1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:28,158 --> 00:00:29,657 În viitorul apropiat, 4 00:00:29,741 --> 00:00:34,365 Al Treilea Război mondial spulberă o parte vitală a ecosistemului. 5 00:00:34,490 --> 00:00:36,574 America de Nord a fost împărțită în patru cuadrante 6 00:00:36,657 --> 00:00:39,032 şi, cu ajutorul cercetătorului în nanorobotică Eion Prescott, 7 00:00:39,116 --> 00:00:40,282 omenirea a evitat extincția. 8 00:00:40,365 --> 00:00:42,282 Alpire, compania lui Eion, a inventat Onyx, 9 00:00:42,365 --> 00:00:44,365 un nanovirus mortal distribuit printr-un ceas 10 00:00:44,449 --> 00:00:45,824 care îl infectează pe purtător 11 00:00:45,907 --> 00:00:48,574 şi îi dă comanda să elimine o țintă pentru a primi antidotul. 12 00:01:49,741 --> 00:01:51,449 Sunt mândru şi onorat 13 00:01:51,741 --> 00:01:55,866 să aduc noului cuadrant Texas un mesaj plin de speranță. 14 00:02:06,158 --> 00:02:10,365 Programul Onyx va permite deținuților să li se alăture 15 00:02:10,449 --> 00:02:14,239 concetățenilor lor, în lumea noastră în perpetuă schimbare. 16 00:02:14,657 --> 00:02:20,615 Metoda Alpire de a obliga deținuții să se elimine între ei 17 00:02:20,699 --> 00:02:24,490 în schimbul ispăşirii sentinței este controversată 18 00:02:24,574 --> 00:02:27,239 pentru că infrastructura de detenție este în declin 19 00:02:27,282 --> 00:02:29,158 pentru populația încarcerată. 20 00:02:29,365 --> 00:02:31,657 Pentru că e crimă ! Trebuie să facem deosebirea. 21 00:02:31,824 --> 00:02:34,657 Oamenii se cred jurați, judecător şi călău. 22 00:02:34,991 --> 00:02:37,365 Primul Amendament, da, dar... 23 00:02:38,741 --> 00:02:41,240 Întotdeauna s-a făcut deosebirea. 24 00:02:54,074 --> 00:02:55,116 Domnilor ! 25 00:02:56,699 --> 00:02:58,615 Cine vorbeşte primul ? 26 00:03:03,615 --> 00:03:04,615 Alpire ! 27 00:03:06,240 --> 00:03:07,907 Cine vorbeşte primul ? 28 00:03:13,490 --> 00:03:16,282 Ați îngenuncheat pe pământ sfințit. 29 00:03:17,323 --> 00:03:18,866 Sângele vostru va curge 30 00:03:19,239 --> 00:03:23,116 peste sângele altora care au crezut că tăcerea e nobilă. 31 00:03:31,158 --> 00:03:32,158 Alpire ! 32 00:03:32,907 --> 00:03:35,116 Priveşte în față ! Ei sunt morți. 33 00:03:36,032 --> 00:03:37,240 O să vorbeşti tu ? 34 00:03:37,657 --> 00:03:40,490 Îmi spui tu de Ziua Z de la Alpire ? 35 00:03:40,907 --> 00:03:41,991 Ce e Ziua Z ? 36 00:03:43,282 --> 00:03:44,449 Ce e Ziua Z ? 37 00:03:46,782 --> 00:03:48,907 - Nu eşti bun de nimic. - Aşteaptă ! 38 00:03:50,116 --> 00:03:53,323 Îmi pierd răbdarea. Ai trei secunde. Ce e Ziua Z ? 39 00:03:53,782 --> 00:03:55,282 Ziua Z e viitorul, 40 00:03:56,116 --> 00:03:58,699 sfârşitul suferinței pentru cei rătăciți. 41 00:03:59,240 --> 00:04:00,365 E tot ce ştiu. 42 00:04:01,699 --> 00:04:03,532 Îți mulțumesc pentru cooperare. 43 00:04:08,866 --> 00:04:10,907 Micronaniții sunt viitorul. 44 00:04:15,615 --> 00:04:18,699 Lumea nanoboților e învăluită în mister, 45 00:04:19,240 --> 00:04:22,949 dar imaginați-vă că întreaga populație 46 00:04:23,074 --> 00:04:24,782 ar putea să încapă într-o sticlă de apă, 47 00:04:24,907 --> 00:04:26,532 într-o dinamică nano. 48 00:04:26,907 --> 00:04:31,239 Putem să le administrăm pacienților medicamente eficient şi fără durere. 49 00:04:32,490 --> 00:04:34,490 Putem să purificăm apa de băut. 50 00:04:37,365 --> 00:04:40,323 Putem să creăm un val nou de energie regenerabilă. 51 00:04:43,323 --> 00:04:45,199 După al doilea război civil, 52 00:04:45,949 --> 00:04:48,282 națiunea s-a confruntat cu o problemă gravă. 53 00:04:48,365 --> 00:04:50,741 Suprapopularea şi lipsurile. 54 00:04:51,991 --> 00:04:53,991 Am reformat sistemul de detenție, 55 00:04:54,116 --> 00:04:56,782 am găsit o cale de a reintegra în societate 56 00:04:56,907 --> 00:04:59,824 delincvenții care au profitat de programul Onyx. 57 00:05:00,615 --> 00:05:02,240 Asta e vocația mea, 58 00:05:03,032 --> 00:05:06,699 rostul companiei Alpire, să ofer speranță. 59 00:05:09,699 --> 00:05:13,824 MOTIVAȚIE LETALĂ 60 00:05:19,782 --> 00:05:23,240 Traducerea şi adaptarea NICOLETA DIMA 61 00:06:23,741 --> 00:06:25,239 Foarte bine ! 62 00:06:26,866 --> 00:06:27,949 Ai avut dreptate. 63 00:06:29,116 --> 00:06:32,239 Alpire o să actualizeze ceasurile peste trei zile. 64 00:06:33,158 --> 00:06:36,949 O să fie eliberați alți criminali care o să se omoare între ei. 65 00:06:37,449 --> 00:06:40,074 Nu le pasă de cei care se nimeresc în bătaia puştii. 66 00:06:40,699 --> 00:06:42,365 N-au descoperit "cârtița". 67 00:06:43,949 --> 00:06:46,490 Au închis întregul departament de comunicare. 68 00:06:47,365 --> 00:06:49,239 Şi nu am acces. 69 00:06:50,239 --> 00:06:53,323 Eion pregăteşte ceva, numai el ştie ce. 70 00:06:53,574 --> 00:06:55,782 Cuadrantele nu i-au dat autonomie totală, 71 00:06:55,866 --> 00:06:57,532 deci avem o şansă să îl oprim. 72 00:06:57,699 --> 00:06:59,199 Avem pe naiba, Sawyer. 73 00:06:59,824 --> 00:07:01,949 Programul Onyx a fost doar începutul. 74 00:07:02,116 --> 00:07:03,741 Îl cunosc pe Eion. Pune ceva la cale ! 75 00:07:03,866 --> 00:07:06,657 Delincvenții se elimină între ei, asta e problema. 76 00:07:06,782 --> 00:07:09,240 Elera, n-o să ne pice mură-n gură ! 77 00:07:09,323 --> 00:07:12,240 - Trebuie să punem osul la treabă. - Am pus osul la treabă. 78 00:07:21,407 --> 00:07:22,449 Ce caut ? 79 00:07:22,615 --> 00:07:25,199 Numele micronaniților lui neprețuiți. 80 00:07:30,365 --> 00:07:31,365 Amanda. 81 00:07:32,574 --> 00:07:34,199 De ce le-a dat numele mamei tale ? 82 00:07:35,407 --> 00:07:37,032 Nenorocitul îşi bate joc de noi ! 83 00:07:37,158 --> 00:07:40,282 - Calmează-te, o să cercetez. - Nu. De ce le-a dat numele ei ? 84 00:07:42,657 --> 00:07:44,824 - Gata, ai ieşit din schemă. - Am spus că mă ocup eu. 85 00:07:44,907 --> 00:07:46,574 Nu vreau să o dezamăgeşti din nou. 86 00:07:50,032 --> 00:07:54,824 - Ce-am vrut să spun... - Am spus că o să cercetez. 87 00:08:00,782 --> 00:08:01,782 La naiba ! 88 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 Te rog ! 89 00:08:53,866 --> 00:08:56,782 - Unde e ? - Ți-am spus... 90 00:08:59,158 --> 00:09:00,699 Lasă-l în pace ! 91 00:09:19,532 --> 00:09:21,449 Mai încercăm o dată. 92 00:09:23,199 --> 00:09:26,074 Unde e ? 93 00:09:29,991 --> 00:09:31,741 Te rog ! 94 00:09:43,158 --> 00:09:45,240 Putem s-o ținem aşa toată noaptea, Cameron. 95 00:10:08,032 --> 00:10:12,657 Ştiu că l-ai finalizat. Spune-mi unde e. 96 00:10:12,782 --> 00:10:15,741 Te rog, ceasul ăla nu poate fi copiat. 97 00:10:15,866 --> 00:10:17,615 Îmi ceri ceva ce nu se poate face. 98 00:10:17,699 --> 00:10:20,407 Un om motivat poate să facă orice. 99 00:10:20,532 --> 00:10:23,032 Daxon, credeam că eşti... 100 00:10:23,116 --> 00:10:26,991 - Erai un om motivat, Cameron. - Am făcut tot ce mi-ai cerut. 101 00:10:27,490 --> 00:10:31,866 Tu ai făcut primul meu ceas Onyx. Nu-ți cer decât să mai faci unul. 102 00:10:33,158 --> 00:10:34,574 "Fiule". Nu-i aşa ? 103 00:10:34,699 --> 00:10:36,032 Nu, te rog ! 104 00:10:36,239 --> 00:10:38,239 Ți-ai dat drumul la vorbă. 105 00:10:40,574 --> 00:10:42,407 Nu l-ai finalizat, nu-i aşa ? 106 00:10:56,824 --> 00:10:58,239 Lasă-l să plece ! 107 00:11:00,240 --> 00:11:03,907 Mâine o să băgăm bățul în cuşca leului. 108 00:11:16,158 --> 00:11:18,158 Să ştii că asta nu e treaba mea. 109 00:11:19,282 --> 00:11:21,574 Dacă n-o faci tu, n-o face nimeni. 110 00:11:25,199 --> 00:11:29,532 Te iubesc, Elera, iar asta înseamnă că n-o să te las să fii o răzgâiată. 111 00:11:52,574 --> 00:11:54,949 - Poți să mă ajuți ? - Bună ! Cum te cheamă ? 112 00:11:56,407 --> 00:11:57,490 Sven. 113 00:11:57,615 --> 00:11:59,574 - Sven ? - Nu mişca ! 114 00:12:01,158 --> 00:12:02,365 E în regulă. 115 00:12:04,239 --> 00:12:05,782 Cine ți-a dat ceasul ? 116 00:12:06,907 --> 00:12:08,365 Mi-a spus ce am de făcut. 117 00:12:10,490 --> 00:12:12,032 - Nu te mai mişca ! - Bine. 118 00:12:15,532 --> 00:12:16,657 Cine ți-a spus ? 119 00:12:17,407 --> 00:12:19,239 Trebuie să te omor, ca să nu mă omoare el. 120 00:12:19,907 --> 00:12:20,907 Sven... 121 00:12:21,699 --> 00:12:24,074 Sven, ascultă-mă. Spune-mi cât timp mai ai. 122 00:12:25,323 --> 00:12:27,074 Pot să te ajut să-l scoți. 123 00:12:32,615 --> 00:12:33,824 Eşti teafără ? 124 00:12:34,449 --> 00:12:35,657 Nu era periculos. 125 00:12:35,782 --> 00:12:37,782 A intrat în casa ta, ți-a pus pistolul la tâmplă. 126 00:12:37,866 --> 00:12:39,782 Cât de periculos să mai fie ? 127 00:12:41,574 --> 00:12:43,199 Sunt arme de generație veche. 128 00:12:43,824 --> 00:12:45,949 Le aduc contrabandiştii din districtul North Easthole. 129 00:12:46,032 --> 00:12:47,532 Nu mă preocupă arma. 130 00:12:48,907 --> 00:12:52,116 Vreau să ştiu de ce au pus un puşti care n-a tras în viața lui 131 00:12:52,199 --> 00:12:53,199 să mă omoare. 132 00:13:08,239 --> 00:13:10,699 Împuşcă-l ! 133 00:13:13,240 --> 00:13:15,824 Nu te pierde cu firea, Elera. Exact asta vor. 134 00:13:16,741 --> 00:13:19,574 Du cadavrul în pragul companiei Alpire, şi gata. 135 00:13:20,824 --> 00:13:24,532 - E Daxon, sunt sigură. - A murit de mâna mea. 136 00:13:25,074 --> 00:13:27,199 Eion s-a folosit de băiatul ăla ca să te distragă. 137 00:13:27,282 --> 00:13:29,239 Nenorocitul ăla a ucis-o pe mama 138 00:13:29,949 --> 00:13:32,449 şi a vrut să-mi spună că e în libertate. 139 00:13:33,699 --> 00:13:36,741 - Iată, pun osul la treabă. - Elera, ascultă-mă ! 140 00:13:36,866 --> 00:13:39,282 Trebuie să ajungi la Eion înainte să lanseze Ziua Z. 141 00:13:39,741 --> 00:13:43,239 Înainte să implementeze programul Onyx în celelalte trei cuadrante ! 142 00:13:45,449 --> 00:13:46,532 La naiba ! 143 00:13:49,323 --> 00:13:51,282 Ucideți cât mai mulți ! 144 00:14:09,532 --> 00:14:11,991 Nu, fac orice ! 145 00:14:13,824 --> 00:14:16,741 Nu ştiu nimic. Te rog ! 146 00:14:16,866 --> 00:14:18,490 Copilul meu... Te rog ! 147 00:14:27,699 --> 00:14:30,323 Încheiați misiunea, la semnalul meu ! 148 00:15:50,282 --> 00:15:52,449 N-ai vrut să ieşi cu mine la întâlnire. 149 00:15:53,490 --> 00:15:54,949 Deci nu-ți place să te distrezi. 150 00:15:55,490 --> 00:15:57,866 N-am spus că nu-mi place să mă distrez. 151 00:15:57,949 --> 00:15:59,323 Poate că nu-mi placi tu. 152 00:16:02,866 --> 00:16:04,074 Tu pierzi. 153 00:16:07,323 --> 00:16:10,449 Îmi amintesc când mi-au spus că vii în echipa mea. 154 00:16:11,116 --> 00:16:15,699 Mi-am zis: "Fata asta e atât de frumoasă..." 155 00:16:16,657 --> 00:16:17,949 "Ce-o fi făcut ?" 156 00:16:19,074 --> 00:16:20,574 Mi-era dor de munca de teren. 157 00:16:31,949 --> 00:16:35,074 Asta se întâmplă când trimit o unitate B înaintea noastră. 158 00:16:36,949 --> 00:16:39,824 - Nu lăsa pe nimeni la locul crimei ! - Da, domnule. 159 00:16:39,949 --> 00:16:42,032 Armata n-are ce căuta în perimetrul ăsta. 160 00:16:51,239 --> 00:16:53,657 Oamenii ăştia urăsc Alpire, 161 00:16:55,365 --> 00:16:57,699 dar îi urăsc şi mai mult pe angajații Alpire. 162 00:17:09,240 --> 00:17:10,282 Doamne ! 163 00:17:14,490 --> 00:17:15,907 Ce observi, Lucas ? 164 00:17:18,949 --> 00:17:25,741 Nu ştiu, poziția deținuților e ciudată... pare premeditată. 165 00:17:26,116 --> 00:17:27,116 Da. 166 00:17:27,490 --> 00:17:29,907 Toți au murit la un interval de câteva secunde. 167 00:17:29,991 --> 00:17:30,991 Ce părere ai ? 168 00:17:33,490 --> 00:17:37,574 - Au transmis un mesaj. - Un mesaj ? 169 00:17:38,449 --> 00:17:43,365 Deținuții erau competenți şi au urmat un plan. 170 00:17:47,199 --> 00:17:48,323 Un plan ? 171 00:17:55,824 --> 00:17:57,158 Unde te duci ? 172 00:18:01,407 --> 00:18:04,949 Elera, despre ce vorbeşti ? 173 00:18:05,907 --> 00:18:08,824 - Nimic. - Ce e ? 174 00:18:26,032 --> 00:18:32,365 Sunt cadavre împrăştiate peste tot. Iar tu ce vezi, o conspirație ? 175 00:18:32,490 --> 00:18:33,824 Nu ştiu. 176 00:18:35,741 --> 00:18:36,991 Nu ştii ? 177 00:18:37,116 --> 00:18:40,240 Sunt arme de generație veche, nu le putem depista proveniența. 178 00:18:41,615 --> 00:18:43,782 Victimele n-au fost alese la întâmplare. 179 00:18:43,866 --> 00:18:46,282 - A fost o execuție precisă. - Precisă ? 180 00:18:47,407 --> 00:18:48,407 Tu ce părere ai ? 181 00:18:49,824 --> 00:18:54,158 Dacă n-am fi noi aici, s-ar năpusti asupra cadavrelor ca vulturii. 182 00:18:54,240 --> 00:18:55,574 Femeia era polițistă. 183 00:18:56,574 --> 00:18:57,866 Fostă polițistă. 184 00:18:59,949 --> 00:19:01,782 Oricum ai despica firul în patru, 185 00:19:02,199 --> 00:19:04,949 deținuții Alpire devin cadavre Alpire. 186 00:19:06,323 --> 00:19:08,199 Asta o să creadă toată lumea. 187 00:19:08,490 --> 00:19:13,032 Oamenii care acuză Alpire ajung să fie dați dispăruți. 188 00:19:15,407 --> 00:19:19,282 Te avertizez, ai grijă. Atât îți spun. 189 00:19:21,699 --> 00:19:25,239 Îmi iau liber azi. Semnează tu condica. 190 00:19:26,282 --> 00:19:30,032 Doar n-ai de gând să mergi în North Easthole ! 191 00:19:32,074 --> 00:19:34,949 Alpire nu poate să te protejeze acolo. 192 00:19:35,239 --> 00:19:36,949 Nici eu nu pot să te protejez. 193 00:19:38,615 --> 00:19:39,615 Elera ! 194 00:19:42,239 --> 00:19:43,240 Elera ! 195 00:20:05,699 --> 00:20:06,699 Kyron ! 196 00:20:07,907 --> 00:20:10,032 Când o să te revanşezi față de mine ? 197 00:20:11,240 --> 00:20:14,282 Bine, vorbim când te întorci. 198 00:20:17,741 --> 00:20:19,240 La ce vă holbați ? 199 00:20:21,574 --> 00:20:25,532 Aşa ! Să nu uitați cine e şeful aici ! 200 00:21:04,615 --> 00:21:05,615 Noel ! 201 00:21:37,239 --> 00:21:38,741 Caut pe cineva. 202 00:21:40,532 --> 00:21:45,239 - Un tip cu rucsac verde. - N-am văzut nimic, javră Alpire ! 203 00:21:47,574 --> 00:21:49,949 Vreau doar să vorbesc cu el. 204 00:21:52,282 --> 00:21:57,158 Tu ştii unde eşti ? Cred că ai luat-o razna ! 205 00:21:57,282 --> 00:21:59,407 Îi jupuim pe nenorociții de la Alpire. 206 00:22:00,074 --> 00:22:01,158 Îl vezi ? 207 00:22:01,741 --> 00:22:03,866 Abia aşteaptă să mai capete o medalie. 208 00:22:04,824 --> 00:22:06,991 Acolo e panoplia. 209 00:22:19,074 --> 00:22:22,407 A intrat într-o încurcătură şi vreau să-l ajut. 210 00:22:22,782 --> 00:22:23,949 Nemernico, am spus... 211 00:22:26,782 --> 00:22:27,782 Rahat ! 212 00:22:29,239 --> 00:22:30,615 Gloanțe inteligente. 213 00:22:31,741 --> 00:22:36,490 Cu nitrat de argint şi mercur. Îți fierbe sângele. 214 00:22:39,239 --> 00:22:40,407 Rucsacul verde ? 215 00:22:41,323 --> 00:22:44,032 Te referi la Kyron ! Da ! 216 00:22:45,240 --> 00:22:48,907 Mă lasă memoria. S-a dus încolo. 217 00:22:50,074 --> 00:22:52,199 - Unde ? - La Noel. 218 00:22:52,824 --> 00:22:56,866 E plin de demenți acolo, e ca la tine la muncă. 219 00:22:59,323 --> 00:23:00,323 Să nu te superi. 220 00:23:01,741 --> 00:23:02,741 Kyron ? 221 00:23:04,032 --> 00:23:05,032 Da. 222 00:23:13,282 --> 00:23:15,907 Nu ştiu ce eşti, dar nu eşti de la Alpire. 223 00:23:16,532 --> 00:23:20,574 Dacă intri la Noel, o să mori în 15 minute, aşa că... 224 00:23:21,824 --> 00:23:23,365 N-aveați de gând să mă ajutați ? 225 00:23:24,949 --> 00:23:27,365 Ați văzut-o pe G.I. Jane şi nu voiați să mă ajutați ? 226 00:23:27,490 --> 00:23:30,282 La naiba cu voi ! Vă tai de la porție cu tot ! 227 00:23:30,574 --> 00:23:33,782 Opresc internetul ! Înjumătățesc rațiile ! 228 00:23:34,532 --> 00:23:36,282 Nu mai vedeți voi vin ! 229 00:23:36,365 --> 00:23:39,282 Dacă vreți ceva, să vă duceți în New Texas ! 230 00:23:39,407 --> 00:23:41,240 Să văd dacă o să le pese de voi ! 231 00:23:42,199 --> 00:23:43,407 Netrebnicilor ! 232 00:23:43,866 --> 00:23:45,449 Mi-a distrus piticul ! 233 00:23:46,991 --> 00:23:49,741 Trebuie să plecăm din New Texas. Daxon e liber. 234 00:23:50,365 --> 00:23:53,158 Ai spus că o să-l protejezi pe tatăl meu 235 00:23:53,239 --> 00:23:55,824 şi că nimeni n-o să scape din programul pentru deținuți. 236 00:23:55,949 --> 00:23:58,116 Nu-i aşa, Noel ? Ascultă-mă ! 237 00:23:58,239 --> 00:24:02,490 Daxon l-a împuşcat pe tatăl meu. A ciuruit cartierul South Block. 238 00:24:03,657 --> 00:24:07,699 Kyron, tatăl tău era cel mai bun hoitar din lumea subterană. 239 00:24:08,949 --> 00:24:10,407 Arăți ca naiba. 240 00:24:11,490 --> 00:24:14,991 De asta l-am lăsat în viață şi i-am oferit protecție. 241 00:24:16,032 --> 00:24:17,407 Dar acum că a murit... 242 00:24:17,949 --> 00:24:20,239 Îmi trebuie un alt motiv ca să respect înțelegerea. 243 00:24:20,323 --> 00:24:22,449 Du-te dracu' ! Renunț. 244 00:24:22,532 --> 00:24:25,782 M-ai implorat să te ajut să ajungi la Eion, directorul Alpire. 245 00:24:25,907 --> 00:24:27,907 Ce credeai că o să se întâmple ? 246 00:24:31,449 --> 00:24:33,699 Un băiat atât de trist... 247 00:24:34,741 --> 00:24:38,949 Dă-mi ce mi-ai promis. 248 00:24:45,866 --> 00:24:48,199 Ştiam că nu o să mă dezamăgeşti, iubitule. 249 00:24:49,116 --> 00:24:50,782 M-am achitat de datorii. 250 00:24:51,866 --> 00:24:53,116 De toate. 251 00:24:54,323 --> 00:24:55,615 S-a terminat, Noel. 252 00:24:57,365 --> 00:25:00,907 Kyron, ce fel de iubită aş fi, dacă te-aş lăsa să pleci fără un cadou ? 253 00:25:08,116 --> 00:25:10,074 E o petrecere privată, pe bază de invitație. 254 00:25:10,158 --> 00:25:11,158 Uşurel. 255 00:25:11,991 --> 00:25:13,866 - Vreau să vorbesc cu Kyron. - Eşti de la Alpire ? 256 00:25:14,949 --> 00:25:16,824 Încă nu trebuie să primim pachetul. 257 00:25:28,490 --> 00:25:29,574 Înapoi ! 258 00:25:48,323 --> 00:25:49,532 Eşti moartă ! 259 00:26:03,490 --> 00:26:04,741 Du-te să vezi ! 260 00:26:07,240 --> 00:26:10,116 - Se pare că te-am subestimat. - Despre ce vorbeşti ? 261 00:26:10,239 --> 00:26:11,407 Pune-l ! 262 00:26:12,824 --> 00:26:14,490 - Pune-l ! - Bine ! 263 00:26:36,490 --> 00:26:38,323 Ținta ta e Eion Prescott. 264 00:26:40,323 --> 00:26:41,532 Eşti nebună ! 265 00:26:42,240 --> 00:26:47,532 Micronaniții sunt ca un virus, organismul îți atacă globulele albe. 266 00:26:48,032 --> 00:26:50,074 E o maşinărie de ucis programabilă. 267 00:26:50,158 --> 00:26:52,574 Tu îl ucizi pe Eion, eu preiau controlul rețelei lui. 268 00:26:53,158 --> 00:26:55,407 Ai vrut să ajungi la omul care ți-a distrus familia. 269 00:26:56,532 --> 00:26:57,782 Acum ai ocazia. 270 00:26:58,782 --> 00:26:59,907 36 de ore. 271 00:27:20,699 --> 00:27:22,407 Haide ! Omoar-o pe nemernica aia ! 272 00:27:40,282 --> 00:27:41,824 Vino aici, scorpie ! 273 00:28:08,074 --> 00:28:09,365 Unde e Kyron ? 274 00:28:11,407 --> 00:28:13,199 Te-am întrebat cu frumosul. 275 00:30:06,824 --> 00:30:08,365 - Ajută-l ! - Cum îl cheamă ? 276 00:30:08,490 --> 00:30:11,158 - Jacob. - Jacob ! Eşti teafăr, bine ? 277 00:30:12,032 --> 00:30:15,699 Apasă aici. Apasă, da ? Respiră ! 278 00:30:15,824 --> 00:30:17,615 Agent Delta-Charlie... 279 00:30:26,907 --> 00:30:29,365 Nu trebuie să plătească chirie, dacă nu există. 280 00:30:32,240 --> 00:30:34,699 - Câți oameni stau aici ? - Nu ştiu exact. 281 00:30:34,866 --> 00:30:36,699 Vrei să numeri gândacii din pereți ? 282 00:30:36,782 --> 00:30:38,239 - Trebuie să-i ajutăm. - Cum ? 283 00:30:38,949 --> 00:30:42,365 - Pot să chem ajutoare. - Din cauza Alpire au ajuns aici. 284 00:30:42,449 --> 00:30:45,490 Cine crezi că i-a obligat să plece din cuadrantul lor ? 285 00:30:46,282 --> 00:30:47,282 Jacob ! 286 00:30:47,365 --> 00:30:49,782 Să-mi aducă cineva o trusă medicală ! 287 00:31:03,116 --> 00:31:07,490 Omul ăsta a murit azi. Îl ai pe conştiință. 288 00:31:09,199 --> 00:31:10,657 Acum poți să anunți. 289 00:31:24,323 --> 00:31:26,741 Omul care a ucis-o pe mama mea purta ceasul ăla. 290 00:31:26,824 --> 00:31:29,949 E imposibil, e al tatălui meu. 291 00:31:31,407 --> 00:31:34,741 - Unde îl găsesc ? - N-o să-l găseşti... A murit. 292 00:31:37,449 --> 00:31:40,365 Cine eşti ? De ce mă urmăreşti ? 293 00:31:42,949 --> 00:31:43,949 Tu cine eşti ? 294 00:31:49,490 --> 00:31:51,032 Pot să te ajut, 295 00:31:52,490 --> 00:31:55,866 dar trebuie să te deştepți rapid, pentru că timpul e scurt. 296 00:31:58,282 --> 00:32:01,532 Eion vrea să lanseze programul Ziua Z peste trei zile. 297 00:32:04,741 --> 00:32:07,699 E o uşurare, eu trebuie să-l omor în două zile. 298 00:32:08,824 --> 00:32:10,407 Să-l omori ? Despre ce vorbeşti ? 299 00:32:12,657 --> 00:32:14,116 E o chestiune personală. 300 00:32:14,824 --> 00:32:17,532 Tu eşti de la Alpire. De ce vrei să ştii ? 301 00:32:19,239 --> 00:32:20,449 E o chestiune personală. 302 00:32:22,158 --> 00:32:24,407 Ascultă, n-am timp de asta. 303 00:32:29,741 --> 00:32:31,490 Trebuie să plecăm din stradă. 304 00:32:31,615 --> 00:32:34,116 Mă descurc. O să găseşti singură ieşirea. 305 00:32:37,199 --> 00:32:38,323 Gândeşte-te... 306 00:32:40,532 --> 00:32:44,074 Crezi că cel care ți-a dat ceasul o să se oprească la tine ? 307 00:32:48,032 --> 00:32:49,866 Pot să te ajut să distrugi Alpire. 308 00:32:53,365 --> 00:32:55,991 Fără ajutorul meu, o să se declanşeze ceasul... 309 00:32:57,282 --> 00:32:58,615 Un gândac mai puțin. 310 00:33:01,116 --> 00:33:02,407 Ce, acum suntem prieteni ? 311 00:33:04,699 --> 00:33:05,782 E totul în regulă ? 312 00:33:07,116 --> 00:33:11,032 Da, stăteam de vorbă cu prietena mea. 313 00:33:11,824 --> 00:33:12,824 Bine. 314 00:33:13,949 --> 00:33:16,032 E corect, dragă prietenă ? 315 00:33:16,158 --> 00:33:18,657 Dacă vrei să le fii de ajutor, vino cu mine. 316 00:33:19,449 --> 00:33:21,907 Trebuie să aflăm de ce vor să-l omori pe Eion. 317 00:33:22,365 --> 00:33:24,741 - Dacă mă minți... - ... suntem morți amândoi. 318 00:33:26,574 --> 00:33:31,574 Compania mea face multe, dar, de iertat, nu iartă. 319 00:33:33,991 --> 00:33:35,158 Vino ! 320 00:33:56,741 --> 00:33:59,407 Alpire te vede şi te apreciază. 321 00:34:01,449 --> 00:34:02,574 Treci la rând ! 322 00:34:06,991 --> 00:34:08,407 Ordine ! 323 00:34:09,240 --> 00:34:12,866 Eion, trebuie să vorbim. 324 00:34:13,074 --> 00:34:19,116 Lukas, am un program. Trebuie să mai aştepți. 325 00:34:19,365 --> 00:34:21,866 Alpire te vede şi te apreciază. 326 00:34:24,907 --> 00:34:29,866 Dacă ții la Ziua Z, te sfătuiesc să faci o excepție. 327 00:34:31,991 --> 00:34:33,449 La naiba, ştie ! 328 00:34:33,615 --> 00:34:36,158 Ştii că am copilărit în districtul ăsta ? 329 00:34:38,158 --> 00:34:39,782 Într-o zonă din apropiere. 330 00:34:42,282 --> 00:34:46,949 Eram un băiat speriat că o să fiu ucis sau răpit. 331 00:34:47,741 --> 00:34:52,824 Mâinile cu care m-am hrănit s-au făcut pumn. 332 00:34:53,991 --> 00:34:58,282 De asta am înființat Alpire şi programul Onyx, 333 00:34:58,449 --> 00:35:01,741 ca oamenii să se bucure de liniştea de care m-am bucurat eu. 334 00:35:01,824 --> 00:35:07,282 Să se privească în ochi şi să vadă că ceea ce ne deosebeşte... 335 00:35:18,239 --> 00:35:19,824 ... sunt doar circumstanțele. 336 00:35:25,949 --> 00:35:27,158 Aşadar... 337 00:35:30,407 --> 00:35:37,699 ... o faptă odioasă e o legătură frumoasă între oameni de acelaşi soi. 338 00:35:39,116 --> 00:35:45,490 Noi înțelegem ce-i important, deznodământul dezirabil. 339 00:35:46,239 --> 00:35:49,323 - Care e ? - Supraviețuirea. 340 00:35:51,991 --> 00:35:54,032 Ce a aflat "cârtița" noastră ? 341 00:35:54,116 --> 00:35:55,407 Elera e deşteaptă. 342 00:35:56,490 --> 00:36:01,615 A pus cap la cap toate informațiile pe care i le-am dat. 343 00:36:01,991 --> 00:36:06,240 - Care e problema ? - Ştie că Daxon e viu. 344 00:36:06,365 --> 00:36:10,991 Dacă află cine e şi ce-am făcut... 345 00:36:11,282 --> 00:36:13,574 Sunt pregătit pentru asta. 346 00:36:13,741 --> 00:36:16,282 - Eion... - Du-te acasă, Lukas. 347 00:36:16,407 --> 00:36:17,574 Cum rămâne cu Elera ? 348 00:36:17,699 --> 00:36:21,116 Am repartizat-o în subordinea ta ca să fii cu ochii pe ea 349 00:36:21,824 --> 00:36:24,782 şi să te asiguri că ne menținem avantajul. 350 00:36:25,074 --> 00:36:27,449 Având în vedere că nu ți-ai îndeplinit sarcina, 351 00:36:27,574 --> 00:36:30,323 nu mai eşti valoros. 352 00:36:31,199 --> 00:36:34,240 Aşa că nu mai faci nimic, nu mai zici nimic. 353 00:36:34,991 --> 00:36:41,657 Ministrul Apărării n-o să fie de acord cu proiectul ăsta al tău. 354 00:36:43,323 --> 00:36:45,074 Ei nu ştiu ce ştiu eu. 355 00:36:45,741 --> 00:36:51,032 Mai gândeşte-te pe ce pui valoare. 356 00:36:52,574 --> 00:36:53,824 Nu pune mâna pe mine ! 357 00:37:00,032 --> 00:37:01,199 Mai gândeşte-te. 358 00:37:13,239 --> 00:37:16,365 Amanda ne-a învățat valoarea sacrificiului. 359 00:37:17,866 --> 00:37:20,407 Măsura vieții unui om 360 00:37:20,490 --> 00:37:25,741 e în cum i-a făcut să se simtă văzuți şi ascultați pe semenii lui. 361 00:37:26,158 --> 00:37:27,282 Recunoscuți. 362 00:37:27,741 --> 00:37:30,365 Chiar şi când şansele sunt împotriva lor. 363 00:37:30,449 --> 00:37:33,532 Ca frații şi surorile care au murit la datorie 364 00:37:34,074 --> 00:37:38,074 în urma faptelor violente de azi, din centru. 365 00:37:41,365 --> 00:37:45,907 Ea ne-a arătat ce înseamnă să porți uniforma 366 00:37:48,323 --> 00:37:50,116 şi să fii în slujba comunității. 367 00:37:53,074 --> 00:37:54,699 În amintirea ta, draga mea ! 368 00:37:57,323 --> 00:37:59,866 - Pentru Amanda ! - Pentru Amanda ! 369 00:38:04,490 --> 00:38:06,407 Vă mulțumesc că ați venit. 370 00:38:07,490 --> 00:38:10,824 - Mulțumesc mult. - Nu, e grozav. Mulțumesc. 371 00:38:10,907 --> 00:38:12,158 Îți mulțumesc, frate. 372 00:38:12,991 --> 00:38:14,199 Mulțumesc, omule. 373 00:38:39,449 --> 00:38:41,907 - Ți-o dau ție. - Nu, Robert. Păstreaz-o. 374 00:38:42,490 --> 00:38:43,824 Nu era o întrebare. 375 00:38:47,239 --> 00:38:48,282 Mulțumesc. 376 00:38:50,199 --> 00:38:51,949 Azi ar fi fost pe teren. 377 00:38:52,782 --> 00:38:57,158 Da, a anticipat înaintea tuturor ce avea să devină Alpire. 378 00:38:58,365 --> 00:38:59,741 Ce avea să devină... 379 00:39:02,866 --> 00:39:05,490 Îți aminteşti când ea şi Jessica şi-au pus... 380 00:39:06,365 --> 00:39:08,490 - Cămaşa ofițerului Brown ? - Da. 381 00:39:08,615 --> 00:39:13,074 Iar Amanda a spus: "Dacă Alpire vrea să interzică poliția în stradă," 382 00:39:13,158 --> 00:39:16,199 "să începem cu laşii care au votat programul Onyx." 383 00:39:16,282 --> 00:39:18,074 Brown s-a înroşit la față. 384 00:39:18,699 --> 00:39:20,239 Avea curaj. 385 00:39:22,323 --> 00:39:25,782 Mă întreb cum au găsit-o 386 00:39:27,323 --> 00:39:29,574 chiar înainte să le distrugem planurile. 387 00:39:32,907 --> 00:39:34,199 Îți mulțumesc că ai venit. 388 00:39:34,282 --> 00:39:35,949 - Bineînțeles. - Nu, vorbesc serios. 389 00:39:36,158 --> 00:39:42,199 - Elera vorbeşte rar despre mama ei. - Poți s-o condamni ? 390 00:39:42,657 --> 00:39:45,449 Şi mie mi-e greu să mă uit la lucrurile lui Jessie. 391 00:39:48,407 --> 00:39:50,991 Ai mers pe urma indiciilor pe care ți le-am dat ? 392 00:39:51,116 --> 00:39:52,116 Sigur că da, Robert. 393 00:39:52,199 --> 00:39:55,199 Eşti sigur că soluția e infiltrarea Elerei ? 394 00:39:55,282 --> 00:39:57,574 - Dă-mi voie să te întreb ceva. - Da. 395 00:39:58,032 --> 00:39:59,532 De ce ai ți-ai dat demisia ? 396 00:40:00,574 --> 00:40:02,074 Pe curând, Carl ! 397 00:40:03,615 --> 00:40:08,615 Ai venit la comemorarea Amandei, mi-ai dat insigna ei. 398 00:40:08,741 --> 00:40:10,782 Am vorbit despre vremurile de odinioară... 399 00:40:10,866 --> 00:40:12,949 - A sosit timpul. - Pentru ce, Robert ? 400 00:40:13,949 --> 00:40:15,949 Toți erau de părere că noi suntem problema, 401 00:40:16,074 --> 00:40:17,907 cu mult înainte să fim în slujba Alpire. 402 00:40:18,032 --> 00:40:19,991 Dacă nu trăieşti după regulile lor, eşti un nimeni. 403 00:40:20,116 --> 00:40:24,741 Şi, orice ai crede, Sawyer, au dreptate. 404 00:40:24,866 --> 00:40:27,615 Avem timp. Putem să terminăm ce-a început ea. 405 00:40:28,116 --> 00:40:30,574 Ai văzut imaginile de azi din North Easthole ? 406 00:40:30,699 --> 00:40:32,490 Omoară foşti polițişti, Sawyer. 407 00:40:32,782 --> 00:40:34,199 Ce crezi că o să se întâmple 408 00:40:34,240 --> 00:40:36,490 când Alpire o să pătrundă în fiecare cuadrant din țară ? 409 00:40:36,574 --> 00:40:38,741 - N-o să pătrundă. - Cum ai de gând să-i împiedici ? 410 00:40:38,824 --> 00:40:40,949 - Cu pumnii însângerați ! - Da, bine. 411 00:40:41,907 --> 00:40:44,532 Amanda ştia că drumul ăsta nu duce nicăieri. 412 00:40:44,949 --> 00:40:47,657 Ea voia să ocupăm un loc la masa negocierilor. 413 00:40:47,782 --> 00:40:49,490 Şi a fost împuşcată în cap. 414 00:40:49,699 --> 00:40:51,615 Nu vorbi despre soția mea ! N-ai cunoscut-o. 415 00:40:51,741 --> 00:40:53,741 Haide, Sawyer ! Mi-a spus. 416 00:40:54,407 --> 00:40:57,282 Înainte să moară, mi-a spus că vrea să te părăsească. 417 00:40:59,824 --> 00:41:00,866 Ieşi din casa mea ! 418 00:41:01,407 --> 00:41:04,282 Pentru că n-ai fi înțeles şi n-ai fi făcut ce era necesar 419 00:41:04,365 --> 00:41:07,032 ca Elera să nu-şi ducă viața cu bocancul pe grumaz ! 420 00:41:07,158 --> 00:41:10,532 Misiunea din seara aia era ultima. Voia s-o ia pe Elera şi să plece. 421 00:41:10,657 --> 00:41:12,407 - Nu-ți mai spun o dată. - Dacă ai fi ascultat-o... 422 00:41:13,239 --> 00:41:15,741 Dacă ai fi oprit Alpire, ar fi trăit ! 423 00:41:16,407 --> 00:41:17,407 Ieşi din casa mea ! 424 00:41:19,199 --> 00:41:20,240 Ce se întâmplă aici ? 425 00:41:22,782 --> 00:41:23,866 Tocmai plecam. 426 00:41:29,615 --> 00:41:33,699 - Avem o problemă. - Da, mă întorc imediat. 427 00:41:38,574 --> 00:41:39,824 Hai să te speli ! 428 00:41:53,782 --> 00:41:55,866 Cred că a fost o petrecere dezlănțuită. 429 00:41:59,158 --> 00:42:00,158 Frumos ! 430 00:42:00,949 --> 00:42:02,866 Am stabilit că doar le atragi atenția. 431 00:42:02,949 --> 00:42:05,449 Calmează-te ! O să fie învinuiți pentru uciderea polițiştilor, 432 00:42:05,532 --> 00:42:07,199 iar noi ne urmăm planul. 433 00:42:08,032 --> 00:42:13,574 - Nu e modul de operare al Alpire. - Nu e. Se pare că e un răzvrătit. 434 00:42:14,407 --> 00:42:16,949 - Kyron are ceasul. - Şi Eion ? 435 00:42:17,074 --> 00:42:20,449 Kyron o să-l ducă la el cumva. E un supraviețuitor. 436 00:42:20,574 --> 00:42:24,032 Aşa să facă. Eion o să plătească pentru ce mi-a făcut. 437 00:42:24,239 --> 00:42:27,116 - Pentru ce ne-a făcut ! - N-am mai văzut un asemenea talent. 438 00:42:32,199 --> 00:42:34,532 - Câți ai spus că erau ? - Una singură. 439 00:42:41,282 --> 00:42:43,866 Mason a avansat în ierarhia Alpire. 440 00:42:45,365 --> 00:42:47,615 Ca să extragă din capul meu 441 00:42:47,741 --> 00:42:49,407 ce aveau nevoie ca să lanseze programul, 442 00:42:49,490 --> 00:42:52,407 trebuia să vadă cum funcționează algoritmul pe un alt soldat. 443 00:42:54,116 --> 00:42:55,574 După ce şi-a ucis părinții, 444 00:42:55,657 --> 00:42:58,032 l-au pus să ucidă ținte mai importante. 445 00:42:58,116 --> 00:43:01,199 Oamenii de ştiință au fost atât de intrigați, 446 00:43:01,240 --> 00:43:04,240 încât nu s-au gândit la efectele asupra minții umane. 447 00:43:04,949 --> 00:43:08,615 Unii spun că au făcut din el un instrument al morții. 448 00:43:11,741 --> 00:43:13,032 Atunci, tu ce eşti ? 449 00:43:16,490 --> 00:43:18,323 Pot să te scot din sistemul Alpire, 450 00:43:18,991 --> 00:43:21,532 cu un cod care elimină algoritmul programului Onyx. 451 00:43:22,282 --> 00:43:25,949 După ce moare Eion, programul se va reporni automat. 452 00:43:26,782 --> 00:43:27,782 Va reporni ? 453 00:43:28,657 --> 00:43:31,824 Fiecare ceas o să aibă noi directive pentru potențialii proprietari. 454 00:43:31,907 --> 00:43:34,907 Proprietarii vor fi dispuşi şi gata să se supună noului cod. 455 00:43:34,991 --> 00:43:37,158 Codului nostru, ordinelor noastre. 456 00:43:37,240 --> 00:43:39,282 Trebuie doar să le punem tuturor un ceas 457 00:43:39,365 --> 00:43:40,991 ca să preluăm programul Onyx ? 458 00:43:41,199 --> 00:43:42,866 Sper că ai reuşit să-i captezi atenția. 459 00:43:44,991 --> 00:43:48,074 - Da. Cât despre soldații mei... - Am o nouă cerință. 460 00:43:49,866 --> 00:43:51,866 - Un amendament ? - Mai degrabă, un bonus. 461 00:43:52,657 --> 00:43:54,657 - Te ascult. - Fata. 462 00:43:55,407 --> 00:43:57,699 Din sursele mele ştiu că e fiica lui Bennett Sawyer, 463 00:43:58,741 --> 00:44:01,741 omul care te-a ținut în lesă şi te-a torturat zece ani, 464 00:44:02,116 --> 00:44:05,574 omul care ți-a furat viața ca să clădească un imperiu. 465 00:44:05,699 --> 00:44:08,574 Da. Chiar că a fost o petrecere dezlănțuită. 466 00:44:09,323 --> 00:44:10,323 Daxon ! 467 00:44:11,074 --> 00:44:13,240 - De data asta dă-ți frâu liber ! - S-a făcut. 468 00:44:26,116 --> 00:44:27,615 A fost o nebunie. 469 00:44:30,239 --> 00:44:32,116 Eşti din Easthole District ? 470 00:44:33,158 --> 00:44:34,615 De acolo era mama mea. 471 00:44:35,199 --> 00:44:37,699 Cameron m-a luat la el şi m-a învățat despre lumea subterană. 472 00:44:37,782 --> 00:44:39,907 Cameron era tatăl tău ? 473 00:44:41,449 --> 00:44:42,615 Da, într-un fel. 474 00:44:42,699 --> 00:44:45,866 Nu vreau să te simți jignit, dar nu-mi place să răscolesc trecutul. 475 00:44:45,949 --> 00:44:47,741 Sunt doar fantome. 476 00:44:48,824 --> 00:44:51,782 Cel care ți-a dat ceasul ştie să-l facă nedetectabil în sistem. 477 00:44:52,949 --> 00:44:53,949 Ce înseamnă asta ? 478 00:44:54,199 --> 00:44:57,116 Înseamnă că, dacă încerc să-l scot fără cod, pierdem ceasul. 479 00:44:58,782 --> 00:45:00,158 Iar tu o să mori. 480 00:45:02,199 --> 00:45:04,782 - Avem nevoie de mai mult timp. - Timpul e un lux. 481 00:45:04,907 --> 00:45:07,239 - Sunt de acord. - Trebuie să mergem la Alpire. 482 00:45:07,782 --> 00:45:09,615 Îl ucidem pe Eion şi am rezolvat problema ! 483 00:45:10,282 --> 00:45:13,407 În 24 de ore, ceasul o să elibereze micronaniți în corpul tău 484 00:45:13,532 --> 00:45:14,699 şi o să mori. 485 00:45:16,615 --> 00:45:17,615 Kyron... 486 00:45:19,657 --> 00:45:20,657 Noel. 487 00:45:23,158 --> 00:45:24,199 Cine e ? 488 00:45:24,991 --> 00:45:26,407 Scrie coduri subversive. 489 00:45:26,532 --> 00:45:28,365 Scria programe secrete pentru Alpire. 490 00:45:28,741 --> 00:45:31,239 Îi făceam comisioane odată, în lumea subterană. 491 00:45:31,323 --> 00:45:33,782 Pot s-o încolțesc, singură, dacă e nevoie. 492 00:45:34,699 --> 00:45:35,782 Eşti hoitar ? 493 00:45:36,032 --> 00:45:39,407 E fiul lui Cameron Sharpe. Ne pierdem timpul ! 494 00:45:39,532 --> 00:45:42,407 Hoitarii fac ce e necesar ca să supraviețuiască. 495 00:45:43,532 --> 00:45:45,741 Tatăl tău a inventat ceasurile Onyx. 496 00:45:45,866 --> 00:45:47,741 Omul nu-şi poate alege circumstanțele. 497 00:45:47,824 --> 00:45:51,074 Fiecare face ce poate ca să treacă de furtună. 498 00:45:51,158 --> 00:45:52,824 La ce furtună te referi ? 499 00:45:53,074 --> 00:45:55,741 Cum ți se întoarce norocul, cum e vina altora. 500 00:45:56,407 --> 00:46:00,782 Mama mea a murit în ghetou, cerşind resturi de la Alpire, 501 00:46:00,907 --> 00:46:03,074 compania la care lucrezi tu. 502 00:46:03,365 --> 00:46:05,866 Compania n-ar exista fără invenția tatălui tău. 503 00:46:05,949 --> 00:46:09,199 Cameron a murit pentru că a încercat să nu lase ceasul pe mâinile lor. 504 00:46:09,240 --> 00:46:10,240 Încetați ! 505 00:46:13,116 --> 00:46:14,449 O să mă descurc singur. 506 00:46:15,199 --> 00:46:18,449 Am venit aici doar pentru că Daxon nu ratează ținta niciodată. 507 00:46:18,574 --> 00:46:20,240 Poate că am câştigat două ore. 508 00:46:20,866 --> 00:46:21,866 Daxon ? 509 00:46:24,199 --> 00:46:26,365 El i-a ucis pe oamenii ăia, în centru. 510 00:46:27,741 --> 00:46:30,239 L-a ucis pe Cameron pentru că nu i-a dat ceasul. 511 00:46:30,323 --> 00:46:33,116 - Nu scap din ochi ceasul ăla. - Mă ameninți ? 512 00:46:33,239 --> 00:46:35,615 Eşti sigur, l-ai văzut ? 513 00:46:36,158 --> 00:46:37,158 Da. 514 00:46:43,449 --> 00:46:46,490 Îl cunosc pe Eion de la începuturi. Voiam să-l ajut să schimbe lumea. 515 00:46:46,615 --> 00:46:48,032 Toți voiam asta. 516 00:46:49,615 --> 00:46:54,532 Dar, în seara aia, ceva era în neregulă... 517 00:46:55,199 --> 00:46:56,991 Îmi amintesc totul ca prin ceață. 518 00:46:58,907 --> 00:47:00,449 - Nu ! - Unde vrei să pleci ? 519 00:47:04,949 --> 00:47:07,240 Lasă arma jos ! O s-o împuşte ! 520 00:47:14,991 --> 00:47:16,116 Nu ! 521 00:47:17,574 --> 00:47:19,907 Eion, cuvintele lui, viziunea lui... 522 00:47:24,158 --> 00:47:26,407 Era începutul programului Onyx. 523 00:47:31,239 --> 00:47:32,907 Amanda a fost prima țintă. 524 00:47:34,074 --> 00:47:36,116 Chiar dacă Eion n-a apăsat trăgaciul, 525 00:47:37,240 --> 00:47:38,657 țineți ce minte ce vă spun, 526 00:47:40,907 --> 00:47:42,365 ăsta era planul Alpire. 527 00:47:42,615 --> 00:47:44,782 Deci mama a fost o victimă colaterală ? 528 00:47:44,907 --> 00:47:47,741 Nu înțelegi de ce era capabilă şi ce ar fi fost dispusă să facă. 529 00:47:47,866 --> 00:47:50,532 - Iar tu n-o cunoşteai deloc. - Nu, Elera. Ascultă-mă ! 530 00:47:52,615 --> 00:47:54,699 Au venit ! Plecați acum ! 531 00:48:06,699 --> 00:48:08,574 - Haide ! - Sunteți deja morți. 532 00:48:18,866 --> 00:48:19,866 Du-te ! 533 00:48:21,158 --> 00:48:24,032 Sawyer nu e nicăieri. În casă nu e nimeni. 534 00:48:25,657 --> 00:48:26,741 Dați-i foc ! 535 00:48:27,741 --> 00:48:30,490 Şi aduceți-mi capul lui Sawyer ! Găsiți-l ! 536 00:49:00,991 --> 00:49:03,074 Să nu-mi spui că mă laşi să câştig, Eion. 537 00:49:06,407 --> 00:49:09,907 - Regina la D4. - Pion la D5. 538 00:49:13,199 --> 00:49:14,449 Şi s-a dus pionul meu ! 539 00:49:16,116 --> 00:49:20,365 Vorbim despre implementarea globală a Onyx, nu doar națională. 540 00:49:20,490 --> 00:49:21,907 Cred că statul american 541 00:49:21,991 --> 00:49:24,615 are tot dreptul să ceară un procent mai mare. 542 00:49:26,199 --> 00:49:29,239 Asta doar dacă nu te îndoieşti de reuşita lansării. 543 00:49:29,282 --> 00:49:32,282 Benjamin, avem oferte din Rusia şi China. 544 00:49:32,907 --> 00:49:36,323 Oferte care depăşesc cu mult contribuțiile tale generoase. 545 00:49:36,449 --> 00:49:38,032 Țările astea sunt conştiente 546 00:49:38,158 --> 00:49:41,657 de succesul şi de potențialul programului. 547 00:49:42,991 --> 00:49:47,116 Trei trilioane de la Dimochka, cinci trilioane de la Wang Xui. 548 00:49:47,239 --> 00:49:52,407 Nici măcar nu mi se scoală. Soția mea se descurcă mai bine. 549 00:49:53,824 --> 00:49:57,365 Dacă vrei să mă exciți, Eion, 550 00:49:58,199 --> 00:50:01,741 vino cu o idee care să mă facă să nu opresc experimentul tău 551 00:50:01,824 --> 00:50:02,991 în următoarele zile. 552 00:50:03,074 --> 00:50:04,782 Programul Onyx era mai mult 553 00:50:04,866 --> 00:50:08,365 decât un instrument de distribuire a delincvenților. 554 00:50:08,490 --> 00:50:09,949 Era un mecanism subversiv. 555 00:50:10,032 --> 00:50:14,323 Formula noastră a produs un efect neprevăzut. 556 00:50:14,449 --> 00:50:18,116 Care ? Că oamenii au instincte criminale ? 557 00:50:18,199 --> 00:50:24,116 Că există un dezechilibru cu rost în fiecare dintre noi. 558 00:50:24,239 --> 00:50:25,239 Da. 559 00:50:25,532 --> 00:50:31,158 Şi ce legătură au criminalii care ucid civili fără ezitare ? 560 00:50:31,490 --> 00:50:37,907 De azi-noapte, delincvenții din New Texas primesc ceasuri Alpire. 561 00:50:38,991 --> 00:50:40,199 Intrați ! 562 00:50:43,158 --> 00:50:45,239 - Ce vreți ? - Patrick Surtain al III-lea ? 563 00:50:45,323 --> 00:50:46,532 Da, tu cine eşti ? 564 00:50:47,365 --> 00:50:48,907 I-am spus nenorocitei 565 00:50:48,991 --> 00:50:51,240 că i-am trimis cecul cu pensia alimentară ! 566 00:50:51,449 --> 00:50:53,239 E vina poştei, omule ! 567 00:50:53,657 --> 00:50:56,866 Ascultă, poştaşul locuieşte un pic mai jos de casa mea ! 568 00:50:57,239 --> 00:50:58,991 Putem să luăm banii chiar acum. 569 00:50:59,074 --> 00:51:02,323 În conformitate cu Articolul 34, sub autoritatea statului american... 570 00:51:02,449 --> 00:51:03,949 Stai puțin ! Aşteaptă ! 571 00:51:04,074 --> 00:51:06,407 ... Alpire îți ordonă să intri în programul Onyx. 572 00:51:06,532 --> 00:51:07,991 Nu port drăcia aia ! 573 00:51:09,615 --> 00:51:11,991 Plecați de la geam ! V-am spus că mă ocup eu. 574 00:51:13,365 --> 00:51:15,824 - Drăgălaş copil ! - Nu te lega de familia mea ! 575 00:51:16,240 --> 00:51:18,032 Nu mă faceți să vă cotonogesc ! 576 00:51:18,991 --> 00:51:21,949 Luați ceasul ăsta de fitness înapoi ! Eu nu îl pun. 577 00:51:23,782 --> 00:51:26,991 Dacă refuzi să te supui, încalci legile de înrolare, 578 00:51:27,074 --> 00:51:30,532 iar pedeapsa e expulzarea imediată a ta şi a activelor tale. 579 00:51:31,574 --> 00:51:32,574 A activelor mele ? 580 00:51:47,532 --> 00:51:49,074 Mulțumim pentru cooperare. 581 00:51:58,239 --> 00:51:59,239 La naiba ! 582 00:52:12,949 --> 00:52:14,365 Lucas McNairy ? 583 00:52:16,615 --> 00:52:18,574 Nu am stabilit nicio vizită. 584 00:52:19,407 --> 00:52:21,116 S-a întâmplat ceva la sediu ? 585 00:52:21,239 --> 00:52:23,574 În conformitate cu Articolul 34... 586 00:52:24,158 --> 00:52:27,323 Ştiu care articol ! Ce-i asta ? 587 00:52:28,365 --> 00:52:30,574 Bun-venit în programul Onyx, domnule ! 588 00:52:31,741 --> 00:52:35,365 Trebuie să fie o greşeală. O să-l sun pe Eion. 589 00:52:35,490 --> 00:52:39,282 - Suntem autorizați de sus, domnule. - Du-te naibii cu ordinele tale ! 590 00:53:02,949 --> 00:53:03,949 La naiba ! 591 00:53:21,490 --> 00:53:24,158 - Robert Langly ? - Pot să vă ajut cu ceva ? 592 00:53:24,866 --> 00:53:29,407 În conformitate cu Articolul 34, vă urăm bun-venit în programul Onyx. 593 00:53:32,199 --> 00:53:33,824 Nu înțeleg. Ce ? 594 00:53:33,949 --> 00:53:36,907 Puneți-vă ceasul la mână şi n-o să avem probleme. 595 00:53:37,657 --> 00:53:39,323 De ce primesc eu un ceas ? 596 00:53:40,574 --> 00:53:43,158 Lucrez la Trinity Spire. Mă ocupam cu... 597 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 Cine sunteți ? 598 00:53:45,907 --> 00:53:48,116 - Cine mai primeşte ceas ? - Toată lumea. 599 00:53:48,907 --> 00:53:50,074 Cum adică toată lumea ? 600 00:53:50,158 --> 00:53:52,949 Tot districtul New Texas adoptă programul Onyx. 601 00:53:57,949 --> 00:53:59,866 Da, bine. Trebuie să-mi iau lucrurile. 602 00:54:00,699 --> 00:54:03,158 Soția mea, Jessica, trebuie să se pregătească. 603 00:54:03,239 --> 00:54:07,991 Soția ta a murit cu ani în urmă, Langly. 604 00:54:09,449 --> 00:54:10,574 Cancer. 605 00:54:12,574 --> 00:54:14,449 Da, aşa e. Cancer. 606 00:54:14,699 --> 00:54:17,074 Împrejurările m-au făcut să... 607 00:54:17,574 --> 00:54:20,991 Ceasul, Robert. Acum ! 608 00:54:42,866 --> 00:54:45,323 Îți mulțumim pentru cooperare. 609 00:54:46,615 --> 00:54:47,615 Să mergem ! 610 00:55:02,657 --> 00:55:05,907 Din cauza tragediei de ieri, nu puteam să aştept să-ți dai acordul, 611 00:55:05,991 --> 00:55:08,657 pentru că aş fi compromis țelul nostru final. 612 00:55:08,866 --> 00:55:09,949 Nenorocitule ! 613 00:55:10,949 --> 00:55:14,158 Ai lansat Ziua Z fără autorizație de la guvernul american ? 614 00:55:14,240 --> 00:55:16,240 Aş putea să te îngrop, Eion. 615 00:55:16,532 --> 00:55:20,282 Nu, Benjamin. Preşedintele şi-a dat acordul de mult. 616 00:55:20,365 --> 00:55:23,657 M-am distrat încercând să te conving. 617 00:55:23,991 --> 00:55:27,907 Programul Onyx e nesăbuit ! E o escrocherie, n-o să funcționeze. 618 00:55:28,158 --> 00:55:30,866 N-o să meargă în veci ! Țara asta e fundamentată pe lege. 619 00:55:30,991 --> 00:55:35,239 Le iei oamenilor liberul-arbitru, îi injectezi cu un virus programat. 620 00:55:35,574 --> 00:55:38,158 Nu e numai imoral, Eion, e ilegal ! 621 00:55:38,365 --> 00:55:41,490 Le permitem oamenilor să trăiască sub aceleaşi principii 622 00:55:41,574 --> 00:55:43,866 care au stat la baza idealurilor noastre. 623 00:55:43,991 --> 00:55:46,365 Iluzia democrației se va risipi. 624 00:55:47,199 --> 00:55:50,657 Începem în New Texas şi o să implementăm programul Onyx 625 00:55:50,782 --> 00:55:54,199 în ce-a mai rămas din lumea civilizată. 626 00:55:54,282 --> 00:55:56,239 Toate infracțiunile, indiferent de gravitatea lor, 627 00:55:56,282 --> 00:55:59,449 o să fie sub aceeaşi jurisdicție şi sub aceeaşi lege. 628 00:55:59,824 --> 00:56:03,239 După ce se vor fi nimicit unii pe alții, o să vrea ordine. 629 00:56:03,282 --> 00:56:06,365 Structură. Iar noi vom controla structura. 630 00:56:06,907 --> 00:56:08,657 Felicitări, Benjamin ! 631 00:56:10,116 --> 00:56:14,490 Tu şi guvernul american ați cumpărat sfârşitul aşa-ziselor libertăți. 632 00:56:14,574 --> 00:56:17,907 Vor rămâne doar obediența şi datoria civică. 633 00:56:18,074 --> 00:56:19,949 Eşti nebun ! Oamenii o să se revolte ! 634 00:56:20,032 --> 00:56:22,074 Da ! Şi cine crezi că deține spitalele ? 635 00:56:22,158 --> 00:56:25,866 Şi vaccinurile pentru fiecare virus din ceasurile Onyx ? 636 00:56:25,991 --> 00:56:30,532 Unde o să se ducă atunci când o să li se năruie lumea ? 637 00:56:32,782 --> 00:56:35,741 Cal la F4. Şah-mat ! 638 00:56:39,866 --> 00:56:41,949 Mai vedem. Succes ! 639 00:56:43,282 --> 00:56:44,449 Benjamin ! 640 00:56:46,282 --> 00:56:48,532 Nu uita să iei un ceas la plecare. 641 00:56:57,574 --> 00:57:01,199 N-o să ne găsească aici. Trebuie să ajungem la Noel. 642 00:57:03,949 --> 00:57:05,323 Era acolo. 643 00:57:07,615 --> 00:57:09,490 Când i-am văzut fața... 644 00:57:11,949 --> 00:57:13,782 ... eram din nou ca la 15 ani. 645 00:57:17,449 --> 00:57:21,991 Am fugit în loc să lupt. 646 00:57:27,699 --> 00:57:29,032 Trebuia să-l omor. 647 00:57:30,158 --> 00:57:33,490 Dacă n-ai fi fugit, te-ar fi omorât. 648 00:57:34,699 --> 00:57:37,032 Cum a putut tata să aibă încredere în el ? 649 00:57:42,824 --> 00:57:46,449 Se foloseau de oamenii din ghetouri ca să îşi testeze armele. 650 00:57:48,782 --> 00:57:50,490 Când am văzut asta prima oară, 651 00:57:50,699 --> 00:57:53,365 mi s-a părut ceva scos din benzile desenate. 652 00:57:57,699 --> 00:58:00,074 Eion a împuşcat-o în cap pe mama mea. 653 00:58:02,532 --> 00:58:05,490 Lumea a călcat-o în picioare fără nicio remuşcare. 654 00:58:06,532 --> 00:58:08,199 Ca şi cum nici nu era acolo. 655 00:58:10,657 --> 00:58:14,239 Deci nu cred că există vreun plan măreț pentru noi. 656 00:58:16,490 --> 00:58:20,657 O să dăm cu pumnii în asfalt până ajungem la os. 657 00:58:22,949 --> 00:58:24,449 Şi apoi ne oblojim. 658 00:58:28,657 --> 00:58:29,991 Kyron... 659 00:58:31,866 --> 00:58:33,741 Mă simt bine. 660 00:58:35,782 --> 00:58:37,991 Acoperim o arie mai mare dacă ne despărțim. 661 00:58:38,574 --> 00:58:42,365 - Te descurci ? - Du-te ! Mă simt bine. 662 00:58:43,741 --> 00:58:45,282 Vreau să aflu mai mult. 663 00:59:03,866 --> 00:59:04,949 Aici ! 664 00:59:07,032 --> 00:59:08,239 Lukas, ce s-a întâmplat ? 665 00:59:10,199 --> 00:59:11,490 Ştii ce e culmea ? 666 00:59:11,782 --> 00:59:14,782 Te-am luat în echipa mea ca să te spionez. 667 00:59:16,323 --> 00:59:17,866 De ce ai un ceas ? 668 00:59:17,991 --> 00:59:22,949 Ăsta ? Nu ştiu. Îmi pune ochii în evidență. 669 00:59:26,282 --> 00:59:28,323 Alpire a început Ziua Z. 670 00:59:28,699 --> 00:59:34,657 Da. Ştiai că Eion a întemeiat programul Onyx 671 00:59:34,782 --> 00:59:38,991 pe mintea unui criminal ? A unui criminal în serie, Daxon. 672 00:59:40,991 --> 00:59:44,240 - E genial, dacă stai să te gândeşti. - Trebuie să-l oprim. 673 00:59:46,490 --> 00:59:47,574 Poți să mă ajuți ? 674 00:59:50,991 --> 00:59:52,991 Toată lumea o să aibă un ceas, Elera. 675 00:59:55,490 --> 00:59:57,032 Ăsta e planul lui final. 676 01:00:01,240 --> 01:00:03,365 Vrea să ne omorâm între noi. 677 01:00:05,449 --> 01:00:08,449 Unde îl găsesc ? Lukas ! 678 01:00:11,949 --> 01:00:14,532 Te urmărim de când a murit mama ta. 679 01:00:15,907 --> 01:00:18,741 Eion voia să vadă dacă poate să corupă pe cineva ca tine. 680 01:00:19,657 --> 01:00:20,824 Despre ce vorbeşti ? 681 01:00:21,074 --> 01:00:24,449 Întreabă-l pe tatăl tău de ce nu l-a atacat niciodată pe Eion. 682 01:00:25,116 --> 01:00:26,699 Întreabă-te 683 01:00:29,407 --> 01:00:30,782 de ce un tată 684 01:00:33,032 --> 01:00:35,782 şi-ar trimite singura fiică în gura lupului. 685 01:00:37,199 --> 01:00:38,407 Mi-a scris... 686 01:00:43,239 --> 01:00:44,949 ... şi am dat un telefon. 687 01:00:47,239 --> 01:00:48,240 E cu noi. 688 01:00:54,032 --> 01:00:57,199 - Aşa trebuia să fie. - Ce-ai făcut ? 689 01:00:58,323 --> 01:00:59,782 Armele sunt pregătite. 690 01:01:03,532 --> 01:01:04,741 Echipa Alfa e pe poziție. 691 01:01:06,615 --> 01:01:08,782 Echipa Bravo e pe poziție. 692 01:01:10,158 --> 01:01:12,782 N-am ştiut că Eion voia să ne trădeze. 693 01:01:14,782 --> 01:01:15,949 Ce-ai făcut ? 694 01:01:16,199 --> 01:01:17,490 Ce am făcut eu ? 695 01:01:22,365 --> 01:01:25,449 Elera, tu i-ai ucis pe detectivii Alpire. 696 01:01:29,657 --> 01:01:32,699 Sunt mai mulți indivizi înăuntru. 697 01:01:34,239 --> 01:01:35,866 Aşteptați instrucțiuni. 698 01:01:39,699 --> 01:01:42,824 Ai grijă ! N-o să-ți facă rău. 699 01:01:42,949 --> 01:01:44,866 Vor doar să-ți pui ceasul. 700 01:02:23,239 --> 01:02:24,239 Alo ! 701 01:02:35,449 --> 01:02:36,615 Ce ai de gând ? 702 01:02:37,240 --> 01:02:39,074 Ți-am spus că ştiu să mă distrez. 703 01:02:42,240 --> 01:02:44,449 Pleacă ! Pleacă acum ! 704 01:03:27,116 --> 01:03:28,615 Ia te uită ! 705 01:03:30,574 --> 01:03:32,323 Iată cine s-a făcut mare ! 706 01:03:54,866 --> 01:03:56,907 De unde ai ştiut că n-o să te omor ? 707 01:03:58,657 --> 01:04:00,991 Am nevoie de codul cu care ai programat ceasul. 708 01:04:03,365 --> 01:04:06,074 Te rog ! Nu e normal să trăim aşa. 709 01:04:06,907 --> 01:04:09,365 Ştiu că asta crezi şi tu. 710 01:04:11,490 --> 01:04:13,657 Daxon n-avea de gând să folosească codurile mele. 711 01:04:13,782 --> 01:04:17,323 - Unde se duce ? - La Trinity Spire. 712 01:04:17,824 --> 01:04:20,074 Acolo e serverul central al Alpire. 713 01:04:20,199 --> 01:04:22,365 Dacă Daxon pătrunde în server... 714 01:04:22,490 --> 01:04:26,532 Nimeni n-o să poată şterge amprenta lui din codul-sursă al Alpire. 715 01:04:26,699 --> 01:04:29,199 Mintea lui pervertită o să rămână imprimată în codul Onyx. 716 01:04:33,074 --> 01:04:34,407 Mai există o soluție. 717 01:04:44,407 --> 01:04:47,615 Recunosc, sunt impresionat. 718 01:04:48,490 --> 01:04:50,657 Sunt foarte drăguțe ! 719 01:04:54,991 --> 01:04:58,449 Aşteaptă să se obişnuiască organismul, să se aşeze. 720 01:05:01,158 --> 01:05:04,949 Ți-am dat ceva de lucru cât noi admirăm priveliştea. 721 01:05:06,032 --> 01:05:07,407 Ce mi-ai făcut ? 722 01:05:08,407 --> 01:05:12,365 Ascultă-mă. În şase ore trebuie să găseşti 723 01:05:12,490 --> 01:05:15,282 şi să elimini ținta, dacă vrei antidotul. 724 01:05:16,116 --> 01:05:21,991 Kyron e un tip alunecos, dar eu cred în tine. 725 01:05:23,323 --> 01:05:25,032 Deschide uşa ! Hai sus ! 726 01:05:35,782 --> 01:05:39,116 Nenorocitule ! Lasă pantoful, prostănacule ! 727 01:05:40,199 --> 01:05:43,074 G.I. Jane ! Văd că te-au prins şi pe tine. 728 01:05:44,532 --> 01:05:46,116 Ce, n-ai mai fost atacată ? 729 01:05:47,699 --> 01:05:49,199 Frați şi surori ! 730 01:05:50,365 --> 01:05:52,407 Ajungem la un moment istoric 731 01:05:52,574 --> 01:05:55,907 în care cărțile care s-au scris devin irelevante, 732 01:05:56,699 --> 01:05:59,532 iar ceea ce urmează va fi adevărul. 733 01:06:01,657 --> 01:06:04,282 - Trebuie să te ascunzi. - Trebuie să-l caut pe Kyron. 734 01:06:04,407 --> 01:06:06,741 Nu poți să cauți pe nimeni în starea asta ! 735 01:06:09,323 --> 01:06:11,532 N-avem decât arme vechi în arsenal. 736 01:06:16,239 --> 01:06:18,574 Nu băga încărcătorul când mai e un cartuş. 737 01:06:18,699 --> 01:06:20,032 Se blochează butoiaşul. 738 01:06:22,949 --> 01:06:25,240 Când nu tragi, ține-o cu țeava în jos. 739 01:06:26,240 --> 01:06:28,615 Poate să se declanşeze din greşeală şi să-ți reteze mâna. 740 01:06:28,699 --> 01:06:29,699 Corect. 741 01:06:29,782 --> 01:06:31,907 Nu ştiu ce-ai de gând, dar fă-o repede ! 742 01:06:32,032 --> 01:06:33,907 Din seara asta o să fim liberi din nou. 743 01:06:34,032 --> 01:06:35,782 A sosit momentul ! 744 01:06:37,074 --> 01:06:38,449 Asta e şansa noastră ! 745 01:06:39,032 --> 01:06:42,449 Şansa să demonstrăm Alpire că n-o să ne controleze ! 746 01:06:42,574 --> 01:06:45,615 Că nu permitem criminalilor să umble liberi pe stradă. 747 01:06:45,699 --> 01:06:47,032 Da ! 748 01:06:47,158 --> 01:06:49,449 Că nu vom fi stăpâniți ! 749 01:06:50,699 --> 01:06:52,574 A sosit momentul ! Acționați ! 750 01:06:52,741 --> 01:06:54,949 Patrick, avem doar câteva minute până să... 751 01:07:16,282 --> 01:07:17,574 Ce faci ? 752 01:07:18,824 --> 01:07:20,032 Cine e ținta ta ? 753 01:07:53,907 --> 01:07:56,699 Rămâneți pe traseul stabilit. Fiți cu ochii pe caravană... 754 01:07:56,824 --> 01:07:58,116 - Nu ! - Domnule ! 755 01:07:58,407 --> 01:08:00,158 Fă o tură prin oraş ! 756 01:08:00,323 --> 01:08:02,991 Domnule, recomand să respectăm protocolul diplomatic. 757 01:08:03,116 --> 01:08:06,323 Michelangelo a lipsit de la deschiderea Capelei Sixtine ? 758 01:08:06,490 --> 01:08:09,949 Galileo n-a privit stelele ? 759 01:08:12,032 --> 01:08:14,615 Domnule, dacă mergem mai departe, o să ne pierdem... 760 01:08:14,699 --> 01:08:17,240 Eu sunt din popor, deci sunt poporul. 761 01:08:17,365 --> 01:08:18,657 Asta e victoria noastră. 762 01:08:18,991 --> 01:08:21,490 Nu pot s-o savurez într-o sală de conferințe. 763 01:09:43,949 --> 01:09:45,657 De ce ai făcut asta, Robert ? 764 01:09:47,699 --> 01:09:51,032 Te luaseră în vizor cu mult înainte să te trădez. 765 01:09:56,907 --> 01:09:58,490 Tu eşti "cârtița" lui Eion. 766 01:10:00,824 --> 01:10:04,824 Elera... Te-ai gândit cum o s-o afecteze ? 767 01:10:04,949 --> 01:10:06,032 Sigur că da ! 768 01:10:07,741 --> 01:10:09,490 Alpire e peste tot ! 769 01:10:10,449 --> 01:10:11,824 Şi acum e cu fiecare. 770 01:10:22,032 --> 01:10:23,074 Nu ! 771 01:10:25,991 --> 01:10:27,158 Porneşte ! 772 01:11:48,866 --> 01:11:51,407 - De ce ai fugit ? - Trebuie să-l omorâm pe Eion. 773 01:11:51,574 --> 01:11:54,116 Daxon va încărca un virus în serverul central al Alpire. 774 01:11:54,199 --> 01:11:55,199 Dă-te de pe mine ! 775 01:12:03,323 --> 01:12:06,074 Oamenii au fost dispersați. 776 01:12:10,239 --> 01:12:12,449 Sistemul o să repornească dacă îl omor pe Eion, 777 01:12:12,574 --> 01:12:15,449 iar codul lui Daxon o să fie distrus pentru totdeauna. 778 01:12:19,239 --> 01:12:21,116 La naiba ! Ai văzut ? 779 01:12:21,239 --> 01:12:24,239 Du-te ! Te apăr eu. Pentru oraş ! 780 01:13:44,490 --> 01:13:47,615 Faptul că nu te-am omorât e cea mai mare realizare a mea. 781 01:13:50,490 --> 01:13:54,199 - Uită-te la tine ! - Altă şansă n-o să mai ai. 782 01:13:55,657 --> 01:14:00,239 Poate că aşa e, dar noaptea e abia la început. 783 01:14:03,949 --> 01:14:06,116 Serios, după ce s-a întors cu spatele ? 784 01:14:07,574 --> 01:14:10,323 Deci putem să încheiem dansul nostru. 785 01:14:12,449 --> 01:14:14,199 Am ştiut că ne-a fost sortit 786 01:14:14,657 --> 01:14:17,239 de atunci, de când te-am văzut la tine acasă. 787 01:14:19,949 --> 01:14:23,949 Suntem mânați de aceleaşi lucruri. 788 01:14:25,365 --> 01:14:28,240 Ură, răzbunare... 789 01:14:30,907 --> 01:14:32,490 Elera, spune-mi... 790 01:14:35,949 --> 01:14:38,199 Ce-a trebuit să faci pentru mănuşile alea ? 791 01:14:43,199 --> 01:14:48,323 Când a murit mama ta, am văzut în ochii tăi... 792 01:14:49,949 --> 01:14:52,699 Noi doi suntem la fel. 793 01:15:08,907 --> 01:15:11,032 Nu simți la fel, Elera ? 794 01:15:19,449 --> 01:15:23,824 Ziua Z e în desfăşurare. Amanda a luptat în zadar. 795 01:15:24,158 --> 01:15:28,282 Nu trebuia să fie aşa. Mi-a spus că poate s-o ajute. 796 01:15:29,407 --> 01:15:32,490 Pe soția mea ! Mi-a spus că o să găsească leacul. 797 01:15:33,824 --> 01:15:35,240 Cum oprim programul ? 798 01:15:36,282 --> 01:15:37,699 Cum îl oprim ? 799 01:15:38,074 --> 01:15:40,699 Nu putem să-l oprim de aici, dar putem să tragem de timp. 800 01:15:40,824 --> 01:15:42,116 Trebuie să-l oprim ! 801 01:15:44,532 --> 01:15:47,116 Lasă arma jos ! 802 01:15:48,866 --> 01:15:52,824 Trebuie să-ți mulțumesc că mi-ai dat un scop. 803 01:15:58,907 --> 01:16:01,282 Artiştii adevărați nu sunt recunoscuți aici. 804 01:16:09,782 --> 01:16:12,782 Recunoşti sunetul ăsta, nu-i aşa ? 805 01:16:15,657 --> 01:16:21,365 E tăcere, n-o să te salveze nimeni în aceste clipe de disperare. 806 01:16:22,490 --> 01:16:27,574 E liniştea tulburătoare a dreptății. 807 01:16:29,365 --> 01:16:31,949 E esența noastră ! 808 01:16:35,407 --> 01:16:38,158 Asta ne dă suflu. 809 01:17:21,282 --> 01:17:22,824 Îți dau eu ceva să simți ! 810 01:17:43,199 --> 01:17:47,032 Te-am urât atâta amar de vreme pentru că m-ai închis ca pe un câine. 811 01:17:49,574 --> 01:17:51,032 N-am avut de ales. 812 01:17:51,116 --> 01:17:53,741 Erai criminal dinainte să-ți pună Eion un ceas la mână. 813 01:17:53,824 --> 01:17:55,199 Eram un supraviețuitor ! 814 01:17:58,158 --> 01:18:00,782 Dar ce-a fost a fost. 815 01:18:02,116 --> 01:18:04,991 Acum toți o să înțeleagă ce înseamnă să fii disperat. 816 01:18:05,866 --> 01:18:09,991 Când o să se activeze programul şi o să-şi dea cu toții seama 817 01:18:10,449 --> 01:18:15,074 că nu există speranță, scăpare, viitor, 818 01:18:15,699 --> 01:18:18,824 abia atunci o să vedem adevărul cui va răzbi ! 819 01:18:20,240 --> 01:18:21,449 Până atunci... 820 01:18:32,824 --> 01:18:35,699 Nu mai avem timp. 821 01:18:44,158 --> 01:18:47,407 Până în seara asta, te consideram o greşeală, 822 01:18:48,116 --> 01:18:52,032 efectul inimaginabil al poftelor carnale, dar acum... 823 01:18:53,158 --> 01:18:54,323 Iată ! 824 01:18:55,199 --> 01:18:57,824 Până şi tu poți să îngenunchezi înaintea viitorului 825 01:18:58,532 --> 01:19:00,282 şi să-l săruți pe ochi. 826 01:19:02,282 --> 01:19:03,991 Ai omorât-o pe mama mea. 827 01:19:04,449 --> 01:19:08,949 Îi cinstesc amintirea cu ce las în urma ei. 828 01:19:14,574 --> 01:19:15,824 Opreşte-l ! 829 01:19:17,449 --> 01:19:20,991 Opreşte-l acum ! 830 01:19:21,866 --> 01:19:23,991 Numai tu ai puterea să faci asta. 831 01:19:27,699 --> 01:19:31,532 Ai venit aici pentru o misiune, să curmi o viață, nu-i aşa ? 832 01:19:33,116 --> 01:19:35,240 Suntem atât de diferiți ? 833 01:19:44,824 --> 01:19:47,991 Te încrezi într-un om pe care abia l-ai cunoscut şi mă omori ? 834 01:19:48,074 --> 01:19:51,032 Crezi că aşa o să se oprească programul Onyx ? 835 01:19:53,282 --> 01:19:56,323 Sau iei antidotul şi vii de partea mea. 836 01:19:59,158 --> 01:20:01,574 O să modelezi viitorul ? 837 01:20:06,907 --> 01:20:08,239 Tată, deschide ochii ! 838 01:20:14,657 --> 01:20:15,824 La naiba ! 839 01:20:16,532 --> 01:20:19,949 Algoritmul mi-a arătat că avem nevoie de structură. 840 01:20:21,074 --> 01:20:23,657 Versiunea asta a omenirii e irecuperabilă. 841 01:20:24,657 --> 01:20:26,574 Trebuie s-o lăsăm să fie distrusă. 842 01:20:26,657 --> 01:20:29,239 Mi-ai arătat că eşti un supraviețuitor, ca mine. 843 01:20:29,323 --> 01:20:32,158 Înțelegi mai multe decât va înțelege lumea asta vreodată. 844 01:20:33,282 --> 01:20:37,615 Ia-mă de mână, fiule ! E timpul să-ți schimbi destinul ! 845 01:20:39,449 --> 01:20:40,782 Mi-l fac cu mâna mea ! 846 01:24:16,574 --> 01:24:20,741 Redactor GEORGE COSTINAŞ 847 01:24:20,907 --> 01:24:25,074 Ați urmărit filmul artistic MOTIVAȚIE LETALĂ