1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 ‪TYLER HENRY E UNUL DINTRE CEI MAI RENUMIȚI ‪MEDII DIN LUME, 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,013 ‪CU PESTE 300.000 DE OAMENI ‪PE LISTA DE AȘTEPTARE. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 ‪CLIENȚII DIN ACEST SERIAL AU FOST ‪SELECTAȚI DIN ACEA LISTĂ. 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,689 ‪TYLER NU ȘTIE CUI URMEAZĂ SĂ-I CITEASCĂ. 5 00:00:24,190 --> 00:00:28,778 ‪UN SERIAL NETFLIX 6 00:00:36,369 --> 00:00:37,579 ‪Bună, Tyler! 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,165 ‪Ți-am adus cafea. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 ‪- Bună, dragule! ‪- Neața! 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,335 ‪Bună dimineața! 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,212 ‪- Cum ești? ‪- Ce faci? 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,090 ‪- Minunat. Cafeaua mea. ‪- E foarte bună. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,467 ‪- Mulțumesc. ‪- Totul e bine? 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 ‪- Da. Încep să mă pregătesc. ‪- Bine. 14 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 ‪Te las să te relaxezi singur un minut. 15 00:00:56,848 --> 00:00:58,099 ‪Bine. 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,608 ‪Am dat în cărți ‪ca să văd cum va fi citirea de azi. 17 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 ‪- Serios? ‪- Da. 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,652 ‪- Cum pare? ‪- Să-ți arăt? 19 00:01:09,736 --> 00:01:10,820 ‪- Da. ‪- Hai aici. 20 00:01:12,822 --> 00:01:13,990 ‪Scuze. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 ‪Nu obișnuiesc să citesc în cărți, 22 00:01:16,785 --> 00:01:21,873 ‪dar uneori, când simt nevoia de ajutor ‪sau sunt obosit, 23 00:01:21,956 --> 00:01:26,628 ‪mă ajută să înțeleg ce va urma. ‪Persoana care va comunica 24 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 ‪e Regina Baghetelor. ‪Adică clientului i-a murit mama. 25 00:01:31,091 --> 00:01:35,220 ‪Prima referință este la copii. 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,889 ‪E o relație mamă-fiică. 27 00:01:37,972 --> 00:01:42,060 ‪Toate arată ‪că momentul dispariției n-a venit brusc. 28 00:01:42,143 --> 00:01:45,647 ‪- Așa. ‪- N-a fost un șoc. 29 00:01:45,730 --> 00:01:48,441 ‪Dar accentul e pe Regina Baghetelor. 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,026 ‪Aș spune că… 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 ‪voi comunica cu o mamă care a murit. 32 00:01:56,366 --> 00:01:58,660 ‪Știi cu ce mă voi îmbrăca? 33 00:01:58,743 --> 00:02:02,997 ‪- Da. Ți-ai luat indispensabilii? ‪- „Indispensabili”? Eu port chiloței. 34 00:02:03,081 --> 00:02:06,960 ‪- Izmene le zicem în olandeză. ‪- Chiloțeii mei cu dantelă. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,420 ‪Pentru scena asta ‪aveți de plătit mai mult. 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,840 ‪Revin imediat. Mă schimb. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,009 ‪Pe cât pariem că va fi o mamă? 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,219 ‪Pe ce pariem? 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 ‪Nu știu. 40 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 ‪- Ieși la cină cu mine? ‪- Nu. 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,348 ‪- În public? ‪- Nu. 42 00:02:20,431 --> 00:02:22,934 ‪Nu? Mai vedem. 43 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 ‪Mi-e poftă de homar. 44 00:02:46,124 --> 00:02:47,876 ‪- Mă concentrez. ‪- Adică… Bine. 45 00:02:47,959 --> 00:02:49,836 ‪- Primesc informații. ‪- Bine. 46 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 ‪Am văzut ceva… 47 00:02:52,297 --> 00:02:56,009 ‪- Spune-mi. ‪- Ceva ce se pune pe cămașă. 48 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 ‪- Așa. ‪- O poartă bătrânele. 49 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 ‪- O broșă. ‪- Un fel de broșă, probabil. 50 00:03:00,180 --> 00:03:02,348 ‪- Bun. ‪- Am simțit că e bătrână și slabă. 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 ‪E ceva legat de o operație. 52 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 ‪Și de acolo totul a mers în jos. 53 00:03:13,651 --> 00:03:16,362 ‪CAPITOLUL 4 ‪MORȚII NU MI SE ARATĂ 54 00:03:18,781 --> 00:03:19,908 ‪Bună! 55 00:03:21,409 --> 00:03:22,827 ‪- Salut! ‪- Bună, Tyler!  56 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 ‪Cum ești? 57 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 ‪Bine, mersi. 58 00:03:25,246 --> 00:03:27,040 ‪Ce drăguț e! 59 00:03:27,123 --> 00:03:28,875 ‪- Da. ‪- Ce faci? 60 00:03:28,958 --> 00:03:32,462 ‪- Sunt Tyler. Mă bucur să te cunosc. ‪- Adell. Încântată. 61 00:03:32,545 --> 00:03:35,632 ‪- El e Victor. ‪- Bună, Victor! Ce mai faci? 62 00:03:35,715 --> 00:03:37,759 ‪Ce scump e! Așa. 63 00:03:37,842 --> 00:03:41,387 ‪- E aici și micul nostru prieten. ‪- Așa e. Haide, amice. 64 00:03:42,096 --> 00:03:46,559 ‪Datoria mea ca mediu ‪e să comunic tot ce aflu, 65 00:03:46,643 --> 00:03:51,940 ‪adică informații detaliate ‪pe care nu le-aș putea ști altfel. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,776 ‪Nu văd morții umblând printre noi. 67 00:03:54,859 --> 00:03:56,069 ‪Ar fi înfricoșător. 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 ‪Uneori se arată persoane 69 00:03:58,571 --> 00:04:01,157 ‪care au mesaje pentru cunoscuți de-ai tăi. 70 00:04:01,241 --> 00:04:04,494 ‪Să ai mintea deschisă. ‪Oricine se poate arăta acum. 71 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 ‪- Bine. ‪- Ai adus vreun obiect? 72 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 ‪Da. 73 00:04:08,957 --> 00:04:09,791 ‪Minunat. 74 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 ‪Așa. 75 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 ‪Adell… 76 00:04:16,589 --> 00:04:19,634 ‪Bun, așa. 77 00:04:21,135 --> 00:04:23,263 ‪Adell… 78 00:04:24,138 --> 00:04:26,849 ‪În afară de aceste obiecte, ‪să discutăm despre familia ta, 79 00:04:26,933 --> 00:04:29,852 ‪despre cunoscuți. ‪Simt o doamnă în vârstă 80 00:04:29,936 --> 00:04:32,981 ‪care îmi dau seama că a trăit foarte mult. 81 00:04:33,064 --> 00:04:37,902 ‪La nivel de bunici, ‪ai vreun membru de familie foarte bătrân, 82 00:04:37,986 --> 00:04:40,947 ‪o bunică ajunsă la adânci bătrâneți? 83 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 ‪Nu știu ce înseamnă foarte bătrân. 84 00:04:43,324 --> 00:04:46,577 ‪Da. Cine e această persoană? 85 00:04:47,370 --> 00:04:50,915 ‪Ciudat. Mă întreb dacă are legătură ‪cu locul unde ne aflăm. 86 00:04:52,041 --> 00:04:56,087 ‪E ciudat. Locul acesta emană ‪altă energie decât emani tu. 87 00:04:56,170 --> 00:04:58,840 ‪Evident, suntem la o casă. 88 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 ‪Nu e casa ta? 89 00:05:02,010 --> 00:05:03,094 ‪- Nu. ‪- Nu este. 90 00:05:03,177 --> 00:05:04,679 ‪Pentru că nu simt… 91 00:05:04,762 --> 00:05:06,931 ‪- Energia casei e diferită. ‪- Da. 92 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 ‪Aceasta e casa unei prietene, Michelle. 93 00:05:11,185 --> 00:05:16,065 ‪Are o curte foarte liniștitoare. 94 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 ‪Am înțeles. 95 00:05:20,611 --> 00:05:23,364 ‪Poate că această persoană ‪nu vine pentru tine. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 ‪Bun, voi continua. 97 00:05:29,579 --> 00:05:35,585 ‪Așa. Intuiesc ceva legat ‪de o moarte prematură. 98 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 ‪E vorba despre un bărbat. 99 00:05:38,046 --> 00:05:41,049 ‪Când cineva moare la 75-80 de ani, 100 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 ‪- …e cumva normal. ‪- Da. 101 00:05:43,468 --> 00:05:46,596 ‪Omul despre care vorbesc ‪a murit mai repede. 102 00:05:46,679 --> 00:05:48,723 ‪Nu și-a trăit viața. 103 00:05:48,806 --> 00:05:50,808 ‪- Obiectele au legătură cu un bărbat? ‪- Da. 104 00:05:50,892 --> 00:05:52,769 ‪La câți ani a murit? 105 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 ‪Cu două zile înainte de 15 ani. 106 00:05:54,812 --> 00:05:57,774 ‪Cincisprezece. E foarte mulțumit ‪că ești aici. 107 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 ‪Îmi transmite un sentiment de ușurare. 108 00:06:01,110 --> 00:06:05,740 ‪Vrea să îți transmită ceva. ‪Îmi comunică niște lucruri. 109 00:06:07,200 --> 00:06:10,203 ‪Bun. Ciudat. 110 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 ‪Îmi tot comunică „unica și irepetabila”. 111 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 ‪„Unica și irepetabila”. 112 00:06:17,085 --> 00:06:18,586 ‪Obișnuiam să-i spun asta. 113 00:06:18,669 --> 00:06:21,714 ‪- Da. ‪- Când îmi lăsa un bilet 114 00:06:21,798 --> 00:06:24,050 ‪sau când îi lăsam eu un bilet. 115 00:06:24,133 --> 00:06:25,593 ‪- Da. ‪- Îi plăceau biletele. 116 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 ‪Mă semnam: ‪„Cu drag, unica și irepetabila”. 117 00:06:32,392 --> 00:06:35,561 ‪Îmi arată multe lucruri ‪care țin de învățare. 118 00:06:35,645 --> 00:06:40,066 ‪Se simte foarte diferit de ceilalți copii. 119 00:06:40,149 --> 00:06:44,195 ‪Îmi lasă impresia ‪că are o minte sclipitoare. 120 00:06:45,154 --> 00:06:49,659 ‪Simt că, deja de la o vârstă fragedă, ‪mă întreb pe ce drum s-o apuc. 121 00:06:49,742 --> 00:06:52,245 ‪„La ce colegiu să…” E multă pasiune aici. 122 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 ‪- Da. ‪- Sună logic? 123 00:06:53,538 --> 00:06:58,543 ‪Da. A venit la mine ‪când avea nouă ani și mi-a spus: 124 00:06:58,626 --> 00:07:00,294 ‪„Mamă, o să merg la Yale.” 125 00:07:00,378 --> 00:07:03,297 ‪- Voia să devină inginer. ‪- Da. 126 00:07:05,049 --> 00:07:07,176 ‪- Cum îl chema pe fiul tău? ‪- Tomari. 127 00:07:07,260 --> 00:07:09,846 ‪- Tomari. ‪- Tomari Alijah. 128 00:07:13,266 --> 00:07:17,854 ‪Bun. Încerc să-l conving ‪să-mi spună ce s-a întâmplat. 129 00:07:17,937 --> 00:07:20,731 ‪Să insist pe asta. 130 00:07:20,815 --> 00:07:22,400 ‪Să vedem dacă ajută. 131 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 ‪Ce ciudat! 132 00:07:28,781 --> 00:07:31,868 ‪Bun. Erai departe de el când a murit? 133 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 ‪- Da. Era plecat din țară. ‪- Așa. 134 00:07:34,537 --> 00:07:38,040 ‪Am înțeles. Deci era într-o cu totul altă… 135 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 ‪Țară. 136 00:07:40,126 --> 00:07:43,421 ‪Fără să-mi dai vreun pont, ‪era cineva lângă el când a murit? 137 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 ‪Da. 138 00:07:44,422 --> 00:07:47,633 ‪Din ce înțeleg, ‪reacția celor din jurul lui 139 00:07:47,717 --> 00:07:48,843 ‪a fost cam imatură. 140 00:07:49,510 --> 00:07:53,306 ‪Seamănă cu reacția unui copil ‪la o întâmplare gravă. 141 00:07:53,806 --> 00:07:56,559 ‪Cei de lângă el erau mai mici? 142 00:07:57,059 --> 00:07:57,935 ‪Da. 143 00:07:59,937 --> 00:08:03,024 ‪Îmi transmite sentimentul de împrăștiere. 144 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 ‪Oricând simt asta, de obicei indică 145 00:08:05,568 --> 00:08:08,696 ‪faptul că cineva fuge, pleacă, 146 00:08:08,779 --> 00:08:12,033 ‪nu vrea să fie acolo. ‪Știi dacă a fugit cineva? 147 00:08:12,116 --> 00:08:13,659 ‪- Da. ‪- Fiindcă simt că… 148 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 ‪- Toți. ‪- Toți? Am înțeles. 149 00:08:15,953 --> 00:08:17,330 ‪- Îmi pare rău. ‪- Da. 150 00:08:17,413 --> 00:08:19,457 ‪Simt că, atunci când se întâmplă, 151 00:08:19,540 --> 00:08:21,250 ‪nu știe cum să facă față. 152 00:08:21,334 --> 00:08:25,755 ‪- Toți se împrăștie care-ncotro. ‪- L-au uitat până a doua zi. 153 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 ‪Doamne, a doua zi. 154 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 ‪Îmi pare tare rău. 155 00:08:37,141 --> 00:08:39,894 ‪Nu știu de ce simt că nu pot inspira. 156 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 ‪Nu știu ce e asta. 157 00:08:42,146 --> 00:08:44,941 ‪E ca atunci când ți se taie respirația. 158 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 ‪Dar nu pot… 159 00:08:48,236 --> 00:08:50,613 ‪să-mi umplu plămânii și apoi să expir. 160 00:08:50,696 --> 00:08:53,574 ‪Știi dacă a avut ‪probleme de respirație atunci? 161 00:08:53,658 --> 00:08:54,492 ‪Da. 162 00:08:56,035 --> 00:09:00,748 ‪Cred că acum e momentul ‪să-mi spui ce s-a întâmplat. 163 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 ‪S-a înecat. 164 00:09:02,875 --> 00:09:04,085 ‪- S-a înecat? ‪- Da. 165 00:09:04,168 --> 00:09:05,044 ‪Da… 166 00:09:07,588 --> 00:09:11,551 ‪O excursie s-a terminat tragic ‪când un adolescent a murit. 167 00:09:12,426 --> 00:09:15,805 ‪Tomari era plecat în excursia anuală ‪cu școala în Belize. 168 00:09:15,888 --> 00:09:17,640 ‪Elevii tocmai ajunseseră. 169 00:09:17,723 --> 00:09:21,269 ‪Înainte să meargă la hotel, ‪s-au oprit la râul Sibun. 170 00:09:21,352 --> 00:09:23,437 ‪Tomari avea montat un GoPro, 171 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 ‪care a surprins totul, 172 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 ‪inclusiv înecul său. 173 00:09:31,445 --> 00:09:35,700 ‪Mi s-a spus că nimeni n-a văzut ‪ce s-a întâmplat cu Tomari. 174 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 ‪Dar pe filmare 175 00:09:38,953 --> 00:09:42,373 ‪am văzut cel puțin 15 persoane ‪uitându-se la el. 176 00:09:42,456 --> 00:09:45,835 ‪Când urmărești filmarea, ‪ai impresia că privești prin ochii lui. 177 00:09:45,918 --> 00:09:50,673 ‪Avea camera montată aici ‪și vede fiecare mișcare a sa. 178 00:09:51,632 --> 00:09:54,719 ‪Am văzut când a cerut ajutor.  179 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 ‪Striga după ajutor. 180 00:10:02,018 --> 00:10:06,188 ‪A atins pe cineva de două ori, ‪dar i-a îndepărtat mâna. 181 00:10:06,272 --> 00:10:07,523 ‪I-a împins mâna. 182 00:10:07,607 --> 00:10:11,235 ‪Ar fi ajuns doar să-i întindă cineva mâna, 183 00:10:11,319 --> 00:10:12,695 ‪dar nimeni n-a făcut-o. 184 00:10:12,778 --> 00:10:14,155 ‪Da. 185 00:10:15,156 --> 00:10:17,158 ‪Și nimeni n-a spus nimic. 186 00:10:17,241 --> 00:10:21,120 ‪Copiii din jur nu le-au spus adulților. 187 00:10:21,203 --> 00:10:23,748 ‪- Da. ‪- Dar adulții nu i-au remarcat lipsa. 188 00:10:23,831 --> 00:10:26,584 ‪Ăsta e alt lucru. ‪Nu și-au dat seama că lipsea, 189 00:10:26,667 --> 00:10:29,337 ‪așa că s-au dus înapoi la hotel 190 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 ‪înainte să-și dea seama. 191 00:10:35,217 --> 00:10:37,303 ‪Modul în care au decurs lucrurile 192 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 ‪m-a făcut să cred 193 00:10:40,681 --> 00:10:43,267 ‪că pe viața fiului meu nu s-a pus preț. 194 00:10:43,976 --> 00:10:48,064 ‪Vreau să spun: ‪„Nu, a fost un om deosebit.” 195 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 ‪Poate nu pentru tine, dar… 196 00:10:53,819 --> 00:10:57,323 ‪a însemnat totul… pentru… 197 00:10:57,948 --> 00:10:58,991 ‪Pur și simplu… 198 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 ‪Invocă subiectul răspunderii, 199 00:11:08,959 --> 00:11:10,044 ‪iar eu… știi tu, 200 00:11:10,127 --> 00:11:14,840 ‪cred că cineva trebuia să-și asume ‪răspunderea, dar n-a făcut-o. 201 00:11:14,924 --> 00:11:17,677 ‪- Nu cred că o va face. ‪- Absolut. 202 00:11:17,760 --> 00:11:22,682 ‪Asta este frustrant. ‪Dincolo de reacțiile în sine, 203 00:11:22,765 --> 00:11:25,851 ‪au durut cele ale oamenilor ‪care n-au fost de față. 204 00:11:28,312 --> 00:11:31,065 ‪E foarte frustrant. 205 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 ‪Vrea să știi că nu e furios ‪pe oamenii care i-au întors spatele. 206 00:11:36,028 --> 00:11:38,406 ‪Pe cei care n-au făcut nimic, ‪deși aveau o obligație. 207 00:11:38,489 --> 00:11:44,787 ‪- Da. ‪- Dar… nu vrea ca tu să fii furioasă. 208 00:11:46,539 --> 00:11:49,375 ‪Știe că ai toată viața înainte 209 00:11:49,458 --> 00:11:51,961 ‪și multe lucruri bune de descoperit. 210 00:11:52,044 --> 00:11:55,548 ‪Nu vrea ca moartea lui să arunce ‪o umbră asupra vieții sale. 211 00:11:55,631 --> 00:11:56,841 ‪- Bine. ‪- Înțelegi. 212 00:11:57,466 --> 00:11:58,551 ‪E bine. 213 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 ‪Asta e bine de știut. 214 00:12:01,637 --> 00:12:03,139 ‪Înainte de ședință, 215 00:12:03,222 --> 00:12:06,308 ‪mi s-a părut că încerc să ghicesc 216 00:12:06,392 --> 00:12:11,272 ‪ce s-a întâmplat cu Tomari ‪de când a trecut dincolo. 217 00:12:11,355 --> 00:12:16,193 ‪Totuși, faptul că am primit ‪confirmarea acestui lucru e foarte plăcut. 218 00:12:16,694 --> 00:12:21,824 ‪Categoric, simt că astăzi ‪am comunicat cu fiul meu. 219 00:12:33,377 --> 00:12:34,920 ‪Am să-ți spun ceva interesant. 220 00:12:35,004 --> 00:12:38,799 ‪- Spune-mi. ‪- A fost foarte emoționant. 221 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 ‪Bine. 222 00:12:39,967 --> 00:12:43,262 ‪Trebuie să te întreb ceva. ‪Cunoști proprietarul acestei case? 223 00:12:43,345 --> 00:12:45,848 ‪Nu, e a unei prietene de-ale ei. 224 00:12:46,807 --> 00:12:50,436 ‪În timpul ședinței, ‪am simțit puternic altceva 225 00:12:50,519 --> 00:12:53,898 ‪legat de această casă, ‪o persoană care a trăit mult, 226 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 ‪pe care am simțit-o venind încoace. 227 00:12:56,567 --> 00:12:59,987 ‪Sunt convins că mama proprietarului ‪acestei case a murit. 228 00:13:00,070 --> 00:13:05,201 ‪Mama a încercat să comunice cu mine ‪chiar în fața acelei magazii. 229 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 ‪Doamna asta nu-mi dă pace. 230 00:13:07,411 --> 00:13:11,499 ‪Comunică cu mine, are de transmis ‪un mesaj scurt, dar important. 231 00:13:11,582 --> 00:13:13,751 ‪Bine. Lisa, 232 00:13:13,834 --> 00:13:18,047 ‪cere-i femeii care deține această casă ‪să vină afară, te rog. 233 00:13:18,130 --> 00:13:21,258 ‪Și du-te spre aleea de acces. ‪Jose, vino cu mine. 234 00:13:21,342 --> 00:13:23,010 ‪Să ducem cele două camere. 235 00:13:26,680 --> 00:13:29,016 ‪- Am rugat-o să iasă. ‪- Bine. 236 00:13:29,099 --> 00:13:31,352 ‪- Va sta cu mască. ‪- Bine, grozav. 237 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 ‪Să păstrăm distanța. 238 00:13:33,229 --> 00:13:36,857 ‪Da. Bună! Ce mai faci? 239 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 ‪Minunat. 240 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 ‪Bun. 241 00:13:39,568 --> 00:13:41,403 ‪Admir mult ce faci. 242 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 ‪- Cred cu tărie în asta. ‪- Mulțumesc. 243 00:13:44,573 --> 00:13:48,202 ‪I-am citit unei cliente aici ‪și, comunicând cu o rudă a sa, 244 00:13:48,285 --> 00:13:52,164 ‪m-a contactat o doamnă mărunțică ‪pentru tine. 245 00:13:52,248 --> 00:13:55,084 ‪E foarte ciudat. E foarte simpatică. 246 00:13:55,167 --> 00:13:58,254 ‪- Era foarte slabă când a murit. Bătrână. ‪- Da. 247 00:13:58,337 --> 00:14:01,632 ‪- Voia să comunice cu fiica ei. ‪- E mama. 248 00:14:01,715 --> 00:14:03,884 ‪Voia să-ți spună ceva. Mi-a cerut… 249 00:14:03,968 --> 00:14:05,845 ‪- Vezi magazia aceea? ‪- Da. 250 00:14:05,928 --> 00:14:10,432 ‪- Trecând pe acolo, m-a contactat. ‪- A stat acolo la poză când a fost aici! 251 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 ‪Mi-a arătat niște bijuterii. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 ‪Nu știu dacă îi plăceau bijuteriile, 253 00:14:17,815 --> 00:14:20,693 ‪dar am simțit că arată fabulos. 254 00:14:20,776 --> 00:14:24,905 ‪Adora bijuteriile. ‪Cele bizare și cumva ieftine, 255 00:14:24,989 --> 00:14:27,616 ‪dar îi plăceau. Ai nimerit la fix. 256 00:14:27,700 --> 00:14:30,828 ‪Și îmi tot arăta M-uri. 257 00:14:30,911 --> 00:14:34,081 ‪Eu sunt Michelle. ‪Michael și Matthew sunt fiii mei. 258 00:14:34,164 --> 00:14:36,375 ‪Am înțeles. Mi s-a părut amuzant, 259 00:14:36,458 --> 00:14:39,044 ‪fiindcă am simțit-o mândră și radiind 260 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 ‪datorită unei realizări a fiilor tăi. 261 00:14:41,505 --> 00:14:43,215 ‪- Foarte fericită. ‪- Doamne! 262 00:14:43,757 --> 00:14:46,844 ‪Și mi-a mai transmis sentimentul ‪unei operații 263 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 ‪care a declanșat o degenerare. 264 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 ‪- Sau o serie întreagă. ‪- Da! 265 00:14:50,389 --> 00:14:53,017 ‪Operația a fost importantă. Mă surprinde. 266 00:14:53,100 --> 00:14:57,229 ‪N-am avut de ales. Altfel n-ar fi trăit. ‪Am sperat s-o ajute. 267 00:14:57,313 --> 00:14:59,648 ‪A pierit după opt săptămâni. 268 00:14:59,732 --> 00:15:02,902 ‪Da, mi-a transmis multă liniște ‪legat de decesul său. 269 00:15:02,985 --> 00:15:05,738 ‪Pare că operația a fost un catalizator. 270 00:15:05,821 --> 00:15:08,782 ‪- Da. A fost un declanșator. ‪- Totul a degenerat de acolo. 271 00:15:08,866 --> 00:15:13,162 ‪A fost foarte drăguță. ‪Îți este alături și este bine. 272 00:15:13,245 --> 00:15:14,538 ‪- Doamne! ‪- E tare drăguță. 273 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 ‪- Aș lua-o acasă. ‪- Chiar era drăguță. 274 00:15:17,833 --> 00:15:19,668 ‪- Mulțumesc mult. ‪- Îmi place. 275 00:15:19,752 --> 00:15:22,087 ‪- Mulțumesc! Pa! ‪- O zi bună! 276 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 ‪Am câștigat pariul. 277 00:15:27,259 --> 00:15:29,136 ‪- Da? ‪- Am comunicat cu mama. 278 00:15:29,219 --> 00:15:31,847 ‪Dar nu era a clientei, ‪ci a prietenei ei de acolo. 279 00:15:31,931 --> 00:15:35,225 ‪- Doamne! ‪- Muncă de rutină. 280 00:15:35,309 --> 00:15:37,686 ‪- Îmi datorezi zece dolari. ‪- Dumnezeule! 281 00:15:47,196 --> 00:15:49,114 ‪- Sunt gata. ‪- Să mergem. 282 00:15:50,824 --> 00:15:54,912 ‪Nu mi-am văzut mătușa și unchiul ‪de mult. Nu merg des la Hanford. 283 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 ‪Nu am amintiri fericite de acolo. 284 00:15:58,165 --> 00:16:00,376 ‪- Sper să aibă niște răspunsuri. ‪- Da. 285 00:16:00,459 --> 00:16:02,252 ‪Sau măcar să afli ce cred ei. 286 00:16:04,338 --> 00:16:06,799 ‪Mă întorc ca să aflu mai multe 287 00:16:06,882 --> 00:16:09,927 ‪despre ce s-a întâmplat ‪cu familia mamei mele. 288 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 ‪E vorba ‪de ce am descoperit despre mama, 289 00:16:13,430 --> 00:16:19,770 ‪am aflat că Stella a rămas cumva cu mama, ‪la un moment dat. Nu înțeleg de ce… 290 00:16:19,853 --> 00:16:24,441 ‪Știu doar că a plecat. ‪S-a dus în Louisiana. 291 00:16:24,525 --> 00:16:27,152 ‪Când s-a întors, o avea pe Theresa. 292 00:16:27,236 --> 00:16:30,990 ‪- Am presupus că o născuse. ‪- Da. 293 00:16:31,073 --> 00:16:32,658 ‪- Și că era sora noastră. ‪- Da. 294 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 ‪Theresa a făcut un test și a aflat 295 00:16:35,828 --> 00:16:39,164 ‪că mama nu este mama ei. 296 00:16:40,082 --> 00:16:43,210 ‪Eu și Pete am fost șocați, 297 00:16:43,293 --> 00:16:48,674 ‪pentru că am crescut cu ea… ‪Este sora noastră. 298 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 ‪E ciudat. Când eram mici copii, 299 00:16:52,511 --> 00:16:53,887 ‪Theresa era albă. 300 00:16:53,971 --> 00:16:58,225 ‪Asta nu mi-a dat de gândit niciodată. 301 00:16:58,308 --> 00:17:01,103 ‪Când s-a născut Theresa, ‪mama ieșea cu un bărbat alb 302 00:17:01,186 --> 00:17:05,065 ‪și n-am bănuit niciodată nimic. ‪Nu aveam motiv. 303 00:17:05,149 --> 00:17:09,278 ‪A luat-o cu un motiv, ‪dar nu ni l-a spus niciodată. 304 00:17:09,361 --> 00:17:10,779 ‪N-am știut. 305 00:17:10,863 --> 00:17:15,701 ‪Nu participa niciodată ‪la activitățile noastre extrașcolare. 306 00:17:15,784 --> 00:17:18,871 ‪- Nu ne-a dus la dentist, la doctori. ‪- Nimic. 307 00:17:19,705 --> 00:17:23,542 ‪Am protejat-o pe Theresa, ‪pentru că era surioara mea. 308 00:17:24,043 --> 00:17:26,420 ‪- Pe tine cine te-a protejat? ‪- Felicia. 309 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 ‪Da, Felicia… 310 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 ‪Felicia m-a protejat pe mine. 311 00:17:41,226 --> 00:17:45,856 ‪Mi-a fost alături. Dacă nu era, ‪cred că n-aș fi acum aici. 312 00:17:47,232 --> 00:17:49,401 ‪După câte ați îndurat, 313 00:17:49,485 --> 00:17:52,863 ‪vreau să înțeleg mai bine 314 00:17:52,946 --> 00:17:56,158 ‪care e momentul care ți-a schimbat viața? 315 00:17:56,241 --> 00:17:58,911 ‪Cred că atunci când am… 316 00:18:00,996 --> 00:18:02,664 ‪când am mers la închisoare. 317 00:18:03,832 --> 00:18:06,919 ‪CÂND THERESA AVEA 13 ANI, ‪STELLA A FOST CONDAMNATĂ 318 00:18:07,002 --> 00:18:10,005 ‪PENTRU UCIDEREA PROPRIETARILOR ‪MOTELULUI FOWLER. 319 00:18:10,672 --> 00:18:13,759 ‪PETER, 18 ANI, A FOST ÎNCHIS ‪CA COMPLICE LA CRIMĂ. 320 00:18:14,426 --> 00:18:16,887 ‪Totul îmi mergea bine. 321 00:18:17,846 --> 00:18:19,681 ‪Voiam să mă fac polițist. 322 00:18:19,765 --> 00:18:22,434 ‪În primul an, dădeam deja amenzi 323 00:18:22,518 --> 00:18:26,105 ‪și asiguram paza la meciurile de fotbal. 324 00:18:26,188 --> 00:18:30,609 ‪Îmi plăcea. Făcusem 18 ani ‪de doar două luni 325 00:18:30,692 --> 00:18:36,365 ‪când mama mi-a răpit ceea ce voiam, ‪tot viitorul. 326 00:18:53,799 --> 00:18:58,178 ‪Visul meu era să devin polițist ‪și să am o familie. 327 00:18:58,679 --> 00:19:01,306 ‪Să ies la pensie și să mă bucur de… 328 00:19:03,183 --> 00:19:04,601 ‪să mă bucur de nepoți. 329 00:19:07,563 --> 00:19:10,315 ‪DNA STELLA NESTLE, ‪VINOVATĂ DE DUBLĂ OMUCIDERE 330 00:19:10,399 --> 00:19:13,026 ‪FIU DE 18 ANI ÎȘI AJUTĂ MAMA ‪SĂ ÎNGROAPE CADAVRELE LA MOTEL 331 00:19:13,110 --> 00:19:17,156 ‪MAMĂ ȘI FIU, ÎNCHIȘI PENTRU DUBLUL OMOR ‪DE LA MOTELUL FOWLER 332 00:19:18,866 --> 00:19:21,326 ‪Cred că l-ar vindeca pe Peter ‪să meargă la motel. 333 00:19:21,410 --> 00:19:25,455 ‪Sper să aibă parte de mai multă limpezime. 334 00:19:25,539 --> 00:19:28,917 ‪Ar putea ieși la iveală ‪lucruri noi prin ochii tăi. 335 00:19:30,127 --> 00:19:35,340 ‪DE 44 DE ANI, PETER NU S-A ÎNTORS ‪LA LOCUL CRIMEI. 336 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 ‪M-am întrebat mereu cum ar fi să vin aici. 337 00:19:44,975 --> 00:19:46,894 ‪Aici au avut loc crimele. 338 00:19:47,394 --> 00:19:48,896 ‪Am mari emoții. 339 00:19:48,979 --> 00:19:53,066 ‪Acest loc mi-a schimbat definitiv familia. 340 00:19:53,150 --> 00:19:57,112 ‪A creat un efect de undă ‪care a influențat mai multe generații. 341 00:19:59,281 --> 00:20:04,036 ‪Oamenii știau cine era bunica ‪și râdeau de mine. 342 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 ‪Spuneau: „Bunica ta e ucigașă.” 343 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 ‪Multe lucruri oribile. 344 00:20:09,458 --> 00:20:11,251 ‪Exact ăsta e locul. 345 00:20:12,294 --> 00:20:16,506 ‪În copilărie aveam coșmaruri ‪cu o clădire cu etaj. 346 00:20:16,590 --> 00:20:19,134 ‪Auzeam sunete oribile ‪dintr-o altă cameră. 347 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 ‪A fost traumatizant. 348 00:20:21,887 --> 00:20:26,099 ‪Privind motelul, văd că arată ‪exact ca în coșmarurile mele. 349 00:20:27,392 --> 00:20:29,186 ‪Mă simt tot mai amețit. 350 00:20:29,269 --> 00:20:32,898 ‪Dacă asta simt eu, ‪îmi imaginez ce simte Peter. 351 00:20:34,524 --> 00:20:35,484 ‪Vai! 352 00:20:41,949 --> 00:20:46,036 ‪Aici e, da. Aici s-a întâmplat totul. 353 00:20:52,334 --> 00:20:55,170 ‪Dormeam acasă, când m-a sunat mama. 354 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 ‪M-a întrebat dacă pot veni la Fowler, 355 00:20:58,882 --> 00:21:00,592 ‪acolo unde lucra ea. 356 00:21:00,676 --> 00:21:02,719 ‪A spus că vrea să-mi arate ceva. 357 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 ‪- Și… ‪- Așa ți-a spus? 358 00:21:05,389 --> 00:21:08,100 ‪- „Vreau să-ți arăt ceva”? ‪- Da, de parcă nu era mare lucru. 359 00:21:08,183 --> 00:21:09,101 ‪Iisuse. 360 00:21:10,477 --> 00:21:15,315 ‪Lângă recepție, ‪mi-a arătat cadavrele lui John și Judy. 361 00:21:16,733 --> 00:21:19,987 ‪JUDY ERA PROPRIETARA MOTELULUI. ‪JOHN ERA IUBITUL EI. 362 00:21:20,070 --> 00:21:23,532 ‪Erau două cadavre legate ‪într-o cameră mică. 363 00:21:23,615 --> 00:21:25,993 ‪Am văzut… 364 00:21:27,786 --> 00:21:30,580 ‪sângele de la cap, de aici, 365 00:21:30,664 --> 00:21:32,916 ‪și le-am văzut fețele. 366 00:21:36,044 --> 00:21:40,966 ‪Ea a spus că fuseseră patru mexicani. ‪Ei îi uciseseră pe John și Judy. 367 00:21:41,049 --> 00:21:46,054 ‪Că, dacă anunț poliția, ‪ne vor ucide pe mine și familia mea. 368 00:21:47,389 --> 00:21:52,352 ‪Apoi eu și mama am târât cadavrele 369 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 ‪acolo în spate, pe rând. 370 00:21:56,773 --> 00:21:59,776 ‪Cred că mama voia să ucidă proprietarii 371 00:21:59,860 --> 00:22:03,363 ‪și să preia hotelul. 372 00:22:05,282 --> 00:22:08,368 ‪În multe feluri, au fost două victime, 373 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 ‪dar într-un sens mai larg, ‪și tu ai fost victimă. 374 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 ‪Aveam încredere în ea. ‪Îți asculți părinții. 375 00:22:13,832 --> 00:22:17,627 ‪Așa scrie în Biblie. Eu atât știam. 376 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 ‪Am crezut fără să mă îndoiesc ‪că familia mea era în bucluc. 377 00:22:21,506 --> 00:22:26,762 ‪Eram dispus să fac orice era necesar ‪ca să-mi apăr familia. 378 00:22:27,637 --> 00:22:31,475 ‪Îți dorești să le fi spus ceva? 379 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 ‪Te gândești la ceva? 380 00:22:33,352 --> 00:22:38,440 ‪Da, le-aș spune lui John și Judy ‪că îmi pare rău 381 00:22:38,523 --> 00:22:41,818 ‪pentru ce au pățit, fiindcă n-o meritau. 382 00:22:44,363 --> 00:22:48,200 ‪- Eu am avut noroc, sunt încă în viață. ‪- Da. 383 00:22:48,283 --> 00:22:51,370 ‪- Bieții John și Judy n-au avut de ales. ‪- Da. 384 00:22:52,621 --> 00:22:55,874 ‪Dar, cum tu iei legătura ‪cu celălalt tărâm, 385 00:22:55,957 --> 00:22:57,084 ‪simți ceva? 386 00:22:57,167 --> 00:23:00,587 ‪Poate energia lui John și Judy. 387 00:23:00,670 --> 00:23:04,466 ‪Sincer să fiu, mi-e doar frig. 388 00:23:04,549 --> 00:23:09,638 ‪E foarte frig, dar da, m-am întrebat mereu ‪cum ar fi să vin aici. 389 00:23:09,721 --> 00:23:13,392 ‪Nu cred că bieții oameni care au murit 390 00:23:13,475 --> 00:23:15,602 ‪mai zăbovesc aici. 391 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 ‪Sunt departe. 392 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 ‪Sunt ușurat că nu simt nimic. 393 00:23:20,190 --> 00:23:22,609 ‪N-aș ști ce să fac. 394 00:23:22,692 --> 00:23:25,028 ‪Le-aș da glas? Le-aș ține pentru mine? 395 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 ‪Ar complica și mai mult lucrurile. 396 00:23:27,864 --> 00:23:30,575 ‪În cazul ăsta, prefer să observ. 397 00:23:34,913 --> 00:23:39,584 ‪Mi s-a părut ireal să aud asta. 398 00:23:40,168 --> 00:23:44,381 ‪A fost întotdeauna o poveste ‪a familiei mele, 399 00:23:44,464 --> 00:23:47,676 ‪dar n-am auzit-o niciodată de la Peter. 400 00:23:48,510 --> 00:23:50,429 ‪- Știi tu. ‪- Da. Știi ceva? 401 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 ‪Locul ăsta a avut mereu o aură mitică. 402 00:23:55,976 --> 00:24:00,063 ‪Mi l-am imaginat mereu ca pe un monstru. 403 00:24:00,147 --> 00:24:05,402 ‪Mi-a fost rușine și i-a fost și mamei mele ‪din cauza celor întâmplate aici… 404 00:24:06,987 --> 00:24:09,781 ‪dar acum pot să uit tot. 405 00:24:09,865 --> 00:24:13,410 ‪Și sper că și Peter să poată uita acum. 406 00:24:13,493 --> 00:24:16,580 ‪Și mama, și toate generațiile 407 00:24:16,663 --> 00:24:18,707 ‪afectate de ce s-a întâmplat aici. 408 00:24:29,050 --> 00:24:32,762 ‪Simt că am agitat în mine lucruri ‪pe care va trebui… 409 00:24:34,097 --> 00:24:39,978 ‪Ar trebui să fac terapie. ‪Totul e foarte… greu. 410 00:24:40,729 --> 00:24:45,942 ‪Acum va trebui s-o privesc pe mama în ochi ‪și îmi vine să plâng pentru ea. 411 00:24:47,319 --> 00:24:51,323 ‪Doar că… sunt multe de digerat. 412 00:24:57,537 --> 00:25:00,123 ‪- Cum merge? ‪- Doamne! Uită-te la tine. 413 00:25:00,207 --> 00:25:03,376 ‪- Ia-mă în brațe. ‪- Sunt mândră de tine, Tyler.  414 00:25:03,960 --> 00:25:06,338 ‪Sunt trist pentru toți cei implicați, 415 00:25:06,421 --> 00:25:11,009 ‪dar mai mult pentru mama, ‪care s-a împăcat cel mai greu cu totul. 416 00:25:12,010 --> 00:25:14,095 ‪- Îmi pare rău. ‪- Da, știu. 417 00:25:16,515 --> 00:25:18,975 ‪Azi a fost o zi grea pentru tine. 418 00:25:20,227 --> 00:25:24,940 ‪Și azi sunt secrete, lucruri pe care mama ‪mi le va spune doar pe patul de moarte. 419 00:25:26,066 --> 00:25:28,610 ‪Nu-mi pot imagina ce sunt acele lucruri, 420 00:25:28,693 --> 00:25:31,071 ‪dat fiind ce am auzit azi ‪de la fratele și sora ei. 421 00:25:31,154 --> 00:25:35,033 ‪A trăit un mare stres. ‪Gândește-te că ai 18 ani 422 00:25:35,116 --> 00:25:37,744 ‪și crezi ‪că viața ta va decurge într-un fel. 423 00:25:37,827 --> 00:25:40,497 ‪Nu doar că n-a avut îndrumarea ‪unui părinte, 424 00:25:41,122 --> 00:25:43,833 ‪dar Stella l-a pus într-un mare pericol. 425 00:25:43,917 --> 00:25:47,379 ‪Am fost neglijați ‪în toate felurile imaginabile. 426 00:25:47,462 --> 00:25:50,215 ‪Niciodată nu aveam mâncare în casă. 427 00:25:50,298 --> 00:25:53,510 ‪Nu aveam mâncare și nu înțeleg de ce. 428 00:25:54,469 --> 00:25:55,720 ‪Gwle a lucrat mereu. 429 00:25:55,804 --> 00:25:59,724 ‪Era un nemernic, ‪dar a avut mereu un serviciu. Uneori două. 430 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 ‪Da. 431 00:26:02,602 --> 00:26:07,315 ‪Omul care credeam că mi-e tată, ‪ciudat, avea ochi căprui ca mine. 432 00:26:07,399 --> 00:26:10,110 ‪Lumea spunea: „Ești leită taică-tău.”  433 00:26:10,193 --> 00:26:14,698 ‪Am auzit asta de nenumărate ori. ‪Credeam sincer că sunt fiica lui. 434 00:26:14,781 --> 00:26:16,950 ‪Ne-a făcut rău tuturor. 435 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 ‪Mi-a rămas în cap „Obsessed” ‪de Mariah Carey. 436 00:26:35,927 --> 00:26:39,889 ‪Are o voce enervantă, ‪dar tot îi ascult muzica. 437 00:26:39,973 --> 00:26:42,517 ‪- Nu știu să explic. ‪- Nu-ți place… 438 00:26:42,601 --> 00:26:44,936 ‪Are o voce care sparge bibelouri. 439 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 ‪Nu știu. M-a vrăjit. Fiindcă sunt gay. 440 00:26:48,398 --> 00:26:50,734 ‪Cred că suntem sortiți s-o plăcem ‪pe Mariah Carey. 441 00:26:50,817 --> 00:26:54,029 ‪- Așa suntem alcătuiți. ‪- Serios? 442 00:26:54,112 --> 00:26:57,657 ‪Cred că ea e răspunzătoare ‪pentru hormonii care te fac gay. 443 00:26:57,741 --> 00:27:00,285 ‪Fenomenul prinde amploare de Crăciun. 444 00:27:09,044 --> 00:27:12,464 ‪Îmi place aici. E un loc terapeutic. 445 00:27:12,547 --> 00:27:14,633 ‪Aș putea să stau aici… Ce e? 446 00:27:15,508 --> 00:27:17,427 ‪- Glumești? ‪- Ce e? 447 00:27:19,721 --> 00:27:22,515 ‪- Bună! ‪- Da. 448 00:27:23,183 --> 00:27:25,060 ‪- Cum merge? ‪- Bine. Încântat. 449 00:27:25,143 --> 00:27:26,353 ‪Asemenea. 450 00:27:26,436 --> 00:27:28,438 ‪- Bucuros de cunoștință. ‪- Și eu. 451 00:27:28,521 --> 00:27:30,940 ‪- Mersi că m-ați chemat. ‪- E incredibil. 452 00:27:31,024 --> 00:27:36,571 ‪Vreau să aflu câte ceva despre ce e vorba. 453 00:27:36,655 --> 00:27:39,908 ‪Păstrez secretul ăsta de peste un an. 454 00:27:39,991 --> 00:27:41,034 ‪Uimitor. 455 00:27:41,117 --> 00:27:42,661 ‪Și n-a fost ușor. 456 00:27:42,744 --> 00:27:45,413 ‪Da. Așteptai ziua asta? 457 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 ‪- Deloc. Nu știam… ‪- Deci e o surpriză. 458 00:27:47,832 --> 00:27:49,250 ‪- Mare. ‪- Da. 459 00:27:49,334 --> 00:27:51,211 ‪Uimitor. Mă bucur să fiu aici. 460 00:27:51,294 --> 00:27:52,504 ‪- Mersi. ‪- Desigur. 461 00:27:52,587 --> 00:27:55,298 ‪Mă reculeg o clipă, voi medita 462 00:27:56,049 --> 00:27:59,177 ‪și vom vedea ce se întâmplă. Bun. 463 00:28:05,767 --> 00:28:08,228 ‪Mă interesează o persoană anume 464 00:28:08,311 --> 00:28:12,107 ‪care nu mi se pare ‪că are vreo legătură de sânge. 465 00:28:12,190 --> 00:28:14,651 ‪Nu este rudă biologică. 466 00:28:14,734 --> 00:28:16,695 ‪Trebuie să spun asta. 467 00:28:16,778 --> 00:28:20,115 ‪Persoana îmi lasă impresia ‪că este pe același nivel. 468 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 ‪Oricând simt asta, e mereu… 469 00:28:22,367 --> 00:28:25,870 ‪o rudă, adică frate, văr, așa ceva. 470 00:28:25,954 --> 00:28:30,166 ‪Dacă nu e rudă, ‪poate fi un partener, prieten, așa ceva. 471 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 ‪A părut important din clipa ‪în care m-am așezat, dar apoi… 472 00:28:35,463 --> 00:28:36,965 ‪E interesant. 473 00:28:38,758 --> 00:28:42,220 ‪Prematur. Presimt o moarte prematură. 474 00:28:42,303 --> 00:28:46,516 ‪Asta înseamnă cineva care a murit ‪înainte să îmbătrânească. 475 00:28:46,599 --> 00:28:49,018 ‪Se simte ca ceva foarte rapid. 476 00:28:49,102 --> 00:28:51,521 ‪N-aș spune că a fost o boală, 477 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 ‪ceva care să fi prevestit moartea. 478 00:28:55,942 --> 00:28:59,571 ‪Ai pe cineva care a murit prematur? 479 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 ‪Am un partener care a murit prematur. 480 00:29:06,411 --> 00:29:10,707 ‪Bine. În viață, trecem prin multe. 481 00:29:10,790 --> 00:29:13,668 ‪La momentul morții acestui om, 482 00:29:13,752 --> 00:29:16,880 ‪pare că lucrurile se legau ‪într-un mod important. 483 00:29:16,963 --> 00:29:18,673 ‪Aud „în sfârșit”. 484 00:29:18,757 --> 00:29:21,593 ‪Ăsta este elementul ciudat. 485 00:29:21,676 --> 00:29:26,055 ‪Fără a-mi da indicii, ‪poți să-mi explici puțin? 486 00:29:26,139 --> 00:29:28,641 ‪Simt că bâjbâi. 487 00:29:29,142 --> 00:29:31,978 ‪Am fost în Marină, ‪încartiruit în Camp Lejeune, 488 00:29:32,061 --> 00:29:35,899 ‪locuiam în Wilmington, Carolina de Nord, ‪pe coastă. 489 00:29:35,982 --> 00:29:37,984 ‪Am cunoscut un om. 490 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 ‪Ne-am înțeles bine. 491 00:29:39,611 --> 00:29:43,364 ‪Să-mi consult notițele. ‪Venind încoace, am simțit… 492 00:29:44,073 --> 00:29:46,826 ‪Îți arăt dacă găsesc. Era despre „Caro…” 493 00:29:46,910 --> 00:29:49,120 ‪Vezi aici? „Carolina”? 494 00:29:49,204 --> 00:29:51,748 ‪E interesant ‪că ai spus ceva de „Carolina”. 495 00:29:51,831 --> 00:29:54,209 ‪Da, acolo ne-am cunoscut și am locuit. 496 00:29:54,292 --> 00:29:56,586 ‪Continuăm. Asta nu e tot. 497 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 ‪Care era prenumele lui? 498 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 ‪Îl chema Jamie. 499 00:30:01,132 --> 00:30:04,385 ‪- Dar folosea numele mijlociu. ‪- Așa. 500 00:30:04,469 --> 00:30:05,929 ‪Acela era Duwyann. 501 00:30:06,012 --> 00:30:08,807 ‪Voiam să te întreb ‪dacă își spunea cineva „J”. 502 00:30:08,890 --> 00:30:11,392 ‪Am simțit că greșesc, apoi am scris „J-A”. 503 00:30:11,476 --> 00:30:15,104 ‪Cum e aici, „J-A-M”. ‪De aceea eram nedumerit. 504 00:30:15,188 --> 00:30:17,899 ‪Toți au alt sistem de comunicare ‪în lumea cealaltă. 505 00:30:17,982 --> 00:30:20,360 ‪Unii sunt ușor de înțeles, alții, nu. 506 00:30:20,944 --> 00:30:22,445 ‪Așa că vom continua. 507 00:30:25,657 --> 00:30:28,785 ‪E ceva care răzbate atunci când comunică 508 00:30:28,868 --> 00:30:33,331 ‪despre cum nu voia să-i traumatizeze ‪pe cei din jur la momentul morții. 509 00:30:33,832 --> 00:30:37,043 ‪Se simte puternic. Dă-mi o clipă. ‪E ceva aici. 510 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 ‪E ca „nu vreau să…”. 511 00:30:42,924 --> 00:30:45,385 ‪Unii au o ultimă amintire cu cineva, 512 00:30:45,468 --> 00:30:47,011 ‪un lucru fixat în minte, 513 00:30:47,095 --> 00:30:50,056 ‪și doar asta văd ‪când se gândesc la acel om. 514 00:30:50,139 --> 00:30:53,017 ‪Îmi lasă impresia: ‪„Nu, eram mai mult de atât.” 515 00:30:53,101 --> 00:30:57,981 ‪Legătura, iubirea… Parcă n-ar vrea ‪ca tot timpul petrecut împreună 516 00:30:58,064 --> 00:31:02,652 ‪să fie definit de această ‪unică imagine mentală oribilă. 517 00:31:02,735 --> 00:31:05,071 ‪Doar așa o pot spune. 518 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 ‪Deși e dureros, ‪trebuie să intru mai adânc. 519 00:31:17,876 --> 00:31:20,295 ‪Ruptură… 520 00:31:24,674 --> 00:31:27,510 ‪Am simțit și mai devreme. ‪E greu de rostit. 521 00:31:27,594 --> 00:31:29,679 ‪Știi dacă s-a rupt ceva? 522 00:31:33,516 --> 00:31:37,645 ‪Da. Așadar… era ziua mea. 523 00:31:39,063 --> 00:31:43,151 ‪Ne-am dus să stăm la piscina ‪complexului de locuințe 524 00:31:43,234 --> 00:31:46,613 ‪în care tocmai ne mutaserăm. 525 00:31:46,696 --> 00:31:50,450 ‪El stătea la soare pe șezlong. 526 00:31:50,533 --> 00:31:53,161 ‪A zis: „Pare că ceva vrea ‪să-mi vină de hac.” 527 00:31:53,244 --> 00:31:54,412 ‪Am zis: „Poftim?” 528 00:31:54,495 --> 00:31:58,374 ‪Am râs și m-am întins lângă el. 529 00:32:00,293 --> 00:32:02,253 ‪S-a întețit vântul 530 00:32:02,754 --> 00:32:05,965 ‪și umbrela de plajă, cea cu spițe… 531 00:32:06,549 --> 00:32:08,426 ‪a căzut peste noi 532 00:32:08,927 --> 00:32:10,970 ‪și i-a străpuns capul. 533 00:32:12,305 --> 00:32:18,311 ‪A străpuns partea mai moale,  534 00:32:18,394 --> 00:32:21,481 ‪din câte mi s-a spus, ‪partea moale a creierului. 535 00:32:21,564 --> 00:32:23,816 ‪Îmi pare rău. 536 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 ‪A murit a doua zi. 537 00:32:27,946 --> 00:32:31,824 ‪Îmi pare tare rău. ‪A fost un accident cu adevărat bizar. 538 00:32:34,953 --> 00:32:37,872 ‪Mă doare sufletul pentru tine. ‪Îmi pare rău. 539 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 ‪Mă doare să vorbesc despre asta. 540 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 ‪Îmi pare rău ‪că ai trecut prin experiența asta, 541 00:32:47,548 --> 00:32:50,176 ‪fiindcă este acest aspect care mă face… 542 00:32:50,259 --> 00:32:51,594 ‪s-o trăiesc și eu. 543 00:32:51,678 --> 00:32:55,223 ‪Ei știu că asta mi se întâmplă rar. ‪Mă împiedic de emoțiile mele. 544 00:33:00,269 --> 00:33:03,606 ‪Acesta e un caz ‪în care vreau să discutăm din nou. 545 00:33:03,690 --> 00:33:06,401 ‪Nu simt că a ieșit totul la suprafață.  546 00:33:06,484 --> 00:33:09,529 ‪Noi doi vom mai discuta. ‪Am să mă asigur de asta. 547 00:33:10,488 --> 00:33:11,739 ‪Pot să te îmbrățișez? 548 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 ‪Cazul de azi a fost greu. 549 00:33:16,536 --> 00:33:22,583 ‪Nu am reușit să mă conectez ‪la adâncimea la care pot de obicei. 550 00:33:24,043 --> 00:33:27,714 ‪Emoțiile mă tot împingeau spre suprafață. 551 00:33:27,797 --> 00:33:32,510 ‪Acum, nu știu ‪dacă din cauza aspectului gay, 552 00:33:32,593 --> 00:33:36,973 ‪fiindcă am putut înțelege intim situația… ‪Cazul celor care au pierdut copii 553 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 ‪e tragic, dar nu pot înțelege ce simt. 554 00:33:39,392 --> 00:33:42,228 ‪Acum, m-am gândit tot timpul la Clint. 555 00:33:42,854 --> 00:33:47,442 ‪Și m-am gândit ‪la situația prin care a trecut el. 556 00:33:49,152 --> 00:33:53,322 ‪Nu-mi pot imagina ‪să pierzi așa persoana iubită. 557 00:33:53,406 --> 00:33:57,076 ‪Asta m-a afectat profund. Așa că… 558 00:33:58,828 --> 00:34:00,163 ‪Da, a fost dificil. 559 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 ‪- ‪Bună! ‪- Bună! Cum ești? 560 00:34:13,718 --> 00:34:15,511 ‪- ‪Bine. Tu? ‪- Bine. Ești liber? 561 00:34:16,095 --> 00:34:17,221 ‪Da, doar stau. 562 00:34:17,305 --> 00:34:21,184 ‪Frumos. Am vrut să te sun ‪doar ca să-ți spun că te iubesc. 563 00:34:22,393 --> 00:34:28,775 ‪I-am citit unui om al cărui partener ‪a murit într-un accident bizar. 564 00:34:28,858 --> 00:34:33,154 ‪Am plâns tot timpul, ‪iar eu nu plâng la ședințe. 565 00:34:33,946 --> 00:34:39,744 ‪Stăteau la piscină și partenerul a spus: ‪„Ceva o să-mi vină de hac.” 566 00:34:39,827 --> 00:34:41,913 ‪El a zis: „Cum? Ce vrei să spui?” 567 00:34:41,996 --> 00:34:46,542 ‪S-a iscat apoi o pală de vânt ‪și a doborât umbrela de deasupra lor 568 00:34:46,626 --> 00:34:50,213 ‪peste ele, iar stâlpul umbrelei 569 00:34:50,296 --> 00:34:53,674 ‪a intrat în craniul tipului ‪și i-a ieșit pe la spate. 570 00:34:54,467 --> 00:34:56,302 ‪El a văzut totul. 571 00:34:56,385 --> 00:34:59,764 ‪Asta era în 2008, ‪deci nu s-au putut căsători. 572 00:35:00,348 --> 00:35:02,683 ‪El avea aproape de 30 de ani. 573 00:35:02,767 --> 00:35:08,564 ‪Tot timpul am plâns, gândindu-mă ‪că nu știi niciodată ce se poate întâmpla. 574 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 ‪M-a afectat emoțional puternic. 575 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 ‪Știu că e un telefon ciudat, ‪îmi pare rău, dar te iubesc. 576 00:35:14,946 --> 00:35:17,949 ‪Trebuia să ți-o spun ‪și abia aștept să te văd. 577 00:35:18,032 --> 00:35:21,828 ‪Ești cel mai tare. Da. 578 00:35:21,911 --> 00:35:25,164 ‪Bine. Sigur. Te iubesc. Vorbim curând. 579 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 ‪- ‪Pe mai târziu. ‪- Bine. Pa! 580 00:35:50,398 --> 00:35:53,276 ‪- Mă bucur că sunt cu tine azi. ‪- Și eu. 581 00:35:53,359 --> 00:35:57,071 ‪Mă bucur că avem un răgaz ‪înainte să pornim la drum. 582 00:35:57,155 --> 00:36:00,158 ‪Știu, e plăcut să mergem ‪într-un loc al nostru. 583 00:36:00,241 --> 00:36:01,075 ‪Da. 584 00:36:03,828 --> 00:36:04,871 ‪Ești gata? 585 00:36:04,954 --> 00:36:08,708 ‪Picioarele mele sunt. Le-ai văzut. ‪Capricornul e făcut pentru munți. 586 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 ‪- Picioare de capră. ‪- Exact. 587 00:36:14,797 --> 00:36:17,133 ‪- Ai grijă la piatra aia. ‪- Da. Ar fi dramatic. 588 00:36:17,967 --> 00:36:20,636 ‪- Hai pe margine. ‪- Da, recepționat. 589 00:36:20,720 --> 00:36:23,472 ‪Îți vine să crezi? ‪Să mor căzând de pe munte. 590 00:36:23,556 --> 00:36:24,974 ‪„Nu se aștepta la asta.” 591 00:36:27,894 --> 00:36:32,148 ‪- Nu puteam găsi o zi mai bună. ‪- Da. E foarte frumos, așa-i? 592 00:36:32,231 --> 00:36:35,860 ‪„Îmi va cere mâna? ‪De aceea m-a adus aici?” 593 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 ‪- Vreau un ‪flash mod. ‪- Un ‪flash mob. 594 00:36:38,654 --> 00:36:41,866 ‪Am discutat subiectul. ‪Ar fi cel mai urât mod. 595 00:36:41,949 --> 00:36:46,370 ‪La un restaurant e în fruntea listei. ‪Un ‪flash mob ‪ e aproape pe locul doi. 596 00:36:46,454 --> 00:36:48,122 ‪- Nu cred că te voi cere eu. ‪- Nu. 597 00:36:48,206 --> 00:36:50,249 ‪- Mă aștept să mă ceri tu. ‪- Bine. 598 00:36:50,333 --> 00:36:51,626 ‪Dar nu te presez. 599 00:36:51,709 --> 00:36:53,878 ‪Când ai vrea să fie asta? 600 00:36:53,961 --> 00:36:55,338 ‪Am zis că nu te presez. 601 00:36:59,300 --> 00:37:02,970 ‪Când închizi ochii, ‪vezi dragostea vieții tale? 602 00:37:03,054 --> 00:37:04,597 ‪Pe cal? Nu știu de ce. 603 00:37:04,680 --> 00:37:08,809 ‪Dar cum mă vezi… Mă las într-un genunchi? 604 00:37:08,893 --> 00:37:10,394 ‪- Povestea aia? ‪- Nu. 605 00:37:10,478 --> 00:37:14,398 ‪Nu? Cum se cheamă ‪când te căsătorești spontan? 606 00:37:14,482 --> 00:37:18,736 ‪- E o nuntă fulger. Se numește… ‪- Știu despre ce vorbești. 607 00:37:20,488 --> 00:37:23,491 ‪Ajutați-mă, spiritelor. Vom fugi în lume. 608 00:37:23,574 --> 00:37:26,577 ‪- Fuga în lume. Da. ‪- Așa e. 609 00:37:41,217 --> 00:37:44,679 ‪La 27 de ani, ‪viața mea s-a schimbat definitiv. 610 00:37:45,388 --> 00:37:47,682 ‪Am pierdut pe cineva foarte apropiat. 611 00:37:48,557 --> 00:37:51,936 ‪Și vreau să aflu ce s-a întâmplat. 612 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 ‪Vreau răspunsuri. 613 00:37:54,355 --> 00:37:55,606 ‪Vreau dreptate 614 00:37:56,107 --> 00:37:59,944 ‪înainte ca mama mea să moară ‪fără niciun răspuns. 615 00:38:00,444 --> 00:38:02,780 ‪Vreau dreptate pentru familia mea. 616 00:38:03,281 --> 00:38:07,451 ‪Vreau să știu cine mi-a ucis fratele. 617 00:38:08,703 --> 00:38:12,581 ‪Bună! Sunt Tyler. Mă bucur să te cunosc. 618 00:38:12,665 --> 00:38:14,834 ‪- Sunt încântată. ‪- Asemenea. 619 00:38:14,917 --> 00:38:17,920 ‪- Ce loc frumos! ‪- Într-adevăr. 620 00:38:18,004 --> 00:38:20,381 ‪Nu voiam să plâng din prima. 621 00:38:20,464 --> 00:38:24,427 ‪E în regulă. Totul e bine. ‪Mă bucur să fiu aici. 622 00:38:24,510 --> 00:38:26,929 ‪Nu-mi vine să cred că e aievea. 623 00:38:27,013 --> 00:38:29,724 ‪Da. Abia aștept să începem. 624 00:38:29,807 --> 00:38:31,809 ‪În timpul ședinței de azi, 625 00:38:31,892 --> 00:38:33,602 ‪- …putem contacta pe oricine. ‪- Bine. 626 00:38:33,686 --> 00:38:36,397 ‪Sperăm să contactăm pe cine speri tu. 627 00:38:36,480 --> 00:38:38,232 ‪- Să sperăm. ‪- Am simțit multe pe drum. 628 00:38:38,316 --> 00:38:40,443 ‪Vom vorbi și despre asta. 629 00:38:40,526 --> 00:38:41,777 ‪- Ajută. ‪- Doamne. 630 00:38:41,861 --> 00:38:43,946 ‪- Știi că lucrez cu obiecte. ‪- Da. 631 00:38:44,030 --> 00:38:46,574 ‪- Ai vreun obiect? ‪- Da. 632 00:38:46,657 --> 00:38:49,618 ‪- E cam mare. ‪- Nu-i nimic. Da, absolut. 633 00:38:49,702 --> 00:38:50,828 ‪Nicio problemă. 634 00:38:55,791 --> 00:38:58,294 ‪- Înainte să începem, cum te cheamă? ‪- Tamara. 635 00:38:58,377 --> 00:39:01,297 ‪Bine. Atât îmi trebuie. Tamara. 636 00:39:01,797 --> 00:39:04,133 ‪Stai să mă concentrez la ceva. 637 00:39:05,634 --> 00:39:07,762 ‪Bun, am să iau asta. 638 00:39:15,061 --> 00:39:16,854 ‪Voi începe cu un tip. 639 00:39:16,937 --> 00:39:19,982 ‪Înainte să ajung, ‪am simțit un bărbat recent. 640 00:39:20,066 --> 00:39:21,942 ‪Când apare ceva „recent”, 641 00:39:22,026 --> 00:39:26,655 ‪se referă la cineva care a murit prematur, ‪cineva care mai avea de trăit. 642 00:39:26,739 --> 00:39:30,326 ‪Am primit indicii, dar mi s-a arătat ‪cu un om mai în vârstă 643 00:39:30,409 --> 00:39:32,578 ‪de care trebuie să amintesc. 644 00:39:32,661 --> 00:39:34,205 ‪Îi simt împreună. 645 00:39:34,288 --> 00:39:38,209 ‪Acesta a murit la o vârstă mai înaintată. 646 00:39:38,292 --> 00:39:40,878 ‪E alături de cineva ‪care a murit mai repede. 647 00:39:40,961 --> 00:39:43,047 ‪Au legătură cu acest obiect. 648 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 ‪E interesant. 649 00:39:45,466 --> 00:39:48,552 ‪Văd mai multe detalii. ‪Le voi spune așa cum vin. 650 00:39:48,636 --> 00:39:53,099 ‪Îmi cer să subliniez ‪tot ce ai avut de făcut singură, 651 00:39:53,182 --> 00:39:57,103 ‪că ai avut povara lumii pe umeri, ‪că te-ai descurcată singură 652 00:39:57,186 --> 00:39:59,438 ‪și vor să știi că nu ești singură. 653 00:40:00,189 --> 00:40:02,691 ‪Sunt interesați de starea ta de bine, 654 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 ‪vor să știe dacă ești bine. 655 00:40:05,945 --> 00:40:09,156 ‪Vreau să înțeleg… ‪De obicei, când vin doi deodată 656 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 ‪au o anumită legătură. 657 00:40:11,200 --> 00:40:17,081 ‪Nu știu de ce, dar vom aprofunda ‪ca să ne lămurim. Stai o clipă. 658 00:40:18,457 --> 00:40:23,295 ‪Este bărbatul mai tânăr care a murit ‪și mai e bărbatul în vârstă care e cu el. 659 00:40:23,379 --> 00:40:25,798 ‪Nu știu dacă avea o figură paternă 660 00:40:25,881 --> 00:40:28,342 ‪sau care e treaba, dar vin la pachet. 661 00:40:29,051 --> 00:40:32,680 ‪Când mi se arată, ‪subliniază că sunt împreună. 662 00:40:32,763 --> 00:40:34,557 ‪Asta pare foarte important. 663 00:40:34,640 --> 00:40:35,975 ‪Totul e bine. 664 00:40:38,644 --> 00:40:42,148 ‪Încerc să-i separ, dar vin tot împreună. 665 00:40:42,231 --> 00:40:45,651 ‪Totul e bine. Să-mi dau seama ‪cine este celălalt om. 666 00:40:45,734 --> 00:40:48,529 ‪- Știi dacă a pierdut o figură paternă… ‪- Tata. 667 00:40:48,612 --> 00:40:52,241 ‪Am înțeles. Bun. Un fiu… 668 00:40:52,324 --> 00:40:55,035 ‪și apoi tatăl, iar asta e zona mea. 669 00:40:55,119 --> 00:40:57,788 ‪Cu ei sperai să luăm legătura azi? 670 00:40:57,872 --> 00:40:58,956 ‪- Da. ‪- Bun. 671 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 ‪Îmi cer să desenez simbolul ‪pentru „rămas-bun”. 672 00:41:04,336 --> 00:41:07,631 ‪Apoi îmi transmit că nu și-au luat ‪un rămas-bun cum meritau. 673 00:41:07,715 --> 00:41:11,135 ‪Știi vreo situație în care nu și-au putut ‪lua rămas-bun? 674 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 ‪- N-a putut să vorbească. ‪- Am înțeles. 675 00:41:14,430 --> 00:41:16,390 ‪Încep să simt că… 676 00:41:16,474 --> 00:41:21,312 ‪Încerc să-mi dau seama ‪ce a pățit bietul om. Îmi arată 677 00:41:21,395 --> 00:41:24,148 ‪că i-au cedat mai multe părți ‪ale corpului. 678 00:41:24,231 --> 00:41:30,029 ‪Tata a murit în octombrie 2019. 679 00:41:30,529 --> 00:41:32,281 ‪Din ce cauză a murit? 680 00:41:32,364 --> 00:41:35,993 ‪Mi-ai spus tu motivul. ‪Ai spus bine. I-au cedat organele. 681 00:41:36,076 --> 00:41:39,747 ‪Tatăl meu bea destul de mult. 682 00:41:39,830 --> 00:41:44,877 ‪Am înțeles. A mai amintit o discuție ‪purtată în camera lui, 683 00:41:46,462 --> 00:41:50,508 ‪una care pare cam greu de purtat ‪în fața cuiva. 684 00:41:51,008 --> 00:41:54,470 ‪- Nu știu ce a fost. Ai vreo… ‪- Exact așa s-a întâmplat. 685 00:41:54,553 --> 00:41:59,141 ‪Am discutat cu mătușa mea ‪dacă să-i prelungim viața 686 00:41:59,225 --> 00:42:01,310 ‪sau să-l deconectăm de la aparate. 687 00:42:01,393 --> 00:42:05,022 ‪Mătușa mea a spus: ‪„Să nu vorbim despre asta în fața lui.” 688 00:42:05,105 --> 00:42:07,066 ‪- Exact. ‪- „Încă ne poate auzi.” 689 00:42:07,149 --> 00:42:10,069 ‪Am ieșit din cameră ca să discutăm. 690 00:42:10,152 --> 00:42:11,904 ‪Iar el a știut asta. 691 00:42:11,987 --> 00:42:15,115 ‪Putea să audă, apropo, a știut ‪și nu l-a deranjat. 692 00:42:15,199 --> 00:42:19,745 ‪Dar asta i-a dat ocazia să știe ‪că i-a sunat ceasul. 693 00:42:19,828 --> 00:42:23,332 ‪I-a dat un sentiment de pace. ‪Nu-i plăcea în corpul lui. 694 00:42:23,415 --> 00:42:27,878 ‪Am vorbit cu el cu o noapte înainte. ‪I-am fost alături. 695 00:42:27,962 --> 00:42:30,756 ‪Deși nu se putea mișca, nu avea reflexe, 696 00:42:30,839 --> 00:42:34,677 ‪o lacrimă i s-a scurs pe obraz. 697 00:42:35,219 --> 00:42:40,349 ‪Mereu m-am întrebat dacă nu încerca ‪să-mi spună să n-o facem. 698 00:42:40,432 --> 00:42:43,519 ‪Sau încerca să spună că e de acord? 699 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 ‪Da. 700 00:42:44,645 --> 00:42:48,232 ‪Apreciez că-mi spui că… 701 00:42:48,315 --> 00:42:50,943 ‪- A fost alegerea corectă. ‪- Am ales corect. 702 00:42:51,026 --> 00:42:57,992 ‪Da. Deci tatăl îmi lasă senzația ‪că, deși niciodată nu e momentul să mori, 703 00:42:58,075 --> 00:43:00,327 ‪- …situația poate fi acceptată. ‪- Sigur. 704 00:43:00,411 --> 00:43:03,789 ‪În cazul fratelui, ‪pare că a fost luat prin surprindere. 705 00:43:03,872 --> 00:43:05,791 ‪- Da. ‪- Așa aș spune. 706 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 ‪Deci este acest aspect. 707 00:43:10,462 --> 00:43:13,674 ‪Vrea să vorbim despre… ‪Îmi dă câteva detalii. 708 00:43:13,757 --> 00:43:19,597 ‪Un tip foarte vânjos. ‪Îl simt foarte protector. 709 00:43:19,680 --> 00:43:22,224 ‪- „Trebuie să mă apăr.” ‪- Da. 710 00:43:22,308 --> 00:43:27,354 ‪De aceea, cred că regretă puțin ‪unele situații în care s-a plasat. 711 00:43:27,938 --> 00:43:31,775 ‪Când îmi comunică, recunoaște cumva 712 00:43:31,859 --> 00:43:34,903 ‪că a fost o prostie să umble ‪cu cine umbla. 713 00:43:34,987 --> 00:43:38,240 ‪Asta face. Îi amintește ‪pe cei din anturajul său. 714 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 ‪Cred că știa că greșește, ‪iar asta îl supără. 715 00:43:41,076 --> 00:43:44,663 ‪Cred că la un nivel știa bine 716 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 ‪că nu era o situație bună, 717 00:43:47,291 --> 00:43:50,919 ‪dar nu știa cum să scape de acolo. ‪Asta e interesant. 718 00:43:54,214 --> 00:43:55,758 ‪Vai! 719 00:43:56,383 --> 00:43:57,968 ‪Nici nu trebuia să fie acolo. 720 00:43:58,052 --> 00:43:59,511 ‪Știu că e ciudat s-o spun, 721 00:43:59,595 --> 00:44:04,767 ‪dar aici se repetă: ‪„Nu trebuia să fiu acolo.” 722 00:44:05,934 --> 00:44:08,270 ‪Nu știu de ce simt asta așa pregnant. 723 00:44:08,854 --> 00:44:09,980 ‪Voia să ne protejeze. 724 00:44:10,064 --> 00:44:13,651 ‪- Da. ‪- Nu voia să știm ce se întâmplă. 725 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 ‪Cred asta. 726 00:44:14,943 --> 00:44:16,487 ‪Sunt întrebată ce s-a întâmplat. 727 00:44:16,570 --> 00:44:17,988 ‪- Sincer, nu știu. ‪- Da. 728 00:44:18,072 --> 00:44:24,036 ‪Nu știu ce să răspund. ‪Nu-i cunoșteam anturajul. 729 00:44:24,119 --> 00:44:26,705 ‪Exact. De fapt, asta simt și eu. 730 00:44:26,789 --> 00:44:31,293 ‪Dacă ar putea-o lua de la capăt, ‪ar fi mult mai deschis, mai transparent. 731 00:44:36,131 --> 00:44:37,758 ‪Bun. Scuze… 732 00:44:42,262 --> 00:44:45,683 ‪Trebuie s-o spun exact cum mi-a transmis. 733 00:44:46,183 --> 00:44:49,311 ‪Când vorbește despre moartea sa, 734 00:44:49,395 --> 00:44:51,063 ‪amintește de timpul scurs 735 00:44:51,146 --> 00:44:54,942 ‪între eveniment ‪și moartea sa propriu-zisă. 736 00:44:55,025 --> 00:44:58,696 ‪Să fiu clar. ‪Nu-mi arată o moarte instantanee. 737 00:44:58,779 --> 00:45:02,366 ‪Pare că evenimentul s-a produs brusc, 738 00:45:02,449 --> 00:45:04,785 ‪dar nu pe loc. 739 00:45:04,868 --> 00:45:08,247 ‪Simt aici un amănunt… 740 00:45:08,330 --> 00:45:11,166 ‪Doamne, nu-mi place s-o spun, ‪ceva legat de timp. 741 00:45:11,250 --> 00:45:14,169 ‪Când cineva pățește ceva, ‪timpul e esențial. 742 00:45:14,253 --> 00:45:16,296 ‪Sunăm la Poliție sau la Urgențe. 743 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 ‪Ne asigurăm ‪că primește îngrijiri medicale. 744 00:45:18,465 --> 00:45:20,384 ‪Acestea au întârziat atunci. 745 00:45:20,467 --> 00:45:22,052 ‪Și nu știu de ce. 746 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 ‪Dar există o întârziere a descoperirii. 747 00:45:26,557 --> 00:45:29,768 ‪O întârziere a îngrijirilor medicale. 748 00:45:30,269 --> 00:45:33,313 ‪Cineva putea acționa mai repede, ‪dar n-a făcut-o. 749 00:45:33,397 --> 00:45:37,234 ‪Sunt sigur de asta. ‪Știu că poate părea improbabil, 750 00:45:37,317 --> 00:45:41,071 ‪dar simt întruna că timpul a fost crucial. 751 00:45:41,155 --> 00:45:42,406 ‪Sună logic? 752 00:45:43,657 --> 00:45:44,783 ‪E-n regulă. 753 00:45:48,454 --> 00:45:52,124 ‪Puteam să fac ceva. 754 00:45:53,834 --> 00:45:57,546 ‪Fratele meu a dispărut pe 19 august 1999. 755 00:45:57,629 --> 00:46:01,216 ‪Fratele meu a fost ucis ‪prin împușcare în cap. 756 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 ‪Dispăruse. 757 00:46:10,309 --> 00:46:13,645 ‪- Trebuia să reacționez mai repede. ‪- E o reacție normală. 758 00:46:15,105 --> 00:46:19,902 ‪La acel moment, ‪știam că fratele meu a dispărut. 759 00:46:19,985 --> 00:46:22,654 ‪Mama spunea că nu are vești de la el. 760 00:46:22,738 --> 00:46:28,118 ‪Eu îmi spuneam că e bine, ‪nu va păți nimic. E-n regulă. 761 00:46:28,619 --> 00:46:33,499 ‪Apoi au început ‪să pună afișe ca să-l găsească. 762 00:46:33,582 --> 00:46:37,211 ‪Încă eram în Georgia, ‪pentru că nu voiam să cred asta. 763 00:46:37,294 --> 00:46:39,546 ‪Nu voiam să mă amestec. 764 00:46:39,630 --> 00:46:41,715 ‪Așa că mă simt extrem de vinovată… 765 00:46:43,300 --> 00:46:47,262 ‪fiindcă trebuia să urc în primul avion 766 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 ‪și să plec în Milwaukee. 767 00:46:48,972 --> 00:46:51,683 ‪Ca să fiu cu mama, să-i ofer alinare, 768 00:46:52,476 --> 00:46:54,561 ‪dar și ca să ajut. 769 00:46:54,645 --> 00:46:58,023 ‪La început am știut ‪cât de cât ce s-a întâmplat, 770 00:46:58,106 --> 00:47:02,611 ‪am discutat cu unii oameni ‪și poate că aș fi putut să fac ceva. 771 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 ‪Da. 772 00:47:04,613 --> 00:47:10,285 ‪Regret că nu am participat la căutări. 773 00:47:10,369 --> 00:47:13,705 ‪Eu trebuia să fiu primul om ‪care să-l caute. 774 00:47:14,706 --> 00:47:15,541 ‪Așa. 775 00:47:17,543 --> 00:47:19,878 ‪Un lucru pe care mi-l spune 776 00:47:19,962 --> 00:47:23,257 ‪e că locul unde a murit ‪nu e cel unde a fost găsit. 777 00:47:23,340 --> 00:47:25,884 ‪S-a întâmplat, apoi a fost mutat. 778 00:47:25,968 --> 00:47:27,177 ‪Știai asta? 779 00:47:27,261 --> 00:47:29,096 ‪E exact cum spui. 780 00:47:29,179 --> 00:47:33,392 ‪- Da. ‪- A fost ucis. 781 00:47:33,475 --> 00:47:35,185 ‪- Apoi aruncat. ‪- Da. 782 00:47:35,269 --> 00:47:36,770 ‪În două locuri distincte. 783 00:47:36,854 --> 00:47:42,860 ‪Două locuri distincte. ‪Și știa că nu avea cum să scape. 784 00:47:44,361 --> 00:47:45,237 ‪Da? 785 00:47:47,072 --> 00:47:48,657 ‪Te-ai gândit la ceva? 786 00:47:51,451 --> 00:47:53,120 ‪Aproape pare că el… 787 00:47:55,497 --> 00:47:57,541 ‪știa că va muri în ziua aceea. 788 00:48:38,498 --> 00:48:41,668 ‪Subtitrarea: Linda Pricăjan