spomnita?
265
00:12:36,589 --> 00:12:40,927
Bolje to kot zapor zaradi davčne utaje.
266
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Dami,
267
00:12:44,305 --> 00:12:45,849
ne bojta se.
268
00:12:45,974 --> 00:12:49,227
S stričkom Samom sva se dogovorila.
269
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Vseeno ste...
270
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
Naš najboljši izvoz ste.
271
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
Navdihujoč način življenja.
272
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
Zakaj bi naju izpustil?
273
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Zakaj to snemaš?
274
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Včasih je dobro zatresti kletko.
275
00:13:05,452 --> 00:13:09,080
Vajin poskus za svobodo
je popoln finale te sezone.
276
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Kaj mislimo?
277
00:13:15,670 --> 00:13:17,047
Še nekaj sezon?
278
00:13:18,506 --> 00:13:21,593
V zaporu ni lepih oblek.
279
00:13:23,803 --> 00:13:26,097
V Pravih ženskah New Yorka sledi...
280
00:13:26,431 --> 00:13:29,017
Sinoči sem razmišljala o svojem otroštvu.
281
00:13:29,142 --> 00:13:31,519
Nisem se ga mogla spomniti.
282
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
Nisem se mogla spomniti...
283
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Staršev.
284
00:13:36,358 --> 00:13:37,817
Spet smo tu.
285
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
Neokusno je,
286
00:13:40,820 --> 00:13:43,281
da si ne pobarvaš korenin,
preden greš ven.
287
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
To je slog.
288
00:13:47,494 --> 00:13:48,536
Oprosti.
289
00:13:49,746 --> 00:13:52,624
- Prave ženske New Yorka.
- Prave ženske New Yorka.
290
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
In potem so ga namenoma odhiponitizirali?
291
00:13:57,253 --> 00:14:00,465
Pravi cirkus je bil. Super.
292
00:14:05,720 --> 00:14:06,805
Torej...
293
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
Kako se počutiš, ko si končno zastopana?
294
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
Naredi mi uslugo.
295
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
Dodaj kaj španskega.
296
00:14:15,647 --> 00:14:16,731
Izjemno je.
297
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
Končno imam scenarij,
ki predstavlja mene.
298
00:14:19,192 --> 00:14:21,569
Ko sem ga dobila, sem si rekla:
"Ay dios mio."
299
00:14:21,903 --> 00:14:24,864
Julio, lepulio, pokaži ji,
300
00:14:24,864 --> 00:14:26,825
kako si zamišljava besedilo.
301
00:14:27,283 --> 00:14:29,411
Abuela, nisem se skrival v omarici.
302
00:14:30,120 --> 00:14:33,790
Ne, naj bo bolj podobno Pixarju.
303
00:14:34,541 --> 00:14:38,336
Abuela, nisem se skrival v omarici,
samo sol sem iskal.
304
00:14:40,839 --> 00:14:44,259
So tvoji tamalesi res čarobni?
305
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
Vrhunsko.
306
00:14:47,137 --> 00:14:48,221
Ona je prava.
307
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Adios.
308
00:14:51,182 --> 00:14:54,352
Prosim, ne posnemimo tega,
veliko scenarijev imam.
309
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Se spomniš delfina, ki je obtičal
310
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
v kanalu Gowanus v južnem Brooklynu?
311
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
To bi bil res krasen film.
312
00:14:59,941 --> 00:15:01,276
Mogoče triurni.
313
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
Nihče ne ve, kako je delfin prišel tja.
314
00:15:03,486 --> 00:15:05,864
Oprosti, nehaj, res.
315
00:15:06,406 --> 00:15:09,451
Pride čas, ko moraš odrasti
in se znati prodati, srček.
316
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
To je bilo izjemno.
317
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
Prava preobrazba.
318
00:15:12,787 --> 00:15:14,581
Videla sem te čez steklo.
319
00:15:14,998 --> 00:15:16,291
Kakšen je tvoj postopek?
320
00:15:17,042 --> 00:15:19,919
Ljudi preučim in naredim obrise.
321
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
Neverjetno.
322
00:15:22,297 --> 00:15:26,718
Rada govorim z igralci,
da vidim, kaj mislijo.
323
00:15:27,802 --> 00:15:29,721
Vloga je tvoja, seveda.
324
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
Ja, tako je. Hvala.
325
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
Tvojo kartico SAG rabim
in dokaz o obstoju.
326
00:15:36,895 --> 00:15:39,731
- Tega nimam.
- Kaj?
327
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Robot sem.
328
00:15:41,941 --> 00:15:45,653
Poskusil sem se prijaviti,
a na obrazcih ni polja za Biba.
329
00:15:46,404 --> 00:15:47,739
Pravite, da hočete moje zamisli,
330
00:15:47,739 --> 00:15:49,699
a želite,
da spadajo v vaša omejena polja.
331
00:15:49,699 --> 00:15:52,077
Ni prostora za novosti.
332
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Bibo?
333
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
Kaj se dogaja?
334
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
Neizpeljan Zapposov scenarij.
335
00:16:13,431 --> 00:16:14,516
ZAVRNJENO
336
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
"Zavrnjeno, neodobreno."
337
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
"Ni zanimiva zgodba."
338
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
Črka Q?
339
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
"Levji kralj z zebrinega vidika?"
340
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
GDČ. VANESJA
341
00:16:27,612 --> 00:16:30,532
VPRAŠANJA?
POKLIČI VANESJO IN VPRAŠAJ.
342
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Taksi.
343
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
- Kaj?
- Ja.
344
00:16:41,042 --> 00:16:43,128
Carl sem, s Carlovega telefona kličem.
345
00:16:43,670 --> 00:16:46,715
Našel sem Juliev scenarij.
346
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
Poslušam.
347
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Vidim se v teh zgodbah.
348
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
Ti, podobni meni, bi se strinjali.
349
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Mogoče se lahko česa domislimo.
350
00:16:57,267 --> 00:16:59,811
To je res neumno,
prišel je na avdicijo za to vlogo.
351
00:16:59,811 --> 00:17:02,772
Dobil je vlogo, všeč vam je bil.
Dajte mu to vlogo.
352
00:17:03,189 --> 00:17:04,315
Zamisel imam.
353
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
Ne moremo ga najeti kot igralca,
354
00:17:07,694 --> 00:17:10,196
a ga lahko najamemo kot pripomoček.
355
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
To je žaljivo, Bibo ni za to.
356
00:17:12,490 --> 00:17:14,117
- Velja!
- Bibo!
357
00:17:14,451 --> 00:17:15,869
To je noro.
358
00:17:15,869 --> 00:17:17,370
To delam brez dokaza.
359
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Zakaj ne bi mogel Bibo?
360
00:17:19,372 --> 00:17:20,999
Tvoj primer dokaza je v teku.
361
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
Gotovo lahko najdemo neko izjemo.
362
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
Bibo noče biti izjema.
363
00:17:26,671 --> 00:17:28,923
Bibo hoče biti igralec.
364
00:17:30,967 --> 00:17:32,177
Dohodni klic.
365
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Samo sekunda.
366
00:17:35,638 --> 00:17:36,723
Ja, živjo. Prosim?
367
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Samo trenutek.
368
00:17:37,891 --> 00:17:41,519
Tukaj Julio.
Gre za rezultate iz laboratorija?
369
00:17:41,686 --> 00:17:43,813
- Rekla sem, da počakajte.
- Kaj? Ste me dali na čakanje?
370
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
- Vi ste me klicali.
- Mojbog.
371
00:17:45,940 --> 00:17:47,192
Sovražim jih.
372
00:17:47,400 --> 00:17:51,529
Si slišala,
da je Navtika danes "zbolela"?
373
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Mrha ni bolna.
374
00:17:53,448 --> 00:17:55,575
- Ja, samo sramne uši ima.
- Ja.
375
00:17:57,702 --> 00:17:58,995
Kaj tako smrdi?
376
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
Mislim, da se je razlila nafta.
377
00:18:01,831 --> 00:18:04,751
Ne bom umrla zaradi razlitja nafte
kot moji starši.
378
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Žal mi je za to,
tega si nisi zaslužila.
379
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
Danes se nam pravica ni nasmehnila.
380
00:18:25,146 --> 00:18:28,358
Smo pa naredili majhen korak v tem,
da smo razkrili...
381
00:18:29,776 --> 00:18:30,860
Krivice.
382
00:18:34,781 --> 00:18:37,367
DOKAZ O OBSTOJU:
CHESTER CALLES
383
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Res žalostno.
384
00:18:39,786 --> 00:18:42,747
Razumem,
da je bil Dodo ogaben, a vseeno.
385
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
Palčki bodo vsaj dobili božičnico.
386
00:18:45,125 --> 00:18:48,211
Prej je niso imeli, tudi to je nekaj.
387
00:18:48,420 --> 00:18:50,714
Kozarec je na pol poln, ja.
To je optimizem, ljubica.
388
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
- To je super.
- Ja.
389
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
Oprosti. Živjo, pozdravljen pri Chesterju.
390
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- Imamo danes dostavo?
- Ja, hvala.
391
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Dobro, ne skrbi.
392
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
- Chester.
- Kaj?
393
00:19:00,140 --> 00:19:02,350
V aplikaciji ni cene. Koliko je?
394
00:19:02,517 --> 00:19:05,353
Ne, ne, piki,
to je moje podjetje, jaz odločam.
395
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
Danes zate...
396
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
Drsečo ceno dobiš.
397
00:19:10,316 --> 00:19:11,401
Prav.
398
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
Daj mi načote.
399
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
- Lačen sem.
- Lahko tudi jaz dobim načo?
400
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
Še enega imamo.
401
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Živjo, oprosti.
402
00:19:20,160 --> 00:19:21,494
Za Carla. Jaz sem Carl.
403
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Ja, Carl, vem, zato sem tu.
404
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
Chester, dve uri že zamujam.
405
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
Poglej jih vse.
406
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Majhni in patetični.
407
00:19:34,341 --> 00:19:35,550
Dustin, srček.
408
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
Nekaj ti moram priznati.
409
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
Pomembna tiskovna konferenca...
410
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
- Ne vem, za kaj gre.
- V redu je.
411
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Veliko zamisel imam.
412
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Vse jutro sem razmišljal o tem.
413
00:19:55,779 --> 00:19:56,780
Ja.
414
00:19:56,780 --> 00:20:00,325
Veš, v Razuzdanih bogatih otrocih
da igram najstniškega geja brez doma?
415
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Ja, seveda.
416
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Zdi se mimo.
417
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Zelo bogatim,
418
00:20:04,621 --> 00:20:07,374
ko izkoriščam stisko ljudi,
ki nimajo take sreče kot jaz.
419
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
Kdo te je naučil besedo stiska?
420
00:20:10,043 --> 00:20:11,378
Vsi me slavijo.
421
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
K vragu s tem.
422
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
Plačan sem.
423
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
In mreža, ta mreža,
424
00:20:19,386 --> 00:20:21,638
prekleta mreža s tem še več zasluži.
425
00:20:22,180 --> 00:20:23,765
Mrežo so kupili veliki naftarji.
426
00:20:24,140 --> 00:20:25,475
Ljudje, ki gledajo serijo,
427
00:20:25,475 --> 00:20:29,145
govorijo: "To, napredek je očiten."
428
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Ne vedo pa, da ko to gledajo,
429
00:20:31,898 --> 00:20:34,234
večajo vrzel med bogatimi,
saj aktivno podpirajo te,
430
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
ki zatirajo ljudi,
ki naj bi jih predstavljali.
431
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
Mislila sem, da veš.
432
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Poslušaj moj predlog.
433
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
Kaj, če vsi nehamo snemati,
434
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
dokler ne bodo ti na vrhu obljubili,
435
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
da bodo svoj zaslužek drugače razdelili?
436
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Lahko se postavimo v vrsto,
437
00:20:54,379 --> 00:20:55,463
držimo se za roke,
438
00:20:56,006 --> 00:20:57,215
pravi "bojkit" lahko imamo.
439
00:20:58,091 --> 00:21:00,301
- Kaj?
- Celotna zasedba bo sodelovala.
440
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
Mogoče nam uspe,
da bodo vsi v industriji enako plačani.
441
00:21:11,021 --> 00:21:12,063
Dustin, srček,
442
00:21:12,480 --> 00:21:14,274
res sem ponosna nate.
443
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
Oznaniva to.
444
00:21:31,708 --> 00:21:33,960
- Našel sem ostrigo.
- Mojbog.
445
00:21:34,085 --> 00:21:35,837
Na poti na poseg sem.
446
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
Naslednjič bom že brez telesa.
447
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Ne počni tega.
Si prebral članke, ki sem jih poslala
448
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
- o teh krajih?
- Ne.
449
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
V naslovu piše,
da posnemajo tvoje sposobnosti
450
00:21:44,137 --> 00:21:46,181
- za programe, ki bodo zamenjali ljudi.
- Ne.
451
00:21:46,431 --> 00:21:48,224
Ne delaj neumnosti.
452
00:21:48,892 --> 00:21:51,061
Iti moram, adijo.
453
00:21:52,645 --> 00:21:55,440
Kot sva vadila.
454
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
Iz srca.
455
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Ja, velja.
456
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Akcija.
457
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
Živjo. Kako ste, divji, nori fukači?
458
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
Danes imam pomembno novico za vas.
459
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
Nora bo.
460
00:22:09,204 --> 00:22:11,873
Ne govori fukači in to.
461
00:22:12,415 --> 00:22:13,625
Dobro, velja.
462
00:22:15,168 --> 00:22:16,461
Preden to urediva,
463
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
lahko določiva dopust? Na hitro.
464
00:22:19,464 --> 00:22:21,216
Res si želim v vilo v Toskani.
465
00:22:21,216 --> 00:22:22,717
Nočem, da bo zasedena.
466
00:22:23,927 --> 00:22:26,304
No, ne vem glede vile.
467
00:22:26,429 --> 00:22:27,514
Kaj? Zakaj?
468
00:22:27,681 --> 00:22:29,933
Z novim modelom razdelitve
469
00:22:30,308 --> 00:22:32,435
ne boš imel
470
00:22:32,936 --> 00:22:36,523
- veliko denarja.
- Počasi.
471
00:22:36,690 --> 00:22:38,149
Bom mogoče brez prebite pare?
472
00:22:38,316 --> 00:22:39,359
Ne.
473
00:22:39,818 --> 00:22:40,819
Ne.
474
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Dobro boš.
475
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Hodil boš na dopust.
476
00:22:48,868 --> 00:22:50,912
In midva bova...
477
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
Našla bova hišo, ki jo lahko kupiš.
478
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
Samo ne bo vila.
479
00:22:55,792 --> 00:22:56,835
Ne bo vila?
480
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
In veliko daril.
481
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Veliko daril boš dobil.
482
00:23:03,675 --> 00:23:06,094
Kot to. To so ti poslali.
483
00:23:06,594 --> 00:23:08,555
Mislim, da je od oboževalke.
484
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Ja, verjetno.
485
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Dobro.
486
00:23:17,397 --> 00:23:21,276
Začniva s tiskovno konferenco.
487
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Ponosna sem nate.
488
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
S tabo spet vidim smisel.
489
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Dustin?
490
00:23:26,865 --> 00:23:28,033
Odpovejva jo.
491
00:23:30,368 --> 00:23:32,037
Tiskovno konferenco. K vragu s tem.
492
00:23:33,913 --> 00:23:34,998
Zakaj?
493
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Ker...
494
00:23:37,500 --> 00:23:39,711
DANES SI POSKUSIL
IN TO JE DOVOLJ.
495
00:23:40,670 --> 00:23:42,547
Danes sem res poskusil.
496
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
In to je...
497
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
"dovol".
498
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Boli?
499
00:24:01,858 --> 00:24:03,777
Oglasi se, dokler še imaš prste.
500
00:24:05,403 --> 00:24:06,488
Ja?
501
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Halo? Nimam časa.
502
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
- Ravno me bodo naložili.
- Je to g. Julio Torres?
503
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Iz laboratorija kličem
glede vaših izvidov.
504
00:24:24,089 --> 00:24:25,799
Vse je v redu.
505
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Kaj ste rekli?
- Vse je v redu.
506
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
- Kaj ste rekli?
- Ja, benigno je. Pa lep dan.
507
00:24:37,852 --> 00:24:41,106
TO NISO VRATA
508
00:24:41,356 --> 00:24:42,482
Živjo.
509
00:24:43,483 --> 00:24:46,027
To ni manjkajoči del.
510
00:24:47,529 --> 00:24:50,865
- Kako ne?
- Ni del starine.
511
00:24:51,074 --> 00:24:54,327
Je to res ostriga, ki si jo iskal?
512
00:24:54,494 --> 00:24:55,537
Ja, ja.
513
00:24:55,537 --> 00:24:57,706
Prepričan sem, moje odtise so preverili.
514
00:24:57,914 --> 00:24:59,040
Dobro.
515
00:24:59,374 --> 00:25:01,251
Z Amazona je.
516
00:25:02,293 --> 00:25:05,463
Ni edinstvena, ni samo ena.
517
00:25:08,675 --> 00:25:11,261
Začnimo z rušenjem.
518
00:25:12,846 --> 00:25:13,972
Bibo?
519
00:25:14,347 --> 00:25:15,432
Si tu?
520
00:25:16,516 --> 00:25:17,559
Si lačen?
521
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Z Vanesjo greva na večerjo.
522
00:25:22,814 --> 00:25:25,233
Govorila bova o mojih zamislih za slap.
523
00:25:25,358 --> 00:25:26,860
Mogoče bi tekel postrani.
524
00:25:28,319 --> 00:25:29,362
Bibo?
525
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Bibo?
526
00:25:34,492 --> 00:25:36,244
DVA MESECA POZNEJE
527
00:25:36,244 --> 00:25:39,998
Ustvaril si Kako sem se razkril babici?
528
00:25:40,165 --> 00:25:41,958
- Ja.
- Res super predstava.
529
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
Nisem je videla.
530
00:25:45,003 --> 00:25:46,963
Super, da imaš dokaz.
531
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
Zdaj moraš...
532
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
Voliti moraš in to.
533
00:25:51,468 --> 00:25:55,013
Ja, ravno sem dobil kreditno kartico
in z njo plačal Netflix.
534
00:25:55,013 --> 00:25:58,016
Super. Si ponosni najemnik...
535
00:25:58,224 --> 00:25:59,684
ŠT. DOKAZA: 27-44678
IME: JULIO TORRES
536
00:25:59,684 --> 00:26:00,769
Enote 72.
537
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Ljubo doma, kdor ima caso.
538
00:26:05,440 --> 00:26:06,566
Naj bo tvoja.
539
00:26:20,580 --> 00:26:22,749
- Živjo.
- Živjo, moja zvezdica.
540
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Presenečenje imam zate.
541
00:26:24,793 --> 00:26:28,380
Našla sem ljudi,
ki so jim všeč tvoje zamisli.
542
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
Pridi v osnovno šolo,
da spoznaš svoje sodelavce.
543
00:26:37,972 --> 00:26:39,641
Napreden sem.
544
00:26:40,016 --> 00:26:41,518
Črevesni mikrobiom.
545
00:26:44,688 --> 00:26:45,730
Zamujaš.
546
00:26:46,356 --> 00:26:48,817
- Na kaj?
- Na tvojo predstavo.
547
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
Po abecedi bi moral biti bolj zadaj.
548
00:26:51,319 --> 00:26:52,404
Pa že, čudak.
549
00:26:52,654 --> 00:26:54,781
Ni to punca,
ki je enega ubila na stranišču?
550
00:26:54,781 --> 00:26:55,949
JULIEVE KRATKE IGRE
551
00:26:55,949 --> 00:26:57,200
K dela to kot ti.
552
00:26:58,118 --> 00:27:00,578
Ti in tvoj patetični repek.
553
00:27:05,041 --> 00:27:07,002
Makro, zbudi se.
554
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Ugasni TV.
555
00:27:16,219 --> 00:27:17,387
Biba vidim.
556
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Bibo prileti.
557
00:27:18,972 --> 00:27:21,766
Bibo je pristal. Slišite? Bibo je pristal.
558
00:27:21,975 --> 00:27:23,852
Ko rečem, ali slišite,
morate reči da. Slišite?
559
00:27:23,977 --> 00:27:26,813
Edwin! Edwin! Ne ostane mi na glavi.
560
00:27:26,813 --> 00:27:29,149
Uredil bom, ne skrbi.
561
00:27:29,607 --> 00:27:32,027
- Tu sem.
- Kakšna sem, srček?
562
00:27:32,861 --> 00:27:33,862
Čudovita.
563
00:27:37,073 --> 00:27:38,742
Bibo igra dva lika?
564
00:27:39,075 --> 00:27:40,660
Ga ima Carl raje?
565
00:27:40,660 --> 00:27:43,204
- Jaz igram samo enega.
- Ne, ne, srček.
566
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Pusti Biba. Pozabi vse druge.
567
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Misli nase.
568
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Ja, hvala.
569
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Si kaj jedel?
570
00:27:51,254 --> 00:27:53,381
- Vzemi mojo proteinsko ploščico.
- Prav.
571
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Srečno.
572
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
- Kako dolgo traja?
- Končalo se bo...
573
00:28:06,353 --> 00:28:07,354
Zdaj.
574
00:28:19,657 --> 00:28:21,493
Vse smeti vrzite proč.
575
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
V stavbi ni recikliranja.
576
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
- Hvala.
- Zelo lepo.
577
00:28:25,413 --> 00:28:26,831
- Res zelo lepo.
- Bi...
578
00:28:26,831 --> 00:28:28,041
Ja, greva.
579
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
- Adijo.
- Adijo.
580
00:28:29,167 --> 00:28:30,251
Čao.
581
00:28:32,003 --> 00:28:34,047
Prekleto, polnilec za telefon rabim.
582
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
- Zunaj se dobiva.
- Prav.
583
00:28:36,675 --> 00:28:37,717
Živjo.
584
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
Si to ti napisal?
585
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
- Ja.
- Zakaj?
586
00:28:45,392 --> 00:28:46,810
Si prosil za dovoljenje?
587
00:28:48,019 --> 00:28:49,104
Zakaj to nosiš?
588
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
To ni sprejemljivo.
589
00:28:51,064 --> 00:28:52,440
Rezerviraj let.
590
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Ja.
591
00:28:55,193 --> 00:28:57,320
Živjo, Vanesja.
592
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Pokličem nazaj.
593
00:29:02,701 --> 00:29:04,327
Zakaj mi slediš?
594
00:29:05,203 --> 00:29:07,997
Tvoj nastop je bil izjemen,
595
00:29:08,540 --> 00:29:09,582
Vanesja.
596
00:29:10,792 --> 00:29:13,044
Še enkrat bom vprašala.
597
00:29:14,879 --> 00:29:16,715
Zakaj mi slediš?
598
00:29:19,175 --> 00:29:22,095
Najboljša agentka sem bila,
599
00:29:23,388 --> 00:29:26,266
dokler ni moja lena sestra igralka
600
00:29:26,391 --> 00:29:29,644
začela igrati mene.
601
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
Ukradla mi je življenje.
602
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
Bibo?
603
00:29:36,192 --> 00:29:37,235
Vanesja.
604
00:29:38,319 --> 00:29:39,404
Dober si.
605
00:29:39,612 --> 00:29:41,114
Tudi Bibo je umetnik.
606
00:29:41,698 --> 00:29:43,450
Tudi jaz imam zamisli.
607
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
Ves čas delam druge stvari.
608
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Nogomet igram in...
609
00:29:50,957 --> 00:29:52,542
Razumem. Izvoli.
610
00:29:53,460 --> 00:29:55,462
Tu imaš moje zdravniško opravičilo,
opravičen si.
611
00:29:56,379 --> 00:29:58,423
To jim pokaži.
Nič ti ni treba delati, česar ne želiš.
612
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
INTERPRETACIJA SANJ
JE PRIPRAVLJENA
613
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Prevod: Melita Sumer