1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 ‪(泰勒亨利是享譽全球的靈媒) 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,013 ‪(超過30萬人 ‪在他的通靈等候名單上) 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 ‪(獲選參與本影集的人 ‪皆在該名單上) 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,689 ‪(泰勒對於要通靈的對象一無所知) 5 00:00:24,190 --> 00:00:28,778 ‪NETFLIX 影集 6 00:00:36,369 --> 00:00:37,579 ‪泰勒! 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,165 ‪泰勒,你的咖啡來了 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,666 ‪(泰勒的母親 特蕾莎) 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,126 ‪-親愛的 ‪-早安 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,335 ‪泰勒,早安 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,212 ‪-妳好嗎? ‪-你還好嗎? 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,090 ‪-我非常好,妳幫我拿咖啡來了 ‪-好東西來了 13 00:00:49,174 --> 00:00:50,467 ‪-謝謝 ‪-一切都還好嗎? 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 ‪-對,我要開始準備了 ‪-那就好 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 ‪好,那我先不打擾你了 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 ‪這樣你可以稍微放鬆一下 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,099 ‪好的 18 00:01:03,396 --> 00:01:06,608 ‪我抽了幾張塔羅牌 ‪預測一下今天的通靈內容 19 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 ‪-是嗎? ‪-是的 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,652 ‪-那你看出什麼了? ‪-妳要看嗎? 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,820 ‪-要 ‪-那妳過來 22 00:01:12,822 --> 00:01:13,990 ‪抱歉 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 ‪通常我在通靈前,不會算塔羅牌 24 00:01:16,785 --> 00:01:20,705 ‪不過有時候我可能需要一些幫助 25 00:01:20,789 --> 00:01:21,873 ‪或感到疲憊時 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,918 ‪塔羅牌有助於我釐清潛在感應內容 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,420 ‪權杖皇后代表我將通靈的對象 28 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 ‪這代表他們的母親過世了 29 00:01:29,547 --> 00:01:30,423 ‪天啊 30 00:01:31,091 --> 00:01:33,802 ‪我首先感應到的印象是… 31 00:01:33,885 --> 00:01:35,220 ‪小孩、孩子們 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,889 ‪所以應該會是一對母女 33 00:01:37,972 --> 00:01:39,307 ‪導致她死亡的事件 34 00:01:39,390 --> 00:01:42,060 ‪這幾張塔羅牌暗示 ‪在某種程度上已知情 35 00:01:42,143 --> 00:01:45,647 ‪-好 ‪-所以並不是出乎意料 36 00:01:45,730 --> 00:01:48,441 ‪但重點強調的是權杖皇后這張牌 37 00:01:48,525 --> 00:01:50,026 ‪所以我猜測… 38 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 ‪今天要通靈的對象是一位已逝世母親 39 00:01:56,366 --> 00:01:58,660 ‪好的,我今天要穿什麼好呢? 40 00:01:58,743 --> 00:02:00,286 ‪對,你穿“小內內”了嗎? 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,496 ‪“小內內”? 42 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 ‪穿內褲囉 43 00:02:03,081 --> 00:02:05,708 ‪-你的“小褲褲”,荷蘭語是這麼說 ‪-我的內褲 44 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 ‪我的蕾絲內褲 45 00:02:07,043 --> 00:02:09,420 ‪好了,要付更多錢 ‪才能拍攝我換衣服的畫面 46 00:02:09,504 --> 00:02:11,840 ‪我馬上出來,我先換衣服 47 00:02:13,133 --> 00:02:15,009 ‪妳要賭多大 ‪看那會不會是一位母親? 48 00:02:15,093 --> 00:02:16,219 ‪我們要賭什麼? 49 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 ‪不知道 50 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 ‪-你要跟我去外面吃晚餐嗎? ‪-不要 51 00:02:19,097 --> 00:02:20,348 ‪-在公共場所? ‪-不要 52 00:02:20,431 --> 00:02:22,934 ‪不要嗎?我們走著瞧 53 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 ‪我好想吃龍蝦 54 00:02:46,124 --> 00:02:47,876 ‪-我正在集中精神 ‪-我是說…好吧 55 00:02:47,959 --> 00:02:49,836 ‪-我感應到東西了 ‪-好吧 56 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 ‪我感應到… 57 00:02:52,797 --> 00:02:56,009 ‪-告訴我吧 ‪-好像是會放在衣服上的東西 58 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 ‪-好 ‪-是老婦人會做的事 59 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 ‪-胸針 ‪-應該是胸針之類的 60 00:03:00,180 --> 00:03:02,348 ‪-好 ‪-年紀很老又纖瘦 61 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 ‪我還感應到手術的畫面 62 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 ‪好像是動手術之後 ‪健康狀況每況愈下 63 00:03:13,193 --> 00:03:16,362 ‪(第四章:死去之人) 64 00:03:18,781 --> 00:03:19,908 ‪妳好 65 00:03:21,409 --> 00:03:22,827 ‪-妳好! ‪-你好,泰勒 66 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 ‪妳還好嗎? 67 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 ‪我很好,謝謝 68 00:03:25,246 --> 00:03:27,040 ‪好可愛啊 69 00:03:27,123 --> 00:03:28,875 ‪-是啊 ‪-妳好嗎? 70 00:03:28,958 --> 00:03:32,462 ‪-我是泰勒,幸會 ‪-我是艾黛兒,很高興見到你 71 00:03:32,545 --> 00:03:35,632 ‪-這是維克多 ‪-維克多,你過得好嗎? 72 00:03:35,715 --> 00:03:37,759 ‪可愛的小寶貝,好的 73 00:03:37,842 --> 00:03:41,387 ‪-帶小傢伙一起過來 ‪-沒錯,來吧,小夥伴 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 ‪基本上,我身為靈媒的工作 75 00:03:44,724 --> 00:03:46,476 ‪就是傳達我接收到的一切訊息 76 00:03:46,559 --> 00:03:47,977 ‪我很注重具體訊息 77 00:03:48,061 --> 00:03:49,562 ‪細節和資訊 78 00:03:49,646 --> 00:03:51,940 ‪而且這些都是我無法透過 ‪任何其他管道得知的 79 00:03:52,023 --> 00:03:54,776 ‪我不會看見死人到處走來走去之類的 80 00:03:54,859 --> 00:03:56,069 ‪那就太嚇人了 81 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 ‪有時候和我搭上線的人 82 00:03:58,571 --> 00:04:01,157 ‪也會有訊息想傳達給妳認識的在世者 83 00:04:01,241 --> 00:04:04,494 ‪所以請保持開放心態 ‪記住任何人都有可能和我搭上線 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 ‪-好的 ‪-妳今天有帶任何物品來嗎? 85 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 ‪我有帶東西來 86 00:04:08,957 --> 00:04:09,791 ‪太好了 87 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 ‪好的 88 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 ‪艾黛兒 89 00:04:16,589 --> 00:04:17,507 ‪好 90 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 ‪好的 91 00:04:21,135 --> 00:04:23,263 ‪艾黛兒 92 00:04:24,138 --> 00:04:26,849 ‪有別於這些物品,我想聊聊妳家人 93 00:04:26,933 --> 00:04:29,435 ‪妳認識的人們,我感應到一位老婦人 94 00:04:29,936 --> 00:04:32,981 ‪我知道她非常長壽 95 00:04:33,064 --> 00:04:35,733 ‪應該是爺爺奶奶輩的人 96 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 ‪妳的家人裡有沒有很年長的成員? 97 00:04:37,986 --> 00:04:40,947 ‪家族裡的某位女性很長壽? 98 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 ‪我不確定你認為幾歲算很老 99 00:04:43,324 --> 00:04:44,284 ‪好 100 00:04:44,951 --> 00:04:46,577 ‪這會是誰呢? 101 00:04:47,370 --> 00:04:50,915 ‪怪了,我在想 ‪這會不會跟我們身處的地點有關 102 00:04:52,041 --> 00:04:56,087 ‪這很怪,此地的感覺 ‪跟妳散發的能量大不相同 103 00:04:56,170 --> 00:04:58,840 ‪顯然我們來到一個屋子 104 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 ‪這不是妳的房子嗎? 105 00:05:02,010 --> 00:05:03,094 ‪-不是 ‪-不是妳家 106 00:05:03,177 --> 00:05:04,679 ‪對,因為我沒… 107 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 ‪-這屋子和妳散發的能量很不同 ‪-對 108 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 ‪這房子是我朋友蜜雪兒的 109 00:05:11,185 --> 00:05:16,065 ‪她有一個很清幽靜謐的後院 110 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 ‪瞭解 111 00:05:20,611 --> 00:05:23,364 ‪也許這個人不是要找妳的 112 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 ‪好,再繼續嘗試 113 00:05:29,579 --> 00:05:30,496 ‪好的 114 00:05:31,080 --> 00:05:34,625 ‪我感應到一位早逝之人 115 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 ‪我不得不提起 ‪而且這應該跟一位男性有關 116 00:05:38,046 --> 00:05:41,049 ‪當一個人在75歲至85歲之間過世時 117 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 ‪-一般認為那樣的年紀過世很正常 ‪-對 118 00:05:43,468 --> 00:05:46,596 ‪但我現在提及的這位男性屬於早逝 119 00:05:46,679 --> 00:05:48,723 ‪他沒能過上完整的人生 120 00:05:48,806 --> 00:05:50,808 ‪-這些物品跟一位男性有關嗎? ‪-對 121 00:05:50,892 --> 00:05:52,769 ‪他過世的時候是幾歲? 122 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 ‪差兩天15歲 123 00:05:54,812 --> 00:05:57,774 ‪15歲,他很高興妳出現了 124 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 ‪因為他提起他感到如釋重負 125 00:06:01,110 --> 00:06:03,112 ‪他很想跟妳搭上線 126 00:06:03,196 --> 00:06:05,740 ‪他提起了一些事 127 00:06:07,200 --> 00:06:10,203 ‪好,怪了 128 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 ‪他不斷提起“絕無僅有” 129 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 ‪“絕無僅有” 130 00:06:17,085 --> 00:06:18,586 ‪我以前會這麼跟他說 131 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 ‪好 132 00:06:19,837 --> 00:06:21,714 ‪他會留字條給我 133 00:06:21,798 --> 00:06:24,050 ‪不然就是我留字條給他 ‪用那種便利貼 134 00:06:24,133 --> 00:06:25,593 ‪-好 ‪-他喜歡用便利貼… 135 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 ‪-對,我會署名“絕無僅有的愛” ‪-好 136 00:06:32,392 --> 00:06:35,561 ‪他不斷給我一種學術方面的感覺 137 00:06:35,645 --> 00:06:40,066 ‪但我覺得他跟其他小孩非常不一樣 138 00:06:40,149 --> 00:06:44,195 ‪坦白說,他給我一種很聰明的感覺 139 00:06:45,154 --> 00:06:47,824 ‪我覺得他在很年輕的時候 140 00:06:47,907 --> 00:06:49,659 ‪就已經在規劃未來了 141 00:06:49,742 --> 00:06:52,245 ‪“要上哪所大學…”,有滿腔熱血之感 142 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 ‪-對 ‪-這樣合理嗎? 143 00:06:53,538 --> 00:06:54,622 ‪合理 144 00:06:54,705 --> 00:06:58,543 ‪其實他九歲的時候就跟我說 145 00:06:58,626 --> 00:07:00,294 ‪“媽媽,我要讀耶魯大學” 146 00:07:00,378 --> 00:07:03,297 ‪-他想當工程師 ‪-對 147 00:07:05,091 --> 00:07:07,176 ‪-妳的兒子叫做什麼? ‪-托馬里 148 00:07:07,260 --> 00:07:09,846 ‪-托馬里 ‪-托馬里阿萊賈 149 00:07:13,266 --> 00:07:17,854 ‪好,我在設法讓他談談過世的事 150 00:07:17,937 --> 00:07:20,731 ‪好,我來強調這部分 151 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 ‪看看是否有幫助 152 00:07:23,276 --> 00:07:24,318 ‪怪了 153 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 ‪好的 154 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 ‪他過世時,妳是否不在他身邊? 155 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 ‪-是的,他不在國內 ‪-好 156 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 ‪好,不在國…瞭解 157 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 ‪所以他是在另一個… 158 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 ‪國家 159 00:07:40,126 --> 00:07:41,252 ‪不用透露太多細節 160 00:07:41,335 --> 00:07:43,421 ‪妳知道他過世時身邊是否有人在嗎? 161 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 ‪有的 162 00:07:44,422 --> 00:07:47,675 ‪我感應到當時他周圍人們的應對方式 163 00:07:47,758 --> 00:07:48,843 ‪有些不夠成熟 164 00:07:49,510 --> 00:07:53,306 ‪有點像是小孩子 ‪遇到壞事發生時會有的反應 165 00:07:53,806 --> 00:07:56,559 ‪當時他身邊的人年紀比較小嗎? 166 00:07:57,143 --> 00:07:57,977 ‪對 167 00:07:59,937 --> 00:08:03,024 ‪他給我一種慌亂四散的感覺 168 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 ‪當我看到四散奔逃的畫面 ‪通常都代表 169 00:08:05,568 --> 00:08:08,696 ‪“我在這裡”,但其他人跑了、走了 170 00:08:08,779 --> 00:08:10,656 ‪不想待在原處 171 00:08:10,740 --> 00:08:12,033 ‪是不是有誰逃離現場了? 172 00:08:12,116 --> 00:08:13,659 ‪-是的 ‪-因為我感覺到… 173 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 ‪-大家都跑了 ‪-大家?瞭解 174 00:08:15,953 --> 00:08:17,330 ‪-我很遺憾 ‪-沒事 175 00:08:17,413 --> 00:08:19,457 ‪我感應到在事發當下 176 00:08:19,540 --> 00:08:21,250 ‪他們不知道該如何處理面對 177 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 ‪宛如群龍無首 178 00:08:22,960 --> 00:08:25,755 ‪其實他們把他丟在那裡 ‪直到隔天才回去 179 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 ‪天啊,居然等到隔天 180 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 ‪我深感遺憾 181 00:08:37,141 --> 00:08:39,894 ‪不知道為什麼,但我好像喘不過氣來 182 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 ‪感覺上…我不知道這是怎麼回事 183 00:08:42,146 --> 00:08:44,941 ‪類似呼吸困難的感覺 184 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 ‪但我無法… 185 00:08:48,236 --> 00:08:50,613 ‪讓空氣進到我的肺部,再吐氣 186 00:08:50,696 --> 00:08:53,574 ‪妳知道他當時有呼吸困難的現象嗎? 187 00:08:53,658 --> 00:08:54,492 ‪有的 188 00:08:56,035 --> 00:08:57,328 ‪我想進展到現在 189 00:08:57,411 --> 00:09:00,331 ‪妳應該可以告訴我發生了什麼事 190 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 ‪他溺水了 191 00:09:02,875 --> 00:09:04,085 ‪-溺水了? ‪-對 192 00:09:04,168 --> 00:09:05,044 ‪好 193 00:09:07,588 --> 00:09:09,924 ‪校外教學釀成悲劇 194 00:09:10,007 --> 00:09:11,551 ‪青少年不幸身亡 195 00:09:12,426 --> 00:09:15,805 ‪托馬里參加了科布高中的 ‪年度貝里斯之旅 196 00:09:15,888 --> 00:09:17,640 ‪學生們剛抵達不久 197 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 ‪入住飯店之前 198 00:09:19,225 --> 00:09:21,269 ‪他們先去了西本河 199 00:09:21,352 --> 00:09:23,437 ‪托馬里攜帶了一台運動攝影機 200 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 ‪錄下了事發過程 201 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 ‪包括他溺水的畫面 202 00:09:31,445 --> 00:09:35,449 ‪他們告訴我 ‪沒人目擊托馬里發生了什麼事 203 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 ‪但在攝影機畫面裡 204 00:09:38,953 --> 00:09:42,373 ‪我看見了至少15人看著他 205 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 ‪看影片的話 206 00:09:44,041 --> 00:09:45,835 ‪就像是透過托馬里的雙眼看到一切 207 00:09:45,918 --> 00:09:47,128 ‪攝影機就戴在他頭上 208 00:09:47,211 --> 00:09:50,548 ‪他每次轉頭鏡頭都拍下來了 209 00:09:51,632 --> 00:09:54,719 ‪我看到他求救 210 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 ‪大聲疾呼:“救命!” 211 00:10:02,018 --> 00:10:06,188 ‪他還碰到某個人兩次 ‪結果手卻被推開 212 00:10:06,272 --> 00:10:07,523 ‪手被別人推開了 213 00:10:07,607 --> 00:10:11,235 ‪只要有人伸出手拉他一把 ‪他就能得救 214 00:10:11,319 --> 00:10:12,695 ‪卻沒人那麼做 215 00:10:12,778 --> 00:10:14,155 ‪是啊 216 00:10:15,156 --> 00:10:17,158 ‪我在想應該是沒人說什麼 217 00:10:17,241 --> 00:10:21,120 ‪在現場的那些小孩沒跟大人說 218 00:10:21,203 --> 00:10:23,748 ‪-對 ‪-但大人居然沒發現他不見了 219 00:10:23,831 --> 00:10:25,082 ‪這是另一件過分的事 220 00:10:25,166 --> 00:10:26,584 ‪他們居然沒發現托馬里不見 221 00:10:26,667 --> 00:10:29,337 ‪所以他們就這樣返回下榻飯店 222 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 ‪後來才發現托馬里溺死了 223 00:10:35,217 --> 00:10:37,303 ‪這整件事的處理方式 224 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 ‪都讓我覺得 225 00:10:40,681 --> 00:10:43,267 ‪沒人重視我兒子的性命 226 00:10:43,976 --> 00:10:48,064 ‪我真的很想告訴大家 ‪“不,他真的很獨一無二” 227 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 ‪對你們來說他可能無足輕重… 228 00:10:53,819 --> 00:10:57,323 ‪但他就是我的…一切 229 00:10:57,948 --> 00:10:58,991 ‪他真的… 230 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 ‪他提起問責一事 231 00:11:08,959 --> 00:11:10,044 ‪我… 232 00:11:10,127 --> 00:11:13,631 ‪我認為應該要有人負起更多責任 233 00:11:13,714 --> 00:11:14,840 ‪但事與願違 234 00:11:14,924 --> 00:11:17,677 ‪-我認為也不會有人負責任 ‪-沒錯 235 00:11:17,760 --> 00:11:20,721 ‪這也十分令人氣餒 236 00:11:20,805 --> 00:11:22,682 ‪不光是當天在場人士的反應 237 00:11:22,765 --> 00:11:25,685 ‪還有這整件事的處理方式 238 00:11:28,312 --> 00:11:31,065 ‪這真的很令人沮喪 239 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 ‪他非常希望妳知道 ‪他不氣那天逃跑的人 240 00:11:36,028 --> 00:11:38,406 ‪就是應該要設法救他 ‪卻沒伸出援手的那些人 241 00:11:38,489 --> 00:11:39,990 ‪-對 ‪-但是… 242 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 ‪他不希望妳生氣 243 00:11:46,539 --> 00:11:49,375 ‪他覺得妳還有大好人生 244 00:11:49,458 --> 00:11:51,961 ‪還要體驗很多美好的事物 245 00:11:52,044 --> 00:11:55,548 ‪他不希望我們想起他的人生 ‪只糾結在他過世的這件事上 246 00:11:55,631 --> 00:11:56,841 ‪-好 ‪-妳懂的 247 00:11:57,466 --> 00:11:58,551 ‪他現在很好 248 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 ‪聽你這麼說我就放心了 249 00:12:01,637 --> 00:12:03,139 ‪進行通靈之前 250 00:12:03,222 --> 00:12:06,308 ‪我覺得自己一直在揣測或猜想 251 00:12:06,392 --> 00:12:11,272 ‪托馬里過世之後的情況如何 252 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 ‪然而,今天得知比較肯定的答案後 253 00:12:14,483 --> 00:12:16,193 ‪我感到十分欣慰 254 00:12:16,694 --> 00:12:19,363 ‪今天我真的感覺到… 255 00:12:19,447 --> 00:12:21,824 ‪我和我兒子溝通上了 256 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 ‪-我等一下告訴妳一件有趣的事 ‪-快告訴我 257 00:12:35,755 --> 00:12:38,799 ‪真的有太多訊息了 258 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 ‪好的 259 00:12:39,967 --> 00:12:41,010 ‪我必須告訴妳 260 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 ‪妳認識這房子的屋主嗎? 261 00:12:43,345 --> 00:12:45,848 ‪-不認識,這是她朋友的房子 ‪-這樣啊 262 00:12:46,807 --> 00:12:48,517 ‪我剛才在通靈的時候 263 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 ‪接收到另一個清晰的印象 264 00:12:50,519 --> 00:12:53,898 ‪是跟這個屋子有關的,此人活到高齡 265 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 ‪我剛才坐車過來時感應到的 266 00:12:56,567 --> 00:12:59,987 ‪我很肯定這位屋主的母親過世了 267 00:13:00,070 --> 00:13:05,201 ‪在那個小屋前面 ‪他們的母親一直想跟我搭上線 268 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 ‪這位女士一直纏著我 269 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 ‪她跟我搭上線 ‪傳達給我一則很短的訊息 270 00:13:10,080 --> 00:13:11,499 ‪不過很重要 271 00:13:11,582 --> 00:13:13,751 ‪好,麗莎 272 00:13:13,834 --> 00:13:18,047 ‪麻煩請這房子的屋主馬上出來 273 00:13:18,130 --> 00:13:21,258 ‪請往車道這邊來,荷西,跟我來 274 00:13:21,342 --> 00:13:23,010 ‪請調兩個攝影機過來 275 00:13:26,680 --> 00:13:29,016 ‪-我們已經請女屋主過來了 ‪-好的 276 00:13:29,099 --> 00:13:31,352 ‪-她會戴著口罩 ‪-太好了 277 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 ‪我們要保持社交距離 278 00:13:33,229 --> 00:13:35,189 ‪好,妳好! 279 00:13:35,898 --> 00:13:36,857 ‪妳好嗎? 280 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 ‪我非常好 281 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 ‪太好了 282 00:13:39,568 --> 00:13:41,403 ‪我很敬佩你的工作 283 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 ‪-我是忠實的信眾 ‪-謝謝 284 00:13:44,573 --> 00:13:48,202 ‪我剛才在幫委託人通靈 ‪設法感應到她的通靈對象時 285 00:13:48,285 --> 00:13:52,164 ‪卻感應到有位可愛的老婦人要找妳 286 00:13:52,248 --> 00:13:55,084 ‪這真的很古怪,因為她好可愛 287 00:13:55,167 --> 00:13:58,254 ‪-她過世時感覺很纖瘦、年紀很大 ‪-是的 288 00:13:58,337 --> 00:14:01,632 ‪-她想跟她的女兒搭上線 ‪-那就是我母親 289 00:14:01,715 --> 00:14:03,884 ‪她需要妳知道…她讓我在那… 290 00:14:03,968 --> 00:14:05,845 ‪-看到那個小屋了嗎? ‪-看到了! 291 00:14:05,928 --> 00:14:07,263 ‪我經過那裡的時候,她… 292 00:14:07,346 --> 00:14:10,432 ‪之前她來這裡的時候 ‪站在那邊拍過照片 293 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 ‪她讓我看到人造珠寶的畫面 294 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 ‪我不確定她是不是很愛人造珠寶 295 00:14:17,815 --> 00:14:20,693 ‪但她給我的感覺是明豔動人的 296 00:14:20,776 --> 00:14:22,528 ‪她很愛珠寶首飾 297 00:14:22,611 --> 00:14:24,905 ‪那種廉價的時髦首飾 298 00:14:24,989 --> 00:14:27,616 ‪但她非常喜歡,你說得非常準確 299 00:14:27,700 --> 00:14:30,828 ‪而且她讓我看到很多 ‪注音“ㄇ”為首的… 300 00:14:30,911 --> 00:14:34,081 ‪我叫蜜雪兒,麥可和馬修是我的兒子 301 00:14:34,164 --> 00:14:36,375 ‪瞭解,這真的是太有趣了 302 00:14:36,458 --> 00:14:39,044 ‪因為我感應到她非常自豪和充滿喜悅 303 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 ‪好像是關於妳兒子做的事 304 00:14:41,505 --> 00:14:43,215 ‪-她快樂得不得了 ‪-我的天啊! 305 00:14:43,757 --> 00:14:46,844 ‪她也提到好像要動手術這件事 306 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 ‪而這手術讓身體狀況變得更加虛弱 307 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 ‪-引發後續一些事情 ‪-沒錯 308 00:14:50,389 --> 00:14:53,017 ‪手術這件事很重大 ‪因為出乎我們意料 309 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 ‪我們別無選擇,不動手術她就會過世 310 00:14:55,769 --> 00:14:57,229 ‪我們本來希望開刀能幫助到她 311 00:14:57,313 --> 00:14:59,648 ‪結果在八週內病情就惡化了 312 00:14:59,732 --> 00:15:02,902 ‪因為她強調她過世時內心很平和 313 00:15:02,985 --> 00:15:05,738 ‪感覺手術是觸發因素 314 00:15:05,821 --> 00:15:08,782 ‪-沒錯,就是這樣 ‪-後來每況愈下 315 00:15:08,866 --> 00:15:11,201 ‪但她非常可愛又迷人 316 00:15:11,285 --> 00:15:13,162 ‪她也一直守護在妳身邊,她現在很好 317 00:15:13,245 --> 00:15:14,538 ‪-天啊 ‪-她好可愛 318 00:15:14,622 --> 00:15:16,373 ‪-我都想把她帶回家了 ‪-她很可愛 319 00:15:17,833 --> 00:15:19,668 ‪-太感謝你了 ‪-我很開心 320 00:15:19,752 --> 00:15:22,087 ‪-謝謝!再見! ‪-祝妳有美好的一天 321 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 ‪我打賭贏了 322 00:15:27,259 --> 00:15:29,136 ‪-是嗎? ‪-關於那位我感應到的母親 323 00:15:29,219 --> 00:15:31,847 ‪那不是找委託人的 ‪而是她的屋主朋友 324 00:15:31,931 --> 00:15:35,225 ‪-天啊 ‪-我習以為常了,不足為奇 325 00:15:35,309 --> 00:15:37,645 ‪-妳欠我十美元 ‪-我的天啊 326 00:15:47,196 --> 00:15:49,114 ‪-好,我準備好了 ‪-走吧 327 00:15:50,824 --> 00:15:52,993 ‪我很久沒見我的舅舅和阿姨了 328 00:15:53,077 --> 00:15:54,912 ‪因為我很不常去漢福德 329 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 ‪那裡會勾起我不好的回憶 330 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 ‪-但願他們能給出一些答案 ‪-沒錯 331 00:16:00,417 --> 00:16:02,252 ‪或至少能告訴你他們的觀點 332 00:16:04,338 --> 00:16:06,799 ‪我回漢福德是為了更加瞭解 333 00:16:06,882 --> 00:16:09,927 ‪我母親的家人究竟發生什麼事 334 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 ‪我和我媽媽一起發現這件事 335 00:16:13,430 --> 00:16:16,934 ‪得知我媽不知為何落在史黛拉手上 336 00:16:17,017 --> 00:16:19,770 ‪突然有天就被帶走了 ‪我實在不明白為何… 337 00:16:19,853 --> 00:16:24,441 ‪我只知道她離開後去了路易斯安那 338 00:16:24,525 --> 00:16:27,152 ‪當她回來的時候,就已經有特蕾莎了 339 00:16:27,236 --> 00:16:30,990 ‪-我們以為是她生了特蕾莎 ‪-好 340 00:16:31,073 --> 00:16:32,658 ‪-而特蕾莎就是我們的妹妹 ‪-好 341 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 ‪特蕾莎做了檢測,結果出爐後 342 00:16:35,828 --> 00:16:39,164 ‪發現我媽不是她的親生母親 343 00:16:40,082 --> 00:16:44,545 ‪我和彼得大感震驚,畢竟… 344 00:16:44,628 --> 00:16:47,464 ‪我們從小一起長大,她是我的… 345 00:16:47,548 --> 00:16:48,674 ‪她就是我們的妹妹 346 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 ‪好笑的是我們從小一起長大 347 00:16:52,511 --> 00:16:53,887 ‪特蕾莎是白人 348 00:16:53,971 --> 00:16:58,225 ‪但我卻從未起疑 349 00:16:58,308 --> 00:17:01,103 ‪特蕾莎出生的時候 ‪我媽正在跟一位白人男子交往 350 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 ‪我從未起疑心 351 00:17:03,772 --> 00:17:05,065 ‪因為根本沒什麼好起疑的 352 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 ‪她肯定有帶走特蕾莎的動機 ‪至於是什麼 353 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 ‪她從來沒說過 354 00:17:09,361 --> 00:17:10,779 ‪我們也不曉得 355 00:17:10,863 --> 00:17:14,074 ‪她從來沒參加過我們學校的典禮 356 00:17:14,158 --> 00:17:15,701 ‪或任何類似的活動 357 00:17:15,784 --> 00:17:18,871 ‪-她也沒帶我們去看過牙醫、醫生 ‪-完全沒有 358 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 ‪我保護了特蕾莎 359 00:17:21,749 --> 00:17:23,542 ‪因為她是我的妹妹 360 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 ‪那是誰保護了你? 361 00:17:25,461 --> 00:17:26,295 ‪費麗霞 362 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 ‪對,費麗霞… 363 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 ‪費麗霞保護了我 364 00:17:41,226 --> 00:17:44,605 ‪是她陪著我,我想若不是 ‪費麗霞陪在我身邊 365 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 ‪我現在就不會在這裡了 366 00:17:47,232 --> 00:17:49,401 ‪我明白你經歷了許多事 367 00:17:49,485 --> 00:17:51,195 ‪我只是想拼湊事情的全貌 368 00:17:51,278 --> 00:17:52,863 ‪當我較為瞭解… 369 00:17:52,946 --> 00:17:56,158 ‪徹底改變你人生的是哪個時刻? 370 00:17:56,241 --> 00:17:58,660 ‪我想應該是當我… 371 00:18:00,996 --> 00:18:02,664 ‪應該是我坐牢的時候 372 00:18:03,832 --> 00:18:05,209 ‪(特蕾莎13歲時) 373 00:18:05,292 --> 00:18:10,005 ‪(史黛拉因殺害 ‪福勒汽車旅館經營者獲判有罪) 374 00:18:10,672 --> 00:18:13,759 ‪(當年18歲的彼得 ‪成為殺人罪共犯也入監服刑) 375 00:18:14,426 --> 00:18:16,887 ‪我本來一切都規劃好了 376 00:18:17,846 --> 00:18:19,681 ‪我想成為警察 377 00:18:19,765 --> 00:18:22,434 ‪第一年我在賣門票 378 00:18:22,518 --> 00:18:26,105 ‪我在賣美式足球賽的門票 379 00:18:26,188 --> 00:18:28,023 ‪我非常享受… 380 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 ‪但我的18歲只有幾個月就毀了 381 00:18:30,692 --> 00:18:34,029 ‪因為我母親奪走了我的夢想 382 00:18:34,113 --> 00:18:36,365 ‪她親手毀掉了我的未來 383 00:18:53,799 --> 00:18:56,677 ‪我的夢想是成為警察 384 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 ‪擁有一個家庭 385 00:18:58,679 --> 00:19:01,306 ‪退休後享受… 386 00:19:03,183 --> 00:19:04,601 ‪享受和孫子的天倫之樂 387 00:19:07,563 --> 00:19:10,315 ‪(史黛拉奈索女士雙重謀殺案定罪) 388 00:19:10,399 --> 00:19:12,734 ‪(18歲的兒子協助母親 ‪在福勒汽車旅館埋屍) 389 00:19:12,818 --> 00:19:17,156 ‪(福勒汽車旅館雙屍案 ‪兇手母子入獄服刑) 390 00:19:18,866 --> 00:19:21,326 ‪我想彼得前往那間汽車旅館 ‪也許能治癒心靈 391 00:19:21,410 --> 00:19:23,328 ‪我希望這能幫他… 392 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 ‪獲得一絲解脫感 393 00:19:25,539 --> 00:19:28,917 ‪透過新視角 ‪也有可能會帶來新的資訊 394 00:19:30,127 --> 00:19:35,340 ‪(彼得已有44年 ‪沒有重返命案現場) 395 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 ‪我一直很好奇來到這裡會有什麼心情 396 00:19:44,975 --> 00:19:46,894 ‪這裡就是犯罪現場 397 00:19:47,394 --> 00:19:48,896 ‪我非常緊張 398 00:19:48,979 --> 00:19:53,066 ‪這個地方徹底改變了我的全家人 399 00:19:53,150 --> 00:19:56,528 ‪而且對後代的影響逐漸擴大 400 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 ‪人們知道我的外婆是誰 401 00:20:01,783 --> 00:20:04,036 ‪我以前經常遭受冷嘲熱諷 402 00:20:04,119 --> 00:20:06,538 ‪別人會說:“你外婆是殺人犯” 403 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 ‪說很多惡毒的話 404 00:20:09,458 --> 00:20:11,251 ‪絕對就是這裡沒錯 405 00:20:12,294 --> 00:20:13,629 ‪所以我從小到大 406 00:20:13,712 --> 00:20:16,506 ‪都會一直做惡夢 ‪夢裡有一個單層平房 407 00:20:16,590 --> 00:20:19,134 ‪隔壁房間不斷傳來可怕的聲響 408 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 ‪這對小孩子來說是很嚴重的精神折磨 409 00:20:21,887 --> 00:20:23,597 ‪而我現在望著那間汽車旅館 410 00:20:23,680 --> 00:20:26,099 ‪發現它就和我惡夢中的一模一樣 411 00:20:27,392 --> 00:20:29,186 ‪我的暈眩感越來越明顯 412 00:20:29,269 --> 00:20:32,898 ‪如果我都有這麼強烈的感受了 ‪那彼得的情況一定更嚴重 413 00:20:34,524 --> 00:20:36,526 ‪-老天啊 ‪-天啊 414 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 ‪天啊 415 00:20:41,949 --> 00:20:46,036 ‪就在這裡,這裡就是案發現場 416 00:20:48,080 --> 00:20:48,956 ‪天啊 417 00:20:52,334 --> 00:20:55,170 ‪我本來在家睡覺 ‪後來我媽打電話給我 418 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 ‪她叫我去福勒汽車旅館 419 00:20:58,882 --> 00:21:00,592 ‪我媽在那裡上班 420 00:21:00,676 --> 00:21:02,719 ‪她說要給我看個東西 421 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 ‪-然後… ‪-她是那樣告訴你的? 422 00:21:05,389 --> 00:21:08,100 ‪-“我要給你看個東西”? ‪-對,講得雲淡風輕 423 00:21:08,183 --> 00:21:09,101 ‪天啊 424 00:21:10,477 --> 00:21:13,021 ‪她帶我去辦公室的隔壁房間 425 00:21:13,105 --> 00:21:15,315 ‪讓我看到約翰和茱蒂的屍體 426 00:21:16,733 --> 00:21:19,987 ‪(茱蒂是汽車旅館經營者 ‪約翰是她的男友) 427 00:21:20,070 --> 00:21:23,532 ‪兩具屍體綑綁在一個小房間裡 428 00:21:23,615 --> 00:21:25,993 ‪我看見了… 429 00:21:27,786 --> 00:21:30,580 ‪血就從頭部…從這裡流出 430 00:21:30,664 --> 00:21:32,916 ‪而且我看見了他們的臉 431 00:21:36,044 --> 00:21:39,298 ‪她的說法是有四個墨西哥人 432 00:21:39,381 --> 00:21:40,966 ‪他們殺了約翰和茱蒂 433 00:21:41,049 --> 00:21:44,594 ‪如果報警的話,他們就會殺了我 434 00:21:44,678 --> 00:21:46,054 ‪還有我們一家人 435 00:21:47,389 --> 00:21:49,891 ‪後來我和我媽媽 436 00:21:51,226 --> 00:21:53,812 ‪一起把屍體拖到旅館後面去 437 00:21:53,895 --> 00:21:55,063 ‪一次搬運一具屍體 438 00:21:56,773 --> 00:21:59,776 ‪我媽的計畫應該是殺了旅館經營者 439 00:21:59,860 --> 00:22:03,363 ‪然後把旅館搶過來自己經營 440 00:22:05,282 --> 00:22:08,368 ‪就許多方面而言,是有兩位受害者 441 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 ‪但綜觀來看,你也是受害者之一 442 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 ‪我信任她,一個人應該順服父母 443 00:22:13,832 --> 00:22:15,917 ‪這是《聖經》裡說的 444 00:22:16,001 --> 00:22:17,627 ‪那也是我的觀念 445 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 ‪而我當時沒深究 ‪誤信我的家人深陷麻煩 446 00:22:21,506 --> 00:22:25,218 ‪我願意不惜一切 447 00:22:25,302 --> 00:22:26,762 ‪保護我的家人 448 00:22:27,637 --> 00:22:31,475 ‪你希望跟他們說些什麼話嗎? 449 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 ‪有沒有想到要說些什麼? 450 00:22:33,352 --> 00:22:36,271 ‪有,我想告訴約翰和茱蒂 451 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 ‪我很抱歉 452 00:22:38,523 --> 00:22:41,818 ‪因為他們不應該落得如此下場 453 00:22:44,363 --> 00:22:48,200 ‪-我還能繼續過日子是因為我還活著 ‪-對 454 00:22:48,283 --> 00:22:51,370 ‪-可憐的約翰和茱蒂完全沒機會 ‪-對 455 00:22:52,621 --> 00:22:55,874 ‪但既然你可以和靈界溝通 456 00:22:55,957 --> 00:22:57,084 ‪你有沒有感應到什麼? 457 00:22:57,167 --> 00:23:00,587 ‪也許是約翰和茱蒂的能量 458 00:23:00,670 --> 00:23:04,466 ‪老實說,比較多的感覺是寒冷 459 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 ‪好冷啊,不過沒錯 460 00:23:06,551 --> 00:23:09,638 ‪我總是好奇來這裡會是什麼心情 461 00:23:09,721 --> 00:23:13,392 ‪那些死在這裡的可憐人 462 00:23:13,475 --> 00:23:15,602 ‪應該沒有陰魂不散,困在此處 463 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 ‪他們在很遠的地方 464 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 ‪我沒感應到畫面其實鬆了一口氣 465 00:23:20,190 --> 00:23:22,609 ‪我甚至不知道 ‪如果我感應到了該怎麼辦 466 00:23:22,692 --> 00:23:25,028 ‪我會分享出來嗎?還是放在心中? 467 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 ‪這只會讓事情變得更加複雜 468 00:23:27,864 --> 00:23:30,575 ‪在這種情況下,我更傾向靜觀其變 469 00:23:34,913 --> 00:23:39,584 ‪對我來說,首次聽到這件事的細節 ‪真的很不真實 470 00:23:40,168 --> 00:23:44,381 ‪畢竟這件事存在我家族已久 471 00:23:44,464 --> 00:23:47,676 ‪但我從沒聽過彼得提起或描述 472 00:23:48,510 --> 00:23:50,429 ‪-你懂的 ‪-沒錯 473 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 ‪這裡一直覆蓋著神秘色彩 474 00:23:55,976 --> 00:23:58,061 ‪在我的想像中 475 00:23:58,728 --> 00:24:00,063 ‪這裡像是一頭怪物 476 00:24:00,147 --> 00:24:01,189 ‪我覺得很慚愧 477 00:24:01,273 --> 00:24:03,483 ‪我知道我媽媽對於這裡發生的慘劇 478 00:24:03,567 --> 00:24:05,402 ‪也感到慚愧不已,但是… 479 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 ‪如今我站在這裡,我釋懷了 480 00:24:09,865 --> 00:24:13,410 ‪我希望這也能成為彼得 ‪得以釋懷的開端 481 00:24:13,493 --> 00:24:15,078 ‪還有我母親 482 00:24:15,162 --> 00:24:16,580 ‪以及受到這起悲劇影響的 483 00:24:16,663 --> 00:24:18,707 ‪後代子孫們 484 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 ‪天啊,我好像激起心中的千頭萬緒 485 00:24:31,303 --> 00:24:32,762 ‪我感覺必須… 486 00:24:34,139 --> 00:24:35,223 ‪應該去見心理諮商師 487 00:24:35,307 --> 00:24:37,976 ‪但我現在的心情非常… 488 00:24:39,311 --> 00:24:40,145 ‪沉重 489 00:24:40,729 --> 00:24:42,731 ‪現在我回家看著我媽的雙眼 490 00:24:42,814 --> 00:24:45,942 ‪我會淚流滿面,為她而哭 491 00:24:47,319 --> 00:24:49,112 ‪我只是… 492 00:24:49,863 --> 00:24:51,323 ‪有好多事得好好消化一番 493 00:24:57,537 --> 00:25:00,123 ‪-還好嗎? ‪-天啊,你瞧瞧你 494 00:25:00,207 --> 00:25:03,376 ‪-抱抱我 ‪-我好以你為榮,泰勒 495 00:25:03,960 --> 00:25:06,338 ‪我為所有牽涉其中之人感到悲傷不已 496 00:25:06,421 --> 00:25:07,506 ‪但還好我媽算是其中 497 00:25:07,589 --> 00:25:10,842 ‪最不需要想那麼多的人 498 00:25:12,010 --> 00:25:14,095 ‪-總之我感到很抱歉 ‪-我知道 499 00:25:16,515 --> 00:25:18,975 ‪無論如何,今天對你來說 ‪一定都非常沉重 500 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 ‪至今還有許多秘密是我不知道的 501 00:25:22,062 --> 00:25:24,606 ‪我媽媽說在她死前才會告訴我 502 00:25:26,066 --> 00:25:28,610 ‪我實在難以想像那會是什麼事情 503 00:25:28,693 --> 00:25:31,071 ‪畢竟我今天已經從她手足那邊 ‪得知了很沉重的事 504 00:25:31,154 --> 00:25:32,572 ‪他一定壓力很大 505 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 ‪想像一下當你18歲 506 00:25:35,116 --> 00:25:37,035 ‪卻感到人生只有一種可能性 507 00:25:37,744 --> 00:25:40,497 ‪史黛拉完全沒有盡到母親的教養責任 508 00:25:41,122 --> 00:25:43,833 ‪反而還置他於危險境地 509 00:25:43,917 --> 00:25:47,379 ‪她對小孩完全不管不顧 510 00:25:47,462 --> 00:25:50,215 ‪我們家裡總是沒有食物 511 00:25:50,298 --> 00:25:53,260 ‪我們都沒有東西吃 ‪我都不知道該怎麼辦 512 00:25:54,469 --> 00:25:57,681 ‪格爾一直都有工作,雖然他是個爛人 513 00:25:57,764 --> 00:25:59,724 ‪但他都有在工作,有時候還兼兩份工 514 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 ‪對 515 00:26:02,602 --> 00:26:04,062 ‪我誤以為是我父親的人 516 00:26:04,145 --> 00:26:07,315 ‪怪的是我們都有一雙褐色大眼 517 00:26:07,399 --> 00:26:10,110 ‪別人都會說:“妳跟妳爸長得好像” 518 00:26:10,193 --> 00:26:12,028 ‪我老是聽到別人這麼說 519 00:26:12,112 --> 00:26:14,698 ‪所以我真以為我是他的女兒 520 00:26:14,781 --> 00:26:16,950 ‪但他傷害了我們所有人 521 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 ‪瑪麗亞凱莉的《著迷》 ‪一直在我腦中揮之不去 522 00:26:35,927 --> 00:26:37,804 ‪我覺得她的聲音很惱人 523 00:26:37,887 --> 00:26:39,889 ‪但我還是會聽她的歌 524 00:26:39,973 --> 00:26:42,517 ‪-真搞不懂是怎麼回事 ‪-你不喜歡她的唱法… 525 00:26:42,601 --> 00:26:44,936 ‪對,她的高音會震破瓷器 526 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 ‪我好像被她拿捏得死死的 ‪因為我是同性戀吧 527 00:26:48,398 --> 00:26:50,734 ‪我覺得男同性戀者 ‪註定會喜歡瑪麗亞凱莉 528 00:26:50,817 --> 00:26:53,111 ‪因為這存在於我們的基因構造 529 00:26:53,194 --> 00:26:54,029 ‪是嗎? 530 00:26:54,112 --> 00:26:57,657 ‪我認為是她激發了 ‪讓人成為同性戀的荷爾蒙 531 00:26:57,741 --> 00:27:00,452 ‪-尤其在聖誕節時會廣為傳播 ‪-這樣啊 532 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 ‪我好喜歡這裡 533 00:27:10,795 --> 00:27:12,464 ‪真是療癒人心 534 00:27:12,547 --> 00:27:14,633 ‪我可以一直坐在這裡,怎麼了? 535 00:27:15,508 --> 00:27:17,427 ‪-這是在開我玩笑嗎? ‪-什麼? 536 00:27:19,721 --> 00:27:22,515 ‪-你們好 ‪-沒錯 537 00:27:22,599 --> 00:27:23,767 ‪-天啊 ‪-你好嗎? 538 00:27:23,850 --> 00:27:25,060 ‪我很好,很高興見到你 539 00:27:25,143 --> 00:27:26,353 ‪幸會 540 00:27:26,436 --> 00:27:28,438 ‪-很高興見到你 ‪-見到你們真開心 541 00:27:28,521 --> 00:27:30,940 ‪-謝謝你們今天找我來 ‪-這太誇張了 542 00:27:31,024 --> 00:27:34,235 ‪我很想稍微瞭解一下… 543 00:27:35,278 --> 00:27:36,571 ‪怎麼回事? 544 00:27:36,655 --> 00:27:39,908 ‪這件事其實我保密了一年多 545 00:27:39,991 --> 00:27:41,034 ‪太厲害了 546 00:27:41,117 --> 00:27:42,661 ‪保密真不容易 547 00:27:42,744 --> 00:27:45,413 ‪是啊,你知道我們今天要碰面嗎? 548 00:27:45,497 --> 00:27:47,707 ‪-完全不知道… ‪-所以這是一個驚喜 549 00:27:47,791 --> 00:27:49,250 ‪-對,大驚喜 ‪-沒錯 550 00:27:49,334 --> 00:27:51,252 ‪太好了,我很高興能來到這裡 551 00:27:51,336 --> 00:27:52,504 ‪-謝謝 ‪-不客氣 552 00:27:52,587 --> 00:27:55,173 ‪我需要稍微專心一下,我要冥想 553 00:27:56,049 --> 00:27:59,094 ‪然後看看我會感應到什麼,好的 554 00:28:05,767 --> 00:28:08,228 ‪有個引起我興趣的人 555 00:28:08,311 --> 00:28:12,107 ‪給我的感覺是沒有血緣關係的人 556 00:28:12,190 --> 00:28:14,651 ‪所以此人跟你們毫無血緣關係 557 00:28:14,734 --> 00:28:16,695 ‪但他很重要,我不得不提起 558 00:28:16,778 --> 00:28:20,115 ‪這個人給我的感覺顯然是平輩的 559 00:28:20,198 --> 00:28:22,283 ‪通常我會有這種感覺… 560 00:28:22,367 --> 00:28:25,870 ‪如果是指家人的話 ‪會是兄弟、表親之類的 561 00:28:25,954 --> 00:28:27,831 ‪若不是家人 562 00:28:27,914 --> 00:28:30,166 ‪有時候是指伴侶或朋友,諸如此類 563 00:28:30,250 --> 00:28:33,712 ‪我一坐下來 ‪就感覺這似乎很重要,但後來… 564 00:28:35,463 --> 00:28:36,965 ‪這還滿有意思的 565 00:28:38,758 --> 00:28:42,220 ‪早逝…我感應到一位早逝之人 566 00:28:42,303 --> 00:28:46,516 ‪早逝通常代表一個人的年紀 ‪還沒變老就過世了 567 00:28:46,599 --> 00:28:49,018 ‪我才來到人世不久 ‪就離開了,人生短暫 568 00:28:49,102 --> 00:28:51,521 ‪我不會用生病來形容這個情況 569 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 ‪也不是早有心理準備了 570 00:28:55,942 --> 00:28:59,571 ‪你是否認識一位早逝之人? 571 00:28:59,654 --> 00:29:02,574 ‪我以前的一位伴侶… 572 00:29:03,700 --> 00:29:05,076 ‪他很早就過世了 573 00:29:06,411 --> 00:29:07,954 ‪好的,在人生中 574 00:29:08,037 --> 00:29:10,707 ‪人們會經歷許多不同的事情 575 00:29:10,790 --> 00:29:13,668 ‪當時此人過世時 576 00:29:13,752 --> 00:29:16,880 ‪感覺上事情整個匯聚在一起 577 00:29:16,963 --> 00:29:18,673 ‪“終於”是我聽見的詞 578 00:29:18,757 --> 00:29:21,593 ‪這一點是滿奇怪的 579 00:29:21,676 --> 00:29:24,429 ‪你能否不透露太多細節 580 00:29:24,512 --> 00:29:26,055 ‪但稍微解釋一下這件事呢? 581 00:29:26,139 --> 00:29:28,641 ‪我有一種徘徊遊蕩的感覺 582 00:29:29,142 --> 00:29:30,393 ‪我之前在海軍陸戰隊 583 00:29:30,477 --> 00:29:31,978 ‪駐紮在勒瓊營 584 00:29:32,061 --> 00:29:35,899 ‪我當時住在北卡羅來納州 ‪威爾明頓沿岸 585 00:29:35,982 --> 00:29:37,984 ‪-卡羅來納州 ‪-後來我認識一個人 586 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 ‪我們一拍即合 587 00:29:39,611 --> 00:29:41,237 ‪我要看一下我稍早寫的筆記 588 00:29:41,321 --> 00:29:43,114 ‪因為我在過來的途中… 589 00:29:44,073 --> 00:29:46,826 ‪我找到就給你看看 ‪因為我感應到“卡羅…” 590 00:29:46,910 --> 00:29:49,120 ‪你看到了嗎?“卡羅來納州”? 591 00:29:49,204 --> 00:29:51,748 ‪所以你剛才提到“卡羅來納州” ‪真的很有意思 592 00:29:51,831 --> 00:29:54,209 ‪沒錯,那是我們認識和居住的地方 593 00:29:54,292 --> 00:29:56,586 ‪那我們繼續吧,還有更多訊息 594 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 ‪他的名字叫什麼? 595 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 ‪他的名字叫傑米 596 00:30:01,132 --> 00:30:04,385 ‪-但他通常都用他的中間名 ‪-好的 597 00:30:04,469 --> 00:30:05,929 ‪他的中間名叫杜文 598 00:30:06,012 --> 00:30:08,807 ‪我本來要問你名字裡是不是有J 599 00:30:08,890 --> 00:30:11,351 ‪但我覺得可能有錯 ‪後來我寫了“JA” 600 00:30:11,434 --> 00:30:15,104 ‪這裡寫了類似“JAM” ‪所以我才感到困惑 601 00:30:15,188 --> 00:30:17,899 ‪因為靈界的人都有各自的溝通風格 602 00:30:17,982 --> 00:30:20,360 ‪有些容易理解,有些就比較難以捉摸 603 00:30:20,944 --> 00:30:22,445 ‪那我們繼續進行吧 604 00:30:25,657 --> 00:30:28,785 ‪我感應到他的時候 ‪一直接收到一件事 605 00:30:28,868 --> 00:30:32,163 ‪就是他過世時,不希望身邊的人 606 00:30:32,247 --> 00:30:33,331 ‪為此感到痛苦 607 00:30:33,832 --> 00:30:37,043 ‪這給我的感覺很強烈 ‪請等我一下,這件事不太一樣 608 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 ‪這就像是“我不希望…” 609 00:30:42,924 --> 00:30:45,385 ‪有時候對於一個人最後的記憶 610 00:30:45,468 --> 00:30:47,011 ‪會牢牢烙印在心中 611 00:30:47,095 --> 00:30:50,056 ‪每當想起逝者時 ‪就只會想起那個畫面 612 00:30:50,139 --> 00:30:53,017 ‪他給我的感覺是 ‪“不,我的人生可不只那樣” 613 00:30:53,101 --> 00:30:54,894 ‪我們之間的心靈契合、愛情… 614 00:30:54,978 --> 00:30:57,981 ‪我不希望我們相處的時光 615 00:30:58,064 --> 00:31:03,236 ‪都被這最後烙印在心中的 ‪可怕畫面取而代之 616 00:31:03,319 --> 00:31:05,071 ‪我只能這麼形容我所接收到的感覺 617 00:31:05,613 --> 00:31:08,324 ‪我必須更加深入感應 ‪雖然這十分痛苦 618 00:31:17,876 --> 00:31:20,295 ‪破裂… 619 00:31:24,674 --> 00:31:27,510 ‪我稍早感應到一件事 ‪但這很難清晰表達出來 620 00:31:27,594 --> 00:31:29,679 ‪但你是否知道有什麼東西破裂了? 621 00:31:33,516 --> 00:31:35,310 ‪知道,其實… 622 00:31:36,603 --> 00:31:37,645 ‪那天是我生日 623 00:31:39,063 --> 00:31:43,151 ‪我們閒躺在公寓的泳池畔 624 00:31:43,234 --> 00:31:46,613 ‪我們剛搬進去不久 625 00:31:46,696 --> 00:31:50,450 ‪他正在曬太陽,躺在海灘椅上 626 00:31:50,533 --> 00:31:53,119 ‪他說:“感覺有什麼要來向我索命” 627 00:31:53,202 --> 00:31:54,412 ‪我回他:“什麼?” 628 00:31:54,495 --> 00:31:56,497 ‪我們相視而笑 629 00:31:56,581 --> 00:31:58,374 ‪我躺在他身邊 630 00:32:00,293 --> 00:32:02,253 ‪突然吹來一陣風 631 00:32:02,754 --> 00:32:05,965 ‪結果遮陽傘的支架 632 00:32:06,549 --> 00:32:08,343 ‪砸到我們兩人身上 633 00:32:08,927 --> 00:32:10,970 ‪而且直接刺穿他的頭部 634 00:32:12,305 --> 00:32:15,725 ‪那根支架剛好插進… 635 00:32:17,060 --> 00:32:18,311 ‪最柔軟的部位 636 00:32:18,394 --> 00:32:19,687 ‪這是他們告訴我的 637 00:32:19,771 --> 00:32:21,481 ‪那是頭部最柔軟的部位 638 00:32:21,564 --> 00:32:23,816 ‪我深感遺憾 639 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 ‪隔天他就死了 640 00:32:27,946 --> 00:32:29,781 ‪我深感遺憾 641 00:32:29,864 --> 00:32:31,824 ‪那是很詭異的意外 642 00:32:34,953 --> 00:32:37,872 ‪-我真的很心疼,我十分遺憾 ‪-是啊 643 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 ‪光談到這件事就讓我痛苦不已 644 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 ‪我很遺憾你必須目睹、經歷這種事 645 00:32:47,548 --> 00:32:50,176 ‪因為這給我的感覺已經… 646 00:32:50,259 --> 00:32:51,594 ‪我的情緒莫名翻湧 647 00:32:51,678 --> 00:32:55,139 ‪工作人員知道這很罕見 ‪我的情緒有些干擾了我的感應 648 00:33:00,269 --> 00:33:03,606 ‪鑒於今天的情形 ‪我希望改天再跟你聊聊 649 00:33:03,690 --> 00:33:06,401 ‪因為我覺得 ‪我今天的通靈表現不是很好 650 00:33:06,484 --> 00:33:08,945 ‪我們改天要再聊一聊 ‪我會再跟你約時間 651 00:33:10,488 --> 00:33:11,739 ‪我可以擁抱你嗎? 652 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 ‪今天遇到難題了,真的很不容易 653 00:33:16,536 --> 00:33:18,621 ‪我沒辦法像往常一樣… 654 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 ‪建立深層的感應 655 00:33:24,043 --> 00:33:27,714 ‪因為我自己的情緒不斷湧現 656 00:33:27,797 --> 00:33:32,510 ‪我不確定這一次 ‪是不是因為同性戀的身分 657 00:33:32,593 --> 00:33:34,387 ‪讓我更加感同身受 658 00:33:34,470 --> 00:33:36,931 ‪當我幫失去孩子的人通靈 659 00:33:37,015 --> 00:33:39,308 ‪雖然那也很悲慘 ‪但我比較無法將心比心 660 00:33:39,392 --> 00:33:42,103 ‪這一次通靈,全程我一直在想克林特 661 00:33:42,854 --> 00:33:47,442 ‪我光想到他經歷的那一切… 662 00:33:49,152 --> 00:33:53,322 ‪我實在難以想像 ‪在那種情況下失去摯愛 663 00:33:53,406 --> 00:33:55,700 ‪我因此大受影響,所以… 664 00:33:55,783 --> 00:33:57,076 ‪我只是… 665 00:33:58,828 --> 00:34:00,163 ‪對,剛才真的很難受 666 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 ‪-喂 ‪-你好嗎? 667 00:34:13,718 --> 00:34:15,511 ‪-很好,你呢? ‪-很好呀,你有空嗎? 668 00:34:16,095 --> 00:34:17,221 ‪有啊,我只是坐著發呆 669 00:34:17,305 --> 00:34:21,184 ‪這麼好,我打來 ‪只是想告訴你我愛你 670 00:34:22,393 --> 00:34:27,023 ‪我剛結束一場通靈,委託人的伴侶 671 00:34:27,106 --> 00:34:28,775 ‪死於很詭異的意外 672 00:34:28,858 --> 00:34:33,154 ‪期間我一直在哭 ‪我本來通靈時從不會哭的 673 00:34:33,946 --> 00:34:37,033 ‪他們原本在泳池旁放鬆 674 00:34:37,116 --> 00:34:39,744 ‪他的伴侶說 ‪“好像有什麼要向我索命” 675 00:34:39,827 --> 00:34:41,913 ‪他回答:“什麼?這話什麼意思?” 676 00:34:41,996 --> 00:34:43,873 ‪結果突然吹來一陣風 677 00:34:43,956 --> 00:34:46,542 ‪把他們頭上的遮陽傘吹倒了 678 00:34:46,626 --> 00:34:50,213 ‪結果遮陽傘上的支架砸到他 679 00:34:50,296 --> 00:34:53,674 ‪直接刺穿了他的頭骨 680 00:34:54,467 --> 00:34:56,302 ‪委託人目睹了那一切 681 00:34:56,385 --> 00:34:59,764 ‪當時是2008年,他們也不能結婚 682 00:35:00,348 --> 00:35:02,683 ‪當時他快30歲 683 00:35:02,767 --> 00:35:05,728 ‪而我在通靈期間,邊哭邊想著 684 00:35:06,229 --> 00:35:08,564 ‪人生真的太無常了 685 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 ‪這念頭大幅影響了我的心情 686 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 ‪我知道我突然打來很奇怪 ‪抱歉,但我很愛你 687 00:35:14,946 --> 00:35:16,656 ‪我必須告訴你 688 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 ‪我等不及想見你了 689 00:35:18,032 --> 00:35:19,283 ‪而且… 690 00:35:19,367 --> 00:35:21,828 ‪你是最棒的,就這樣 691 00:35:21,911 --> 00:35:25,164 ‪好,我會的,我愛你,我們再聊 692 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 ‪-晚點聊 ‪-好,再見 693 00:35:45,309 --> 00:35:50,314 ‪(加州華斯克巨岩) 694 00:35:50,398 --> 00:35:53,276 ‪-很高興我今天跟你在一起 ‪-幸好我跟你在一起 695 00:35:53,359 --> 00:35:57,071 ‪我很高興在上路之前 ‪我們能有時間出來透透氣,休息一下 696 00:35:57,155 --> 00:36:00,158 ‪是啊,可以來我們 ‪最愛的景點之一真的很棒 697 00:36:00,241 --> 00:36:01,075 ‪是啊 698 00:36:03,828 --> 00:36:04,871 ‪準備好爬上去了嗎? 699 00:36:04,954 --> 00:36:06,789 ‪我的小腿蓄勢待發,你見識過的 700 00:36:06,873 --> 00:36:08,708 ‪摩羯座的人是爬山好手 701 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 ‪-畢竟有山羊腿 ‪-山羊腿在此 702 00:36:14,797 --> 00:36:17,133 ‪-小心那顆岩石 ‪-失足可就太戲劇化了 703 00:36:17,967 --> 00:36:20,636 ‪-踩在這個岩脊上 ‪-好,知道了 704 00:36:20,720 --> 00:36:23,472 ‪你能想像嗎?我失足摔下山而死 705 00:36:23,556 --> 00:36:24,974 ‪“他沒料到有此劫難” 706 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 ‪我想我們挑對日子來了 707 00:36:30,271 --> 00:36:32,148 ‪是啊,這裡真的好漂亮 708 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 ‪“他要求婚嗎?” 709 00:36:33,357 --> 00:36:35,860 ‪-“所以他才帶我來這裡?” ‪-“要求婚?” 710 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 ‪-找個快閃團來 ‪-快閃團 711 00:36:38,654 --> 00:36:41,866 ‪我們討論過的,那是最糟的求婚方式 712 00:36:41,949 --> 00:36:44,452 ‪在餐廳求婚是第一名 713 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 ‪用快閃團求婚應該會是第二名 714 00:36:46,454 --> 00:36:48,122 ‪-我應該不會開口求婚 ‪-對 715 00:36:48,206 --> 00:36:50,249 ‪-我就等你開口 ‪-好 716 00:36:50,333 --> 00:36:51,626 ‪不過,千萬別有壓力啊 717 00:36:51,709 --> 00:36:53,878 ‪你希望我什麼時候求婚? 718 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 ‪別有壓力啊 719 00:36:59,300 --> 00:37:02,970 ‪當你閉上眼睛,想像你的摯愛 720 00:37:03,054 --> 00:37:04,597 ‪騎在馬上?我不知道為何是馬 721 00:37:04,680 --> 00:37:07,058 ‪但你想像我求婚的時候… 722 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 ‪我單膝下跪了嗎? 723 00:37:08,893 --> 00:37:10,394 ‪-一整套流程? ‪-沒有 724 00:37:10,478 --> 00:37:14,398 ‪沒有嗎? ‪有一種突然結婚的說法是什麼? 725 00:37:14,482 --> 00:37:18,736 ‪-有點類似奉子成婚那種,是叫… ‪-我知道你在說什麼 726 00:37:20,488 --> 00:37:22,031 ‪靈魂們,幫幫忙 727 00:37:22,114 --> 00:37:23,491 ‪私奔,我們要私奔 728 00:37:23,574 --> 00:37:26,577 ‪-私奔式婚禮 ‪-沒錯 729 00:37:41,217 --> 00:37:44,679 ‪我27歲那年,人生徹底改變了 730 00:37:45,388 --> 00:37:47,682 ‪我失去了一個很親近的人 731 00:37:48,557 --> 00:37:51,936 ‪我想知道究竟是發生了什麼事 732 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 ‪我想要答案 733 00:37:54,355 --> 00:37:55,606 ‪我要討回公道 734 00:37:56,107 --> 00:37:59,944 ‪我媽媽直到死前都充滿疑問 735 00:38:00,444 --> 00:38:02,780 ‪我要替我家人討回公道 736 00:38:03,281 --> 00:38:07,451 ‪我要知道是誰殺了我弟弟 737 00:38:08,703 --> 00:38:10,246 ‪妳好! 738 00:38:10,329 --> 00:38:12,581 ‪我是泰勒,很高興見到妳 739 00:38:12,665 --> 00:38:14,834 ‪-見到你真好 ‪-很高興見到妳 740 00:38:14,917 --> 00:38:17,920 ‪-而且這裡也好漂亮 ‪-確實很美 741 00:38:18,004 --> 00:38:20,381 ‪我並不想一開始就哭的 742 00:38:20,464 --> 00:38:22,758 ‪沒關係,親愛的,不要緊 743 00:38:22,842 --> 00:38:24,427 ‪我很開心能來這裡 744 00:38:24,510 --> 00:38:26,929 ‪我只是無法相信真的見到你了 745 00:38:27,013 --> 00:38:29,724 ‪是啊,不過我很期待 746 00:38:29,807 --> 00:38:31,809 ‪那麼今天通靈的過程中 747 00:38:31,892 --> 00:38:33,602 ‪-我有可能感應到任何人 ‪-好的 748 00:38:33,686 --> 00:38:36,397 ‪但願我能跟妳希望的通靈對象搭上線 749 00:38:36,480 --> 00:38:38,232 ‪-希望可以 ‪-我稍早接收到很多訊息 750 00:38:38,316 --> 00:38:40,443 ‪之後我們也會聊聊那些事 751 00:38:40,526 --> 00:38:41,777 ‪-很有幫助 ‪-天啊 752 00:38:41,861 --> 00:38:43,946 ‪-看過節目應該知道我會借助物品 ‪-對 753 00:38:44,030 --> 00:38:46,574 ‪-妳有帶東西來嗎? ‪-有 754 00:38:46,657 --> 00:38:49,618 ‪-有點大就是了 ‪-沒關係,不要緊 755 00:38:49,702 --> 00:38:50,828 ‪完全不成問題 756 00:38:55,791 --> 00:38:58,294 ‪-開始前,請問妳叫什麼名字? ‪-泰瑪拉 757 00:38:58,377 --> 00:39:01,297 ‪好的,我只需要知道名字,泰瑪拉 758 00:39:01,797 --> 00:39:03,883 ‪讓我有辦法集中精神 759 00:39:05,634 --> 00:39:07,762 ‪好,我要摸著那件衣服 760 00:39:15,061 --> 00:39:16,854 ‪我感應到一位男子,我從他先開始 761 00:39:16,937 --> 00:39:19,982 ‪我來這裡之前,感應到一位平輩男性 762 00:39:20,066 --> 00:39:21,942 ‪每次當我強烈感受到“平輩” 763 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 ‪通常代表一個人太早逝世 764 00:39:24,945 --> 00:39:26,655 ‪照理說應該活更久的 765 00:39:26,739 --> 00:39:29,033 ‪有這麼回事,但他後來又跟一位 766 00:39:29,116 --> 00:39:30,326 ‪較年長的男子一起出現 767 00:39:30,409 --> 00:39:32,578 ‪我覺得這件事我也得特別強調 768 00:39:32,661 --> 00:39:34,205 ‪我同時感應到他們兩位 769 00:39:34,288 --> 00:39:38,209 ‪這位男子過世的年紀還算恰當 770 00:39:38,292 --> 00:39:40,878 ‪我一起感應到他和另一位早逝之人 771 00:39:40,961 --> 00:39:43,047 ‪他們和這件衣服有所關聯 772 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 ‪這很有意思 773 00:39:45,466 --> 00:39:48,552 ‪我接收到一些細節資訊 ‪我會一邊傳達給妳 774 00:39:48,636 --> 00:39:53,099 ‪他們不斷要我強調妳得獨自面對一切 775 00:39:53,182 --> 00:39:55,059 ‪妳身上彷彿有千斤重擔 776 00:39:55,142 --> 00:39:57,103 ‪妳只能靠自己處理一切事情 777 00:39:57,186 --> 00:39:59,438 ‪他們希望妳知道,妳並不孤單 778 00:40:00,189 --> 00:40:02,691 ‪他們非常關心妳的整體情況 779 00:40:02,775 --> 00:40:04,527 ‪希望確定妳一切安好 780 00:40:05,945 --> 00:40:07,613 ‪我想弄清楚這件有意思的事 781 00:40:07,696 --> 00:40:09,156 ‪通常會讓我一起感應到的人 782 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 ‪他們彼此是有關聯的 783 00:40:11,200 --> 00:40:14,245 ‪我還不知道為什麼 ‪但我們會繼續探究 784 00:40:14,328 --> 00:40:17,081 ‪再看是什麼回事,等我一下 785 00:40:18,457 --> 00:40:21,001 ‪有一位較為早逝的年輕男子 786 00:40:21,085 --> 00:40:23,295 ‪還有一位陪他一起出現的老男人 787 00:40:23,379 --> 00:40:25,798 ‪我不確定他是不是 ‪有個宛如父親的長輩 788 00:40:25,881 --> 00:40:28,342 ‪也不知道是怎麼回事 ‪但他們同時出現了 789 00:40:29,051 --> 00:40:30,428 ‪我感應到他們的時候 790 00:40:30,511 --> 00:40:32,680 ‪他們也要我強調他們在一起 791 00:40:32,763 --> 00:40:34,557 ‪感覺似乎很重要 792 00:40:34,640 --> 00:40:35,975 ‪而且一切都很好 793 00:40:38,644 --> 00:40:42,148 ‪我試著區別兩者 ‪但我一直同時感應到他們 794 00:40:42,231 --> 00:40:44,984 ‪沒關係,我只是要搞清楚另一位是誰 795 00:40:45,734 --> 00:40:48,529 ‪-他是否失去一個像父親的人… ‪-爸爸 796 00:40:48,612 --> 00:40:50,364 ‪瞭解,好 797 00:40:50,448 --> 00:40:52,241 ‪一個手足 798 00:40:52,324 --> 00:40:55,035 ‪然後是爸爸,算是我擅長的領域 799 00:40:55,119 --> 00:40:57,788 ‪妳今天就是想聽到他們的消息嗎? 800 00:40:57,872 --> 00:40:58,956 ‪-是的 ‪-好 801 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 ‪他們讓我感應到“再見”的符號 802 00:41:04,336 --> 00:41:07,631 ‪但後來他們提及沒能好好道別 803 00:41:07,715 --> 00:41:11,135 ‪妳是否知道 ‪有什麼來不及道別的情況? 804 00:41:11,218 --> 00:41:13,137 ‪-他無法開口說話 ‪-瞭解 805 00:41:14,430 --> 00:41:16,390 ‪他讓我進入我的… 806 00:41:16,474 --> 00:41:18,934 ‪我想釐清這個可憐的傢伙發生什麼事 807 00:41:19,018 --> 00:41:21,312 ‪他讓我看到… 808 00:41:21,395 --> 00:41:24,148 ‪體內很多器官開始衰竭 809 00:41:24,231 --> 00:41:30,029 ‪我父親在2019年10月過世了 810 00:41:30,529 --> 00:41:32,281 ‪嚴格來說,他的死因是什麼? 811 00:41:32,364 --> 00:41:34,283 ‪你剛才就已經說了他的死因 812 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 ‪你說得沒錯,他的器官衰竭了 813 00:41:36,076 --> 00:41:38,454 ‪我爸爸… 814 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 ‪他酗酒很嚴重 815 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 ‪瞭解 816 00:41:41,165 --> 00:41:43,584 ‪他也提到一段對話 817 00:41:43,667 --> 00:41:44,877 ‪是在他房間裡進行的 818 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 ‪這段對話當著一個人面前談論 ‪似乎有些敏感 819 00:41:51,008 --> 00:41:53,010 ‪我不知道這是什麼意思 820 00:41:53,093 --> 00:41:54,470 ‪-妳是否… ‪-就是這樣沒錯 821 00:41:54,553 --> 00:41:59,141 ‪是我姑姑,我們開始討論 ‪是否要延長他的生命 822 00:41:59,225 --> 00:42:01,310 ‪還是要摘除生命維持器 823 00:42:01,393 --> 00:42:05,022 ‪是我姑姑說 ‪“別在妳爸爸面前談這件事” 824 00:42:05,105 --> 00:42:07,066 ‪-沒錯 ‪-“他還聽得見我們說話” 825 00:42:07,149 --> 00:42:10,069 ‪後來我們走到病房外討論 826 00:42:10,152 --> 00:42:11,904 ‪-而他知情 ‪-天啊 827 00:42:11,987 --> 00:42:15,115 ‪他聽得見,他是知道的 ‪而且他同意這麼做 828 00:42:15,199 --> 00:42:17,243 ‪但這也讓他有機會知道 829 00:42:17,326 --> 00:42:19,745 ‪“好,我離開的時間到了” 830 00:42:19,828 --> 00:42:23,332 ‪這也讓他感到心靈平靜 ‪因為他的身體讓他很難受 831 00:42:23,415 --> 00:42:26,377 ‪那天前一晚我跟他談到這件事 832 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 ‪陪在他身邊 833 00:42:27,962 --> 00:42:30,756 ‪雖然他動彈不得 ‪也沒有任何反射動作 834 00:42:30,839 --> 00:42:34,677 ‪但有一滴淚滑落他的臉龐 835 00:42:35,219 --> 00:42:39,265 ‪我一直在想他是不是在設法跟我溝通 836 00:42:39,348 --> 00:42:40,349 ‪要我別那麼做 837 00:42:40,432 --> 00:42:43,519 ‪還是他想告訴我他同意這做法 838 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 ‪對 839 00:42:44,645 --> 00:42:48,232 ‪我真的很感激你告訴我… 840 00:42:48,315 --> 00:42:50,943 ‪-那是正確的選擇,沒錯 ‪-那是正確的選擇 841 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 ‪對,所以妳爸爸 842 00:42:53,529 --> 00:42:55,489 ‪給我的感覺是… 843 00:42:55,573 --> 00:42:57,992 ‪死亡這件事當然沒有所謂的好時機 844 00:42:58,075 --> 00:43:00,327 ‪-但他算是可以接受這件事 ‪-好的 845 00:43:00,411 --> 00:43:03,789 ‪至於妳的兄弟,給我的感覺是 ‪“天啊,這很突如其來” 846 00:43:03,872 --> 00:43:05,791 ‪-是的 ‪-我會這麼形容 847 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 ‪這是一方面 848 00:43:10,462 --> 00:43:11,964 ‪他要我談… 849 00:43:12,047 --> 00:43:13,674 ‪他只肯讓我感應到一些事情 850 00:43:13,757 --> 00:43:14,842 ‪他非常堅強 851 00:43:14,925 --> 00:43:17,052 ‪我跟他搭上線時 852 00:43:17,136 --> 00:43:19,597 ‪感到他很有保護欲 853 00:43:19,680 --> 00:43:22,224 ‪-“我得保護我自己” ‪-對 854 00:43:22,308 --> 00:43:24,685 ‪話雖如此,我認為他有些後悔 855 00:43:24,768 --> 00:43:27,938 ‪-讓自己招來一些麻煩 ‪-沒錯 856 00:43:28,022 --> 00:43:31,775 ‪我感應到他算是承認了 857 00:43:31,859 --> 00:43:34,903 ‪“我居然跟這些人打交道 ‪這麼做滿蠢的” 858 00:43:34,987 --> 00:43:36,572 ‪就是這麼回事,他提起了 859 00:43:36,655 --> 00:43:38,240 ‪身邊的一些人 860 00:43:38,324 --> 00:43:40,993 ‪我認為他知道不該招惹那些人 ‪所以才更令人沮喪 861 00:43:41,076 --> 00:43:44,663 ‪因為在某種程度上,他自己深知 862 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 ‪這情況不妙 863 00:43:47,291 --> 00:43:49,126 ‪但卻不知道該如何脫身 864 00:43:49,209 --> 00:43:50,919 ‪這很耐人尋味 865 00:43:54,214 --> 00:43:55,758 ‪天啊 866 00:43:56,383 --> 00:43:57,968 ‪他根本不該出現在那裡的 867 00:43:58,052 --> 00:43:59,511 ‪我這麼說很奇怪 868 00:43:59,595 --> 00:44:04,767 ‪但有一種 ‪“根本不該出現在那裡”的感覺 869 00:44:05,934 --> 00:44:08,270 ‪我不知道為什麼這感覺特別強烈 870 00:44:08,854 --> 00:44:09,980 ‪他想保護我們 871 00:44:10,064 --> 00:44:12,358 ‪-對 ‪-他不希望我們知道 872 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 ‪-當時發生的任何事情 ‪-我相信是的 873 00:44:14,943 --> 00:44:16,487 ‪所以每當別人問我怎麼回事 874 00:44:16,570 --> 00:44:17,988 ‪-我真的不知道 ‪-對 875 00:44:18,072 --> 00:44:20,115 ‪我不知道該說什麼,因為我不知道 876 00:44:20,199 --> 00:44:24,036 ‪-他當時究竟跟哪夥人廝混在一起 ‪-是的 877 00:44:24,119 --> 00:44:26,705 ‪沒錯,這也是我感應到的另一個訊息 878 00:44:26,789 --> 00:44:30,042 ‪就是若能重來,他會更願意打開心房 879 00:44:30,125 --> 00:44:31,293 ‪更願意坦白 880 00:44:36,131 --> 00:44:37,174 ‪好的 881 00:44:42,262 --> 00:44:45,683 ‪我必須照實傳達我的感受 882 00:44:46,183 --> 00:44:49,311 ‪當他談到他過世的事 883 00:44:49,395 --> 00:44:51,063 ‪講的是那一整段時間 884 00:44:51,146 --> 00:44:54,942 ‪從事發時間點到他真正死亡之間 885 00:44:55,025 --> 00:44:55,984 ‪我必須把話說清楚 886 00:44:56,068 --> 00:44:58,696 ‪他讓我感應到的不是瞬間死亡 887 00:44:58,779 --> 00:45:00,739 ‪無論當時發生什麼事 888 00:45:00,823 --> 00:45:02,366 ‪都很突如其來沒錯 889 00:45:02,449 --> 00:45:04,785 ‪但他並非瞬間就死亡的 890 00:45:04,868 --> 00:45:08,247 ‪我感應到的訊息還有一方面是… 891 00:45:08,330 --> 00:45:11,041 ‪天啊,我很不想這麼說 ‪但跟時機有關 892 00:45:11,125 --> 00:45:14,169 ‪當一個人出事時,時間非常寶貴 893 00:45:14,253 --> 00:45:16,296 ‪我們會想打電話報警、叫救護車 894 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 ‪確保醫療救援及時趕到 895 00:45:18,465 --> 00:45:20,384 ‪但這方面卻耽擱了 896 00:45:20,467 --> 00:45:22,052 ‪我不知道為什麼 897 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 ‪但似乎是發現得太遲了 898 00:45:26,557 --> 00:45:30,185 ‪太晚尋求醫療救治 899 00:45:30,269 --> 00:45:33,313 ‪感覺就像是有人應該早點求助 ‪但卻沒那麼做 900 00:45:33,397 --> 00:45:34,565 ‪這件事我很肯定 901 00:45:34,648 --> 00:45:37,234 ‪我知道乍聽之下可能沒什麼道理 902 00:45:37,317 --> 00:45:41,071 ‪但我一直接收到“時間寶貴”這個訊息 903 00:45:41,155 --> 00:45:42,406 ‪妳覺得有道理嗎? 904 00:45:43,657 --> 00:45:44,783 ‪沒關係的 905 00:45:48,454 --> 00:45:51,874 ‪我應該要做些什麼的… 906 00:45:53,834 --> 00:45:57,546 ‪1999年8月19日,我弟弟失蹤了 907 00:45:57,629 --> 00:46:01,216 ‪我弟弟被人一槍爆頭 908 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 ‪他本來失蹤了 909 00:46:10,350 --> 00:46:13,645 ‪-我應該早點做些什麼的 ‪-這是人之常情 910 00:46:15,105 --> 00:46:17,357 ‪當時我弟弟… 911 00:46:18,025 --> 00:46:19,902 ‪我們知道他失蹤了 912 00:46:19,985 --> 00:46:22,654 ‪我媽媽說:“他都沒跟我聯絡” 913 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 ‪我心想他沒事的啦 914 00:46:24,990 --> 00:46:27,993 ‪“他不會出事的,他很好” 915 00:46:28,619 --> 00:46:30,204 ‪後來… 916 00:46:31,330 --> 00:46:33,499 ‪我們開始張貼尋人啟事 917 00:46:33,582 --> 00:46:35,083 ‪我那時候人還在喬治亞州 918 00:46:35,167 --> 00:46:37,211 ‪因為我不想相信他失蹤了 919 00:46:37,294 --> 00:46:39,546 ‪我不想面對這件事 920 00:46:39,630 --> 00:46:41,715 ‪所以我現在感到無比內疚… 921 00:46:43,300 --> 00:46:47,262 ‪當時我應該要馬上搭下一班飛機 922 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 ‪去密爾瓦基的 923 00:46:48,972 --> 00:46:51,683 ‪第一,回去安慰我媽媽 924 00:46:52,476 --> 00:46:54,561 ‪第二,起碼幫點忙 925 00:46:54,645 --> 00:46:58,023 ‪我跟很多不同人聊過 926 00:46:58,106 --> 00:47:00,025 ‪所以我大概知道是什麼事情引發的 927 00:47:00,651 --> 00:47:02,611 ‪我本來也許可以幫上忙的 928 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 ‪對 929 00:47:04,613 --> 00:47:10,285 ‪我很後悔沒有參加搜索隊 930 00:47:10,369 --> 00:47:13,705 ‪我應該要帶頭尋人的 931 00:47:14,706 --> 00:47:15,541 ‪好的 932 00:47:17,543 --> 00:47:19,837 ‪他現在提起另一件事 933 00:47:19,920 --> 00:47:23,257 ‪關於他過世的地點 ‪以及他被人發現的陳屍處 934 00:47:23,340 --> 00:47:25,884 ‪似乎是事發後,他被搬移到別處了 935 00:47:25,968 --> 00:47:27,177 ‪這件事妳清楚嗎? 936 00:47:27,261 --> 00:47:29,096 ‪你說得很準確 937 00:47:29,179 --> 00:47:30,305 ‪-好 ‪-他… 938 00:47:31,682 --> 00:47:33,392 ‪他遭人殺害後 939 00:47:33,475 --> 00:47:35,185 ‪-被棄屍了 ‪-對 940 00:47:35,269 --> 00:47:36,728 ‪在兩個不同地點 941 00:47:36,812 --> 00:47:39,273 ‪兩個不同地點,而且他很清楚 942 00:47:39,356 --> 00:47:42,651 ‪那是無法脫身的情況 943 00:47:44,361 --> 00:47:45,237 ‪怎麼了? 944 00:47:47,072 --> 00:47:48,657 ‪想到什麼了嗎? 945 00:47:51,451 --> 00:47:53,120 ‪這幾乎就像是… 946 00:47:55,497 --> 00:47:57,541 ‪他知道他那天會死 947 00:48:40,250 --> 00:48:41,668 ‪字幕翻譯:許晨翎