1 00:00:12,595 --> 00:00:17,392 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,477 --> 00:00:24,190 ‪Pare că se întoarce ‪la oamenii de care se înconjura. 3 00:00:24,274 --> 00:00:28,987 ‪Făcea rost de bani ‪sau e ceva legat de bani. 4 00:00:29,070 --> 00:00:32,907 ‪Cred că asta a influențat cumva ‪modul în care a murit. 5 00:00:32,991 --> 00:00:38,163 ‪Știa că nu are cum să scape din situație. 6 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 ‪Da? 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,210 ‪Îți vine ceva în gând? 8 00:00:46,963 --> 00:00:48,840 ‪Aproape că aș spune că el… 9 00:00:51,092 --> 00:00:53,178 ‪știa că va muri în ziua aceea. 10 00:01:07,108 --> 00:01:11,237 ‪A sunat-o pe mama din senin: ‪„Ești bine, mamă?” 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 ‪Ea a zis: „De ce întrebi? Sigur că da.” 12 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 ‪Da. 13 00:01:14,949 --> 00:01:17,911 ‪- Era încurcat cu oameni periculoși. ‪- Da. 14 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 ‪Și… 15 00:01:20,580 --> 00:01:25,627 ‪Presupun că a fost amenințat. 16 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 ‪- Dacă nu face ceva anume… ‪- Da. 17 00:01:27,796 --> 00:01:30,048 ‪- …îi vor ataca familia. ‪- Așa. 18 00:01:30,131 --> 00:01:32,008 ‪- Se știe cine l-a ucis? ‪- Nu încă. 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 ‪- Eu cam știu. ‪- Bun. 20 00:01:40,225 --> 00:01:44,729 ‪Să ții minte asta. ‪Îmi arată că a fost ademenit 21 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 ‪în locul unde a ajuns. ‪Trebuie să știi asta. 22 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 ‪- Da? ‪- Doamne! 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,736 ‪Dacă persoana pe care o suspectezi 24 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 ‪ar fi putut avea un amestec, ‪el îți confirmă bănuiala. 25 00:01:56,533 --> 00:02:00,286 ‪Trebuie să am grijă. ‪Nu vreau să acuz pe nimeni. 26 00:02:00,370 --> 00:02:03,123 ‪Dar simt că a fost trădat. 27 00:02:03,206 --> 00:02:05,500 ‪„Prietenul” lui de atunci 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,503 ‪este cel care bănuiesc că l-a ademenit… 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,214 ‪- Așa. ‪- …la cel care a apăsat pe trăgaci. 30 00:02:11,297 --> 00:02:12,257 ‪Da. 31 00:02:12,340 --> 00:02:15,844 ‪Știm sigur că acest „prieten” 32 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 ‪a fost ultimul om ‪care l-a văzut pe fratele meu. 33 00:02:18,930 --> 00:02:23,017 ‪- Da. ‪- Susține că l-a lăsat la o benzinărie. 34 00:02:23,101 --> 00:02:25,103 ‪Dar nimeni nu l-a văzut acolo. 35 00:02:25,186 --> 00:02:28,565 ‪- Da, simt că se va face dreptate. ‪- Da? 36 00:02:28,648 --> 00:02:33,278 ‪Cred că făptașul îmi arată simbolul ‪întemnițării, dar în alte moduri… 37 00:02:33,361 --> 00:02:36,614 ‪- Așa. ‪- Așadar, vinovatul ar putea fi prins 38 00:02:37,699 --> 00:02:41,661 ‪făcând altceva, ‪iar astfel se vor afla mai multe. 39 00:02:42,537 --> 00:02:45,748 ‪Cu toate astea, ‪pare să fi fost un tip de treabă. 40 00:02:45,832 --> 00:02:47,458 ‪- Știi? Da. ‪- A fost. 41 00:02:48,459 --> 00:02:50,378 ‪- A fost un frate bun. ‪- Da. 42 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 ‪Mi-e tare dor de el. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,760 ‪Fratele meu s-a descurcat singur de mic. 44 00:02:57,844 --> 00:03:02,473 ‪Amândoi am făcut-o. ‪Atunci am început cu bișnița. 45 00:03:03,558 --> 00:03:06,936 ‪Atunci am început ‪să facem bani în moduri ilegale. 46 00:03:07,020 --> 00:03:09,314 ‪Nu ne gândeam la urmări. 47 00:03:09,814 --> 00:03:13,359 ‪Nu ne-a spus nimeni. ‪Nu a fost cine să ne spună: 48 00:03:13,443 --> 00:03:15,904 ‪„O să ajungi la închisoare ‪sau o să mori.” 49 00:03:15,987 --> 00:03:20,617 ‪Nimeni nu ne-a pus pe direcția bună. ‪Nu aveam genul ăsta de modele. 50 00:03:21,826 --> 00:03:25,455 ‪Fratele meu a fost închis cam șapte ani. 51 00:03:25,538 --> 00:03:29,375 ‪A fost eliberat ‪și, peste nici măcar un an, a murit. 52 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 ‪Când am decis să-mi schimb viața, 53 00:03:32,670 --> 00:03:36,591 ‪am făcut-o ‪dintr-un instinct de autoconservare. 54 00:03:37,175 --> 00:03:42,305 ‪A fost o decizie egoistă, poate, ‪dar știam că trebuie să plec din oraș. 55 00:03:42,388 --> 00:03:48,853 ‪N-am încercat niciodată ‪să-l conving să-și schimbe și el viața. 56 00:03:49,687 --> 00:03:52,774 ‪Și de aceea mă simt vinovată. 57 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 ‪Nu simt că dă vina pe cineva. 58 00:03:57,028 --> 00:04:00,156 ‪Nu judecă pe nimeni. ‪Este pur și simplu ceea ce simte. 59 00:04:00,240 --> 00:04:01,491 ‪E clar ce simți tu. 60 00:04:01,574 --> 00:04:06,079 ‪Vrea să te eliberezi de sentimentul ‪că ar fi trebui să iei măsuri mai repede. 61 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 ‪Da. 62 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 ‪Mă aud când le vorbesc? 63 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 ‪Absolut. 64 00:04:14,545 --> 00:04:17,507 ‪Spun mereu că ei ne pot auzi, ‪că ne percep intenția. 65 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 ‪Asta e puterea fenomenului. ‪Eu doar stabilesc intenția dialogului. 66 00:04:21,052 --> 00:04:23,263 ‪Iar când le vorbim cu voce tare, 67 00:04:23,346 --> 00:04:26,307 ‪oricine am fi, ei simt asta, o știu. 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,936 ‪Pentru asta mă și rog. 69 00:04:30,436 --> 00:04:33,856 ‪Când le vorbesc, le spun. 70 00:04:33,940 --> 00:04:37,527 ‪„Dați-mi un semn că sunteți aici cu mine.” ‪Asta le spun. 71 00:04:37,610 --> 00:04:40,989 ‪Nu ești singură cu ei. ‪Încă fac parte din viața ta. 72 00:04:41,072 --> 00:04:42,740 ‪Mă ajută să aud asta. 73 00:04:42,824 --> 00:04:45,285 ‪Acum simt că-i am alături ‪pe fratele și tatăl meu. 74 00:04:45,368 --> 00:04:46,911 ‪- Sunt aici cu mine. ‪- Exact. 75 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 ‪- Pot să te îmbrățișez? ‪- Sigur că da. 76 00:04:49,622 --> 00:04:52,750 ‪- Mulțumesc mult. ‪- Asta e din partea amândurora. 77 00:04:52,834 --> 00:04:54,752 ‪Mulțumesc. 78 00:04:54,836 --> 00:04:58,881 ‪Tyler mi-a acordat permisiunea ‪de a-mi trăi viața. 79 00:04:59,590 --> 00:05:02,760 ‪Mi-a oferit un scop nou și speranță. 80 00:05:06,139 --> 00:05:09,100 ‪- A fost o citire frumoasă. ‪- Serios? 81 00:05:09,183 --> 00:05:12,228 ‪- De aceea facem asta, nu? ‪- Mă bucur să aud. 82 00:05:12,312 --> 00:05:13,813 ‪A fost foarte tămăduitor. 83 00:05:14,689 --> 00:05:18,484 ‪CAPITOLUL 5 ‪O FORȚĂ SUPERIOARĂ 84 00:05:35,710 --> 00:05:39,297 ‪O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,846 ‪Am venit la New Orleans ‪în căutare de răspunsuri. 86 00:05:46,929 --> 00:05:49,349 ‪Am vorbit deja cu familia ‪în care a crescut mama. 87 00:05:49,432 --> 00:05:53,895 ‪Acum vom discuta cu familia ei biologică. ‪Poate voi face și o citire. 88 00:05:53,978 --> 00:05:57,732 ‪Voi pune la îndemâna voastră ‪un teanc de lenjerie și altele. 89 00:05:57,815 --> 00:05:59,525 ‪- Bine. ‪- Sună bine. 90 00:05:59,609 --> 00:06:03,821 ‪I-am întâlnit o singură dată. ‪Dacă mă implic emoțional prea tare, 91 00:06:03,905 --> 00:06:06,699 ‪legătura cu celălalt tărâm e periclitată. 92 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 ‪Sper să obțin unele lămuriri. 93 00:06:09,243 --> 00:06:12,789 ‪Orice informație străină de mine ‪ar fi de ajutor. 94 00:06:12,872 --> 00:06:15,416 ‪Am multe întrebări ‪despre cum s-a ajuns aici 95 00:06:15,500 --> 00:06:19,045 ‪și știu că doar cei din New Orleans ‪au răspunsul. 96 00:06:19,837 --> 00:06:21,798 ‪Îți vei vedea familia. Ce simți? 97 00:06:21,881 --> 00:06:26,135 ‪Am emoții, dar sunt sigură că va fi bine. 98 00:06:27,261 --> 00:06:30,390 ‪Am aflat de existența ‪fraților mei biologici 99 00:06:30,473 --> 00:06:33,184 ‪doar acum vreo doi ani, ‪dintr-un test ADN. 100 00:06:33,768 --> 00:06:36,771 ‪Am vorbit cu ei la telefon ore întregi 101 00:06:36,854 --> 00:06:39,232 ‪și mi-au explicat ce se întâmplase, 102 00:06:39,315 --> 00:06:41,317 ‪cum mă dăduse mama spre adopție. 103 00:06:41,818 --> 00:06:44,654 ‪Dar nu cunoșteau toate amănuntele. 104 00:06:44,737 --> 00:06:48,533 ‪În tot acest timp, ei m-au căutat ‪fără ca eu să fi știut. 105 00:06:49,033 --> 00:06:50,785 ‪A fost copleșitor. 106 00:06:52,245 --> 00:06:56,290 ‪LACUL PONTCHARTRAIN 107 00:06:58,626 --> 00:07:00,253 ‪- Dumnezeule! ‪- Bună! 108 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 ‪Ea e la volan! 109 00:07:01,879 --> 00:07:04,173 ‪- Așa! Ai grijă. ‪- Doamne! 110 00:07:05,466 --> 00:07:07,635 ‪Și are unghii violet! 111 00:07:07,718 --> 00:07:09,345 ‪Bună! Iată-te. 112 00:07:09,429 --> 00:07:11,556 ‪Ce mai faci? 113 00:07:12,640 --> 00:07:16,686 ‪Am cu cinci ani mai mult decât Theresa. ‪Ea e surioara mea. 114 00:07:16,769 --> 00:07:19,981 ‪Îmi caut sora încă din 1969. 115 00:07:20,064 --> 00:07:23,609 ‪Uneori mă întrebam de unde să încep. 116 00:07:23,693 --> 00:07:26,863 ‪Dar am simțit mereu ‪că nu e unde-i era locul. 117 00:07:26,946 --> 00:07:30,533 ‪Știu că mama e în ceruri și spune: ‪„Nu te da bătută.” 118 00:07:31,534 --> 00:07:35,663 ‪Nu doar că mama și mătușa Mary ‪arată la fel, dar se și îmbracă la fel. 119 00:07:35,746 --> 00:07:38,166 ‪Au aceeași gestică. 120 00:07:38,666 --> 00:07:39,917 ‪E incredibil. 121 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 ‪Ce se întâmplă aici? 122 00:07:42,086 --> 00:07:43,796 ‪George, spune-ne tu. 123 00:07:43,880 --> 00:07:46,924 ‪Acum vom lua plasele și toate cele 124 00:07:47,008 --> 00:07:48,968 ‪și ne vom duce să prindem crabi și… 125 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 ‪- Nu se poate. ‪- Ba da. 126 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 ‪- Doamne! ‪- E partea dinspre Bayou St. John. 127 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 ‪Am copilărit în sărăcie. 128 00:07:56,017 --> 00:07:59,103 ‪Dar, deși ne-a fost greu, ‪mama a fost un om fantastic. 129 00:07:59,187 --> 00:08:02,023 ‪Ne-a oferit întotdeauna dragoste. 130 00:08:02,106 --> 00:08:06,319 ‪Vreau să-i duc pe Tyler și pe Theresa ‪la prins de crabi, 131 00:08:06,402 --> 00:08:09,655 ‪ca să vadă cu ce se ocupa familia noastră. 132 00:08:09,739 --> 00:08:13,493 ‪Vreau să aibă o legătură cu mama noastră. 133 00:08:14,911 --> 00:08:18,039 ‪- Cea mai bună bunică posibilă. ‪- Da, știu. 134 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 ‪Mi-ar fi plăcut s-o cunosc. 135 00:08:20,166 --> 00:08:22,585 ‪- Spiritual, e aici. ‪- Absolut. 136 00:08:22,668 --> 00:08:24,086 ‪- Vreau să… ‪- Sigur. 137 00:08:24,170 --> 00:08:27,882 ‪- Pentru început, pregătești plasa. ‪- Bine. 138 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 ‪Îți dau niște mănuși. 139 00:08:29,842 --> 00:08:31,052 ‪Așa. 140 00:08:31,135 --> 00:08:35,515 ‪Pui acolo trei gâturi de pui ‪și îi legi ca pe șireturi. 141 00:08:35,598 --> 00:08:39,018 ‪- Dar strânge tare, că ți-i iau crabii. ‪- Deci îi leg cu sfoara. 142 00:08:39,101 --> 00:08:44,023 ‪Trebuia doar să arunci plasele ‪și să vii mai târziu după ele. 143 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 ‪- Vai! ‪- Așa prindeai cina. 144 00:08:48,069 --> 00:08:49,362 ‪- A fost puțin… ‪- Perfect. 145 00:08:49,445 --> 00:08:51,364 ‪DE AICI ÎNCOLO E APĂ ADÂNCĂ 146 00:08:51,447 --> 00:08:55,284 ‪Bunica ta abia aștepta să vină aici. 147 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 ‪Stătea toată noaptea să prăjească pui, ‪să facă salată de cartofi. 148 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 ‪Stăteam aici toată ziua. 149 00:09:03,334 --> 00:09:05,002 ‪Erau vremuri bune. 150 00:09:05,086 --> 00:09:10,007 ‪A făcut multe ca să avem o copilărie bună. 151 00:09:10,091 --> 00:09:15,096 ‪După cum au descris-o oamenii, ‪bunicii mele îi plăcea distracția. 152 00:09:15,179 --> 00:09:18,975 ‪Prețuia lucruri simple ‪și ținea cel mai mult la familie. 153 00:09:19,058 --> 00:09:20,560 ‪Se mulțumea cu puțin. 154 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 ‪Sunt norocos să știu ‪că mă trag din oameni buni. 155 00:09:23,271 --> 00:09:26,440 ‪Am înțeles mai bine cine sunt. 156 00:09:28,818 --> 00:09:30,278 ‪Ridică plasa, dacă poți. 157 00:09:30,361 --> 00:09:33,614 ‪- Vezi ce ai în ea. ‪- Bun. Tragem foarte repede. 158 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 ‪Au prins vreunul? 159 00:09:36,200 --> 00:09:37,994 ‪- Au prins? ‪- Nu știu încă. 160 00:09:38,703 --> 00:09:41,038 ‪- Trage. ‪- Bine. Trag! 161 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 ‪- Uite ce ai aici. ‪- Avem crabi! 162 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 ‪- Sunt destui pe ziua de azi. ‪- Poftim! 163 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 ‪- E destul. ‪- Ne ajung cu săptămânile. 164 00:09:53,884 --> 00:09:56,178 ‪- Atât de mult intră. Incredibil. ‪- Da. 165 00:09:56,262 --> 00:09:57,763 ‪E o zi specială pentru mine. 166 00:09:57,847 --> 00:10:02,101 ‪- Știu. E minunat. ‪- Doamne! 167 00:10:03,102 --> 00:10:04,395 ‪Le dăm drumul. 168 00:10:04,478 --> 00:10:05,855 ‪- Bun. ‪- Ia te uită! 169 00:10:06,439 --> 00:10:09,859 ‪- Te iubesc nespus. ‪- Și eu. Totul e minunat. 170 00:10:09,942 --> 00:10:13,529 ‪- Da. Simte briza. ‪- Așa e. Și nu plouă. 171 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 ‪Să știi un lucru despre mama ta, ‪despre mama noastră… 172 00:10:19,660 --> 00:10:20,620 ‪Da, așa este. 173 00:10:20,703 --> 00:10:23,080 ‪Obișnuia să muncească 174 00:10:23,164 --> 00:10:27,376 ‪pe brânci ca noi să putem merge la parade. 175 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 ‪- La orice. ‪- Da. 176 00:10:29,754 --> 00:10:31,797 ‪A fost multă rușine. 177 00:10:32,715 --> 00:10:34,508 ‪Mama a suferit o cădere nervoasă 178 00:10:35,426 --> 00:10:38,679 ‪după ce te-a dat Stellei. 179 00:10:48,356 --> 00:10:49,857 ‪Am aflat asta mai târziu. 180 00:10:49,940 --> 00:10:54,320 ‪Pe atunci eram prea mică, ‪nu ni se spunea nimic. 181 00:10:54,403 --> 00:10:58,407 ‪Cred că ție și lui Mary vă trezește ‪amintiri frumoase locul acesta. 182 00:10:58,491 --> 00:11:01,661 ‪Aș fi vrut să fiu aici, ‪dar suntem acum și asta contează. 183 00:11:06,332 --> 00:11:09,043 ‪Îmi dau seama că mama a suferit mult. 184 00:11:09,126 --> 00:11:14,924 ‪Putea să aibă o cu totul altă viață, ‪dar i-a fost răpită de acea criminală. 185 00:11:19,428 --> 00:11:22,723 ‪E greu să înțelegi ‪toate informațiile primite 186 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 ‪în situația asta. 187 00:11:24,392 --> 00:11:27,770 ‪Văd că mama e emoționată ‪alături de Mary și George. 188 00:11:27,853 --> 00:11:29,730 ‪Îmi dau seama că nu e momentul 189 00:11:29,814 --> 00:11:32,400 ‪să fac o citire, dar sper să am ocazia 190 00:11:32,483 --> 00:11:34,610 ‪peste câteva zile, între patru ochi. 191 00:11:34,694 --> 00:11:38,239 ‪A fost un om cu totul deosebit. 192 00:11:38,322 --> 00:11:40,199 ‪- Sunt sigură. ‪- Îi semeni mult. 193 00:11:40,282 --> 00:11:42,493 ‪- Așa este. ‪- Mulțumesc, sunt onorată. 194 00:11:43,661 --> 00:11:49,417 ‪Cel mai greu îmi este să fac față ‪sentimentului de furie 195 00:11:49,500 --> 00:11:52,211 ‪pentru că mi-a fost răpit acest timp. 196 00:11:59,093 --> 00:12:02,388 ‪Nu știu. Am întors-o pe toate fețele. 197 00:12:02,471 --> 00:12:05,891 ‪Într-un fel, e ca o tortură. 198 00:12:06,392 --> 00:12:09,061 ‪Când au vorbit despre copilăria lor 199 00:12:09,145 --> 00:12:11,731 ‪și despre cât de minunată era mama, 200 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 ‪ce mamă minunată era, 201 00:12:13,899 --> 00:12:17,194 ‪cât era de înțelegătoare, ‪fiindcă îi scotea de la școală 202 00:12:17,278 --> 00:12:20,573 ‪ca să meargă la prins de crabi ‪și să aibă o zi plăcută, 203 00:12:20,656 --> 00:12:24,702 ‪apoi, seara, mergeau acasă ‪și fierbeau crabii împreună… 204 00:12:25,286 --> 00:12:30,458 ‪Aveau o zi plăcută. ‪Cred că sunt invidioasă. 205 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 ‪Stella nu a făcut așa ceva. 206 00:12:32,752 --> 00:12:35,963 ‪Nu mi-a spus niciodată că mă iubește. 207 00:12:40,259 --> 00:12:43,971 ‪Fratele și sora mea nu erau bogați, ‪trăiau într-o locuință socială. 208 00:12:44,054 --> 00:12:48,309 ‪Dar dragostea pe care au primit-o ‪de la mama mea e neprețuită. 209 00:12:48,392 --> 00:12:50,644 ‪Au ajuns oameni de ispravă. 210 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 ‪Asta ne învață că poți fi sărac, ‪dar, atâta timp cât ești iubit, 211 00:12:54,690 --> 00:12:57,401 ‪dacă în casa ta este iubire, ‪ai de toate. 212 00:13:02,323 --> 00:13:07,453 ‪Mi-am amintit ceva ce s-a întâmplat. ‪Cred că am uitat asta cumva intenționat. 213 00:13:07,953 --> 00:13:12,124 ‪Pe când aveam 19 sau 20 de ani, ‪m-a contactat o persoană: 214 00:13:12,208 --> 00:13:17,004 ‪„M-a sunat Stella din închisoare ‪și a spus că nu e mama ta. 215 00:13:17,087 --> 00:13:20,508 ‪Vreau doar să-ți spun asta. ‪Fă ce vrei mai departe.” 216 00:13:20,591 --> 00:13:24,094 ‪N-am crezut-o. ‪Spusese atât de multe minciuni! 217 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 ‪Nici nu mi-a trecut prin gând. 218 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 ‪Dar mi-aș dori… ‪Sunt atât de nervoasă pe mine! 219 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 ‪Mi-aș dori s-o fi crezut, ‪fiindcă aș fi putut-o întâlni pe mama. 220 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 ‪Așa era Stella. Mințea mereu. 221 00:13:37,149 --> 00:13:38,400 ‪Așa că n-am crezut-o. 222 00:13:38,484 --> 00:13:43,072 ‪Voi regreta asta tot restul zilelor mele. ‪Nu mă voi ierta niciodată. 223 00:13:51,580 --> 00:13:54,333 ‪Suntem de o zi în New Orleans ‪și nu știm nimic în plus 224 00:13:54,416 --> 00:13:57,920 ‪despre cum și de ce mama ‪a ajuns la Stella, o ucigașă. 225 00:13:58,003 --> 00:14:01,549 ‪Dar am aflat ‪că bunica mea era o mamă iubitoare, 226 00:14:01,632 --> 00:14:03,008 ‪ceea ce e derutant. 227 00:14:03,092 --> 00:14:07,054 ‪Dacă își iubea copiii atât de tare, ‪de ce a dat-o pe mama mea? 228 00:14:07,137 --> 00:14:10,516 ‪Nu are logică. ‪Vreau să clarific lucrurile pentru mama, 229 00:14:10,599 --> 00:14:12,852 ‪fiindcă știu că asta nu-i dă pace. 230 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 ‪Sper să îi ofer sentimentul împăcării.  231 00:14:16,188 --> 00:14:20,109 ‪Mai ales că viața mea e definită ‪de dorința de a oferi oamenilor 232 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 ‪sentimentul împăcării de sine. 233 00:14:27,783 --> 00:14:30,995 ‪E ciudat. ‪Azi e mai complicat ca de obicei. 234 00:14:31,829 --> 00:14:32,705 ‪În ce fel? 235 00:14:32,788 --> 00:14:37,835 ‪Încerc multe senzații legate ‪de lipsa clarității gândurilor. 236 00:14:39,086 --> 00:14:41,755 ‪Simt ceva ca o… încețoșare. 237 00:14:46,969 --> 00:14:48,095 ‪Acolo e. 238 00:14:50,472 --> 00:14:51,348 ‪Ura! 239 00:14:54,018 --> 00:14:57,521 ‪- Tot mai multe senzații ciudate. ‪- Da. 240 00:15:01,025 --> 00:15:03,944 ‪În astfel de locuri uneori e mai greu ‪să realizez legătura. 241 00:15:04,528 --> 00:15:07,406 ‪Sunt locuri frecventate de mulți oameni. 242 00:15:07,489 --> 00:15:12,620 ‪- Da, fiindcă energia lor rămâne. ‪- Da, e ca un burete… 243 00:15:12,703 --> 00:15:15,289 ‪Sau ca un dezinfectant de pisoar, ‪sincer să fiu. 244 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 ‪Mă bucur că ești aici ‪și că facem asta împreună. 245 00:15:20,753 --> 00:15:22,463 ‪- Știu. Ura. ‪- Ura. 246 00:15:22,963 --> 00:15:26,008 ‪- Bună! Ce mai faceți? ‪- Bună! 247 00:15:26,091 --> 00:15:27,968 ‪- Să-ți strâng mâna. ‪- Se poate? 248 00:15:28,052 --> 00:15:31,096 ‪Eu sunt Lauren. Mă bucur să te cunosc. 249 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 ‪- Unde să stau? ‪- Aici. Eu îmi trag un scaun. 250 00:15:34,099 --> 00:15:36,435 ‪- Da, e bine așa. ‪- Da. 251 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 ‪Am aici caietul. 252 00:15:38,228 --> 00:15:39,897 ‪- Un caiet foarte util. ‪- Bun. 253 00:15:39,980 --> 00:15:46,028 ‪Putem intra în contact cu orice cunoscut, ‪cu o rudă sau chiar cu un necunoscut. 254 00:15:46,111 --> 00:15:48,864 ‪- Nu-mi scoate rufele murdare. ‪- O să încerc. 255 00:15:49,531 --> 00:15:51,909 ‪Astea fiind spuse, ‪aveți un obiect pentru mine? 256 00:15:51,992 --> 00:15:53,118 ‪Da, avem vreo două. 257 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 ‪La avem pe acestea. 258 00:15:55,162 --> 00:15:57,247 ‪Bine. Minunat. 259 00:15:57,331 --> 00:15:59,333 ‪Le pun acolo, dacă e-n ordine. 260 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 ‪Minunat. 261 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 ‪- Frumusețea asta. ‪- Grozav. 262 00:16:04,129 --> 00:16:04,964 ‪Asta… 263 00:16:05,047 --> 00:16:08,175 ‪- Două bijuterii. ‪- Îmi plac. Dumnezeule! 264 00:16:09,760 --> 00:16:10,594 ‪Bun. 265 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 ‪Ce ciudat! 266 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 ‪Bun. 267 00:16:19,812 --> 00:16:21,605 ‪Așa. Am să iau asta. 268 00:16:21,689 --> 00:16:23,899 ‪Să vedem dacă ne ajută. 269 00:16:27,611 --> 00:16:28,487 ‪Așa. 270 00:16:34,326 --> 00:16:38,539 ‪- Mă uit de parcă aș înțelege. ‪- Da. Citesc și eu. 271 00:16:38,622 --> 00:16:41,041 ‪Vă spun eu despre ce e vorba. 272 00:16:41,709 --> 00:16:42,918 ‪Foarte interesant. 273 00:16:45,671 --> 00:16:46,880 ‪Asta pare diferit. 274 00:16:48,590 --> 00:16:52,970 ‪Mi se spune că e femeie, nu bărbat. 275 00:16:53,053 --> 00:16:54,138 ‪- Da. ‪- Bine. 276 00:16:54,638 --> 00:16:58,809 ‪E ciudat. Îmi transmite că… ‪N-o pot descrie decât ca o escaladare. 277 00:16:58,892 --> 00:17:00,728 ‪Lucruri care escaladează. 278 00:17:00,811 --> 00:17:04,648 ‪Încerc să obțin mai multe detalii. ‪Mi se pare o dispariție bizară. 279 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 ‪Am contactat oameni ‪care au murit în multe moduri. 280 00:17:07,317 --> 00:17:09,153 ‪- Acesta mi se pare bizar. ‪- Da. 281 00:17:12,656 --> 00:17:14,241 ‪Aici e ceva interesant. 282 00:17:14,324 --> 00:17:16,952 ‪Nu e o ședință de spiritism tradițională. 283 00:17:17,036 --> 00:17:20,122 ‪M-a marcat ceva venind încoace. 284 00:17:20,205 --> 00:17:23,000 ‪Simțeam că am gândurile în ceață. 285 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 ‪E logic. 286 00:17:24,168 --> 00:17:27,171 ‪Dacă cineva e beat sau dacă se simte… 287 00:17:27,254 --> 00:17:30,674 ‪Eu m-am simțit amețit. ‪Nu aveam mintea limpede. 288 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 ‪- Da. Asta se leagă. ‪- Așa e. 289 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 ‪Bine. 290 00:17:39,266 --> 00:17:43,896 ‪Văd apă țâșnind ca dintr-o fântână. ‪Nu știu. 291 00:17:43,979 --> 00:17:49,401 ‪Mă întreb dacă nu erau fântâni ‪prin apropiere. Nu știu. 292 00:17:57,076 --> 00:18:01,121 ‪La momentul dispariției acestei persoane ‪simt ceva ca… 293 00:18:03,624 --> 00:18:06,543 ‪Mă simt îndepărtat de unii oameni. 294 00:18:07,628 --> 00:18:11,924 ‪Sunt în jurul ei oameni ‪pe care nu-i cunoștea bine. 295 00:18:12,007 --> 00:18:15,010 ‪Sunt convins de asta, la cum simt. 296 00:18:15,094 --> 00:18:16,261 ‪- Sincer. ‪- Bine. 297 00:18:16,345 --> 00:18:21,850 ‪Sunt sigur de sentimentul că e în preajmă ‪cineva care nu mi-e cunoscut bine. 298 00:18:22,768 --> 00:18:25,938 ‪Chiar dacă un tânăr moare de cancer, 299 00:18:26,021 --> 00:18:27,981 ‪oamenii pot sta la căpătâiul lui, 300 00:18:28,065 --> 00:18:30,025 ‪- …îi sunt alături la final. ‪- Așteaptă. 301 00:18:30,109 --> 00:18:32,361 ‪Aici nu simt asta. 302 00:18:32,444 --> 00:18:37,449 ‪Simt că sunt luat, furat, ‪ca și când mi-ar fi răpită viața. 303 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 ‪- Sunt, apoi nu sunt. ‪- E foarte logic. 304 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 ‪- Da. ‪- Așa simt. 305 00:18:44,456 --> 00:18:50,379 ‪Foarte interesant. În preajma dispariției, ‪nu știu de ce, simt ceva sărbătoresc. 306 00:18:50,462 --> 00:18:54,133 ‪E o dihotomie sumbră ‪între cineva care moare 307 00:18:54,216 --> 00:18:57,511 ‪și senzația că lumea se simte bine, ‪sărbătorește ceva. 308 00:18:57,594 --> 00:18:59,179 ‪Simt fericire și emoție. 309 00:19:01,431 --> 00:19:03,684 ‪Știți? Asta e foarte enervant. 310 00:19:03,767 --> 00:19:07,563 ‪Am văzut tot timpul referințe muzicale. ‪Și suntem într-un bar. 311 00:19:07,646 --> 00:19:10,149 ‪Uneori asta e cauza, dar aici e altceva. 312 00:19:10,232 --> 00:19:13,610 ‪- Da. ‪- Atmosfera nu se potrivește morții. 313 00:19:14,278 --> 00:19:18,448 ‪Se auzea muzică. 314 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 ‪- Are logică. ‪- A fost brusc. 315 00:19:21,076 --> 00:19:22,870 ‪Muzica era pasiunea ei. 316 00:19:23,787 --> 00:19:25,455 ‪Iubea muzica country. 317 00:19:25,956 --> 00:19:28,709 ‪Îi plăcea să danseze și să fredoneze. 318 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 ‪Da. 319 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 ‪Asta e cam ciudat. Așa. 320 00:19:38,927 --> 00:19:41,763 ‪Are legătură cu ea cineva ‪cu nume care începe cu „C” sau „K”? 321 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 ‪Aud puternic sunetul „K”. 322 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 ‪Cum o chema? 323 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 ‪- Chrissy. ‪- Asta era. 324 00:19:49,479 --> 00:19:51,732 ‪Cine era ea pentru voi? 325 00:19:51,815 --> 00:19:56,403 ‪Era sora noastră din comunitate. ‪De aici și eșarfele și celelalte. 326 00:19:56,486 --> 00:20:00,032 ‪Nu mi-am dat seama ce era asta. ‪Pe asta o poartă absolvenții? 327 00:20:00,115 --> 00:20:02,868 ‪- Eu n-am făcut colegiul, nu știu. ‪- Da, deci… 328 00:20:02,951 --> 00:20:09,291 ‪Am fost colege la Afaceri. ‪Asta era eșarfa comunității noastre. 329 00:20:09,374 --> 00:20:13,253 ‪- E o piesă decorativă pentru absolvire. ‪- Bine. 330 00:20:13,337 --> 00:20:16,924 ‪Purtam eșarfele în ultima poză ‪pe care am făcut-o cu ea. 331 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 ‪- Da. ‪- Îmi place asta. 332 00:20:19,259 --> 00:20:23,263 ‪- A fost o fată foarte de treabă. ‪- Da. 333 00:20:23,347 --> 00:20:25,933 ‪O prietenă minunată, plină de energie. 334 00:20:26,016 --> 00:20:29,478 ‪Dar foarte sinceră, ‪chiar și când nu voiai să fie. 335 00:20:29,978 --> 00:20:33,273 ‪- Da. ‪- O prezență foarte plăcută. 336 00:20:33,857 --> 00:20:36,360 ‪Asta e foarte plăcut. Și special. 337 00:20:40,280 --> 00:20:42,532 ‪Ciudat. E ceva legat de carte. 338 00:20:43,742 --> 00:20:45,452 ‪Interesant simbol. 339 00:20:47,955 --> 00:20:50,916 ‪Știți ce semnifică prima zi a lunii? 340 00:20:52,834 --> 00:20:55,837 ‪Urma să primească o distincție. 341 00:20:55,921 --> 00:20:58,215 ‪Văd ceva ce seamănă cu o plachetă. 342 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 ‪Încerc să-mi găsesc cuvintele. 343 00:21:00,884 --> 00:21:04,805 ‪Săpat în piatră, doar așa pot spune. ‪Simt că e… 344 00:21:04,888 --> 00:21:07,015 ‪Trebuie să fie… Rețineți asta: 345 00:21:07,099 --> 00:21:11,603 ‪cineva s-a gândit fie să planteze ‪un copac în amintirea ei, fie o va face. 346 00:21:11,687 --> 00:21:13,063 ‪E ceva de amploare. 347 00:21:13,146 --> 00:21:16,942 ‪Are loc o ceremonie. ‪Văd groapa fiind săpată, toate cele. 348 00:21:17,025 --> 00:21:19,069 ‪Nu vă sună cunoscut? 349 00:21:19,152 --> 00:21:21,405 ‪- Ba sună. Scuze. ‪- Da? Bine. 350 00:21:21,488 --> 00:21:23,657 ‪Domină sentimentul mândriei. 351 00:21:23,740 --> 00:21:25,826 ‪E cinstită așa cum se cuvine. 352 00:21:29,788 --> 00:21:32,165 ‪Mai simt ceva, simt fiori. 353 00:21:33,208 --> 00:21:36,420 ‪Fiindcă văd… mulți oameni fugind. 354 00:21:38,839 --> 00:21:42,884 ‪Dar simt că, dincolo de ce s-a întâmplat, ‪este multă frică. 355 00:21:44,219 --> 00:21:49,141 ‪Când vine vorba de tratament medical, ‪mi se transmite un „X” mare și roșu. 356 00:21:49,224 --> 00:21:52,686 ‪Când se întâmplă asta, ‪înseamnă că a fost o întârziere, 357 00:21:52,769 --> 00:21:54,604 ‪o agravare a situației. 358 00:21:54,688 --> 00:21:58,650 ‪- Legat de când a venit poliția. ‪- Absolut. Da. 359 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 ‪Sigur a fost o întârziere. 360 00:22:02,195 --> 00:22:03,739 ‪Bine, merg mai departe. 361 00:22:09,077 --> 00:22:10,829 ‪E greu de explicat, 362 00:22:10,912 --> 00:22:13,790 ‪dar simbolurile care mi se arată sunt… 363 00:22:15,751 --> 00:22:17,544 ‪merg de sus în jos. 364 00:22:17,627 --> 00:22:20,630 ‪Am senzația că mi-e bine, apoi rău. 365 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 ‪- Fizic vorbind. ‪- Da. 366 00:22:22,049 --> 00:22:24,092 ‪- Da. ‪- E perfect logic. 367 00:22:24,176 --> 00:22:25,552 ‪- Bine. ‪- Da. 368 00:22:26,678 --> 00:22:30,474 ‪Mi se transmite că e important 369 00:22:30,557 --> 00:22:32,642 ‪un sunet care reverberează. 370 00:22:32,726 --> 00:22:36,563 ‪Știu că e ciudat, ‪dar a fost o problemă când sunetul… 371 00:22:36,646 --> 00:22:39,441 ‪Nu pot desluși de unde vine. 372 00:22:39,524 --> 00:22:41,610 ‪- Doar asta pot spune. ‪- Da. 373 00:22:41,693 --> 00:22:43,487 ‪Iar când îl aud… 374 00:22:43,987 --> 00:22:47,157 ‪simt că nu știu unde să mă uit. 375 00:22:47,240 --> 00:22:49,451 ‪E parcă, la propriu, aș… 376 00:22:51,078 --> 00:22:53,955 ‪- Sunt multe aici. ‪- Da. 377 00:22:54,748 --> 00:22:56,583 ‪Așadar, ce s-a întâmplat? 378 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 ‪Era un concert. 379 00:22:59,419 --> 00:23:01,546 ‪S-a tras în mulțime. 380 00:23:01,630 --> 00:23:06,551 ‪- Tot ce ai spus are logică. ‪- Da. 381 00:23:09,054 --> 00:23:13,433 ‪Bună ziua! Continuăm cu știrea ‪cumplitelor împușcături din Las Vegas. 382 00:23:13,517 --> 00:23:15,894 ‪Cele mai grave din istoria Americii. 383 00:23:15,977 --> 00:23:17,813 ‪Un om a deschis focul aseară, 384 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 ‪imediat după zece, ora locală, 385 00:23:20,190 --> 00:23:22,442 ‪de la etajul al 32-lea 386 00:23:22,526 --> 00:23:27,322 ‪al hotelului Mandalay Bay din Las Vegas. ‪A tras mai multe rafale, la foc automat. 387 00:23:27,406 --> 00:23:30,283 ‪Mulți erau bulversați, fugeau… 388 00:23:30,367 --> 00:23:32,828 ‪Dle ofițer, la jumătatea Mandalay Bay. 389 00:23:32,911 --> 00:23:35,747 ‪Văd gloanțele venind ‪de la jumătatea lui Mandalay Bay. 390 00:23:35,831 --> 00:23:39,584 ‪S-a intervenit cu întârziere. 391 00:23:39,668 --> 00:23:43,088 ‪Plecați de aici! Se trage de acolo. ‪Mergeți într-acolo! 392 00:23:43,171 --> 00:23:44,548 ‪Hai! Pe acolo! 393 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 ‪Și-au pierdut viața 61 de persoane, ‪dar în jur de 500 au fost rănite. 394 00:23:50,387 --> 00:23:53,098 ‪Au fost mai multe locuri de comemorare. 395 00:23:53,181 --> 00:23:57,394 ‪- Dar o plachetă e imaginea recurentă. ‪- La asta te duce gândul. 396 00:23:57,477 --> 00:23:59,479 ‪Oamenii se bucurau de concert 397 00:23:59,563 --> 00:24:02,524 ‪și au lăsat toate acestea în urmă, fugind. 398 00:24:02,607 --> 00:24:06,361 ‪Acum s-a lăsat tăcerea, ‪din cauza tragediei care a avut loc. 399 00:24:13,160 --> 00:24:16,121 ‪Aveți vreo întrebare ‪pentru această persoană? 400 00:24:16,872 --> 00:24:18,457 ‪- Este bine? ‪- Da. 401 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 ‪- I-a fost bine într-un final? Nu știu. ‪- Da. 402 00:24:21,084 --> 00:24:22,544 ‪- Știi? ‪- Desigur. 403 00:24:23,128 --> 00:24:26,798 ‪Din ce înțeleg de la ea, ‪totul s-a întâmplat foarte repede. 404 00:24:26,882 --> 00:24:29,593 ‪Îmi transmite că e împăcată și liniștită. 405 00:24:29,676 --> 00:24:32,929 ‪Dar îmi transmite foarte multă bucurie. 406 00:24:33,013 --> 00:24:35,724 ‪- O senzație copleșitoare de pace. ‪- Incredibil. 407 00:24:35,807 --> 00:24:38,185 ‪- Dar asta nu… ‪- E liniștitor. 408 00:24:38,268 --> 00:24:40,645 ‪Știu că asta nu șterge cele întâmplate. 409 00:24:40,729 --> 00:24:43,732 ‪- Da. ‪- Mulțumesc că v-ați deschis. 410 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 ‪Știu că e greu să vorbești despre asta. 411 00:24:46,485 --> 00:24:49,738 ‪Acum înțeleg de ce mi s-a părut ciudat. 412 00:24:49,821 --> 00:24:52,032 ‪Nu e o situație ca oricare alta. 413 00:24:52,115 --> 00:24:55,619 ‪Dar sper ca asta să tragă ‪un semnal de alarmă legat de arme. 414 00:24:55,702 --> 00:24:57,204 ‪- Și eu. ‪- Pentru că… 415 00:24:57,287 --> 00:25:01,666 ‪N-o spun destul: ei nu vor ‪ca moartea să le definească viața. 416 00:25:01,750 --> 00:25:06,087 ‪Dar, fiindcă a murit așa, ‪pot fi trase semnale de alarmă importante. 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,089 ‪Asta va ajuta mulți oameni. 418 00:25:08,173 --> 00:25:09,925 ‪- Mulțumesc mult. ‪- Desigur. 419 00:25:10,008 --> 00:25:14,179 ‪Înainte să pleci, ne poți spune ‪viitoarele numere la loto? 420 00:25:14,262 --> 00:25:16,598 ‪- Le am la spatele caietului. ‪- Da? 421 00:25:16,681 --> 00:25:19,226 ‪- Lasă-l aici. Nu le rosti. ‪- Dacă vi le arăt 422 00:25:19,309 --> 00:25:21,353 ‪- …ar trebui să vă iau viața. ‪- Nu e nevoie. 423 00:25:21,436 --> 00:25:22,854 ‪Exact. 424 00:25:22,938 --> 00:25:25,148 ‪- Dacă vreți un pahar, alegeți. ‪- Poate. 425 00:25:25,232 --> 00:25:28,151 ‪- Fiți sănătoase! Pa! ‪- O zi minunată. Pa! 426 00:25:28,860 --> 00:25:32,656 ‪Mi-a prins bine să primesc confirmarea 427 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 ‪faptului că ea încă radiază. 428 00:25:35,575 --> 00:25:36,993 ‪Că încă dansează. 429 00:25:37,077 --> 00:25:39,871 ‪- Asta voiam să aud. ‪- Da. 430 00:25:41,540 --> 00:25:43,083 ‪A fost o colegă de-ale lor 431 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 ‪care a murit în atacul din Las Vegas. 432 00:25:46,753 --> 00:25:49,923 ‪Pe drum încoace ‪am avut o senzație de beție. 433 00:25:50,006 --> 00:25:52,634 ‪- Acolo s-a băut mult. ‪- Chiar ai spus… 434 00:25:52,717 --> 00:25:55,262 ‪Da, ai spus că nu ai mintea limpede. 435 00:25:55,345 --> 00:25:56,846 ‪- Și nu erai sigur. ‪- Da. 436 00:25:56,930 --> 00:26:00,183 ‪În timpul ședinței, ‪mi-am dat seama că băuse. 437 00:26:01,351 --> 00:26:04,729 ‪Ți-a arătat cum a fost. 438 00:26:04,813 --> 00:26:08,066 ‪- Să fii acolo. ‪- Să fii acolo, în acel moment. 439 00:26:26,543 --> 00:26:28,461 ‪Mă fascinează ideea 440 00:26:28,545 --> 00:26:32,132 ‪de-a facilita ceea ce fac zilnic. 441 00:26:33,633 --> 00:26:35,218 ‪Eu mâzgălesc. 442 00:26:36,303 --> 00:26:37,596 ‪Așa stabilesc legătura. 443 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 ‪Dacă aș avea un loc unde să merg ‪înaintea unei ședințe, 444 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 ‪ca să am parte de impresii mai precise, 445 00:26:43,226 --> 00:26:44,477 ‪sigur că aș încerca. 446 00:26:48,898 --> 00:26:51,901 ‪Așa că am construit ‪un psihomantum cu tata. 447 00:26:51,985 --> 00:26:55,405 ‪Da. Să vedem ce avem aici. 448 00:26:56,406 --> 00:26:57,616 ‪Prinde formă. 449 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 ‪Ce ai zis? 450 00:26:59,159 --> 00:27:03,079 ‪Atât de masculin! Numai testosteron. 451 00:27:04,539 --> 00:27:07,542 ‪Psihomantum are la bază ‪un proces străvechi 452 00:27:07,626 --> 00:27:10,170 ‪de comunicare cu forțele superioare, 453 00:27:10,253 --> 00:27:14,924 ‪datând din timpul Greciei antice, ‪al necropolelor. 454 00:27:15,008 --> 00:27:17,385 ‪Locuri unde mergeau persoanele îndoliate 455 00:27:17,469 --> 00:27:19,846 ‪ca să comunice cu cei dispăruți. 456 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 ‪Ideea e să intri într-un loc. 457 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 ‪Pe atunci era subteran sau în peșteri. 458 00:27:27,729 --> 00:27:30,231 ‪Era un loc cufundat în întuneric. 459 00:27:30,315 --> 00:27:32,525 ‪Astfel, aveau parte de experiențe, 460 00:27:32,609 --> 00:27:35,904 ‪vedeau sau simțeau ceva ‪ce n-ar fi simțit în mod normal. 461 00:27:36,696 --> 00:27:39,949 ‪Psihomantumul imită asta ‪într-un fel mai modern. 462 00:27:47,707 --> 00:27:51,378 ‪Procesul presupune să stai ‪între 45 și 60 de minute în cameră, 463 00:27:51,461 --> 00:27:56,841 ‪să te uiți într-o oglindă așezată ‪astfel încât să nu te poți vedea în ea. 464 00:27:57,842 --> 00:28:00,053 ‪Mulți oameni spun că văd ceva. 465 00:28:00,136 --> 00:28:02,597 ‪Uneori culori, alteori simboluri. 466 00:28:02,681 --> 00:28:05,016 ‪Mai interesant, uneori oamenii văd fețe 467 00:28:05,100 --> 00:28:08,770 ‪și apariții complete ale celor ‪pe care i-au cunoscut cândva, 468 00:28:08,853 --> 00:28:10,772 ‪dar și ale unor necunoscuți. 469 00:28:10,855 --> 00:28:14,359 ‪Treaba mea ca mediu e o urmare naturală 470 00:28:14,442 --> 00:28:17,404 ‪a intrării în acel spațiu ‪pentru a vedea ce găsesc 471 00:28:17,487 --> 00:28:20,824 ‪și dacă e diferit de ce percepe ‪un om de rând. 472 00:28:40,260 --> 00:28:43,012 ‪În primele 10-15 minute, 473 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 ‪nu simt mare lucru în sinea mea ‪sau la exterior. 474 00:28:47,684 --> 00:28:48,810 ‪Nu văd nimic. 475 00:28:48,893 --> 00:28:53,022 ‪Dar, mergând mai departe, ‪devine puțin apăsător. 476 00:28:54,315 --> 00:28:56,025 ‪Am simțit o atingere pe umăr. 477 00:28:56,693 --> 00:28:59,529 ‪Am văzut în oglindă o mână. 478 00:29:00,029 --> 00:29:05,034 ‪Am intuit ceva legat de o doamnă ‪cu un neg pe buza de sus. 479 00:29:06,119 --> 00:29:06,995 ‪Ciudat. 480 00:29:12,500 --> 00:29:17,046 ‪A apărut o referire la Grecia. ‪Am văzut chiar 481 00:29:17,130 --> 00:29:20,049 ‪cuvântul „Grecia” scris cu litere albe. 482 00:29:22,010 --> 00:29:24,596 ‪Am simțit prezența unui bunic, 483 00:29:24,679 --> 00:29:27,724 ‪am văzut un bărbat ‪cu păr castaniu ceva mai lung. 484 00:29:27,807 --> 00:29:30,769 ‪- Tânăr sau bătrân? ‪- Tânăr. 485 00:29:30,852 --> 00:29:32,562 ‪În viață, nu mort. 486 00:29:32,645 --> 00:29:36,900 ‪Asta a fost ciudat. Mă așteptam ‪să văd morți, dar aveam viziuni cu vii. 487 00:29:40,487 --> 00:29:44,157 ‪Când fac o citire, intru în contact ‪deopotrivă cu viii și cu morții. 488 00:29:44,240 --> 00:29:46,618 ‪Ca mediu, vorbesc cu cei morți. 489 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 ‪Dar uneori mesajele lor îi implică pe vii. 490 00:29:49,662 --> 00:29:50,830 ‪Pe cei încă prezenți. 491 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 ‪Și prin comunicarea cu celălalt tărâm, 492 00:29:53,374 --> 00:29:56,169 ‪deseori obțin informații ‪despre cei încă în viață. 493 00:29:56,252 --> 00:29:58,046 ‪Cum se simt, ce fac acum, 494 00:29:58,129 --> 00:30:01,132 ‪ce au făcut, uneori ce probleme au. 495 00:30:01,216 --> 00:30:05,220 ‪Și acele mesaje sunt importante. ‪Nu trebuie să vină mereu de dincolo. 496 00:30:05,303 --> 00:30:07,680 ‪A fost o experiență. ‪Ca și când m-aș fi drogat. 497 00:30:07,764 --> 00:30:13,269 ‪Deși, sincer, n-am făcut-o niciodată. ‪Fiindcă sunt cam banal. 498 00:30:13,353 --> 00:30:17,565 ‪Cel mai important, am aflat ‪că psihomantumul poate induce viziuni. 499 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 ‪Nu mă așteptam la asta. 500 00:30:19,317 --> 00:30:23,279 ‪Mă așteptam ca orice vedeam semnificativ ‪să fie în oglinda din fața mea, 501 00:30:23,363 --> 00:30:27,325 ‪dar pare să acționeze ca mijloc ‪de atingere a unei stări mentale 502 00:30:27,408 --> 00:30:29,118 ‪mai susceptibile. 503 00:30:40,588 --> 00:30:44,217 ‪- Bună! ‪- Bună! Mă bucur că vă văd! Da. 504 00:30:44,300 --> 00:30:45,635 ‪E Tyler. Ce faci? 505 00:30:45,718 --> 00:30:47,554 ‪- Încântată. ‪- Asemenea! 506 00:30:47,637 --> 00:30:50,348 ‪- Bun. ‪- Mersi că m-ați chemat. E frumos aici. 507 00:30:50,431 --> 00:30:52,517 ‪- Mersi de invitație. ‪- Absolut. 508 00:30:52,600 --> 00:30:55,061 ‪- Ce bine că nu mai e un vis. ‪- Așa e! 509 00:30:55,144 --> 00:30:58,273 ‪Te-am văzut în visele mele și îmi citeai. 510 00:30:58,356 --> 00:30:59,774 ‪Uimitor! A fost o premoniție. 511 00:30:59,858 --> 00:31:01,359 ‪- Așa a fost scris. ‪- Da. 512 00:31:01,442 --> 00:31:06,781 ‪Am să vă spun ceva. ‪Aseară am testat o încăpere 513 00:31:06,865 --> 00:31:08,741 ‪în care meditez și mă conectez. 514 00:31:08,825 --> 00:31:12,245 ‪- Bun. ‪- Nu știam că ne vom vedea azi. 515 00:31:12,328 --> 00:31:15,248 ‪Dar am văzut ceva legat de un grec 516 00:31:15,331 --> 00:31:18,167 ‪și am văzut păr castaniu lung și bogat. 517 00:31:18,251 --> 00:31:19,377 ‪- Serios? ‪- Da. 518 00:31:19,460 --> 00:31:21,629 ‪E clar că așa a fost scris în stele. 519 00:31:21,713 --> 00:31:24,132 ‪Mă trec fiorii numai spunând asta. 520 00:31:24,215 --> 00:31:25,091 ‪Am emoții. 521 00:31:25,174 --> 00:31:28,928 ‪Deja am aflat multe, ‪așa că voi începe cu asta. 522 00:31:29,012 --> 00:31:33,141 ‪Întrebarea e dacă aveți pe cineva ‪în comun sau nu? 523 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 ‪Eu le cunosc, ‪dar ele n-au pe nimeni în comun. 524 00:31:36,394 --> 00:31:37,937 ‪Nu se cunosc. 525 00:31:38,021 --> 00:31:41,065 ‪Producătorul a zis să aduc ‪doar o persoană, 526 00:31:41,149 --> 00:31:42,567 ‪dar am zis că nu pot alege. 527 00:31:42,650 --> 00:31:48,573 ‪„Nu-i pot face asta prietenei mele. ‪I-am spus deja. Nu pot veni cu altcineva. 528 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 ‪E foarte important,” am spus. 529 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 ‪A doua zi m-a sunat producătorul: 530 00:31:53,620 --> 00:31:56,372 ‪„Bine, poți veni cu doi invitați.” 531 00:31:56,456 --> 00:31:59,542 ‪Asta ajută. Voi separa lucrurile. 532 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 ‪- Ați adus obiecte? ‪- Da. 533 00:32:00,960 --> 00:32:02,962 ‪Bun. Puneți-le pe masă. 534 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 ‪Perfect. Să pun asta aici. 535 00:32:05,757 --> 00:32:08,426 ‪Îl voi lua prima dată pe acesta. 536 00:32:08,509 --> 00:32:09,344 ‪Acesta? Bine. 537 00:32:09,427 --> 00:32:11,721 ‪- Da. Să vedem ce iese. ‪- Bine. 538 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 ‪Așa… 539 00:32:21,439 --> 00:32:22,982 ‪Ai vreo legătură cu martie? 540 00:32:23,483 --> 00:32:25,485 ‪- Vreo aniversare? ‪- Atunci e ziua mea. 541 00:32:25,568 --> 00:32:28,571 ‪- Tare. Aleatoriu. Bun. ‪- Da. 542 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 ‪Văd. 543 00:32:35,870 --> 00:32:37,747 ‪Știi pe cineva numit Christos? 544 00:32:38,289 --> 00:32:39,916 ‪- Da. ‪- Cine e? 545 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 ‪Tatăl meu. 546 00:32:41,834 --> 00:32:43,753 ‪- Tatăl tău? ‪- Doamne! Ce ciudat! 547 00:32:43,836 --> 00:32:46,673 ‪- Da, știu, te sperie. ‪- Ce conversație ciudată! 548 00:32:46,756 --> 00:32:50,760 ‪Foarte interesant! Am să continui așa. ‪Bun. 549 00:32:55,056 --> 00:33:00,061 ‪Așa. Mi se arată o figură maternă, ‪dar nu e mama ta, ci a uneia dintre voi. 550 00:33:00,687 --> 00:33:05,316 ‪Cineva care a fost ‪cea mai tare mamă din lume, ca să zic așa. 551 00:33:05,400 --> 00:33:08,653 ‪Nu știu de ce simt asta așa puternic, ‪dar trebuie s-o spun. 552 00:33:08,736 --> 00:33:10,154 ‪Asta. Bun. 553 00:33:13,491 --> 00:33:16,619 ‪Aveți careva legături de familie ‪cu New York? 554 00:33:16,703 --> 00:33:17,996 ‪- New York? ‪- Da. 555 00:33:18,079 --> 00:33:19,247 ‪Nu New York City. 556 00:33:19,330 --> 00:33:21,457 ‪- Corect. Da. Statul New York. ‪- Bine. 557 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 ‪E interesant ce mi se relevă. 558 00:33:23,710 --> 00:33:26,462 ‪Face referire la unele femei ‪care au legătură cu ea. 559 00:33:26,546 --> 00:33:29,841 ‪De obicei, asta se întâmplă ‪în relație cu fiicele, 560 00:33:29,924 --> 00:33:32,468 ‪dacă sunt două sau trei fete în familie… 561 00:33:32,552 --> 00:33:35,013 ‪Pe scurt, simt mult estrogen. 562 00:33:35,096 --> 00:33:36,889 ‪- Da. ‪- Multe femei puternice. 563 00:33:36,973 --> 00:33:39,350 ‪- A avut copii? ‪- Da. 564 00:33:39,434 --> 00:33:41,394 ‪- A avut fete? ‪- Da. 565 00:33:41,477 --> 00:33:45,732 ‪E bine. Știi dacă a avut cel puțin…? ‪Sunt îndoit între două sau trei. 566 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 ‪- Câte? Două? ‪- Da. 567 00:33:47,316 --> 00:33:51,112 ‪- A născut-o pe una. ‪- Înțeleg. 568 00:33:51,195 --> 00:33:53,114 ‪Iar una e adoptată. 569 00:33:53,197 --> 00:33:54,657 ‪Îmi place. Bun. 570 00:33:55,908 --> 00:33:57,118 ‪Ciudat. 571 00:33:58,327 --> 00:34:01,622 ‪Îmi lasă impresia ‪că e mulțumită de cât a trăit. 572 00:34:01,706 --> 00:34:03,750 ‪Dar s-a întâmplat ceva interesant. 573 00:34:03,833 --> 00:34:07,295 ‪Unii oameni erau departe de ea ‪la momentul morții. 574 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 ‪- Au fost doar anunțați de moartea ei. ‪- Cum? 575 00:34:09,756 --> 00:34:12,842 ‪- Doamne! ‪- E ciudat, fiindcă pe ea n-o deranjează. 576 00:34:12,925 --> 00:34:17,972 ‪Simt că e relaxată. „E-n regulă. ‪Nu trebuie să fie nimeni de față.” 577 00:34:18,056 --> 00:34:21,517 ‪- E absolut adevărat. ‪- Deci asta chiar s-a… 578 00:34:22,685 --> 00:34:24,187 ‪Să văd ce e asta. 579 00:34:24,270 --> 00:34:28,399 ‪Amintește o situație de când a pierit, 580 00:34:28,483 --> 00:34:31,027 ‪iar cineva n-a putut să vină. 581 00:34:31,110 --> 00:34:34,405 ‪Unde erați amândouă când a pierit? 582 00:34:34,489 --> 00:34:36,991 ‪- În Neuilly, Franța. ‪- Deci erați împreună? 583 00:34:37,075 --> 00:34:38,117 ‪- Da. ‪- Înțeleg. 584 00:34:38,201 --> 00:34:43,289 ‪A lipsit una dintre cele două fiice? ‪N-a reușit să ajungă? 585 00:34:43,372 --> 00:34:45,625 ‪- Niciuna n-a fost acolo. ‪- Bun. 586 00:34:45,708 --> 00:34:48,336 ‪- Dar așa a cerut ea. ‪- Da. 587 00:34:48,419 --> 00:34:50,088 ‪Deci asta e. 588 00:34:50,171 --> 00:34:51,798 ‪Ciudat. 589 00:34:56,094 --> 00:34:57,637 ‪Asta va suna ciudat, 590 00:34:57,720 --> 00:34:59,806 ‪dar există o legătură… 591 00:35:00,306 --> 00:35:03,726 ‪Simt ceva legat de celebritate. 592 00:35:03,810 --> 00:35:05,478 ‪Oricând simt asta, 593 00:35:05,561 --> 00:35:09,732 ‪cineva fie e renumit, ‪fie are legături cu celebrități 594 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 ‪sau cu o figură istorică emblematică 595 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 ‪sau… ați înțeles ideea. 596 00:35:15,113 --> 00:35:16,239 ‪Ai nimerit-o. 597 00:35:16,322 --> 00:35:18,658 ‪- Vorbim despre o viață cu stil. ‪- Da. 598 00:35:18,741 --> 00:35:22,495 ‪Asta simt. Aș spune că e ceva regal. 599 00:35:22,578 --> 00:35:23,454 ‪Bun cuvânt. 600 00:35:23,538 --> 00:35:28,000 ‪Chiar voiam să spun că cineva e înrudit, ‪ceea ce ne duce mai departe… 601 00:35:28,084 --> 00:35:31,212 ‪Cred că a cunoscut capete încoronate. 602 00:35:31,295 --> 00:35:32,964 ‪Apare detaliul ăsta. 603 00:35:33,047 --> 00:35:36,300 ‪Nu simt că e vorba ‪de celebrități mediatice. 604 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 ‪E vorba de demnitari, ‪de oameni de rang înalt. 605 00:35:39,178 --> 00:35:41,764 ‪Eu asta simt. ‪Apare o referință interesantă, 606 00:35:41,848 --> 00:35:44,350 ‪poate încă nu e relevantă, ‪dar cred că există o Ruth. 607 00:35:44,433 --> 00:35:46,102 ‪- Îți spune ceva Ruth? ‪- Da. 608 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 ‪- Știi cine e Ruth? ‪- Da. 609 00:35:47,895 --> 00:35:49,564 ‪Glumești? 610 00:35:49,647 --> 00:35:53,943 ‪Da, deci mi se spune să evidențiez „Ruth”. ‪Foarte interesantă doamnă. 611 00:35:54,026 --> 00:35:56,821 ‪O simt ca pe o forță a naturii. 612 00:35:56,904 --> 00:35:59,824 ‪- Vreau să știi asta. ‪- I s-a mai spus asta. 613 00:35:59,907 --> 00:36:02,994 ‪- Cred. Da. ‪- E o trăsătură a ei. 614 00:36:03,077 --> 00:36:04,996 ‪Sunt curios cine e mama. 615 00:36:05,079 --> 00:36:09,625 ‪Bun. Mi-a fost ca o mamă, bunică, ‪cea mai bună prietenă. 616 00:36:09,709 --> 00:36:11,502 ‪Am învățat multe de la ea. 617 00:36:11,586 --> 00:36:13,713 ‪- Tu ești foarte tânăr. ‪- Da. 618 00:36:13,796 --> 00:36:15,006 ‪Poate nu știi. 619 00:36:15,089 --> 00:36:19,427 ‪- Dar asta… asta este ea. ‪- Poftim? 620 00:36:19,510 --> 00:36:20,595 ‪- Da. ‪- Cum? 621 00:36:20,678 --> 00:36:22,471 ‪Glumești? 622 00:37:05,181 --> 00:37:06,933 ‪Subtitrarea: Linda Pricăjan