1
00:00:07,048 --> 00:00:10,051
TYLER HENRY ER
ET AV VERDENS MEST ANERKJENTE MEDIER
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,512
MED OVER 300 000 PERSONER PÅ VENTELISTE.
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,517
PERSONENE I DENNE SERIEN
ER VALGT FRA DENNE LISTEN.
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,938
TYLER VET INGENTING OM HVEM HAN SKAL LESE.
5
00:00:29,446 --> 00:00:33,116
-Står til? Jeg heter Tyler.
-Står til, Tyler?
6
00:00:33,199 --> 00:00:34,659
Hyggelig å treffe deg.
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,078
-Jeg lurer på hva som kommer.
-Kjør på.
8
00:00:37,162 --> 00:00:38,997
Jeg skal fokusere og puste.
9
00:00:39,080 --> 00:00:40,040
Kom igjen.
10
00:00:40,123 --> 00:00:42,208
Så får vi se hva som kommer.
11
00:00:46,588 --> 00:00:47,630
Greit.
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,262
-Vi skal snakke om levende mennesker.
-Ja vel.
13
00:00:54,846 --> 00:01:00,685
Jeg får frem noe knyttet til
en person som har vanskelig for å puste,
14
00:01:01,311 --> 00:01:05,815
og en flekk på et røntgenbilde av lungene.
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,567
Det er noe jeg føler,
16
00:01:07,650 --> 00:01:10,987
men det har ikke blitt tatt på alvor.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,030
Moren min.
18
00:01:12,113 --> 00:01:15,992
Har mamma pusteproblemer?
19
00:01:16,076 --> 00:01:18,411
Hun sa hun har en flekk på lungene.
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,246
-Men det…
-Ja.
21
00:01:20,330 --> 00:01:24,209
Hvordan visste du det? Følte du flekken?
22
00:01:24,292 --> 00:01:25,251
Jeg ser den.
23
00:01:25,335 --> 00:01:28,838
Jeg hadde en punktert lunge,
men det føles likt.
24
00:01:28,922 --> 00:01:31,132
Jeg ser en flekk på røntgenbildet.
25
00:01:31,216 --> 00:01:34,219
Det er… Bare glem det.
26
00:01:35,637 --> 00:01:38,431
EN NETFLIX-SERIE
27
00:01:39,057 --> 00:01:42,393
Vi fortsetter, jeg skal bare skifte gir.
28
00:01:44,562 --> 00:01:46,731
Det er knyttet til et søskenbarn.
29
00:01:49,025 --> 00:01:53,363
-Vent litt.
-Du føler det hvis du vet hva jeg vet.
30
00:01:53,446 --> 00:01:56,241
Det går bra. Jeg har vondt i brystet,
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,742
men bare vent litt.
32
00:01:58,952 --> 00:02:01,913
Det føles som om jeg blir skutt fra siden.
33
00:02:03,206 --> 00:02:04,666
Gi deg.
34
00:02:06,417 --> 00:02:11,297
Du har helt rett.
Du kunne ikke ha visst det.
35
00:02:32,527 --> 00:02:35,905
Jeg bruker tegning og maling
til å slappe av og meditere.
36
00:02:37,448 --> 00:02:39,951
Jeg trodde ikke at rablingen på highschool
37
00:02:40,034 --> 00:02:42,036
og at jeg ikke hørte på læreren
38
00:02:42,120 --> 00:02:43,955
ville bli en del av karrieren.
39
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
Jeg satt og rablet.
40
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
En dag begynte jeg å føle ting.
41
00:02:53,006 --> 00:02:55,216
Jeg begynte å bruke det i lesninger.
42
00:02:57,927 --> 00:03:01,472
Når jeg får kontakt,
sammenligner jeg meg selv med et lerret.
43
00:03:01,973 --> 00:03:04,517
Personen som kommer gjennom maler bildet.
44
00:03:05,351 --> 00:03:09,606
Først var det vanskelig
å regulere evnen min.
45
00:03:09,689 --> 00:03:16,196
Jeg kunne ikke øke den eller redusere den.
46
00:03:16,279 --> 00:03:17,280
Hvem er det?
47
00:03:18,031 --> 00:03:21,409
Jeg husker at jeg ble vekket
da jeg var ti år gammel.
48
00:03:21,492 --> 00:03:25,914
Da jeg åpnet øynene,
visste jeg at bestemor ville dø.
49
00:03:25,997 --> 00:03:29,417
Jeg forklarte følelsen til mamma,
og da ringte telefonen.
50
00:03:29,500 --> 00:03:34,214
Det var pappa.
Han fortalte at bestemor var død.
51
00:03:34,297 --> 00:03:37,842
Det tok mange år før jeg forsto
at det var et forvarsel.
52
00:03:37,926 --> 00:03:41,137
Det tok mange år med øving
og tillit til informasjon
53
00:03:41,221 --> 00:03:43,264
før jeg begynte å få kontroll.
54
00:03:43,348 --> 00:03:47,310
Jeg gjorde lesninger nesten hver dag
fra jeg var 16 til 18 år.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,813
Ryktet spredte seg raskt.
56
00:03:51,689 --> 00:03:55,443
Før jeg visste ordet av det,
kom folk og la igjen lapper.
57
00:03:55,526 --> 00:03:59,739
Jeg begynte å få forespørsler
fra Sør-California.
58
00:04:00,740 --> 00:04:03,409
Med sin evne til å få kontakt med de døde,
59
00:04:03,493 --> 00:04:07,121
imponerer 20 år gamle Tyler Henry
kjendisene av og på kamera
60
00:04:07,205 --> 00:04:09,999
i E!-serien
Hollywood Medium With Tyler Henry.
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
Livet tok en merkelig vending.
62
00:04:15,964 --> 00:04:18,758
Den mest ettertraktede klarsynte.
63
00:04:19,425 --> 00:04:21,719
-Du er ekte vare.
-Takk.
64
00:04:22,220 --> 00:04:25,139
HENTET FRA E!-SERIEN HOLLYWOOD MEDIUM
65
00:04:25,223 --> 00:04:26,057
Jøss!
66
00:04:27,392 --> 00:04:30,353
Da jeg var nitten,
begynte jeg å filme en TV-serie.
67
00:04:31,896 --> 00:04:32,855
Kjære vene.
68
00:04:34,983 --> 00:04:37,151
Så startet jeg med direktesendinger.
69
00:04:37,235 --> 00:04:41,197
Mine damer og herrer, Tyler Henry!
70
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
De skjer foran opptil 3000 personer.
71
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
Hallo, alle sammen!
72
00:04:50,832 --> 00:04:56,004
Denne reisen fikk meg til å innse
hvorfor jeg startet med dette.
73
00:04:56,713 --> 00:05:01,175
Jeg har muligheten til å hjelpe andre
som har et stort behov for en lesning.
74
00:05:02,051 --> 00:05:05,263
Da jeg turte å dele evnen min,
75
00:05:05,346 --> 00:05:09,142
gjorde jeg det
for de jeg trodde trengte det mest.
76
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Når jeg ser tilbake
og på hvordan livet mitt er nå,
77
00:05:12,395 --> 00:05:15,773
blir jeg påminnet
hvorfor jeg gjør det jeg gjør.
78
00:05:20,320 --> 00:05:27,285
KAPITTEL ÉN
EKTE VARE
79
00:05:39,922 --> 00:05:42,675
Har du mottatt noe for denne lesningen?
80
00:05:43,718 --> 00:05:46,054
Det er mye feminin energi, så…
81
00:05:47,013 --> 00:05:49,474
-Fra den du skal lese?
-Ja.
82
00:05:50,641 --> 00:05:53,269
Assistenten min Heather
er en stor del av livet.
83
00:05:53,353 --> 00:05:57,857
Hun tar meg med fra A til B,
for jeg vet aldri hvor jeg skal.
84
00:05:57,940 --> 00:06:00,610
Produsentene sier ingenting.
Hvor jeg skal,
85
00:06:00,693 --> 00:06:02,820
hvem jeg skal lese, hva som skjer.
86
00:06:02,904 --> 00:06:06,908
Heather og mamma vet kun hvor jeg skal.
Det er alt.
87
00:06:09,243 --> 00:06:10,787
Jeg får en følelse av
88
00:06:12,372 --> 00:06:17,085
et dødsfall og en fødsel
som skjedde med kort mellomrom.
89
00:06:18,294 --> 00:06:21,881
Det er en rar følelse.
Det er en følelse av:
90
00:06:21,964 --> 00:06:24,175
"Jeg dør, du lever."
91
00:06:24,258 --> 00:06:25,885
Jeg vet ikke. Det er rart.
92
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
-Hei! Hvordan går det?
-Hallo.
93
00:06:34,811 --> 00:06:37,522
-Velkommen.
-Hyggelig å hilse på deg.
94
00:06:37,605 --> 00:06:41,275
Jeg har hjertebank.
Jeg trodde ikke denne dagen ville komme.
95
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
-Hallo, alle sammen!
-Hei!
96
00:06:44,445 --> 00:06:45,446
Hvordan går det?
97
00:06:45,530 --> 00:06:48,408
-Mine vakre venninner.
-Hei! Hvordan går det?
98
00:06:48,491 --> 00:06:51,285
-Hyggelig. Står til?
-Hei. Hyggelig.
99
00:06:51,369 --> 00:06:53,204
-Veldig.
-Fint å se dere.
100
00:06:53,287 --> 00:06:54,664
-Herregud.
-Står til?
101
00:06:54,747 --> 00:06:57,625
-Bra. Takk for at du kom.
-Bare hyggelig.
102
00:06:57,708 --> 00:06:59,961
-Og for at du vil henge med oss.
-Her skjer det.
103
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
-Vi er så glade for at du er her.
-Ja.
104
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
Selvsagt.
105
00:07:03,881 --> 00:07:06,259
Vi har sittet her mange ganger,
106
00:07:06,342 --> 00:07:09,095
drukket vin og drømt om dette.
107
00:07:09,178 --> 00:07:12,890
Jeg gleder meg. Jeg føler ting,
men jeg skal forklare prosessen,
108
00:07:12,974 --> 00:07:15,560
-så dere kjenner til den.
-Gud, det ga meg…
109
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
Det er mye på gang,
110
00:07:17,562 --> 00:07:20,606
så det er viktig at jeg fokuserer.
111
00:07:20,690 --> 00:07:24,193
Jeg gleder meg til å se hva som kommer.
112
00:07:24,277 --> 00:07:25,736
-Ok?
-Det høres bra ut.
113
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Jeg har notatblokken min her.
114
00:07:28,322 --> 00:07:29,740
Jeg føler hjertet hoppe.
115
00:07:29,824 --> 00:07:32,034
-Jeg også. Jeg trenger vin.
-Jeg også.
116
00:07:32,118 --> 00:07:35,204
-Det er greit.
-Hjertet mitt er ikke i…
117
00:07:35,288 --> 00:07:37,457
Bra. Greit. Sånn.
118
00:07:39,167 --> 00:07:42,920
Jeg følte mye feminin energi på vei hit.
119
00:07:43,004 --> 00:07:47,008
Dere er kvinner,
men denne personen er spent.
120
00:07:47,091 --> 00:07:51,179
Når jeg føler slik spenning,
er det noen som døde for tidlig,
121
00:07:51,262 --> 00:07:55,933
som ikke nådde middelalderen.
Sånn vil jeg beskrive det.
122
00:07:56,017 --> 00:07:59,437
Jeg har mistanke om
at denne personen er en kvinne.
123
00:07:59,520 --> 00:08:02,899
Vet dere om en kvinne som døde for tidlig?
124
00:08:02,982 --> 00:08:04,650
-Ja.
-Ok. Greit.
125
00:08:06,652 --> 00:08:10,364
Det er mange detaljer,
så jeg må få dypere kontakt.
126
00:08:10,448 --> 00:08:11,491
Greit.
127
00:08:14,243 --> 00:08:18,372
Hun fremhever et symbol med kolibrier.
128
00:08:18,456 --> 00:08:24,170
Når jeg ser kolibrier, pleier det å bety
en opplevelse, og det kan være én person,
129
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
som har en sentimental tilknytning til
130
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
en kolibri, som jeg oppfatter det.
Det må være en det.
131
00:08:30,551 --> 00:08:34,222
-Er det andre fugletegn, vinger…
-Hun hadde en tatovering!
132
00:08:34,305 --> 00:08:37,600
-Ja, hun hadde det!
-Det var det jeg tenkte på.
133
00:08:37,683 --> 00:08:40,436
Jeg elsker det.
134
00:08:40,520 --> 00:08:44,774
Det virker som den er et åndedyr,
noe hun relaterer til.
135
00:08:44,857 --> 00:08:48,194
Husk det. Vær på utkikk etter det.
136
00:08:48,277 --> 00:08:50,488
-Jeg vet at den betydde noe.
-Greit.
137
00:08:51,197 --> 00:08:54,909
Gi meg et øyeblikk.
Jeg prøver å finne ut av symbolikken.
138
00:08:55,409 --> 00:09:00,540
Det er et par ting.
Hun hadde en rar musikksmak.
139
00:09:00,623 --> 00:09:02,625
-Veldig spredt.
-Hvordan?
140
00:09:02,708 --> 00:09:04,335
Dette er rart.
141
00:09:04,418 --> 00:09:05,503
-Få høre.
-Greit.
142
00:09:05,586 --> 00:09:12,176
Hvis jeg så på henne, ville jeg ikke trodd
at hun likte denne musikken.
143
00:09:12,260 --> 00:09:14,303
Hvis han sier det jeg tror…
144
00:09:14,387 --> 00:09:18,182
Jeg vet ikke hvordan jeg skal…
145
00:09:18,266 --> 00:09:20,393
-Ikke si det.
-Han kan ikke vite det.
146
00:09:20,977 --> 00:09:24,188
Jeg føler nesten
at jeg ikke vet hva det er.
147
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
Det er rart. Det føles som
148
00:09:26,732 --> 00:09:31,779
det ikke er samsvar mellom det jeg ser
og det hun drev med. Men det…
149
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Det rimer.
150
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
-Vi snakker alltid om det.
-Det er rart.
151
00:09:35,825 --> 00:09:38,119
Når vi snakker om denne personen,
152
00:09:38,202 --> 00:09:42,039
oppfattes hun som en sinnatagg.
Veldig uavhengig.
153
00:09:42,123 --> 00:09:44,542
-Hun er en kinaputt.
-Uten tvil.
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
-Bare sånn kan hun beskrives.
-Spice Girls!
155
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
-Ja.
-Spice girl.
156
00:09:49,755 --> 00:09:51,716
Gi meg et øyeblikk.
157
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
Greit.
158
00:09:56,137 --> 00:09:57,888
Jeg mottar inntrykk.
159
00:09:57,972 --> 00:10:00,975
Jeg får små biter informasjon
160
00:10:01,058 --> 00:10:05,396
jeg må tolke og avdekke
basert på tidligere lesninger.
161
00:10:05,479 --> 00:10:06,939
Jeg prøver å finne intensjonen
162
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
mens jeg kommuniserer med personen,
for å finne ut hvordan de døde,
163
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
hva som er viktig for dem,
viktige meldinger.
164
00:10:14,405 --> 00:10:19,368
I en lesning prøver jeg å få
så mye informasjon fra ånden som mulig.
165
00:10:21,078 --> 00:10:27,501
I de seks månedene før hun døde,
prøvde hun å bli så sunn som hun kunne.
166
00:10:27,585 --> 00:10:32,965
Det føles som jeg sjekker vekten min
for å sørge for at jeg er sunn.
167
00:10:33,049 --> 00:10:37,928
Hun var utsatt for å få diabetes.
168
00:10:38,012 --> 00:10:40,556
Sånn føles det. Rimer det?
169
00:10:40,640 --> 00:10:42,808
-Hundre prosent.
-Så sprøtt.
170
00:10:42,892 --> 00:10:45,978
Det er et aspekt hun tar opp.
171
00:10:46,062 --> 00:10:49,273
En følelse av at jeg plutselig innser at
172
00:10:50,358 --> 00:10:54,612
jeg må på sykehuset
eller at jeg må til legen.
173
00:10:54,695 --> 00:10:56,614
Folk kan ha sagt til henne:
174
00:10:56,697 --> 00:10:58,783
"Det er nerver. Det er normalt."
175
00:10:58,866 --> 00:11:02,286
-Ja.
-Men hun visste at noe var galt.
176
00:11:03,162 --> 00:11:06,791
Det føles som noe fylles opp.
177
00:11:06,874 --> 00:11:11,837
Det er vanskelig å forklare,
men det er som om noe har gått galt.
178
00:11:11,921 --> 00:11:15,549
-Hundre prosent.
-Ja, alt du sier er…
179
00:11:15,633 --> 00:11:16,509
Skjønner.
180
00:11:17,093 --> 00:11:21,222
Det er en følelse av å være mer bekymret
for andre enn meg selv.
181
00:11:21,305 --> 00:11:23,557
Jeg ser symbolet mitt for uselviskhet.
182
00:11:24,058 --> 00:11:28,229
Det er rart.
Jeg ble født tre måneder for tidlig,
183
00:11:28,312 --> 00:11:33,859
og det føles som en prematur fødsel.
Noen som blir født for tidlig.
184
00:11:34,360 --> 00:11:38,531
Noe er relevant,
men jeg tror ikke hun ble født for tidlig.
185
00:11:38,614 --> 00:11:41,450
Det er noe annet jeg prøver å avdekke.
186
00:11:44,078 --> 00:11:45,913
-Var hun gravid?
-Ja.
187
00:11:45,996 --> 00:11:50,626
Nettopp. Jeg mottar veldig mye.
Jeg føler at jeg må si
188
00:11:51,836 --> 00:11:55,548
at hun mener at alt som kunne blitt gjort
for å forlenge livet,
189
00:11:55,631 --> 00:11:59,343
eller forsøk på det, ville mislyktes.
Hun ville ikke på respirator.
190
00:11:59,427 --> 00:12:03,347
Hun ville ikke prøvd noe
som ville holdt henne kunstig i live.
191
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Hun anerkjenner aksept av dette.
192
00:12:05,975 --> 00:12:09,103
Hun virker ekstremt fokusert på barnet
193
00:12:09,186 --> 00:12:14,191
som jeg føler at greide seg,
men at det var nære på.
194
00:12:14,275 --> 00:12:15,568
-Mistenker jeg.
-Jøss.
195
00:12:16,360 --> 00:12:18,904
-Vet vi om en situasjon?
-Ja.
196
00:12:19,613 --> 00:12:22,658
Siden vi har avdekket
litt om hva som skjedde,
197
00:12:22,742 --> 00:12:26,912
vil dere fortelle hvem hun var for dere?
198
00:12:26,996 --> 00:12:29,832
-Det er bestevennen vår, Lauren.
-Lauren.
199
00:12:35,004 --> 00:12:36,005
Lauren?
200
00:12:39,383 --> 00:12:41,177
Hun var den gale, hvite jenta.
201
00:12:41,260 --> 00:12:42,386
Jeg er glad i deg.
202
00:12:43,095 --> 00:12:47,808
Lauren var en hønemor.
Lauren tok seg av alt.
203
00:12:47,892 --> 00:12:49,977
Hun sa alltid: "Jeg gjør det."
204
00:12:50,060 --> 00:12:51,687
-Jeg gjør det.
-Jeg gjør det.
205
00:12:51,771 --> 00:12:53,606
Hun var så elsket.
206
00:12:53,689 --> 00:12:56,525
Vi spøkte alltid med
at hun var brun på innsiden.
207
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Hun elsket meksikansk mat og marichiband.
208
00:12:59,111 --> 00:13:02,865
Hun snakket ikke spansk.
Hun elsket musikken.
209
00:13:02,948 --> 00:13:07,411
Da du sa: "Denne musikken er ikke…"
210
00:13:07,495 --> 00:13:11,415
-Passer ikke til henne.
-Hun elsket meksikansk musikk.
211
00:13:11,499 --> 00:13:14,835
-Det var mariachi, banda.
-Vi sa: "Lauren!"
212
00:13:14,919 --> 00:13:16,045
Var hun italiensk?
213
00:13:16,128 --> 00:13:19,131
-Ja!
-Akkurat.
214
00:13:19,215 --> 00:13:21,342
Og hun elsket å være italiensk.
215
00:13:21,425 --> 00:13:23,844
Hun sa alltid: "Vi er italienske."
216
00:13:23,928 --> 00:13:26,096
-Jeg er italiensk.
-Jeg er italiensk.
217
00:13:26,180 --> 00:13:27,389
Ja, akkurat.
218
00:13:28,098 --> 00:13:29,683
Så søtt. Greit.
219
00:13:29,767 --> 00:13:31,018
Med hennes situasjon,
220
00:13:31,101 --> 00:13:33,979
hvis det er greit,
kan dere si hvordan hun døde?
221
00:13:34,063 --> 00:13:38,818
-Du nevnte at hun visste at noe var galt.
-Ja.
222
00:13:38,901 --> 00:13:43,239
Hun ringte da hun hadde tatt
en test for svangerskapsdiabetes,
223
00:13:43,322 --> 00:13:45,282
og hun var bekymret for det.
224
00:13:45,366 --> 00:13:47,785
Jeg sa: "Slapp av. Ikke bekymre deg."
225
00:13:47,868 --> 00:13:51,580
Hun fikk resultatene og sa:
"Jeg er ett poeng unna."
226
00:13:51,664 --> 00:13:56,085
Jeg sa: "Det er veldig nært."
Hun sa: "Men, du vet."
227
00:13:56,168 --> 00:14:01,090
Hun tok det opp helt i starten,
bekymringen rundt diabetes…
228
00:14:01,173 --> 00:14:04,677
Jeg så på henne og sa: "Vekten din…"
229
00:14:04,760 --> 00:14:07,847
-Hun var oppblåst…
-Hun hadde alt som tydet på det.
230
00:14:07,930 --> 00:14:10,140
-Utmattelse. Alt sammen.
-Utmattelse.
231
00:14:10,224 --> 00:14:12,810
Det var en måned før terminen hennes.
232
00:14:12,893 --> 00:14:17,439
Vi hadde en tamalesfest lørdagen før det.
233
00:14:17,523 --> 00:14:19,859
Vi har en tamalesfest hvor vi samles…
234
00:14:19,942 --> 00:14:22,862
-I desember.
-Vi drikker vin og lager tamales.
235
00:14:22,945 --> 00:14:25,114
-Ja.
-Rett før jul.
236
00:14:25,197 --> 00:14:30,786
Alle var samlet, og hun så ikke frisk ut.
Hun så sliten ut.
237
00:14:30,870 --> 00:14:35,165
Vi trodde bare
at det skyldtes graviditeten.
238
00:14:36,375 --> 00:14:39,503
Så ble hun innlagt med brystsmerter.
239
00:14:40,004 --> 00:14:41,755
-Ja.
-Du nevnte oppfylling.
240
00:14:41,839 --> 00:14:44,717
-Ja. Noe som fyltes og tømtes.
-Og tømtes.
241
00:14:44,800 --> 00:14:49,763
-Sykehuset pumpet henne med væske.
-Jaså.
242
00:14:49,847 --> 00:14:52,558
Hun sa:
"Det føles som kroppen går av skaftet."
243
00:14:52,641 --> 00:14:55,269
-Hun følte at hun druknet.
-Hun meldte oss.
244
00:14:55,352 --> 00:14:58,105
-"Jeg er veldig redd."
-"Jeg er syk."
245
00:14:58,188 --> 00:15:01,108
"Jeg vet ikke hva som skjer
og hva dette betyr. "
246
00:15:01,191 --> 00:15:03,027
-Det var smerte i ordene.
-Jøss.
247
00:15:04,278 --> 00:15:06,405
Jeg kjørte til sykehuset,
248
00:15:06,488 --> 00:15:10,576
og de holdt henne i live
for å få ut babyen.
249
00:15:10,659 --> 00:15:13,120
Babyen var uten oksygen.
250
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
-Ok.
-Han kom en måned for tidlig.
251
00:15:14,872 --> 00:15:16,457
-Du sa prematur.
-Ja.
252
00:15:16,540 --> 00:15:19,126
-Det var helt riktig.
-Jeg skjønner.
253
00:15:19,209 --> 00:15:23,172
Hun aksepterte alt,
så lenge babyen fikk leve.
254
00:15:23,255 --> 00:15:25,257
-Det var viktig.
-Han er vakker.
255
00:15:25,341 --> 00:15:26,800
Heldigvis overlevde han.
256
00:15:26,884 --> 00:15:29,762
-Det var nære på.
-Han er vakker.
257
00:15:29,845 --> 00:15:32,348
Vi skal snakke om hvor barnet er.
258
00:15:32,431 --> 00:15:35,809
-Jeg er at han holdes unna.
-Ja.
259
00:15:35,893 --> 00:15:38,395
Og det er veldig frustrerende.
260
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
Vet vi om en slik situasjon?
261
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
-Ja.
-Greit.
262
00:15:41,899 --> 00:15:45,194
Er dere komfortable med å dele det?
263
00:15:45,277 --> 00:15:49,281
Hun sa hun skulle være gudmoren.
264
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
-Sånn ble det ikke.
-Det såret meg.
265
00:15:51,533 --> 00:15:55,371
Vi ser bilder på Facebook,
og sånn holder vi kontakten.
266
00:15:55,454 --> 00:15:58,207
Det vil ikke være sånn for alltid.
Husk det.
267
00:15:58,290 --> 00:16:00,167
-Det vil endre seg.
-Greit.
268
00:16:00,250 --> 00:16:05,381
Hun vil at de som var viktige for henne
skal ha et forhold til barnet,
269
00:16:05,464 --> 00:16:08,133
men sånn er det ikke nå, så bare…
270
00:16:08,217 --> 00:16:10,010
-Vet hun det?
-Ja. Absolutt.
271
00:16:10,094 --> 00:16:10,928
Ok. Bra.
272
00:16:11,011 --> 00:16:14,014
Det er noe av det viktigste i lesningen.
273
00:16:14,098 --> 00:16:16,350
-Bare det.
-Det var det vi ville.
274
00:16:16,433 --> 00:16:17,977
Det var det vi ba om.
275
00:16:18,060 --> 00:16:23,148
Absolutt. Jeg tror det er noe med dette.
276
00:16:24,692 --> 00:16:27,945
Der. Greit.
277
00:16:28,028 --> 00:16:33,659
Hun ber meg om å snakke om Rich.
Hvem er Rich?
278
00:16:35,577 --> 00:16:37,121
-Richie.
-Det er et navn.
279
00:16:37,204 --> 00:16:38,998
-Richie!
-Hvem er Richie?
280
00:16:39,081 --> 00:16:42,167
Hun traff ikke mitt andre barn.
Jeg var gravid.
281
00:16:42,251 --> 00:16:43,669
-Ja.
-Da hun døde.
282
00:16:43,752 --> 00:16:47,172
Da er det dit vi skal.
Hun ber meg om å snakke om ham,
283
00:16:47,256 --> 00:16:52,136
og hun gjør et nummer av
å anerkjenne ham og at han ble født.
284
00:16:52,219 --> 00:16:55,305
Det er mye kjærlighet rundt det,
og det er stort.
285
00:16:55,389 --> 00:16:58,142
Jeg fikk en komplikasjon etter epiduralen.
286
00:16:58,225 --> 00:17:00,519
-Nettopp.
-Jeg trodde jeg skulle dø.
287
00:17:01,353 --> 00:17:03,522
Men jeg følte henne.
288
00:17:03,605 --> 00:17:08,777
Det er budskapet her. Ved å nevne ham,
bekrefter hun at hun var der.
289
00:17:08,861 --> 00:17:11,864
Jeg tenkte på henne hele tiden
mens jeg lå der.
290
00:17:11,947 --> 00:17:14,825
Hun visste det,
så det er ingen tilfeldigheter.
291
00:17:14,908 --> 00:17:17,619
-Hun ofret seg for ham.
-Hun var en del av det.
292
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Hun var involvert på den ande siden.
293
00:17:20,414 --> 00:17:22,332
-Og med de som elsket henne.
-Ja.
294
00:17:22,416 --> 00:17:25,461
-Det tok ikke slutt da hun døde.
-Ja.
295
00:17:26,336 --> 00:17:29,923
Hun har en fredfull følelse
rundt sin egen død.
296
00:17:30,007 --> 00:17:32,634
-Greit.
-Hun føler seg beæret.
297
00:17:32,718 --> 00:17:35,429
-Hun har det bra.
-Ja.
298
00:17:35,512 --> 00:17:36,346
Hun er stolt.
299
00:17:36,430 --> 00:17:41,101
Mer enn annet føles det som
hun er knyttet til søstrene sine.
300
00:17:41,185 --> 00:17:43,812
Alt du har fortalt er helt utrolig.
301
00:17:43,896 --> 00:17:46,190
Så bra. Det er ganske kult.
302
00:17:46,273 --> 00:17:49,401
-Jeg trodde vi skulle få to, tre ting…
-Litt.
303
00:17:49,485 --> 00:17:52,613
-Du vet…
-Du leste i dagboka vår.
304
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
Ja.
305
00:17:54,364 --> 00:17:58,869
Det har vært en utrolig jentekveld.
Jeg vil gjerne henge med dere igjen.
306
00:17:58,952 --> 00:18:02,664
-Det føles som du tok med Lauren.
-Vi fikk vår Lauren.
307
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
Jeg er så glad.
308
00:18:04,792 --> 00:18:07,628
Det føltes som Lauren satt der med oss.
309
00:18:07,711 --> 00:18:09,880
Han sa hundre ting som bekrefter at…
310
00:18:09,963 --> 00:18:12,216
-Vi må snakke om dette.
-Hun var her.
311
00:18:12,299 --> 00:18:14,885
Ja. Alt han sa var helt riktig.
312
00:18:17,638 --> 00:18:19,139
Kjære vene.
313
00:18:19,223 --> 00:18:20,099
Ja?
314
00:18:21,433 --> 00:18:25,229
Det var så bra. Det var en gruppe på fire.
315
00:18:25,729 --> 00:18:27,064
-Ja?
-Ja.
316
00:18:27,147 --> 00:18:33,403
Venninnen deres døde da hun var gravid.
317
00:18:34,988 --> 00:18:37,282
Hun døde da hun fødte barnet sitt.
318
00:18:38,325 --> 00:18:41,537
-Babyen overlevde.
-Det var det du sa!
319
00:18:42,204 --> 00:18:45,666
-Det var akkurat det du sa.
-Ja. Det er sprøtt.
320
00:18:46,667 --> 00:18:49,169
Hun er… Jøsses.
321
00:18:49,253 --> 00:18:52,005
-Det var veldig spesielt.
-Ja.
322
00:18:52,881 --> 00:18:55,217
-Det var mye å fordøye.
-Ja.
323
00:18:55,300 --> 00:18:58,470
-For meg og dem.
-Det er ikke lett. Mest etterpå.
324
00:18:58,554 --> 00:19:03,142
Det er verst når jeg skal hjem.
Det er nå utfordringen min starter.
325
00:19:03,642 --> 00:19:05,978
-Ja.
-Jeg må gi slipp, og det…
326
00:19:08,480 --> 00:19:10,190
For å nå den sinnstilstanden,
327
00:19:10,274 --> 00:19:16,738
må jeg ofre litt av min egen eksistens,
og den blir hos folket.
328
00:19:16,822 --> 00:19:19,741
Etter hvert som dagene går,
kommer det tilbake,
329
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
men det føles som jeg la igjen
en del av meg selv der.
330
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
Det er veldig rart.
331
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
HJEMME HOS TYLER
332
00:19:39,094 --> 00:19:41,388
Jeg legger i noen her for deg.
333
00:19:41,471 --> 00:19:45,726
Fem stykker. Du kan aldri ha
for mange tannbørster.
334
00:19:46,351 --> 00:19:47,561
Greit.
335
00:19:48,604 --> 00:19:50,939
Daddy Wasserman blir stolt av deg.
336
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
-Ikke.
-Det er tannlegen vår.
337
00:19:52,816 --> 00:19:56,153
Nei. Nå får han høre
at jeg kaller ham "Daddy".
338
00:19:57,613 --> 00:20:01,617
Han sier: "Gap høyt." Jeg sier: "Ja, sir."
339
00:20:01,700 --> 00:20:03,660
-Tyler.
-Greit.
340
00:20:04,453 --> 00:20:07,414
Nå får han høre det.
Hemmeligheten er avslørt.
341
00:20:08,207 --> 00:20:10,792
Det er ikke min feil
at tannlegen er kjekk.
342
00:20:11,501 --> 00:20:15,422
Det høres litt stereotypisk ut,
men mamma er min beste venn,
343
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
og vi har et ærlig forhold.
344
00:20:17,507 --> 00:20:22,221
Mamma forstår meg. Jeg forstår henne.
Vi er forbi vennlighet.
345
00:20:22,304 --> 00:20:27,184
Jeg er sliten. Vi skal egentlig pakke.
346
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
-Herregud.
-Ja. Jøss.
347
00:20:30,854 --> 00:20:32,397
Hva skal vi ha til middag?
348
00:20:34,775 --> 00:20:38,028
-Hva skal vi ha?
-Skal jeg lese tankene dine?
349
00:20:38,528 --> 00:20:41,823
Moren min er legemliggjørelsen
av en flott mor.
350
00:20:41,907 --> 00:20:48,205
Om jeg gjør noe bra,
kommer det fra styrken hun ga meg.
351
00:20:49,498 --> 00:20:50,624
Så, ja.
352
00:20:53,293 --> 00:20:55,087
Har du prøvd å lese moren din?
353
00:20:59,132 --> 00:21:01,134
Ja.
354
00:21:02,719 --> 00:21:06,223
Jeg leste henne spontant
da jeg var tenåring.
355
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
Jeg hørte et navn komme gjennom,
356
00:21:11,019 --> 00:21:16,775
og jeg spurte hvem det var,
og hun begynte å gråte,
357
00:21:16,858 --> 00:21:22,281
fordi personen jeg identifiserte
hadde gjort noe grusomt mot mamma.
358
00:21:23,073 --> 00:21:25,409
Hun har aldri fortalt meg hva det var.
359
00:21:26,368 --> 00:21:27,911
Det er et mysterium.
360
00:21:29,329 --> 00:21:34,042
Det var et vendepunkt
for mammas forståelse av evnen min.
361
00:21:34,126 --> 00:21:36,628
Hun holdt ting hemmelig
for å beskytte meg,
362
00:21:37,421 --> 00:21:40,090
men jeg så ting likevel.
363
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
Jeg tror det var et vendepunkt.
364
00:21:43,802 --> 00:21:44,636
Helt klart.
365
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
Det viser at jeg som medium
366
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
kan se biter av informasjon,
men ofte ser jeg ikke hele bildet.
367
00:21:56,898 --> 00:21:58,608
-Er du klar?
Ja.
368
00:21:58,692 --> 00:22:00,736
TYLERS KJÆRESTE
369
00:22:02,988 --> 00:22:04,948
Jeg vet ikke hvor sterk jeg er.
370
00:22:06,033 --> 00:22:08,994
Clint har vært partneren min
i fire og et halvt år.
371
00:22:09,077 --> 00:22:10,579
Hvordan møttes dere?
372
00:22:10,662 --> 00:22:13,332
Han sier noe annet,
men han sendte en tweet.
373
00:22:13,415 --> 00:22:14,916
Han sendte meg en PM.
374
00:22:15,876 --> 00:22:19,129
-Homofile er iherdige.
-Ikke glem det.
375
00:22:20,839 --> 00:22:23,967
Han er fra en småby i Georgia,
og jeg føler at han…
376
00:22:24,051 --> 00:22:27,512
Han trengte noen å relatere til.
Vi hadde god kjemi.
377
00:22:29,514 --> 00:22:32,184
Når det gjelder familien til moren din,
378
00:22:32,267 --> 00:22:34,853
har jeg møtt veggen, og ingen vil prate.
379
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Ja.
380
00:22:35,854 --> 00:22:42,152
Mesteparten av researchen jeg gjorde
da dette startet, gjaldt familiens DNA.
381
00:22:42,235 --> 00:22:46,031
-Akkurat.
-Vi visste ikke hva vi lette etter.
382
00:22:47,783 --> 00:22:51,286
I 2019 TOK TYLER OG MOREN
EN DNA-SLEKTSTEST.
383
00:22:52,371 --> 00:22:55,957
THERESAS "MAMMA", STELLA,
IKKE ER HENNES BIOLOGISKE MOR.
384
00:22:56,041 --> 00:23:00,212
Først tok du DNA-testen,
som ga et uventet resultat,
385
00:23:00,295 --> 00:23:02,881
men det var da mora di tok den at…
386
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
-At vi skjønte det.
-Alt ble rart.
387
00:23:05,300 --> 00:23:06,259
Oi!
388
00:23:06,802 --> 00:23:07,969
DNA lyver ikke.
389
00:23:08,053 --> 00:23:11,973
For bare to år siden fant mamma ut
at moren hennes ikke var moren.
390
00:23:12,057 --> 00:23:13,475
Faren var ikke faren.
391
00:23:13,558 --> 00:23:16,103
Hun var ikke i slekt med søsknene,
392
00:23:16,186 --> 00:23:18,855
og vi ble sjokkerte. Vi var i sjokk.
393
00:23:19,481 --> 00:23:21,733
Det er mystikk på alle nivåer.
394
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Absolutt. Ja.
395
00:23:24,152 --> 00:23:27,656
Man skulle tro at jeg som medium
kan ringe den andre siden
396
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
og finne ut hva som skjedde,
397
00:23:29,825 --> 00:23:31,868
men jeg treffer hele tiden veggen.
398
00:23:31,952 --> 00:23:35,872
Jeg er for forutinntatt
til å være emosjonelt objektiv,
399
00:23:35,956 --> 00:23:39,584
så jeg trenger hjelp til å finne svar.
400
00:23:39,668 --> 00:23:44,256
Jeg vil vite
hvordan Stella fikk moren min,
401
00:23:44,339 --> 00:23:48,385
og hva mammas biologiske mor
trodde skjedde.
402
00:23:48,468 --> 00:23:49,970
Visste hun det?
403
00:23:50,053 --> 00:23:54,182
Trodde hun at mamma skulle til noen andre?
Hvordan skjedde det?
404
00:23:54,266 --> 00:23:57,853
Jeg har rett til å vite det,
og ingen kan stoppe meg.
405
00:23:57,936 --> 00:24:00,021
Vi må finne ut hvem som kan hjelpe.
406
00:24:01,106 --> 00:24:04,109
Ja, jeg lurer på hvorfor…
407
00:24:04,609 --> 00:24:06,278
Dette er så innviklet.
408
00:24:21,668 --> 00:24:23,962
Vi trenger noen sånne klistremerker.
409
00:24:24,546 --> 00:24:26,089
-Hvilke?
-"Studentsjåfør."
410
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
-Hvor? For hvem?
-Der. Ser du?
411
00:24:28,884 --> 00:24:33,805
-Vi setter dem bak så folk blir advart.
-Du er morsom.
412
00:24:39,686 --> 00:24:43,482
-Jeg tror lesningen i dag blir fantastisk.
-Jeg håper det.
413
00:24:44,357 --> 00:24:47,444
Jeg fikk kontakt med noen
som døde i en brann.
414
00:24:47,527 --> 00:24:48,612
Hva?
415
00:24:49,821 --> 00:24:53,158
Det var en mann. Jeg lurer på hvem det er.
416
00:24:54,618 --> 00:24:56,953
Kom igjen. Det ordner seg.
417
00:25:15,096 --> 00:25:16,681
Hallo. Hvordan går det?
418
00:25:18,141 --> 00:25:19,100
Jeg heter Tyler.
419
00:25:19,184 --> 00:25:21,144
-Står til?
-Hyggelig å treffe deg.
420
00:25:21,228 --> 00:25:24,523
-Kom hit. COVID eller ikke.
-Hyggelig å treffe deg.
421
00:25:24,606 --> 00:25:26,983
-Samme her.
-Takk for at jeg fikk komme.
422
00:25:27,067 --> 00:25:28,652
-Så klart.
-Så kult.
423
00:25:28,735 --> 00:25:30,779
-Velkommen til min verden.
-Utrolig.
424
00:25:30,862 --> 00:25:31,947
-Navnet?
-Cals.
425
00:25:32,030 --> 00:25:34,574
-Hyggelig å treffe deg.
-Du likner på…
426
00:25:34,658 --> 00:25:35,784
-Glem det.
-Ja?
427
00:25:35,867 --> 00:25:39,037
-Macaulay Culkin. Det hører jeg ofte.
-Jeg var ikke sikker.
428
00:25:41,122 --> 00:25:43,750
-Kult sted. Hva slags studio er det?
-Ja.
429
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Navnet på studioet er Stankonia Studios.
430
00:25:46,419 --> 00:25:49,172
Det er oppkalt etter Outkasts album.
431
00:25:49,256 --> 00:25:52,259
-Mye historie er skapt her.
-Det tror jeg på.
432
00:25:52,342 --> 00:25:54,553
-Jeg lurer på hva som kommer.
-Sett i gang.
433
00:25:54,636 --> 00:25:56,346
-Har du gjenstander?
-Ja.
434
00:25:56,429 --> 00:25:58,014
-Du kan ta dem frem.
-Ok.
435
00:25:58,098 --> 00:26:00,308
Flott. Legg den der.
436
00:26:00,392 --> 00:26:02,310
Jeg skal fokusere og puste dypt.
437
00:26:02,394 --> 00:26:05,313
-Kjør på.
-Vi får se hva som kommer.
438
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Ok.
439
00:26:14,531 --> 00:26:15,657
Greit.
440
00:26:19,869 --> 00:26:22,289
-Vi skal snakke om levende mennesker.
-Ok.
441
00:26:22,789 --> 00:26:24,374
Tenk biologisk familie.
442
00:26:26,918 --> 00:26:29,212
Det dukker opp noe
443
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
om noen som har problemer med å puste,
444
00:26:32,799 --> 00:26:37,596
som har funnet en flekk
på et røntgenbilde av lungene.
445
00:26:37,679 --> 00:26:39,889
Det har vært en samtale rundt det,
446
00:26:39,973 --> 00:26:43,101
men det har ikke blitt
tatt så alvorlig som det burde…
447
00:26:43,184 --> 00:26:44,019
Moren min.
448
00:26:44,102 --> 00:26:46,771
-I det lange løp.
-Hun fortalte om en flekk på lungen.
449
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
-Men det…
-Ja.
450
00:26:49,149 --> 00:26:52,986
Hvordan visste du det?
Følte du flekken eller…
451
00:26:53,069 --> 00:26:54,070
Jeg ser den.
452
00:26:54,154 --> 00:26:56,990
Jeg hadde en kollapset lunge
tidligere i år.
453
00:26:57,073 --> 00:27:01,453
Det føles ganske likt,
fordi jeg så en flekk på røntgenbildet.
454
00:27:01,536 --> 00:27:04,581
Tidlig i 2020
hadde jeg en kollapset lunge.
455
00:27:04,664 --> 00:27:06,207
Den hvilte mot hjertet.
456
00:27:07,459 --> 00:27:09,794
Jeg tror ikke evnen min forårsaket det,
457
00:27:09,878 --> 00:27:13,256
men jeg får mange fysiske reaksjoner
etter lesninger.
458
00:27:13,340 --> 00:27:16,801
Jeg vet ikke hvordan
det påvirker kroppen i det lange løp.
459
00:27:16,885 --> 00:27:19,054
Jeg skal ta på klokken.
460
00:27:19,137 --> 00:27:21,222
-Kjør på.
-Vi får se hva som kommer.
461
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
Skal vi se.
462
00:27:26,686 --> 00:27:30,023
Jeg føler to menn sammen
463
00:27:30,106 --> 00:27:31,650
som jeg må snakke om.
464
00:27:31,733 --> 00:27:36,905
Når folk kommer sammen, betyr det at
de har en tilknytning på den andre siden.
465
00:27:36,988 --> 00:27:40,325
Jeg får ikke kontakt med én,
men med begge.
466
00:27:40,408 --> 00:27:41,618
-De er familie.
-Ja.
467
00:27:41,701 --> 00:27:43,828
Måten de kommer på er interessant.
468
00:27:48,291 --> 00:27:50,293
En er yngre, en er eldre,
469
00:27:50,377 --> 00:27:53,755
men de er sammen.
470
00:27:53,838 --> 00:27:56,591
Det er en referanse
til en som har gått bort.
471
00:27:56,675 --> 00:27:58,927
For å forklare det,
for jeg ser det symbolsk,
472
00:27:59,010 --> 00:28:01,137
så er det noen på vårt nivå.
473
00:28:01,221 --> 00:28:03,723
-Ja.
-Vi skal snakke om bortgangen deres.
474
00:28:03,807 --> 00:28:08,144
Veldig interessant. De står side om side.
475
00:28:08,728 --> 00:28:12,065
En har mer bagasje enn den andre.
476
00:28:12,148 --> 00:28:14,150
-Ja.
-Så det er rart.
477
00:28:14,984 --> 00:28:16,569
Jeg vil beskrive det som
478
00:28:16,653 --> 00:28:21,324
at bagasje pleier å være
et tegn på en voldelig slutt.
479
00:28:21,408 --> 00:28:22,867
-Noe som er…
-Ja.
480
00:28:22,951 --> 00:28:26,955
-Traumatisk å se på.
-Ja.
481
00:28:27,038 --> 00:28:29,541
-Den andre slår meg ikke som det.
-Nei.
482
00:28:29,624 --> 00:28:32,711
Det er interessant,
fordi han avgir en følelse av
483
00:28:32,794 --> 00:28:35,380
å være viktig for karrieren din.
484
00:28:35,463 --> 00:28:36,673
-Når du gjør dette…
-Ja.
485
00:28:36,756 --> 00:28:39,467
…et det nesten som
at sjelen hans finner fred.
486
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Det interessante med dødsfallet
487
00:28:41,594 --> 00:28:45,014
var at det tok tid
før den medisinske hjelpen kom.
488
00:28:45,098 --> 00:28:47,684
-Det føles som jeg bare sitter der.
-Ja.
489
00:28:47,767 --> 00:28:49,477
Hvorfor ringe ikke noen før?
490
00:28:49,561 --> 00:28:51,438
-Hvorfor kom vi ikke dit?
-Hva faen?
491
00:28:51,521 --> 00:28:53,940
Ja. Det var en samtale rundt det.
492
00:28:54,023 --> 00:28:56,860
Folk sa: "Hvordan skjedde dette?"
493
00:28:56,943 --> 00:28:58,778
Det var sånn.
494
00:28:58,862 --> 00:29:04,284
Vi ventet 20, 30 minutter.
Sykehuset var rett borti gata.
495
00:29:04,367 --> 00:29:07,245
-Vi sa: "Hvor er ambulansen?"
-Nettopp.
496
00:29:07,328 --> 00:29:08,747
-Så sprøtt.
-Det er tøft.
497
00:29:08,830 --> 00:29:10,999
-Han vil at dere skal gi slipp.
-Ja.
498
00:29:11,082 --> 00:29:13,960
Jeg får en følelse av
499
00:29:14,043 --> 00:29:16,713
at han ikke vil de skal tro
de kunne gjort noe annerledes…
500
00:29:16,796 --> 00:29:18,715
-Så sprøtt.
-De burde kommet.
501
00:29:18,798 --> 00:29:21,885
Hvis du vil dele navnet hans
og litt om ham…
502
00:29:21,968 --> 00:29:23,928
Det er fetteren min, Ducky.
503
00:29:24,929 --> 00:29:27,307
Han passet på meg.
504
00:29:27,390 --> 00:29:30,393
Stor, kjærlig fyr.
Ville snudd en container for deg.
505
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
-Han var en stor mann.
-Ja.
506
00:29:33,521 --> 00:29:36,900
Han hadde et hjerte av gull,
samme hva som skjedde.
507
00:29:36,983 --> 00:29:39,360
Han var der når du trengte det mest.
508
00:29:39,444 --> 00:29:42,781
Vi jobbet sammen på en jobb
509
00:29:42,864 --> 00:29:46,659
hvor vi laget tørrmur og sånt.
510
00:29:46,743 --> 00:29:50,580
Jeg begynte å like jobben.
Jeg tjente bra med penger,
511
00:29:50,663 --> 00:29:54,584
men han sa: "Sats på musikken.
Ikke slå deg til ro med dette."
512
00:29:54,667 --> 00:29:55,585
-Og så…
-Ja.
513
00:29:55,668 --> 00:30:01,216
-Han døde av hjerteinfarkt på jobben, og…
-Ja.
514
00:30:01,299 --> 00:30:03,593
Han jobbet seg i hjel.
515
00:30:04,219 --> 00:30:08,264
Han har hatt stor innflytelse
på motivasjonen jeg har.
516
00:30:08,348 --> 00:30:10,767
Den gaven har du med deg hver eneste dag.
517
00:30:10,850 --> 00:30:12,268
-Ja.
-For en velsignelse.
518
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
-Stor velsignelse.
-Utrolig.
519
00:30:13,686 --> 00:30:15,814
-Det er…
-Jeg er så glad.
520
00:30:15,897 --> 00:30:17,148
Helt utrolig.
521
00:30:17,649 --> 00:30:20,819
Vi fortsetter. De skifter gir.
522
00:30:26,199 --> 00:30:27,450
Det er…
523
00:30:31,454 --> 00:30:34,249
Det er interessant. Dette er rart.
524
00:30:34,999 --> 00:30:37,627
De viser meg sko, av en eller annen grunn.
525
00:30:38,127 --> 00:30:39,254
Hvem viser deg sko?
526
00:30:39,337 --> 00:30:41,923
Det kommer inn på fetternivå.
527
00:30:42,715 --> 00:30:45,093
Hvorfor tenker vi på røde sko?
528
00:30:45,176 --> 00:30:49,806
Jeg hadde et par Varsity Red Jordan-sko.
529
00:30:49,889 --> 00:30:54,352
Han pleide å si: "Få låne dem."
530
00:30:54,435 --> 00:30:56,062
Han elsket de røde skoene.
531
00:30:56,145 --> 00:30:57,313
-Merkelig.
-Ja.
532
00:30:59,774 --> 00:31:02,694
Det føles som om
533
00:31:02,777 --> 00:31:06,489
han døde… Helt ærlig så føles det…
534
00:31:07,532 --> 00:31:09,492
-Det er heftige saker.
-Ja.
535
00:31:09,576 --> 00:31:12,996
Det er en sånn situasjon
hvor man tenker på
536
00:31:13,079 --> 00:31:15,540
"Candle in the Wind." Så rart å si.
537
00:31:15,623 --> 00:31:19,586
Det betyr vanligvis
at man har levd hver dag fullt ut
538
00:31:20,587 --> 00:31:23,089
og døde for tidlig eller for fort.
539
00:31:23,172 --> 00:31:27,302
Ja. Han åpnet en flaske klokka 14.30,
540
00:31:27,385 --> 00:31:29,220
bare for å leve.
541
00:31:29,304 --> 00:31:32,599
Han gjorde alt han ville gjøre
før han døde.
542
00:31:32,682 --> 00:31:35,476
Noen lever til de er 90 uten å ha levd.
543
00:31:35,560 --> 00:31:37,687
-Akkurat
-Ikke sant? Så… ja.
544
00:31:37,770 --> 00:31:42,358
Han snakker om en som heter
"Mickey" eller "Mikey"?
545
00:31:42,442 --> 00:31:45,194
-Eller noe sånt. Jeg…
-Hvem kommer det fra?
546
00:31:45,278 --> 00:31:46,905
Det kommer fra en av de to,
547
00:31:47,488 --> 00:31:50,658
men jeg vet ikke hvorfor.
Derfor er jeg usikker.
548
00:31:50,742 --> 00:31:54,412
Det er en de passer på.
Det refererer vanligvis til en person.
549
00:31:54,495 --> 00:31:56,581
-Vi avventer den litt.
-Greit.
550
00:31:56,664 --> 00:32:01,878
Vi fortsetter. De vil jeg skal snakke om
og gjøre noe ferdig eller fullføre noe.
551
00:32:01,961 --> 00:32:06,466
Det er interessant. Det inkluderer
stemmen deres eller et opptak av den.
552
00:32:06,549 --> 00:32:10,178
-Noe som skal inkluderes.
-Ja.
553
00:32:10,261 --> 00:32:14,849
Det er nesten som en hyllest til dem
i musikken.
554
00:32:15,642 --> 00:32:21,189
Vi pleide å… Jeg dro til byen hele tiden.
Dette er nå, på vårt nivå.
555
00:32:21,272 --> 00:32:25,068
Vi laget rytmer og freestylet.
556
00:32:25,151 --> 00:32:27,987
-Jeg har det siste opptaket.
-Akkurat.
557
00:32:28,071 --> 00:32:33,534
Fra da jeg reiste fra byen,
før jeg fikk høre at han var død.
558
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
Ja.
559
00:32:36,037 --> 00:32:39,874
Jeg vet ikke hvordan du visste
at jeg har det opptaket.
560
00:32:39,958 --> 00:32:44,629
Det er stort, og det føles viktig,
og de er veldig stolte av det.
561
00:32:44,712 --> 00:32:47,966
De er opprømte. Jeg føler meg kjempeglad.
562
00:32:48,049 --> 00:32:51,970
På denne måte vil arven hans
leve videre på en interessant måte.
563
00:32:52,053 --> 00:32:55,682
-Det er et klapp på ryggen.
-Ja. Så sprøtt.
564
00:32:55,765 --> 00:32:57,558
Det er viktig.
565
00:32:57,642 --> 00:33:01,729
De vil at jeg skal anerkjenne at de døde.
566
00:33:01,813 --> 00:33:03,189
-Et øyeblikk, bare.
-Ja.
567
00:33:03,272 --> 00:33:05,900
Det slår deg hvis du vet hva jeg vet, så…
568
00:33:05,984 --> 00:33:08,736
Det går bra. Jeg har så vondt i brystet.
569
00:33:08,820 --> 00:33:11,531
Gi meg et øyeblikk. Jeg har også…
570
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
-Sprøtt.
-Det er mer en… Vent litt.
571
00:33:15,493 --> 00:33:18,371
-Ja.
-Jeg tror jeg føler min egen smerte.
572
00:33:19,330 --> 00:33:23,876
Rart. Greit. Kom igjen.
573
00:33:31,759 --> 00:33:32,719
Greit.
574
00:33:34,470 --> 00:33:39,058
Angående den voldelige situasjonen,
føles det som jeg blir skutt fra siden.
575
00:33:39,892 --> 00:33:41,185
Gi deg.
576
00:33:41,269 --> 00:33:44,814
Ja, det er tunge saker,
men jeg skal ikke gå inn på det.
577
00:33:44,897 --> 00:33:46,774
De bare nevner det.
578
00:33:48,526 --> 00:33:51,154
-Ja.
-Alt er bra.
579
00:33:51,237 --> 00:33:54,991
Før dødsfallet føler jeg
at noen forråder meg.
580
00:33:56,576 --> 00:33:59,454
Det er noe de anerkjenner. Forræderi.
581
00:33:59,537 --> 00:34:02,248
De trodde noe om noen,
men det stemte ikke.
582
00:34:02,331 --> 00:34:07,879
Det var noe som skjedde før det
som føles som det er relevant.
583
00:34:07,962 --> 00:34:11,883
-Det føles som jeg ble forrådt.
-Uten å utdype det, så har du rett.
584
00:34:11,966 --> 00:34:13,885
-Så det gir mening.
-Hva faen.
585
00:34:14,385 --> 00:34:19,891
Det går bra. Vet du om noen
som er et navn med "s-h"-lyd?
586
00:34:19,974 --> 00:34:26,230
"Sheree"? "Sherri"?
Jeg hører den fonetiske "shh"-lyden.
587
00:34:26,314 --> 00:34:29,942
Shon er… Det er Vashon.
Han kaller seg selv…
588
00:34:30,026 --> 00:34:31,694
Han ber alle kalle ham Shon.
589
00:34:31,778 --> 00:34:33,029
-Akkurat.
-Ja.
590
00:34:33,112 --> 00:34:34,864
Hvordan er han relevant?
591
00:34:34,947 --> 00:34:38,242
Vashon er fetteren min.
Det er hans klokke du har.
592
00:34:38,951 --> 00:34:43,206
-Det var han som døde en traumatisk død.
-Det gir mening.
593
00:34:44,248 --> 00:34:47,919
Faren hans er broren til mamma.
594
00:34:48,002 --> 00:34:51,839
Vi vokste opp sammen.
Vi var på samme alder. Matchende antrekk.
595
00:34:52,548 --> 00:34:56,177
Gratulerer med dagen
596
00:34:56,260 --> 00:35:00,473
Gratulerer med dagen
597
00:35:00,556 --> 00:35:05,269
Vi rappet sammen og opptrådte sammen. Alt.
Han var min andre halvdel.
598
00:35:06,229 --> 00:35:10,566
Vi var på samme vei til vi fylte 17
og han ble arrestert.
599
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Han ble dømt til ti år.
600
00:35:12,527 --> 00:35:15,446
Da begynte jeg å bli stor. Det var da alt…
601
00:35:15,530 --> 00:35:19,742
Jeg fikk plasseringer,
min første kontrakt og alt det.
602
00:35:19,826 --> 00:35:24,038
Da han slapp ut som 27-åring,
rakk jeg bare å henge med ham
603
00:35:24,122 --> 00:35:26,666
i tre år. Han døde da han var 30.
604
00:35:26,749 --> 00:35:27,708
-Jøss.
-Så…
605
00:35:31,045 --> 00:35:35,550
Slått. Skutt. Knivstukket.
606
00:35:35,633 --> 00:35:36,926
Brent.
607
00:35:37,969 --> 00:35:40,638
-Jøss.
-Omtrent alt som kan skje.
608
00:35:40,721 --> 00:35:42,390
-Det var gjenggreier.
-Ja.
609
00:35:42,473 --> 00:35:44,892
Man trenger lukket kiste.
610
00:35:44,976 --> 00:35:50,022
Mamma tenker på det hele tiden,
på hva som skjedde og hvordan.
611
00:35:50,106 --> 00:35:52,525
Han er gatesmart, så han…
612
00:35:53,025 --> 00:35:57,864
Måten han ble funnet på,
det er ikke noe han ville havnet i alene.
613
00:35:57,947 --> 00:36:01,617
Han kunne lese folk.
Han var intuitiv. Veldig intuitiv.
614
00:36:01,701 --> 00:36:08,666
Uten å si for mye, fordi det er
gatepolitikk og gjenger involvert.
615
00:36:08,749 --> 00:36:11,544
Det var en person han var mye med
616
00:36:12,044 --> 00:36:16,007
som han hadde en negativ harmoni med.
617
00:36:16,507 --> 00:36:18,551
De hadde et merkelig forhold.
618
00:36:18,634 --> 00:36:23,347
Det var den siste personen
han var sammen med.
619
00:36:23,431 --> 00:36:24,849
-Ja.
-Du vet.
620
00:36:26,267 --> 00:36:29,937
Det at han kommer gjennom
er en bekreftelse på følelsene dine.
621
00:36:30,021 --> 00:36:33,524
Og du vet at han ikke ville havnet
i den situasjonen alene.
622
00:36:33,608 --> 00:36:34,442
Overhodet ikke.
623
00:36:34,525 --> 00:36:36,152
Budskapet hans i dag
624
00:36:36,235 --> 00:36:39,906
er å bekrefte det du tror,
625
00:36:40,865 --> 00:36:44,368
og spesielt at det gjelder den personen.
626
00:36:44,869 --> 00:36:48,456
At du kan fortelle meg det jeg…
627
00:36:48,539 --> 00:36:51,459
Den magefølelsen jeg har, er…
628
00:36:51,542 --> 00:36:53,336
-Det er ekte.
-Ja.
629
00:36:53,419 --> 00:36:56,505
Hva er favorittminnet ditt om ham?
630
00:36:57,423 --> 00:36:59,425
Vi var i Sør-Carolina.
631
00:36:59,508 --> 00:37:02,553
Vi gikk rundt, og han fant en hund.
Han hadde alltid ønsket seg en.
632
00:37:02,637 --> 00:37:04,972
Vi tro på hotellet og vasket ham.
633
00:37:05,056 --> 00:37:06,474
-Ja.
-Vi brukte alle håndklærne.
634
00:37:06,557 --> 00:37:09,310
Han la dem ved døra til rengjøreren.
635
00:37:09,393 --> 00:37:11,771
De ringe bestefaren min.
636
00:37:11,854 --> 00:37:13,648
-Ja.
-Dere ble fersket.
637
00:37:13,731 --> 00:37:17,526
Det var ikke det vi gjorde,
men at noen måtte ringe
638
00:37:17,610 --> 00:37:19,737
-og fortelle hva vi drev med.
-Ja.
639
00:37:19,820 --> 00:37:22,531
-Tidligere snakket vi om Mickey.
-Ja.
640
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Min onkel Mickey liker denne historien.
641
00:37:25,034 --> 00:37:26,619
Han sa det i begravelsen.
642
00:37:26,702 --> 00:37:28,412
Det er faen meg sprøtt.
643
00:37:28,496 --> 00:37:30,957
-Dette er sprøtt.
-Det er bra.
644
00:37:31,040 --> 00:37:32,291
Dette er sprøtt.
645
00:37:32,375 --> 00:37:36,462
Kjæresten min sto bak dette.
Hun skrev et brev for meg.
646
00:37:36,545 --> 00:37:40,383
Jeg var skeptisk og ville motbevise det.
647
00:37:40,466 --> 00:37:44,637
Du kunne ikke ha visst det.
648
00:37:44,720 --> 00:37:46,430
-Ja.
-Jeg er intuitiv.
649
00:37:46,514 --> 00:37:48,975
-Jeg føler det jeg føler.
-Ja.
650
00:37:49,058 --> 00:37:52,395
Folk i familien vet ikke engang
det du forteller.
651
00:37:52,478 --> 00:37:54,313
-Ja.
-Det er galskap.
652
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
Det er interessant at du sa
at du er intuitiv. Det føles
653
00:37:58,192 --> 00:38:00,444
som du er mer tilknyttet
enn en vanlig person.
654
00:38:00,528 --> 00:38:04,323
-Ett hundre prosent.
-Magefølelsen du får…
655
00:38:04,407 --> 00:38:06,409
Nedlastinger når du vet noe.
656
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Du kan ikke si hvorfor.
De er ekte. Det er interessant.
657
00:38:09,870 --> 00:38:11,122
-Takk.
-Ja.
658
00:38:11,205 --> 00:38:14,542
Dette har forandret meg for livet.
659
00:38:14,625 --> 00:38:17,920
-Jeg skal ikke tvile på magefølelsen.
-Bra.
660
00:38:18,004 --> 00:38:21,007
-Det kommer fra deg og dine evner.
-Bra.
661
00:38:21,090 --> 00:38:23,592
Jeg skal ta det med meg i jobben min.
662
00:38:23,676 --> 00:38:26,595
-Jeg tar det med.
-Jeg er så glad for det.
663
00:38:26,679 --> 00:38:29,265
Gi meg en klem.
664
00:38:30,725 --> 00:38:32,560
Hva slags musikk hører du på?
665
00:38:32,643 --> 00:38:36,188
Delfinpromper og vindspill
siden jeg er en åndelig person.
666
00:38:36,272 --> 00:38:39,775
Meditasjonsmusikk,
men moren min elsker rap.
667
00:38:39,859 --> 00:38:42,778
-Er det sant?
-Hun er en italiensk dame på 150 cm,
668
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
men hun elsker Lil Jon og Snoop.
669
00:38:45,698 --> 00:38:47,825
-Jøss.
-Alle. Hun liker gangsterrap.
670
00:38:47,908 --> 00:38:49,994
-Med fingerpistoler.
-Hun er spesiell.
671
00:38:50,077 --> 00:38:51,245
Få henne hit.
672
00:38:51,329 --> 00:38:54,790
-Vi setter henne i studioet.
-Jeg skal hente henne.
673
00:38:55,833 --> 00:38:58,878
Han sitter ikke bare der og svetter
674
00:38:58,961 --> 00:39:03,090
og rabler på ei blokk.
Han får virkelig kontakt.
675
00:39:03,174 --> 00:39:07,470
Han ser ting.
Jeg var på utkikk etter svakheter,
676
00:39:07,553 --> 00:39:11,807
men jeg fant ingen.
Han drar et annet sted.
677
00:39:11,891 --> 00:39:13,893
Han er ekte vare.
678
00:39:13,976 --> 00:39:16,145
-Hei!
-Hei!
679
00:39:16,228 --> 00:39:18,189
Står til? Hyggelig å treffe deg.
680
00:39:18,689 --> 00:39:22,485
-Så du er gangsteren.
-Herregud.
681
00:39:22,568 --> 00:39:26,614
Jeg er så overveldet.
Dette er som en romferge.
682
00:39:26,697 --> 00:39:29,158
-Ingen får det.
-Velkommen til romfergen.
683
00:39:29,241 --> 00:39:32,244
-Vil du gå i studioet?
-Dette er så morsomt.
684
00:39:32,328 --> 00:39:34,080
Jeg vet ikke hva jeg gjør. Hjelp!
685
00:39:34,163 --> 00:39:37,124
Sånn. Du hører kanskje litt skurring.
686
00:39:37,208 --> 00:39:38,834
Mamma er i studioet!
687
00:39:38,918 --> 00:39:41,045
-Kjører Miss Crazy
-Yeah.
688
00:39:41,128 --> 00:39:42,213
Rundt kvartalet
689
00:39:43,047 --> 00:39:44,590
Ta det til toppen
690
00:39:44,673 --> 00:39:46,717
-Ta det til toppen
-Helt til toppen
691
00:39:46,801 --> 00:39:48,135
Det er alt jeg har
692
00:39:48,219 --> 00:39:50,346
-Alt hun har
-Det er alt hun har.
693
00:39:50,429 --> 00:39:52,348
Herregud. Tusen takk. Nå…
694
00:39:52,431 --> 00:39:55,309
-Kvinnen som fødte meg.
-Vet du hvor glad jeg er?
695
00:39:55,393 --> 00:39:57,353
Vet du hvor glad jeg er?
696
00:39:57,978 --> 00:40:00,523
Vent til albumet kommer. Miksteipen.
697
00:40:09,240 --> 00:40:12,368
HJEMME HOS TYLER
698
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Apropos slekt…
699
00:40:16,580 --> 00:40:19,792
Fødselsattesten gjør meg forvirret.
700
00:40:19,875 --> 00:40:22,503
-Meg også.
-Så fikk du…
701
00:40:23,003 --> 00:40:25,506
Fikk du en fødselsattest da du ble født?
702
00:40:25,589 --> 00:40:29,093
Ja, men jeg tror ikke det er
fødselsattesten jeg har nå.
703
00:40:29,176 --> 00:40:30,386
Interessant.
704
00:40:31,137 --> 00:40:33,389
Frem til midt i 50-årene,
705
00:40:33,472 --> 00:40:36,517
trodde jeg at Stella og Gwle
var mine biologiske foreldre.
706
00:40:37,017 --> 00:40:42,565
Hun sa at hun var moren min,
og det sto på fødselsattesten min.
707
00:40:42,648 --> 00:40:46,444
Mellomnavnet ditt var "Wava",
men her står det "Java".
708
00:40:46,527 --> 00:40:48,946
-Akkurat.
-Selv om du liker kaffe…
709
00:40:49,029 --> 00:40:50,906
-Jeg vet det.
-…er dette feil.
710
00:40:50,990 --> 00:40:53,826
Jeg vet at fødselsattesten er endret.
711
00:40:53,909 --> 00:40:56,871
Dette er som en gåte.
712
00:40:56,954 --> 00:40:58,956
-Ja.
-Å finne ut av dette.
713
00:40:59,039 --> 00:41:01,750
Jeg lurer på hvem jeg er
og hvor jeg kommer fra.
714
00:41:01,834 --> 00:41:03,210
Hva kan ha skjedd?
715
00:41:03,294 --> 00:41:06,922
Jeg er takknemlig
for at Tyler har engasjert seg
716
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
og vil finne ut mer om slekten.
717
00:41:09,216 --> 00:41:11,635
Det angår ikke bare meg, men Tyler også.
718
00:41:11,719 --> 00:41:15,806
Han har rett til å vite det.
Det vil jeg aldri ta fra ham.
719
00:41:16,557 --> 00:41:19,602
Da jeg fant ut
at Stella ikke er moren min…
720
00:41:19,685 --> 00:41:21,937
-Ja.
-Det var en lettelse.
721
00:41:22,021 --> 00:41:24,690
Det var som en bør ble løftet.
722
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
Vi er ikke i slekt,
og jeg er ikke som henne.
723
00:41:31,655 --> 00:41:35,242
-Du kunne ikke vært mer annerledes.
-Jeg er god.
724
00:41:35,326 --> 00:41:36,535
Ja.
725
00:41:36,619 --> 00:41:39,872
-Det går bra.
-Gi meg en klem.
726
00:41:41,373 --> 00:41:46,295
-Du er så snill.
-Av og til. Når jeg oppfører meg.
727
00:41:47,963 --> 00:41:52,593
Det føles som livet er definert
av å hjelpe folk med å finne fred.
728
00:41:52,676 --> 00:41:54,970
Hovedmetoden er gjennom lesninger.
729
00:41:55,554 --> 00:41:59,391
Jeg vil at mamma skal få fred med dette.
730
00:41:59,475 --> 00:42:03,103
Etter to år
vet vi fortsatt ikke sannheten.
731
00:42:04,021 --> 00:42:06,524
Hvordan havnet hun hos en kriminell?
732
00:42:07,066 --> 00:42:10,653
Folk spør meg hele tiden.
Finnes det onde mennesker?
733
00:42:10,736 --> 00:42:12,571
Det finnes onde handlinger.
734
00:42:13,697 --> 00:42:17,368
Stella, kvinnen jeg trodde var moren min,
735
00:42:18,786 --> 00:42:19,745
var en morder.
736
00:42:58,909 --> 00:43:03,914
Tekst: Mari Hegstad Rowland