1 00:00:09,551 --> 00:00:10,969 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:16,349 ‪Vài người ở phía bên kia đã giúp mẹ cô 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 ‪tìm ra điều gì đó. 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 ‪- Chúng tôi đang tìm hiểu gia phả mẹ. ‪- Thật sao? 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,150 ‪Và có gì đó tương tự 6 00:00:25,233 --> 00:00:28,820 ‪về phát hiện ra, ‪nhận thức và đi đến kết luận. 7 00:00:28,903 --> 00:00:33,450 ‪Tôi cảm thấy những người ở phía bên kia ‪đã thúc đẩy những sự kiện này xảy ra 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,910 ‪để mẹ cô có được điều này, ‪nếu điều đó hợp lý. 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,662 ‪- Có hợp lý không? ‪- Có! 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,139 ‪Thay đổi chủ đề một chút. 11 00:00:56,222 --> 00:00:59,559 ‪Tôi phải quay lại ‪với những gì đã đến trước đó. 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 ‪Hôm nay anh trai là điểm nhấn lớn. 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,689 ‪Vì lý do nào đó, ‪anh ấy bảo nói về công việc của anh ấy. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,024 ‪- Rồi. ‪- Mày mò các thứ. 15 00:01:06,107 --> 00:01:10,028 ‪Không rõ họ gọi anh ấy ‪là "Anh Sửa Chữa" hay như nào, 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,404 ‪nhưng các tình huống… 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,615 ‪- Tuyệt. Anh rất giỏi. ‪- Khi ai đó… 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,785 ‪Cô thật ngọt ngào. ‪Điều đó hợp lý như nào khi… 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 ‪- Anh ấy là thợ máy. ‪- Rồi. 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 ‪- Việc là… ‪- Anh ấy sửa xe. 21 00:01:20,246 --> 00:01:22,999 ‪Họ bảo anh ấy làm các việc ‪mà anh ấy không có chứng chỉ 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,001 ‪nhưng họ nghĩ anh ấy có thể làm được. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 ‪- Trời ơi. Quá ngạc nhiên! ‪- Tôi biết. 24 00:01:27,670 --> 00:01:30,715 ‪- Xin lỗi, tôi kinh ngạc vì… ‪- Tất cả đều tốt. 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 ‪- Trực giác của anh. ‪- Được rồi. 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,973 ‪Tôi thấy hai điều kỳ quặc. 27 00:01:39,057 --> 00:01:43,394 ‪Có sự xác nhận về "V-A". ‪Với tôi, nó thường đại diện cho Virginia. 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 ‪- Có liên hệ nào với Virginia không? ‪- Có. 29 00:01:46,147 --> 00:01:49,109 ‪Có liên hệ nào với Florida? ‪Có ai sống ở Florida? 30 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 ‪Có, anh nhắc đến Virginia. ‪Mẹ tôi sinh ra ở Virginia. 31 00:01:53,363 --> 00:01:58,451 ‪Rồi Marguerite, ‪bà ngoại ruột tôi sống ở Florida. 32 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 ‪Nên tôi nghĩ mẹ tôi đã đến. 33 00:02:01,454 --> 00:02:03,540 ‪- Rất hào hứng với phần này. ‪- Vâng. 34 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 ‪Với mẹ tôi, vì trời ơi. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,044 ‪- Anh nói về rất nhiều thứ. Trời ơi! ‪- Vâng. 36 00:02:08,128 --> 00:02:13,383 ‪Để xem ta có kết nối được không ‪nhưng có cảm giác về một liên hệ. 37 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 ‪Để tôi xem đây là gì. 38 00:02:17,303 --> 00:02:21,391 ‪Cách duy nhất tôi mô tả là ‪dường như những người phía cô ấy, 39 00:02:21,891 --> 00:02:24,769 ‪các cơ hội để tương tác đã bị bỏ lỡ. 40 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 ‪Mẹ tôi chưa bao giờ được gặp mẹ ruột. 41 00:02:27,230 --> 00:02:29,315 ‪- Vâng. ‪- Tôi không biết có tương tự không. 42 00:02:29,399 --> 00:02:31,234 ‪Có thừa nhận về một cảm giác. 43 00:02:31,317 --> 00:02:34,612 ‪- Có đấy. ‪- Không có cơ hội như ý để kết nối. 44 00:02:35,572 --> 00:02:37,198 ‪- Mẹ tôi là con nuôi. ‪- Rồi. 45 00:02:37,282 --> 00:02:40,618 ‪- Khi mẹ tôi được vài ngày tuổi. ‪- Đã rõ. Chà. 46 00:02:40,702 --> 00:02:45,623 ‪Cả đời, mẹ tôi không gặp, ‪không biết gia đình ruột thịt của mẹ. 47 00:02:45,707 --> 00:02:47,375 ‪- Đã rõ. ‪- Cho tới gần đây. 48 00:02:48,126 --> 00:02:50,003 ‪Mẹ tôi đã làm xét nghiệm ADN. 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,005 ‪- Tôi nghĩ đó là… ‪- Vâng? Chà. 50 00:02:52,088 --> 00:02:53,423 ‪Tầm năm rưỡi trước? 51 00:02:53,506 --> 00:02:57,886 ‪Qua xét nghiệm ADN, chúng tôi có thể ‪tìm ra gia đình mẹ đẻ của mẹ tôi. 52 00:02:58,636 --> 00:03:01,181 ‪Mẹ tôi cũng thế. Sự song song thú vị. 53 00:03:01,264 --> 00:03:04,184 ‪Và mẹ đẻ của mẹ tôi ‪đã qua đời tầm mười năm trước. 54 00:03:04,267 --> 00:03:06,686 ‪- Rồi. ‪- Mẹ tôi đã không được gặp bà ấy. 55 00:03:06,769 --> 00:03:09,439 ‪Chúng tôi đã gặp ‪hai dì cùng mẹ khác cha với mẹ tôi. 56 00:03:09,522 --> 00:03:11,316 ‪- Vâng. ‪- Mẹ có anh cùng mẹ khác cha. 57 00:03:11,399 --> 00:03:16,404 ‪Cô sẽ ngạc nhiên, mẹ tôi cũng có ‪ba anh chị em cùng mẹ khác cha. 58 00:03:16,487 --> 00:03:21,201 ‪- Được rồi. ‪- Một người đã mất. Hai người còn sống. 59 00:03:21,284 --> 00:03:25,163 ‪- Đến giờ, thật kỳ lạ. Vâng. ‪- Chà. Vâng. 60 00:03:25,246 --> 00:03:30,001 ‪Mẹ tôi đã gặp gia đình ruột thịt, ‪giờ chúng tôi đã có ảnh gia đình. 61 00:03:30,084 --> 00:03:34,047 ‪Họ bảo chúng tôi: ‪"Cả nhà đã tìm cô từ rất lâu rồi". 62 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 ‪"Chủ động tìm cô". 63 00:03:36,925 --> 00:03:38,551 ‪Mẹ tôi đã băn khoăn cả đời. 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 ‪- Ý tôi là, giờ mẹ đã 70 tuổi. ‪- Ừ. 65 00:03:40,887 --> 00:03:46,559 ‪Bà ngoại trên giường bệnh và cứ nói: ‪"Con gái thất lạc từ lâu của mẹ". 66 00:03:48,603 --> 00:03:52,607 ‪Điên rồ vì nó như chuyện xảy ra với mẹ tôi ‪khi bà ngoại sắp qua đời. 67 00:03:52,690 --> 00:03:55,235 ‪- Anh nói thật à? ‪- Bà ngoại nói… 68 00:03:55,318 --> 00:03:58,821 ‪Bà mất trí nhớ nhưng có thể nhớ ‪con gái bé bỏng bà tìm kiếm. 69 00:03:58,905 --> 00:04:01,199 ‪- Con gái thất lạc từ lâu. ‪- Vâng. 70 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 ‪Kỳ quặc! Tôi không có ý nói giảm. 71 00:04:03,618 --> 00:04:06,371 ‪- Vâng, nó… ‪- Nhưng thật kỳ quặc, cô và tôi. 72 00:04:06,454 --> 00:04:10,250 ‪- Biết được sẽ giúp ta bình yên. ‪- Vâng. Chắc chắn rồi. 73 00:04:10,333 --> 00:04:12,585 ‪- Nên… ‪- Thật may mắn. 74 00:04:12,669 --> 00:04:15,546 ‪Mẹ cô đã tìm thấy anh chị em của bà. ‪Món quà quý! 75 00:04:15,630 --> 00:04:18,633 ‪Thật thú vị ‪khi chúng ta có sự khám phá giống nhau 76 00:04:18,716 --> 00:04:23,763 ‪về gia đình ruột thịt sau này. ‪Mẹ tôi vẫn không biết bố đẻ mẹ tôi là ai. 77 00:04:23,846 --> 00:04:27,558 ‪Và đó là một điểm mà ai cũng muốn biết. 78 00:04:27,642 --> 00:04:30,812 ‪- Mẹ cô cũng không biết bố đẻ. ‪- Vâng. 79 00:04:31,562 --> 00:04:33,940 ‪Tôi rất trân trọng vì anh đã đến. 80 00:04:34,023 --> 00:04:36,651 ‪- Vì nó rất hữu ích với tôi. ‪- Chắc chắn rồi. 81 00:04:36,734 --> 00:04:40,321 ‪- Cảm ơn anh. ‪- Rất vui được gặp cô. Hân hạnh. 82 00:04:40,405 --> 00:04:43,533 ‪- Vui gặp anh. Cảm ơn. ‪- Cảm ơn hai mẹ con vì mọi thứ. 83 00:04:43,616 --> 00:04:45,243 ‪- Bảo trọng nhé! ‪- Tạm biệt! 84 00:04:45,868 --> 00:04:46,828 ‪Được rồi. 85 00:04:50,373 --> 00:04:51,874 ‪- Tuyệt vời nhỉ? ‪- Vâng. 86 00:04:52,458 --> 00:04:53,918 ‪Tôi vô cùng hạnh phúc. 87 00:04:54,002 --> 00:04:57,338 ‪Toàn bộ chuyện này ‪thật choáng nhưng rất thú vị. 88 00:04:57,422 --> 00:05:01,926 ‪Có liên hệ đó với Tyler, bạn có cảm giác 89 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 ‪bạn liên hệ trực tiếp ‪với người thân đã mất của bạn. 90 00:05:06,097 --> 00:05:09,100 ‪Nó gần như là ‪họ chưa bao giờ qua đời ngay từ đầu. 91 00:05:09,600 --> 00:05:12,312 ‪Thật tuyệt vời. 92 00:05:12,395 --> 00:05:13,938 ‪Thật điên rồ. 93 00:05:14,564 --> 00:05:18,192 ‪Sau hàng ngàn thấu thị, ‪kết nối với vô số câu chuyện gia đình, 94 00:05:18,276 --> 00:05:20,278 ‪thật kỳ quặc khi kết nối với ai đó 95 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 ‪có câu chuyện ‪rất giống chuyện gia đình tôi. 96 00:05:23,031 --> 00:05:26,534 ‪Rất có thể người ở phía bên kia ‪đã sắp xếp buổi thấu thị này 97 00:05:26,617 --> 00:05:31,414 ‪để cho tôi thấy tôi cần làm theo ‪lời khuyên mà tôi đã nhận được và trao đi. 98 00:05:33,708 --> 00:05:37,712 ‪CHƯƠNG 8 ‪NƠI HỖN LOẠN 99 00:05:44,469 --> 00:05:47,889 ‪Một khách hàng của tôi ‪đã mua bàn bóng bàn. 100 00:05:47,972 --> 00:05:50,808 ‪Susan Sarandon ‪đã giúp bóng bàn trở nên phổ biến. 101 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 ‪TRỢ LÝ CỦA HEATHER 102 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 ‪- Ừ. ‪- Đó là ngẫu nhiên. 103 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 ‪Rất ngẫu nhiên. ‪Môn thể thao có trước Susan Sarandon 104 00:05:56,314 --> 00:05:59,692 ‪nhưng cô ấy đã đầu tư vào nó ‪và đã rất thành công. 105 00:05:59,776 --> 00:06:01,069 ‪Thông tin này ở đâu? 106 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 ‪- Các bài báo viết về… ‪- Thật sao? 107 00:06:03,237 --> 00:06:05,156 ‪Susan Sarandon và bóng bàn. 108 00:06:05,239 --> 00:06:10,203 ‪Tôi chơi không quá kém, không quá giỏi. ‪Nhưng đôi khi tôi có thể… 109 00:06:10,286 --> 00:06:13,081 ‪- Đập bóng? ‪- Ừ, đôi khi tôi có thể đập bóng. 110 00:06:13,581 --> 00:06:16,084 ‪Tôi không giỏi phối hợp tay mắt. 111 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 ‪Khả năng ngoại cảm thì rõ rồi. ‪Phối hợp tay và mắt… 112 00:06:19,212 --> 00:06:20,421 ‪- Không giỏi. ‪- Không giỏi. 113 00:06:31,099 --> 00:06:36,813 ‪KHU MONTECITO ‪BANG CALIFORNIA 114 00:06:43,528 --> 00:06:46,197 ‪- Xin chào. Sao rồi? ‪- Ôi trời ơi. 115 00:06:46,781 --> 00:06:50,785 ‪- Tyler. Cô khỏe chứ? Hân hạnh. ‪- Chào. Hân hạnh được gặp anh. 116 00:06:50,868 --> 00:06:52,370 ‪- Carie. ‪- Tuyệt được gặp anh. 117 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 ‪- Cảm ơn đã mời tôi. ‪- Không có gì. 118 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 ‪- Tôi thấy cô có vài thứ ở đây. ‪- Vâng. 119 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 ‪- Cô chuẩn bị sẵn sàng. Tuyệt. ‪- Vâng. 120 00:06:58,543 --> 00:07:00,628 ‪- Rồi. Ta sẽ giữ nó trước. ‪- Rồi. 121 00:07:00,711 --> 00:07:03,172 ‪Ta sẽ xem điều gì đến, chung chung nhưng… 122 00:07:03,256 --> 00:07:06,008 ‪Ta sẽ đến mọi nơi… Cho tôi một giây. 123 00:07:06,509 --> 00:07:08,094 ‪Bắt đầu kết nối nào. 124 00:07:08,177 --> 00:07:11,806 ‪Ta sẽ xem ta có gì nào. ‪Thứ lỗi vì tôi đãng trí. Tên của cô? 125 00:07:11,889 --> 00:07:15,268 ‪- Carie. ‪- Carie. Được rồi. Tuyệt vời. Carie. 126 00:07:15,768 --> 00:07:17,895 ‪Vậy ta sẽ xem điều gì sẽ đến. 127 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 ‪Được rồi. 128 00:07:32,410 --> 00:07:33,244 ‪Vâng? 129 00:07:34,245 --> 00:07:36,372 ‪Được rồi. Có một, hai… 130 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 ‪Điều này kỳ quặc. 131 00:07:40,918 --> 00:07:47,049 ‪Tôi có ấn tượng rằng ‪nó liên quan đến ra đi một cách bi thảm. 132 00:07:47,133 --> 00:07:49,719 ‪Tức là mất sớm, thường là không ngờ. 133 00:07:49,802 --> 00:07:52,555 ‪Đó là khi ai đó bỏ chúng ta mà đi quá sớm. 134 00:07:52,638 --> 00:07:55,808 ‪Điều kỳ quặc của việc này ‪là có hai lần như thế. 135 00:07:55,892 --> 00:08:01,522 ‪Kiểu ta có một người chết rất trẻ hoặc sớm ‪hoặc trong hoàn cảnh bi thảm. 136 00:08:01,606 --> 00:08:07,153 ‪Rồi ta đối mặt với tình huống bi thảm khác ‪khi một người mất sớm. 137 00:08:07,737 --> 00:08:12,450 ‪Cô có thể liên hệ ‪đến hai người mất sớm và bi thảm? 138 00:08:12,533 --> 00:08:13,618 ‪- Chắc chắn. ‪- Rồi. 139 00:08:13,701 --> 00:08:16,954 ‪Tôi cảm thấy lý do tôi ở đây ‪là để nói về hai người này. 140 00:08:17,038 --> 00:08:20,374 ‪Vì họ không thể tách rời, ‪đó là cách tôi mô tả. Được rồi. 141 00:08:21,709 --> 00:08:22,793 ‪Được rồi. 142 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 ‪Được rồi. 143 00:08:26,964 --> 00:08:32,345 ‪Tôi cảm thấy ta cần nói về quá trình ‪để tang của cô khi hai người này qua đời. 144 00:08:32,428 --> 00:08:37,642 ‪Nhưng tôi có cảm giác ‪cô không thể để tang khi việc này xảy ra. 145 00:08:37,725 --> 00:08:41,687 ‪Kiểu cô phải sắp xếp lại ngày phát tang. ‪Hoặc trì hoãn quá nhiều. 146 00:08:41,771 --> 00:08:43,606 ‪Cảm giác như chuyện này xảy ra, 147 00:08:43,689 --> 00:08:48,402 ‪tôi không thể khóc thương ‪một cách bình thường, kiểu bị trì hoãn. 148 00:08:48,486 --> 00:08:51,447 ‪Ta sẽ nói về điều đó, ‪về lý do và các thứ khác. 149 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 ‪Tôi sẽ tiếp tục ở đây. 150 00:08:56,869 --> 00:09:00,623 ‪Điều này không quá đặc biệt ‪nhưng tôi cứ thấy biểu tượng nước. 151 00:09:00,706 --> 00:09:02,124 ‪Tôi không biết tại sao. 152 00:09:02,708 --> 00:09:04,961 ‪Tôi đang thấy nước. 153 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 ‪- Anh… ‪- Rất nhiều. Có hợp lý không? 154 00:09:07,797 --> 00:09:09,423 ‪- Có. ‪- Vâng. 155 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 ‪- Nước… Mấu chốt là nước. ‪- Vâng. 156 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 ‪Tôi sẽ tiếp tục. Ồ, rất nhiều thứ đến đây. 157 00:09:20,226 --> 00:09:23,020 ‪Tôi không biết điều đó nghĩa là gì. Có… 158 00:09:26,816 --> 00:09:30,486 ‪Tôi sẽ cố gắng xử lý tốt nhất có thể. 159 00:09:31,988 --> 00:09:33,698 ‪Người trẻ hơn trong hai người 160 00:09:33,781 --> 00:09:37,410 ‪cứ nhắc Giáng Sinh, ‪biểu tượng Giáng Sinh, ánh đèn Giáng sinh… 161 00:09:37,493 --> 00:09:41,080 ‪Nhưng kiểu đứa trẻ thích Giáng Sinh. ‪Có gì đó ở đây. 162 00:09:41,706 --> 00:09:46,711 ‪Tai nạn đã xảy ra ‪chỉ vài ngày sau Giáng Sinh. 163 00:09:46,794 --> 00:09:49,505 ‪- Vâng. ‪- Đó là Giáng Sinh cuối của chúng tôi. 164 00:09:49,589 --> 00:09:53,342 ‪Khi họ đến, họ tích cực, rất vui, 165 00:09:53,426 --> 00:09:56,804 ‪nhưng tôi có thể nói ‪đó là lúc buồn vui lẫn lộn trong năm. 166 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 ‪Tôi sẽ tiếp tục. 167 00:09:59,640 --> 00:10:03,603 ‪Vì lý do nào đó, họ muốn nhấn mạnh đến cô, 168 00:10:03,686 --> 00:10:08,816 ‪về những gì cô phải làm, ‪cả trước và sau khi họ qua đời. 169 00:10:10,234 --> 00:10:14,697 ‪Nên có sự biết ơn về điều đó. Thật thú vị. 170 00:10:14,780 --> 00:10:17,325 ‪- Tôi là mẹ đơn thân. ‪- Được rồi, tuyệt vời. 171 00:10:17,408 --> 00:10:20,328 ‪Không quá chi tiết, ‪khi nói về hai người đã mất, 172 00:10:20,411 --> 00:10:26,083 ‪trong vòng chưa đầy hai năm, ‪họ là ai với cô? 173 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 ‪Hai con gái tôi. 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,173 ‪Tôi có ba cô con gái tuyệt vời. 175 00:10:33,924 --> 00:10:38,804 ‪Lúc đó, Morgan 25 tuổi. ‪Summer và Sawyer 12 tuổi. 176 00:10:38,888 --> 00:10:43,601 ‪Hai con gái sinh đôi. ‪Sawyer chắc chắn là sếp của hai chị gái. 177 00:10:43,684 --> 00:10:46,896 ‪Con thích ra quyết định. ‪Summer vui khi nghe theo em. 178 00:10:46,979 --> 00:10:50,941 ‪Điều tuyệt vời về Morgan và tôi, ‪khi Morgan là cô gái trưởng thành, 179 00:10:51,025 --> 00:10:54,320 ‪con vừa là con gái tôi, vừa là bạn tôi. 180 00:10:54,403 --> 00:10:57,156 ‪Con giúp chăm sóc hai em gái song sinh. 181 00:10:57,239 --> 00:11:01,577 ‪Nhưng vào ngày 9 tháng 1 năm 2018, 182 00:11:02,078 --> 00:11:06,165 ‪tôi đã mất Sawyer và Morgan. 183 00:11:06,791 --> 00:11:10,920 ‪Nhà từng có bốn người, ‪tràn ngập tiếng cười, tiếng động, 184 00:11:11,003 --> 00:11:13,839 ‪đầy phấn khích và tràn đầy năng lượng. 185 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 ‪Và giờ nó rất yên tĩnh, 186 00:11:16,425 --> 00:11:20,721 ‪với một cô gái trẻ và một bà mẹ 187 00:11:20,805 --> 00:11:26,185 ‪rất suy sụp và cố gắng vượt qua mỗi ngày. 188 00:11:27,895 --> 00:11:32,149 ‪Một cảm giác bối rối. ‪Tôi thấy bối rối, cách duy nhất để mô tả. 189 00:11:32,233 --> 00:11:36,320 ‪Khi ai đó qua đời vì tai nạn xe hơi, ‪thường không có sự bối rối. 190 00:11:36,404 --> 00:11:38,531 ‪- Vâng. ‪- Không phải lý do đó. 191 00:11:38,614 --> 00:11:43,327 ‪Điều làm tôi ấn tượng là cảm giác ‪phải đưa ra quyết định trong tích tắc. 192 00:11:43,411 --> 00:11:46,664 ‪Ta sẽ làm gì? Sẽ đi đâu? ‪Chuyện gì vậy? Và nó đã xảy ra. 193 00:11:46,747 --> 00:11:49,792 ‪- Vâng. ‪- Như thế thôi. Và nó không giống như… 194 00:11:52,294 --> 00:11:55,256 ‪Chuyện này rất phức tạp, ‪cách duy nhất để mô tả nó. 195 00:11:56,090 --> 00:11:58,509 ‪- Hỗn loạn. ‪- Vâng, chắc chắn rồi. 196 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 ‪- Thật náo loạn. ‪- Vâng. 197 00:12:02,763 --> 00:12:03,597 ‪Kỳ lạ. 198 00:12:05,182 --> 00:12:09,019 ‪Vài thứ lẽ ra phải ở đây nhưng lại không. ‪Và chúng là đồ vật. 199 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 ‪Như này hơi kỳ quặc. 200 00:12:10,813 --> 00:12:13,524 ‪- Phải có nhiều hơn. Ở đây hơi kỳ quặc. ‪- Vâng. 201 00:12:13,607 --> 00:12:20,197 ‪Tôi tự hỏi liệu có chuyện gì đã xảy ra ‪làm mất đi rất nhiều đồ vật ta thường có. 202 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 ‪- Mọi thứ. ‪- Vâng. 203 00:12:22,032 --> 00:12:24,243 ‪Chúng tôi đã mất mọi thứ. 204 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 ‪Tôi rất lấy làm tiếc. 205 00:12:29,707 --> 00:12:34,128 ‪Khi chuyện này xảy ra, họ đang bảo tôi ‪nói về ngày xảy ra chuyện này. 206 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 ‪Họ bảo tôi nói về nơi nó xảy ra. 207 00:12:37,214 --> 00:12:39,508 ‪Có vẻ như… 208 00:12:40,217 --> 00:12:42,303 ‪Tôi thấy sự hủy diệt. 209 00:12:42,386 --> 00:12:45,848 ‪- Các thiệt hại trên diện rộng. ‪- Vâng. 210 00:12:45,931 --> 00:12:48,100 ‪- Ngoài hai người đã mất. ‪- Vâng. 211 00:12:48,684 --> 00:12:50,811 ‪Tôi muốn nói về chuyện đã xảy ra. 212 00:12:50,895 --> 00:12:53,731 ‪Tôi chưa từng thấy chuyện tương tự. ‪Cảm giác như… 213 00:12:54,732 --> 00:12:56,901 ‪Điều giống nhất tôi có thể hiểu là 214 00:12:57,401 --> 00:13:01,906 ‪có người chết trong một trận lở đất. ‪Cảm thấy rất giống. Cảm giác… 215 00:13:03,491 --> 00:13:05,868 ‪rất nhanh. Có hợp lý không? 216 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 ‪- Vâng. ‪- Tôi rất lấy làm tiếc. 217 00:13:10,498 --> 00:13:13,709 ‪Trời ơi. Được rồi. 218 00:13:16,420 --> 00:13:20,716 ‪Ừ. Thật khó để giải thích ‪vì tôi không chắc đây là gì. 219 00:13:20,800 --> 00:13:27,264 ‪Cách giải thích tốt nhất của tôi là ‪có cuộc nói chuyện vài ngày trước khi mất 220 00:13:27,807 --> 00:13:29,683 ‪về ta cần làm việc gì. 221 00:13:30,893 --> 00:13:33,979 ‪Nhưng hành động chưa đủ nhanh. Và tôi… 222 00:13:34,063 --> 00:13:37,441 ‪Vâng. Có các cuộc nói chuyện ‪trước khi xảy ra tai nạn này. 223 00:13:37,525 --> 00:13:39,902 ‪Kiểu: "Ta phải làm gì đó. Ta sẽ làm gì?" 224 00:13:39,985 --> 00:13:41,445 ‪- Vâng. ‪- Rất kỳ quặc. 225 00:13:42,571 --> 00:13:46,325 ‪Tôi muốn nói rõ. ‪Cả hai đều không nói về cảm giác đau đớn. 226 00:13:46,408 --> 00:13:50,246 ‪- Thật à? ‪- Khi thấu thị, tôi sẽ bảo nếu họ bị đau. 227 00:13:50,329 --> 00:13:53,332 ‪Hôm nay, tôi không có cảm giác đó. ‪Nó đến quá nhanh. 228 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 ‪Kiểu tôi rời cơ thể trước khi… 229 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 ‪- Tôi cảm thấy gì đó. ‪- Được rồi. 230 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 ‪Họ muốn giải thoát cho cô 231 00:13:59,588 --> 00:14:04,176 ‪khỏi mọi cảm giác có lỗi, trách nhiệm, ‪lẽ ra phải làm thế này, thế kia. 232 00:14:04,260 --> 00:14:07,721 ‪Dù trước đó có các thảo luận ‪về việc phải làm gì đó. 233 00:14:07,805 --> 00:14:12,518 ‪- Đưa ra một quyết định. ‪- Ừ, không ai có thể biết điều sẽ đến. 234 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 ‪Vâng, và lúc này, 235 00:14:15,145 --> 00:14:20,651 ‪cô có thể chia sẻ, ‪nếu được, về chuyện gì đã xảy ra. 236 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 ‪Chà. 237 00:14:24,488 --> 00:14:26,532 ‪Đó là trận lở đất ở Montecito. 238 00:14:27,741 --> 00:14:32,204 ‪Hai mươi ba người đã chết. ‪Hai trong số đó là con tôi. 239 00:14:32,705 --> 00:14:37,960 ‪Các trận mưa như trút nước đã gây ra ‪các đợt lũ lụt và lở đất gây chết người. 240 00:14:38,043 --> 00:14:42,131 ‪Sáng nay, nhóm cứu hộ đang chạy đua ‪với thời gian, tìm người sống sót. 241 00:14:42,214 --> 00:14:45,551 ‪Các hình ảnh mới ‪cho thấy sự tàn phá thê thảm. 242 00:14:47,011 --> 00:14:50,639 ‪Đêm trước vụ lở đất, cơn bão lớn đang đến. 243 00:14:50,723 --> 00:14:53,851 ‪Một phần Montecito ‪đã được sơ tán, một phần thì không. 244 00:14:53,934 --> 00:14:56,061 ‪- Tôi đã không được sơ tán. ‪- Vâng. 245 00:14:56,604 --> 00:15:00,024 ‪Nhưng quyết định là ở lại hay đi. 246 00:15:00,107 --> 00:15:04,612 ‪Tôi bảo các con đi ngủ. Tôi nói: ‪"Đừng sợ. Khi nghe tiếng mưa, đừng sợ". 247 00:15:05,195 --> 00:15:07,823 ‪Đó là lần cuối tôi gặp con gái, Sawyer. 248 00:15:07,907 --> 00:15:08,782 ‪Chà. 249 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 ‪Và rồi cơn mưa xối xả đến và… 250 00:15:16,123 --> 00:15:20,544 ‪Lúc 3:30 sáng, ‪nhà tôi nổ tung với mọi người trong đó. 251 00:15:22,171 --> 00:15:28,677 ‪Morgan và tôi ôm nhau dưới nước, dưới bùn, 252 00:15:28,761 --> 00:15:32,514 ‪và nó đi với tốc độ gần 130 km một giờ. 253 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 ‪Chúng tôi đã phải xa nhau. 254 00:15:35,559 --> 00:15:36,894 ‪Và… 255 00:15:38,312 --> 00:15:42,983 ‪xương từ thắt lưng trở lên của tôi ‪bị gãy gần hết. Tôi cũng suýt chết. 256 00:15:43,067 --> 00:15:48,948 ‪May mắn là tôi chìm trong bùn. ‪Chỉ phần này mặt nhô lên để tôi kêu cứu. 257 00:15:49,031 --> 00:15:52,868 ‪Và tôi không nhớ gì vài ngày sau đó. 258 00:15:53,369 --> 00:15:56,497 ‪Con gái tôi, Summer, cũng sống sót. 259 00:15:56,580 --> 00:15:59,833 ‪Khi họ tìm thấy con, ‪con ở dưới bùn sâu ba mét, 260 00:15:59,917 --> 00:16:03,128 ‪với những mảnh nhà và ô tô ‪chất đống trên người con. 261 00:16:03,712 --> 00:16:07,967 ‪Họ may mắn tìm thấy con ‪nhưng con bị hôn mê trong vài tuần. 262 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 ‪Ngàn cân treo sợi tóc. 263 00:16:10,302 --> 00:16:14,807 ‪Sáng hôm sau, ‪chúng tôi mới tìm thấy Sawyer. Con đã mất. 264 00:16:14,890 --> 00:16:17,518 ‪Năm ngày sau, ‪chúng tôi mới tìm thấy Morgan. 265 00:16:18,811 --> 00:16:20,104 ‪Ý tôi là, tôi… 266 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 ‪đã cố cứu con gái cả ‪nhưng tôi đã không thể. 267 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 ‪Vâng. 268 00:16:35,536 --> 00:16:36,370 ‪Vâng. 269 00:16:53,804 --> 00:16:55,639 ‪Một phút thôi. Tôi rất xin lỗi. 270 00:16:55,723 --> 00:16:59,226 ‪Nếu cô đã xem các thấu thị của tôi, ‪tôi chưa từng xúc động, 271 00:16:59,309 --> 00:17:01,437 ‪nhưng… tôi thật sự thương cảm cô. 272 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 ‪- Cảm ơn. ‪- Tôi rất lấy làm tiếc. 273 00:17:04,106 --> 00:17:06,900 ‪- Thật kinh khủng. ‪- Vâng. Thật là bi kịch. 274 00:17:06,984 --> 00:17:09,278 ‪Với bất cứ ai phải trải qua điều đó… 275 00:17:09,361 --> 00:17:13,657 ‪Để có thể thức dậy sáng hôm sau ‪và tiếp tục sống. 276 00:17:13,741 --> 00:17:17,411 ‪Sự kiên cường ‪mà cô đã thể hiện, phải thể hiện. 277 00:17:17,494 --> 00:17:20,706 ‪Tôi chắc rằng ‪riêng việc thức dậy buổi sáng đã rất khó. 278 00:17:20,789 --> 00:17:22,666 ‪Tôi thật sự thương cảm cô. 279 00:17:22,750 --> 00:17:23,959 ‪- Cảm ơn anh. ‪- Vâng. 280 00:17:24,460 --> 00:17:28,630 ‪Tôi sẽ nguệch ngoạc, kết nối lại, ‪đặt cảm xúc của tôi sang một bên, 281 00:17:28,714 --> 00:17:31,967 ‪tìm hiểu sâu hơn, ‪xem chúng ta có gì khác ở đây. 282 00:17:32,051 --> 00:17:35,304 ‪Nhưng tôi thích sự vui vẻ của họ. 283 00:17:35,929 --> 00:17:40,684 ‪Họ đang bảo tôi nói về ‪ba cách riêng biệt để tưởng nhớ. 284 00:17:40,768 --> 00:17:42,019 ‪- Ừ. ‪- Ba cách riêng biệt. 285 00:17:42,102 --> 00:17:44,521 ‪- Cô biết? Được rồi, tuyệt vời. ‪- Biết. 286 00:17:44,605 --> 00:17:47,649 ‪- Với cách nó đến. ‪- Tầm ba năm rưỡi trước. 287 00:17:47,733 --> 00:17:50,861 ‪Có sự kiện hàng năm để tưởng nhớ họ. 288 00:17:50,944 --> 00:17:52,946 ‪Tuyệt vời. Liên quan đến điều này, 289 00:17:53,030 --> 00:17:58,118 ‪có gì đó rất đặc biệt ‪về tưởng nhớ họ theo cách lớn hơn nhiều. 290 00:17:58,202 --> 00:18:01,955 ‪Hãy nghĩ nó như thứ được gắn cho một nơi. 291 00:18:02,039 --> 00:18:07,211 ‪Tôi thấy nó trên tấm bảng đại diện, ‪với một cảm giác phấn khích về điều này. 292 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 ‪Có vài tấm bảng. 293 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 ‪- Ngầu. ‪- Đang tồn tại. 294 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 ‪TƯỞNG NHỚ ‪MORGAN CHRISTINE COREY 295 00:18:12,257 --> 00:18:13,967 ‪- Kiểu nơi tưởng niệm. ‪- Phải. 296 00:18:14,051 --> 00:18:17,721 ‪Ở một nơi tưởng niệm, ‪tôi bảo họ in bài thơ của con tôi lên đó. 297 00:18:17,805 --> 00:18:18,847 ‪SỐNG NHIỆT HUYẾT 298 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 ‪Tuyệt vời. 299 00:18:21,100 --> 00:18:25,562 ‪Một trong các thông điệp lớn hôm nay ‪là muốn giải thoát mọi cảm giác tội lỗi 300 00:18:25,646 --> 00:18:30,317 ‪vì sao lại như thế. ‪Tôi thấy biểu tượng buông bỏ thứ gì đó. 301 00:18:30,400 --> 00:18:36,156 ‪Đó là cách của họ để ai đó bỏ đi suy nghĩ ‪lẽ ra nên thế này, lẽ ra nên thế kia. 302 00:18:36,240 --> 00:18:37,908 ‪Nếu tôi làm khác thì sao? 303 00:18:37,991 --> 00:18:40,786 ‪Rất giống cảm giác: ‪"Mẹ ơi, không sao đâu". 304 00:18:42,871 --> 00:18:45,791 ‪Hôm nay Tyler mở ra cho tôi các cánh cửa 305 00:18:45,874 --> 00:18:50,796 ‪mà tôi tưởng là không dành cho tôi. 306 00:18:53,173 --> 00:18:55,217 ‪Ngồi ở con lạch này, 307 00:18:55,300 --> 00:19:01,765 ‪cảm thấy hạnh phúc và vui vẻ, 308 00:19:01,849 --> 00:19:04,059 ‪là điều tôi chưa từng nghĩ đến. 309 00:19:06,395 --> 00:19:13,360 ‪Có thể tìm thấy niềm vui trong bi kịch ‪luôn là điều mà cá nhân tôi tìm kiếm. 310 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 ‪Tôi muốn yêu nơi này lần nữa, ‪yêu con lạch này một lần nữa. 311 00:19:17,489 --> 00:19:19,533 ‪Tyler đã tặng tôi món quà đó. 312 00:19:33,714 --> 00:19:35,966 ‪Ta sẽ đến thành phố Laguna Beach? 313 00:19:36,049 --> 00:19:41,180 ‪Dọc theo bờ biển, sẽ rất đẹp. ‪Con sẽ gặp Laurie Campbell hôm nay. 314 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 ‪Sẽ rất thú vị ‪khi gặp một nhà ngoại cảm khác. 315 00:19:45,267 --> 00:19:47,477 ‪Rất nhiều nhà ngoại cảm khác ‪đã thấu thị cho tôi. 316 00:19:47,561 --> 00:19:53,025 ‪Các trải nghiệm rất đa dạng. ‪Có người xuất sắc, có người bình thường. 317 00:19:53,108 --> 00:19:55,110 ‪Mấu chốt là tìm người có thể giúp tôi. 318 00:19:56,653 --> 00:19:59,489 ‪- Thú vị khi xem cô ấy nói gì. ‪- Mẹ rất hào hứng. 319 00:19:59,573 --> 00:20:03,118 ‪Mẹ không thể bảo con. ‪Mẹ cứ nhìn đồng hồ. "Đến giờ dậy chưa?" 320 00:20:03,827 --> 00:20:06,705 ‪Mẹ băn khoăn ‪họ có cảm giác đó khi họ gặp con? 321 00:20:06,788 --> 00:20:09,833 ‪- Kỳ quặc khi con đổi vai. ‪- Phải. 322 00:20:09,917 --> 00:20:14,296 ‪Tôi quá nhập tâm câu chuyện gia đình tôi, ‪như ngấm vào máu. 323 00:20:14,379 --> 00:20:19,635 ‪Nên trong thâm tâm, tôi thiên vị, ‪điều đó ngăn cản tôi không thể kết nối. 324 00:20:19,718 --> 00:20:25,390 ‪Nhưng nhà ngoại cảm khác thấu thị cho tôi ‪có thể lấy được các thông tin đó cho tôi, 325 00:20:25,474 --> 00:20:28,352 ‪có thể cho tôi các câu trả lời ‪tôi đang tìm kiếm. 326 00:20:29,478 --> 00:20:33,190 ‪THÀNH PHỐ LAGUNA BEACH ‪BANG CALIFORNIA 327 00:20:34,107 --> 00:20:36,193 ‪- Ôi trời. Nơi này thật đẹp. ‪- Vâng. 328 00:20:36,276 --> 00:20:38,528 ‪- Xin mời ngồi. ‪- Vâng. Ta có thể làm. 329 00:20:38,612 --> 00:20:39,863 ‪- Rất hào hứng. ‪- Tôi biết. 330 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 ‪Tôi sẽ ngồi đây như… 331 00:20:41,323 --> 00:20:43,325 ‪NHÀ NGOẠI CẢM & LẬP HỒ SƠ TỘI PHẠM 332 00:20:43,408 --> 00:20:46,453 ‪Khi tôi quay lại, tôi như nghe thấy anh. ‪Tôi nói: "Họ đến rồi!" 333 00:20:46,536 --> 00:20:47,955 ‪Tôi tin Laurie Campbell. 334 00:20:48,038 --> 00:20:51,875 ‪Gặp cô ấy, tôi mong cô ấy ‪sẽ làm rõ các bí ẩn của gia đình tôi. 335 00:20:51,959 --> 00:20:55,462 ‪Cô ấy là số ít người tôi tin ‪với việc nhạy cảm như này. 336 00:20:55,545 --> 00:20:59,383 ‪Rất có thể cô ấy sẽ có câu trả lời ‪cho các thắc mắc của chúng tôi. 337 00:21:01,093 --> 00:21:05,764 ‪Trước chuyến thăm của anh, ‪tôi đã ghi chú vài thứ về việc xuất hiện. 338 00:21:05,847 --> 00:21:09,893 ‪Họ cứ nói về sức khỏe. ‪Sức khỏe là điều đầu tiên tôi có với anh. 339 00:21:09,977 --> 00:21:13,146 ‪Và khi tôi nhìn vào trái tim, ‪như đánh trống ngực. 340 00:21:13,230 --> 00:21:14,690 ‪Anh có đánh trống ngực? 341 00:21:14,773 --> 00:21:18,944 ‪Sinh ra, tim tôi không hoàn hảo. ‪Tôi bị đánh trống ngực suốt đời. 342 00:21:19,027 --> 00:21:25,617 ‪Thú vị. Phổi của anh như kiểu bị ‪viêm phế quản, viêm phổi hoặc hen suyễn. 343 00:21:25,701 --> 00:21:28,787 ‪Vâng. Phổi tôi có thứ gọi là bọt khí. 344 00:21:29,371 --> 00:21:33,750 ‪Khi chúng vỡ, chúng sẽ làm xẹp phổi. ‪Nên tôi đã phẫu thuật. 345 00:21:33,834 --> 00:21:36,128 ‪- Phổi sập. ‪- Có nguy cơ tái phát. 346 00:21:36,211 --> 00:21:38,005 ‪Phải sống chung với nó cả đời. 347 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 ‪- Anh biết rõ điều đó. ‪- Cảnh giác. 348 00:21:40,048 --> 00:21:43,176 ‪Anh có các bác sĩ. ‪Anh chỉ cần cẩn thận với điều đó. 349 00:21:43,260 --> 00:21:45,053 ‪- Cảm ơn. ‪- Thú vị. Vâng. 350 00:21:49,308 --> 00:21:52,227 ‪Tôi nhận vô số… ‪Tôi luôn rò ra các chi tiết kỳ lạ. 351 00:21:52,311 --> 00:21:55,689 ‪Tôi đã viết ra vài cái tên. ‪Anh không nhận ra, không sao. 352 00:21:55,772 --> 00:21:57,691 ‪Tôi đã viết Joseph. 353 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 ‪Tôi không biết là Joe hay Joseph. 354 00:22:02,029 --> 00:22:06,450 ‪Gia đình mẹ tôi. ‪Ông ngoại tôi, Joseph, chúng tôi tin thế. 355 00:22:08,327 --> 00:22:12,581 ‪Mong Laurie có thể lý giải cảm xúc ‪cho điều đã xảy ra với mẹ tôi. 356 00:22:12,664 --> 00:22:16,251 ‪Mặt khác, tôi đã liên lạc ‪chuyên gia điều tra gia phả, 357 00:22:17,169 --> 00:22:20,255 ‪chuyên gia phân tích ADN ‪và tìm họ hàng máu mủ. 358 00:22:20,339 --> 00:22:23,425 ‪Cô ấy có thể tìm ra ‪mảnh còn thiếu cho chúng tôi. 359 00:22:23,508 --> 00:22:27,429 ‪Đây chắc chắn là thử thách với tôi ‪từ hai mẹ con anh. 360 00:22:27,512 --> 00:22:34,102 ‪Ban đầu có vẻ Joe Cowart ‪là bố đẻ của cô vì ADN của cô. 361 00:22:34,603 --> 00:22:37,439 ‪Và Joe Cowart đã qua đời. 362 00:22:37,522 --> 00:22:41,943 ‪Nên tôi không muốn nói gì đó, ‪rồi đính chính, như thế là sai. 363 00:22:42,652 --> 00:22:49,117 ‪Sau khi phân tích kỹ càng ADN, ‪chắc chắn Joe Cowart là bố đẻ của cô. 364 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 ‪Chà, được rồi. 365 00:22:50,452 --> 00:22:54,706 ‪Tôi đã cố tìm hiểu càng nhiều càng tốt ‪về Joe và cuộc đời ông ấy. 366 00:22:54,790 --> 00:23:00,045 ‪Điều tôi được nghe về Joe: ông ấy tóc đỏ. 367 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 ‪Tôi biết ông ấy từng ở trong quân đội. 368 00:23:03,590 --> 00:23:06,426 ‪- Ông ấy đã tham gia hai cuộc chiến. ‪- Chà. 369 00:23:06,510 --> 00:23:09,429 ‪Ông ấy sống một mình. 370 00:23:09,513 --> 00:23:12,974 ‪Ông ấy lấy đồ ăn từ nhà thờ. ‪Ông ấy đến nhà thờ để ăn. 371 00:23:13,058 --> 00:23:16,603 ‪- Ông ấy sống một đời yên bình, nhẹ nhàng. ‪- Vâng. 372 00:23:16,686 --> 00:23:21,483 ‪Họ đã nhận ra có chuyện không ổn 373 00:23:21,566 --> 00:23:24,152 ‪vì ông không đến nhà thờ trong một tuần. 374 00:23:24,236 --> 00:23:28,073 ‪Và họ đã cho đội cứu hỏa ‪phá cửa vào nhà ông ấy. 375 00:23:28,156 --> 00:23:32,494 ‪- Và phát hiện ông ấy đã qua đời. ‪- Thú vị. Tôi không biết điều đó. 376 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 ‪- Chà. ‪- Thật ngạc nhiên. 377 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 ‪- Tôi sẽ không bao giờ biết. ‪- Phải. 378 00:23:36,623 --> 00:23:37,791 ‪- Cảm ơn. ‪- Không có gì. 379 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 ‪Tôi nghĩ trùng khớp nhất về ADN với cô, ‪Debbie nghĩ cô ấy có vài bức ảnh. 380 00:23:42,963 --> 00:23:44,798 ‪Cô ấy sẽ có ảnh. 381 00:23:44,881 --> 00:23:50,262 ‪Và rồi chúng ta có anh họ Bruce, ‪người rất đáng yêu. 382 00:23:50,345 --> 00:23:53,432 ‪Anh ấy nói: ‪"Tôi muốn biết nếu tôi có thêm cô em họ". 383 00:23:53,515 --> 00:23:55,976 ‪- "Bảo cô ấy gọi cho tôi". Nên… ‪- Cảm ơn. 384 00:23:56,059 --> 00:23:58,645 ‪Tôi phải thành thật. Anh ấy phấn khích. 385 00:23:58,728 --> 00:24:00,021 ‪Anh ấy phấn khích. 386 00:24:00,105 --> 00:24:01,648 ‪- Tôi vui quá. ‪- Ngọt ngào. 387 00:24:01,731 --> 00:24:02,774 ‪Phải không? Vâng. 388 00:24:02,858 --> 00:24:04,901 ‪Thật vui khi có người mong mình. 389 00:24:04,985 --> 00:24:08,905 ‪Thật vui khi cảm nhận được ‪sự yêu quý mà cô vừa nói với tôi. 390 00:24:08,989 --> 00:24:09,948 ‪Nghe này, ý tôi… 391 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 ‪- Đó là họ hàng máu mủ của cô. ‪- Phải. 392 00:24:12,325 --> 00:24:15,871 ‪- Nên sẽ rất tuyệt khi cô biết về họ. ‪- Vâng. 393 00:24:16,913 --> 00:24:20,876 ‪Nhưng tôi có mang theo một vật. ‪Cô có thể giữ nó, không ép buộc. 394 00:24:21,585 --> 00:24:22,669 ‪Thật tuyệt vời. 395 00:24:28,508 --> 00:24:30,302 ‪Tôi thấy ngay một y tá. 396 00:24:35,223 --> 00:24:40,645 ‪Với mẹ ruột của cô, sẽ như nào ‪khi cô bị lấy đi khỏi vòng tay bà ấy? 397 00:24:40,729 --> 00:24:42,772 ‪Đúng thế. Ở bệnh viện. 398 00:24:42,856 --> 00:24:46,026 ‪- Stella đã lấy tôi đi từ tay mẹ đẻ tôi. ‪- Ai? 399 00:24:46,109 --> 00:24:48,445 ‪Được rồi. Vì nó giống như: "Trời ơi". 400 00:24:49,863 --> 00:24:52,199 ‪Bà ấy từng nhốt mẹ con cô ở tủ quần áo? 401 00:24:52,282 --> 00:24:55,076 ‪- Ở trong phòng, không cho ra ngoài? ‪- Bà ấy làm mọi thứ. 402 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 ‪Tôi thấy bẩn thỉu, nghèo đói. 403 00:24:56,953 --> 00:24:59,873 ‪- Tôi cảm thấy bị bỏ mặc trong nhà. ‪- Vâng. 404 00:24:59,956 --> 00:25:04,127 ‪Tôi cảm thấy một đứa trẻ ‪cực kỳ cô đơn, không ai để bấu víu vào. 405 00:25:04,211 --> 00:25:05,378 ‪Đó là cảm giác. 406 00:25:05,462 --> 00:25:11,718 ‪Một đứa trẻ mà người phụ nữ này nuôi ‪đã bị nhốt trong tủ. 407 00:25:13,595 --> 00:25:17,474 ‪Một đứa trẻ có chủng tộc khác với cô? 408 00:25:17,557 --> 00:25:18,892 ‪- Vâng. ‪- Được rồi. 409 00:25:18,975 --> 00:25:21,436 ‪Tôi đã muốn hỏi về giấy khai sinh gốc. 410 00:25:21,520 --> 00:25:24,648 ‪- Chúng ta gặp khó khăn trong việc đó. ‪- Vâng. 411 00:25:24,731 --> 00:25:26,858 ‪Ta có tiến triển gì ở đó hay là… 412 00:25:26,942 --> 00:25:29,945 ‪Nếu nhìn vào ngày nộp hồ sơ, ‪nhìn vào mọi thứ, 413 00:25:30,028 --> 00:25:33,156 ‪nó có vẻ đó là giấy khai sinh gốc. 414 00:25:33,240 --> 00:25:37,911 ‪Tôi tin Mary đã điền thông tin, ‪ghi địa chỉ. Tôi nghĩ đó là phố Felicia. 415 00:25:37,994 --> 00:25:40,205 ‪- Phố Felicity. Vâng. ‪- Phố Felicity. 416 00:25:40,288 --> 00:25:42,832 ‪Và cô biết đấy, khi tôi thấy nó, tôi đã: 417 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 ‪"Ta có thể thấy thông tin về Stella". 418 00:25:46,920 --> 00:25:49,714 ‪Stella là mẹ. ‪Nơi sinh của Stella? "Không biết". 419 00:25:49,798 --> 00:25:51,550 ‪Sao không biết nơi mình sinh? 420 00:25:51,633 --> 00:25:52,634 ‪- Phải. ‪- Phải. 421 00:25:54,344 --> 00:25:58,473 ‪Tôi cảm thấy ‪người đã đưa cô đi là một kẻ lừa đảo. 422 00:25:58,557 --> 00:26:02,227 ‪Mẹ đẻ cô và bà ngoại của cô nghĩ rằng 423 00:26:02,310 --> 00:26:05,730 ‪người phụ nữ đang đưa cô về nhà trẻ. 424 00:26:05,814 --> 00:26:08,984 ‪Nhưng đây là điều tôi muốn nói. 425 00:26:09,067 --> 00:26:14,114 ‪Có điều này khi ai đó ‪có con một cách không mong muốn, 426 00:26:14,197 --> 00:26:15,907 ‪và họ vứt con đi. 427 00:26:15,991 --> 00:26:22,455 ‪Có một điều khác khi ai đó có con, ‪có tình yêu thương vô bờ bến, 428 00:26:22,539 --> 00:26:25,041 ‪nhưng họ không thể giữ đứa trẻ đó. 429 00:26:25,125 --> 00:26:28,587 ‪Cô không phải trường hợp đầu tiên ‪mà là trường hợp thứ hai. 430 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 ‪- Khi ai đó rất yêu cô. ‪- Vâng. 431 00:26:30,880 --> 00:26:34,134 ‪- Vâng. ‪- Nhưng họ không thể quan tâm, nuôi cô. 432 00:26:34,217 --> 00:26:36,469 ‪Đôi khi ta phải cho con đi vì tình yêu đó. 433 00:26:36,553 --> 00:26:38,388 ‪- Vâng. ‪- Không phải vì ta muốn. 434 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 ‪Vì ta phải làm thế. 435 00:26:41,641 --> 00:26:44,769 ‪Giờ là hành trình mới dành cho mẹ con cậu. 436 00:26:44,853 --> 00:26:45,895 ‪Vâng. 437 00:26:45,979 --> 00:26:47,522 ‪- Chà. ‪- Thật ý nghĩa. 438 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 ‪- Thật choáng ngợp, Tyler. ‪- Khi vai trò của con thay đổi. 439 00:26:51,067 --> 00:26:53,528 ‪- Trời! Món quà tuyệt vời ta được trao. ‪- Con biết. 440 00:26:53,612 --> 00:26:57,574 ‪Điều làm mẹ ngạc nhiên nhất là cô ấy biết 441 00:26:57,657 --> 00:27:01,328 ‪mẹ đẻ của mẹ đã cho mẹ đi vì bà yêu mẹ. 442 00:27:01,411 --> 00:27:05,624 ‪Không phải vì bà không yêu mẹ. ‪Và bà đã muốn điều tốt nhất cho mẹ. 443 00:27:06,249 --> 00:27:10,587 ‪Và đó là sự chữa lành, nó đang chữa lành. 444 00:27:10,670 --> 00:27:12,297 ‪Vâng. Đúng thế. 445 00:27:19,638 --> 00:27:23,224 ‪THÀNH PHỐ LOS ANGELES ‪BANG CALIFORNIA 446 00:27:28,521 --> 00:27:29,397 ‪Đi lấy nó nào. 447 00:27:32,150 --> 00:27:34,027 ‪Tôi cực hâm mộ Tyler. 448 00:27:34,110 --> 00:27:37,822 ‪Tôi quyết định viết ở trang web của anh ấy ‪vì ai đó vừa qua đời, 449 00:27:37,906 --> 00:27:40,617 ‪và tôi muốn tìm cách kết nối với cậu ấy. 450 00:27:42,661 --> 00:27:44,120 ‪- Chào Tyler. ‪- Chào. 451 00:27:45,205 --> 00:27:48,458 ‪- Đây là Penelope. ‪- Ồ, chào Penelope. 452 00:27:48,541 --> 00:27:49,542 ‪Chào. 453 00:27:49,626 --> 00:27:52,045 ‪Chào người bạn nhỏ. 454 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 ‪- Sao rồi? Hân hạnh gặp cô. ‪- Vui được gặp anh. 455 00:27:55,090 --> 00:27:57,717 ‪- Rất vui được gặp. Cảm ơn. ‪- Vâng. Cảm ơn. 456 00:27:57,801 --> 00:27:59,010 ‪Như này thật tuyệt. 457 00:28:00,428 --> 00:28:02,263 ‪Tôi sẽ vuốt ve em ấy một chút 458 00:28:02,889 --> 00:28:04,599 ‪rồi ta sẽ bắt đầu thấu thị. 459 00:28:04,683 --> 00:28:07,727 ‪Được rồi. Ôi, đáng yêu quá. 460 00:28:14,484 --> 00:28:16,277 ‪- Quý báu. ‪- Đúng thế. 461 00:28:19,531 --> 00:28:21,866 ‪Được rồi. Bạn. 462 00:28:21,950 --> 00:28:24,369 ‪Khá thú vị, cách điều này đến. 463 00:28:25,245 --> 00:28:28,498 ‪Tôi cảm thấy ‪tôi phải nói về ai đó đã mất thú cưng. 464 00:28:28,998 --> 00:28:31,042 ‪Tôi cứ nhận được sự thừa nhận kiểu 465 00:28:31,126 --> 00:28:34,629 ‪tôi có năng lượng như trẻ con ‪nhưng rồi tôi cảm thấy đó là vật nuôi. 466 00:28:34,713 --> 00:28:36,464 ‪- Tôi sẽ nhớ điều đó. ‪- Rồi. 467 00:28:38,508 --> 00:28:42,595 ‪Ý tôi là, tôi sẽ nói thế này: ‪Động vật đôi khi xuất hiện khi thấu thị, 468 00:28:43,513 --> 00:28:45,223 ‪nhưng không đến mức này. 469 00:28:45,306 --> 00:28:48,935 ‪- Do đó rất rõ rệt. Cách nó xuất hiện. ‪- Vâng. 470 00:28:50,061 --> 00:28:52,480 ‪- Chắc chắn là cảm giác của thú cưng. ‪- Vâng. 471 00:28:53,648 --> 00:28:55,525 ‪Cũng có cảm giác bi thảm. 472 00:28:57,819 --> 00:29:01,030 ‪Thú vị đấy. Nên tôi sẽ để nó sang một bên. 473 00:29:05,118 --> 00:29:08,580 ‪Rồi. Đã rõ. Ở đó. 474 00:29:10,373 --> 00:29:13,126 ‪Xuất hiện một liên hệ cùng thời. 475 00:29:13,209 --> 00:29:15,837 ‪- Vâng. ‪- Một người bạn. Một cộng sự. 476 00:29:15,920 --> 00:29:17,589 ‪- Vâng. ‪- Kiểu đó. 477 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 ‪- Nó xuất hiện. Hợp lý? ‪- Phải. 478 00:29:22,427 --> 00:29:25,138 ‪Họ bảo tôi câu đùa ‪về viết sai chính tả tên cô. 479 00:29:25,221 --> 00:29:29,017 ‪Thật kỳ quặc, tôi biết. ‪Tôi không biết lý do nhưng nó rất cụ thể. 480 00:29:29,100 --> 00:29:30,393 ‪"J" sai, "Y" đúng. 481 00:29:30,477 --> 00:29:32,353 ‪Cô đánh vần tên cô như thế nào? 482 00:29:32,437 --> 00:29:34,522 ‪- Y-A-S-M-I-N-E. ‪- Được rồi. 483 00:29:34,606 --> 00:29:38,693 ‪- Có hài hước quanh tên đó. ‪- Được rồi. Nếu đây là người mà tôi nghĩ… 484 00:29:38,777 --> 00:29:41,738 ‪Anh ấy sẽ đùa với tên tôi. 485 00:29:41,821 --> 00:29:45,742 ‪Anh ấy sẽ nói kiểu: ‪"Jasmine hay Yaz hay gì đó". 486 00:29:45,825 --> 00:29:48,203 ‪- Kiểu tôi phải bông đùa anh ấy. ‪- Chàng hài hước. 487 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 ‪Thật thú vị khi nó đến. Thật ngớ ngẩn. 488 00:29:53,666 --> 00:29:57,462 ‪Rồi cảm giác phấn khích từ cá nhân này. ‪Tôi thấy rất phấn khích. 489 00:29:58,046 --> 00:30:00,465 ‪- Đến như một người. ‪- Anh ấy là một người. 490 00:30:00,548 --> 00:30:01,758 ‪Chắc chắn là một người. 491 00:30:01,841 --> 00:30:04,969 ‪Anh ấy cho tôi thấy ‪rất nhiều thứ ngẫu nhiên tôi không biết. 492 00:30:05,053 --> 00:30:08,139 ‪Như họ ăn snack Hot Cheetos ở trong túi. 493 00:30:08,223 --> 00:30:10,350 ‪- Các thứ ngẫu nhiên kỳ quặc. ‪- Trời. 494 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 ‪Đùa về điều đó. Khi ngón tay cô nhớp nháp. 495 00:30:12,894 --> 00:30:15,271 ‪- Với màu đỏ, nhưng tôi cứ… ‪- Phải. 496 00:30:15,772 --> 00:30:17,440 ‪Nên chúng tôi… 497 00:30:18,316 --> 00:30:22,362 ‪tôi đoán hồi cấp ba, ‪tôi đã ăn rất nhiều đồ ăn vặt. 498 00:30:24,197 --> 00:30:25,949 ‪Tôi không biết. 499 00:30:26,032 --> 00:30:31,037 ‪Chúng tôi bông đùa ‪về ngón tay đỏ và snack Hot Cheetos. 500 00:30:31,120 --> 00:30:32,705 ‪- Ngẫu nhiên. ‪- Ừ. 501 00:30:32,789 --> 00:30:35,375 ‪Buồn cười ‪vì tôi nói về vụn snack trên tay. 502 00:30:35,458 --> 00:30:36,292 ‪- Kiểu… ‪- Ừ. 503 00:30:36,376 --> 00:30:39,963 ‪- Đang hình dung. Ngẫu nhiên. Hài hước. ‪- Đó là anh ấy. 504 00:30:40,046 --> 00:30:45,260 ‪Tôi nghĩ tôi gặp David khi tôi 13 tuổi. 505 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 ‪Tôi nghĩ tôi không có lựa chọn. ‪Anh ấy bắt đầu trêu tôi. 506 00:30:48,680 --> 00:30:53,810 ‪Anh ấy rất vui tính, ‪suốt ngày trêu đùa tôi. 507 00:30:53,893 --> 00:30:56,980 ‪Như một người anh lớn, ‪chúng tôi rất thân thiết. 508 00:30:57,063 --> 00:31:00,233 ‪Anh ấy rất vui vì cô ở đây. ‪Tôi có thể nói thế. 509 00:31:00,859 --> 00:31:03,194 ‪Tôi đang cố xem chuyện gì đã xảy ra vì… 510 00:31:04,571 --> 00:31:07,782 ‪Nó chỉ là một thứ kỳ quặc. ‪Một tình huống kỳ quặc. 511 00:31:07,866 --> 00:31:10,910 ‪Cơ bản tôi cảm thấy… ‪Anh ấy không thể hiện đau đớn khi qua đời. 512 00:31:10,994 --> 00:31:12,495 ‪Kiểu tôi sống và qua đời. 513 00:31:13,121 --> 00:31:16,875 ‪Anh ấy cho tôi thấy ký hiệu ‪của nhắm mắt lại và qua đời. 514 00:31:16,958 --> 00:31:19,961 ‪- Thật kỳ quặc. Tôi không… Ừ. ‪- Vâng, rất nhanh. 515 00:31:20,503 --> 00:31:26,634 ‪Anh ấy đã hút cần sa có fentanyl. 516 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 ‪Tôi tin nó đã giết anh ấy ngay lập tức. 517 00:31:29,429 --> 00:31:30,388 ‪- Hợp lý. ‪- Nên… 518 00:31:31,014 --> 00:31:32,265 ‪Cảm ơn vì đã chia sẻ. 519 00:31:32,348 --> 00:31:34,350 ‪- Anh ấy không tự tử. ‪- Vâng. 520 00:31:34,434 --> 00:31:37,687 ‪Rất yêu đời. Rồi đột ngột qua đời. 521 00:31:38,187 --> 00:31:42,233 ‪Tôi nghĩ sẽ có nhận thức về điều đó, ‪và khả năng nó có thể xảy ra, 522 00:31:42,317 --> 00:31:45,987 ‪tôi nghĩ mọi người xung quanh ‪sẽ tán thành hoặc ủng hộ việc: 523 00:31:46,070 --> 00:31:48,781 ‪"Ta biết chắc chắn ta đang hấp thụ gì". 524 00:31:48,865 --> 00:31:50,074 ‪- Kiểu thế. ‪- Vâng. 525 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 ‪- Nhìn chung, anh ấy ổn, bình an, và…? ‪- Ừ, ổn cả. 526 00:31:54,537 --> 00:31:55,622 ‪Tất cả đều ổn. 527 00:31:57,707 --> 00:31:58,833 ‪Được rồi. 528 00:32:00,418 --> 00:32:04,297 ‪Tôi sẽ để việc anh ấy sang một bên ‪vì có thứ khác đang đến. 529 00:32:06,382 --> 00:32:07,342 ‪Rồi, cái này. 530 00:32:07,926 --> 00:32:09,469 ‪Cứ quay lại với thú cưng. 531 00:32:11,804 --> 00:32:15,808 ‪Điều thú vị là đứa em bé bỏng đó ‪có thể nhận ra đứa em bé bỏng này, 532 00:32:15,892 --> 00:32:17,560 ‪theo cách nó xuất hiện. 533 00:32:17,644 --> 00:32:21,397 ‪Cứ nhớ điều đó. ‪Vì chúng đang có một kết nối khác biệt. 534 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 ‪Kỳ lạ. 535 00:32:23,524 --> 00:32:29,572 ‪Em bé bỏng đó có thể làm các việc ‪giống nhau, hoặc có các điểm tương đồng. 536 00:32:29,656 --> 00:32:33,201 ‪Chúng mang đến cảm giác ‪rõ ràng và tương tự theo cách nào đó. 537 00:32:33,910 --> 00:32:37,664 ‪Nó thú vị ‪ngay cả ở nơi con vật có thể nằm xuống, 538 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 ‪hoặc thích nhảy hay ngồi. 539 00:32:40,208 --> 00:32:41,918 ‪Có sự song song giữa hai em. 540 00:32:42,001 --> 00:32:43,419 ‪- Vâng. Chính xác. ‪- Nên… 541 00:32:43,503 --> 00:32:45,630 ‪- Cô để ý điều này từ trước? ‪- Vâng. 542 00:32:45,713 --> 00:32:49,300 ‪Vâng. Vì tôi cảm thấy ‪đó là cảm giác ngọt ngào. 543 00:32:49,384 --> 00:32:51,302 ‪- Theo cách nó xuất hiện. ‪- Vâng. 544 00:32:51,928 --> 00:32:54,472 ‪Tôi sẽ hỏi thẳng cô. Em ấy là ai? 545 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 ‪- Chú chó đã qua đời của tôi. ‪- Vâng. 546 00:32:58,768 --> 00:33:02,522 ‪Tên em ấy là Astro. ‪Em ấy là tình yêu của đời tôi. 547 00:33:02,605 --> 00:33:05,858 ‪Vâng. Tôi đã thấu thị hàng trăm lần, 548 00:33:05,942 --> 00:33:08,486 ‪chưa từng thấy ‪thú cưng xuất hiện đầu tiên. 549 00:33:09,362 --> 00:33:11,823 ‪Tôi tập trung vào con người, ‪khi họ làm người trên đời. 550 00:33:11,906 --> 00:33:14,993 ‪- Ừ. Rất quan trọng. ‪- Nhưng việc này rất quan trọng. 551 00:33:15,076 --> 00:33:18,287 ‪Tôi muốn cô biết ‪hôm nay điều quan trọng đó đã đến. 552 00:33:18,371 --> 00:33:19,998 ‪- Về thú cưng. ‪- Vâng. 553 00:33:22,291 --> 00:33:25,628 ‪Tôi sẽ nói về đứa em bé bỏng này, ‪và tôi phải nói về… 554 00:33:27,797 --> 00:33:32,927 ‪Có gì đó với em này khiến tôi cảm thấy ‪nếu em ấy chưa mất vì nguyên nhân này, 555 00:33:33,428 --> 00:33:36,264 ‪có một nguyên nhân khác về mặt y tế, ‪cứ đến với tôi. 556 00:33:36,347 --> 00:33:38,683 ‪Sự nhạy cảm mà loài vật này có thể có. 557 00:33:38,766 --> 00:33:41,686 ‪- Phải. ‪- Điều có thể khiến em ấy qua đời. 558 00:33:43,271 --> 00:33:49,318 ‪Chúng tôi đã biết ‪em ấy có vấn đề gì đó với việc thở. 559 00:33:49,402 --> 00:33:55,575 ‪Chúng tôi nhận thấy em ấy muốn chơi đùa, ‪hành vi bình thường của chó con. 560 00:33:55,658 --> 00:33:59,537 ‪Chúng tôi sẽ phải cất đồ chơi đi ‪vì em ấy sẽ rất phấn khích. 561 00:33:59,620 --> 00:34:00,997 ‪- Mệt lử. ‪- Vâng. 562 00:34:01,080 --> 00:34:04,625 ‪- Phải tách đồ chơi khỏi em ấy. ‪- Phải. 563 00:34:05,209 --> 00:34:07,503 ‪Đó là lý do chúng tôi đã quyết định 564 00:34:07,587 --> 00:34:11,758 ‪xem chúng tôi có các lựa chọn nào ‪để chữa cho em ấy. 565 00:34:11,841 --> 00:34:18,347 ‪- Chắc chắn rồi. Phải. Vâng. ‪- Và em ấy mất khi được phẫu thuật. 566 00:34:18,431 --> 00:34:21,559 ‪Có vẻ vấn đề thứ cấp nào đó ‪bất ngờ xuất hiện. 567 00:34:21,642 --> 00:34:22,894 ‪- Thật thú vị. ‪- Vâng. 568 00:34:22,977 --> 00:34:27,523 ‪Tôi cảm thấy em ấy không thể sống lâu ‪vì vấn đề ban đầu đó. 569 00:34:27,607 --> 00:34:30,026 ‪Tôi cảm thấy một phần thông điệp ở đây là 570 00:34:30,109 --> 00:34:34,697 ‪dù nó bi thảm thế nào, ‪dù tệ hại về mặt thời điểm như nào, 571 00:34:34,781 --> 00:34:37,533 ‪sức khỏe em ấy đã đi xuống. 572 00:34:37,617 --> 00:34:44,082 ‪Chúng tôi rất biết điều đó. ‪Chúng tôi kiểu như: "Ta sẽ làm gì?" 573 00:34:44,165 --> 00:34:46,667 ‪- Vâng. ‪- Nó chứng thực điều đó, chắc chắn. 574 00:34:46,751 --> 00:34:51,297 ‪Đó là điều thú vị và buồn bã. ‪Chúng ta làm để giúp thú cưng nhưng… 575 00:34:51,380 --> 00:34:54,133 ‪Đôi khi tự nhiên lại đi theo hướng đó. 576 00:34:54,217 --> 00:34:56,385 ‪Nhưng tôi có cảm giác rất yên bình. 577 00:34:57,595 --> 00:35:01,057 ‪Tôi đã đau đớn vì mất mát này ‪vì tôi rất gắn bó với em ấy, 578 00:35:01,140 --> 00:35:06,479 ‪em ấy giống con trai tôi ‪hơn là một chú chó. Em ấy như con tôi. 579 00:35:08,189 --> 00:35:09,982 ‪- Rồi. Không có gì. ‪- Cảm ơn rất nhiều. 580 00:35:10,066 --> 00:35:12,026 ‪Tyler, thật tuyệt vời. 581 00:35:12,110 --> 00:35:15,113 ‪Tôi rất vui vì ta đã nói chuyện ‪và hôm nay trời rất đẹp. 582 00:35:15,196 --> 00:35:17,406 ‪Đó là trải nghiệm vô cùng quý báu. 583 00:35:17,490 --> 00:35:20,451 ‪Tôi rất biết ơn ‪khi anh chia sẻ món quà này với mọi người. 584 00:35:20,535 --> 00:35:22,787 ‪- Điều tôi muốn. Bảo trọng. ‪- Tạm biệt! 585 00:35:22,870 --> 00:35:24,205 ‪Rất vui được gặp cô. 586 00:35:29,418 --> 00:35:31,212 ‪THUNG LŨNG SANTA CLARITA ‪CALIFORNIA 587 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 ‪NANCY ‪CHÚ CHÓ GIẢI CỨU MỚI CỦA TYLER 588 00:35:36,342 --> 00:35:40,221 ‪Tôi tin rằng mọi thứ có cảm giác ‪đều có thể xuất hiện. 589 00:35:40,304 --> 00:35:43,307 ‪Khi thấu thị, ‪khi tôi đề cập đến các con vật đã mất, 590 00:35:43,391 --> 00:35:46,269 ‪chú chó xuất hiện ‪không nhất thiết phải sủa, 591 00:35:46,352 --> 00:35:50,773 ‪mấu chốt là điều tốt đẹp nhất của chú chó ‪sẽ được tiếp tục. 592 00:35:50,857 --> 00:35:55,570 ‪Do đó khi thấu thị, khi tôi có xu hướng ‪kết nối với linh hồn, các điều quan trọng 593 00:35:55,653 --> 00:36:00,575 ‪trong một cơ thể con người, ‪điều tương tự cũng xảy ra với động vật. 594 00:36:00,658 --> 00:36:03,619 ‪Không khác gì mấy. ‪Ta đều thuộc về vương quốc động vật. 595 00:36:03,703 --> 00:36:08,457 ‪Em thề em nghĩ thú cưng sẽ xa cách hơn, ‪hoặc gắn bó hơn khi chúng bị tách ra. 596 00:36:08,541 --> 00:36:09,792 ‪- Đúng. ‪- Đúng rồi. 597 00:36:11,294 --> 00:36:14,630 ‪Cả khi em dành rất nhiều thời gian ‪với chúng, kiểu chỉ em và thú cưng. 598 00:36:14,714 --> 00:36:17,675 ‪Em ấy gắn bó với anh hơn rất nhiều ‪khi em đi vắng. 599 00:36:17,758 --> 00:36:21,012 ‪- Em ấy có ngoan không? ‪- Không. Tuyệt đối không. 600 00:36:22,138 --> 00:36:24,849 ‪Không ngạc nhiên. Được rồi, cô nàng. 601 00:36:27,101 --> 00:36:28,477 ‪Em rất thích ôm ấp. 602 00:36:28,978 --> 00:36:30,396 ‪Em ấy mê ôm ấp. 603 00:36:41,282 --> 00:36:45,286 ‪HANFORD, CALIFORNIA ‪QUÊ TYLER 604 00:36:45,870 --> 00:36:49,207 ‪Chà, có vẻ ta chỉ cách Phòng Trà vài phút. 605 00:36:49,290 --> 00:36:51,250 ‪Tôi từng thấu thị rất nhiều ở đó. 606 00:36:51,334 --> 00:36:55,254 ‪- Trong hẻm. Ừ. ‪- Trong hẻm? Anh đã nói rồi. 607 00:36:55,338 --> 00:36:59,926 ‪Khi ở Hanford, tôi sẽ gặp chủ quán trà ‪nơi tôi từng thấu thị. 608 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 ‪Tôi hứa sẽ thấu thị ‪cho Steve và Arianne từ nhiều năm trước, 609 00:37:02,845 --> 00:37:06,766 ‪đáng tiếc, tôi đã đến Los Angeles ‪trước khi có thể giữ lời hứa đó. 610 00:37:06,849 --> 00:37:08,142 ‪Nên tôi đang trở lại. 611 00:37:08,809 --> 00:37:11,062 ‪- Chào Tyler! ‪- Chào Tyler! 612 00:37:11,854 --> 00:37:15,274 ‪Lần cuối gặp họ, ‪tôi là một thiếu niên. Thật kỳ lạ. 613 00:37:15,358 --> 00:37:17,777 ‪- Ta sẽ đi xem con hẻm. ‪- Hẻm Trung Hoa. 614 00:37:17,860 --> 00:37:19,320 ‪- Tuyệt. ‪- Tuyệt vời. 615 00:37:19,403 --> 00:37:24,075 ‪Hồi 16 đến 18 tuổi, ‪tôi đã thấu thị ở phòng trà L.T. Sue. 616 00:37:24,158 --> 00:37:27,536 ‪- Sảnh Cocktail Vua Chúa. ‪- Chà. 617 00:37:27,620 --> 00:37:29,914 ‪Thật đẹp. Trang trí thật công phu. 618 00:37:29,997 --> 00:37:32,625 ‪Hồi đó mỗi ngày, ‪tôi sẽ gặp đến tám thân chủ. 619 00:37:32,708 --> 00:37:35,419 ‪Tôi dành cả ngày ở Hẻm Trung Hoa. 620 00:37:37,505 --> 00:37:39,882 ‪Tôi chưa từng nghĩ tôi sẽ như hôm nay. 621 00:37:39,966 --> 00:37:43,719 ‪Trong một thời gian dài, ‪tôi tưởng sẽ sống cả đời ở đó. 622 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 ‪- Cậu muốn xem gian hàng cậu thích? ‪- Tuyệt. 623 00:37:46,430 --> 00:37:49,475 ‪- Tôi sẽ lần lượt dùng chúng. ‪- Đây đã là các gian hàng? 624 00:37:49,558 --> 00:37:53,187 ‪Ở đây họ bắt đầu chú ý tôi nhiều hơn. ‪Tôi thích chỗ ở hẻm hơn. 625 00:37:53,271 --> 00:37:56,482 ‪Vì họ vào và nói: "Hãy thấu thị cho tôi". ‪Và tôi sẽ… 626 00:37:56,565 --> 00:38:00,444 ‪Hồi đó cậu luôn bị gián đoạn ‪vì cậu là người nổi tiếng ở khu này. 627 00:38:00,528 --> 00:38:01,904 ‪- Cô ngọt ngào. ‪- Phải! 628 00:38:01,988 --> 00:38:05,449 ‪Hôm nay cháu có nó. ‪Cô chú sẽ thấy cháu nguệch ngoạc. 629 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 ‪Cách cháu đón nhận. 630 00:38:07,076 --> 00:38:08,077 ‪Cô chú nhớ. 631 00:38:08,160 --> 00:38:09,578 ‪- Tuyệt! ‪- Nguệch ngoạc. 632 00:38:09,662 --> 00:38:12,206 ‪Họ sẽ bước vào và hỏi: ‪"Cậu ấy làm gì thế?" 633 00:38:12,290 --> 00:38:16,210 ‪"Phác họa người?" Rồi họ sẽ khóc, ‪nên họ biết không phải thế. 634 00:38:16,294 --> 00:38:21,340 ‪Nhưng đúng thế. Cháu sẽ nguệch ngoạc. ‪Và ta sẽ biết. Cho cháu một giây. 635 00:38:22,925 --> 00:38:23,843 ‪Rồi. 636 00:38:27,054 --> 00:38:29,724 ‪Có một người mẹ đang bước vào. ‪Mẹ cô đã mất? 637 00:38:30,599 --> 00:38:33,769 ‪Phải. Cháu thấy ‪rất nhiều hình ảnh về sự phấn khích. 638 00:38:33,853 --> 00:38:38,107 ‪Cảm giác vui vẻ, cảm giác góp nhặt, ‪như cháu góp nhặt các ghi chú. 639 00:38:38,190 --> 00:38:41,694 ‪Cháu nghĩ bà ấy đã lưu những thứ ‪mà ta nghĩ: "Cái gì thế?" 640 00:38:41,777 --> 00:38:44,697 ‪Để cháu mô tả điều này ‪vì cháu tin có rất nhiều 641 00:38:44,780 --> 00:38:48,576 ‪tài liệu, câu chuyện quý giá ‪nhưng cô sẽ thấy các thứ kiểu: 642 00:38:48,659 --> 00:38:51,245 ‪"Sao ta có thứ này từ 40 năm trước?" 643 00:38:51,329 --> 00:38:52,413 ‪Đó là một tờ báo. 644 00:38:52,496 --> 00:38:55,166 ‪- Ý nghĩa của… ‪- Mẹ cô mất hai tháng trước. 645 00:38:55,249 --> 00:38:57,626 ‪- Cháu xin lỗi. Gần đây thôi. Ừ. ‪- Đó là… 646 00:38:58,127 --> 00:39:01,339 ‪Cô đã xem các thứ của mẹ cô để… 647 00:39:01,422 --> 00:39:05,426 ‪Mẹ cô không có máy tính ‪nên mọi thứ đều như thế. 648 00:39:05,509 --> 00:39:07,887 ‪- Phải. Cháu tin điều đó. ‪- Và… 649 00:39:07,970 --> 00:39:12,808 ‪Cô đang cố giải mã mọi thứ của mẹ cô. ‪Cô nghĩ sao cái này quan trọng với mẹ cô? 650 00:39:12,892 --> 00:39:18,856 ‪Cô sẽ quyên góp ‪vài hiện vật cho Bảo tàng Đạo Quán. 651 00:39:18,939 --> 00:39:21,108 ‪- Tuyệt. ‪- Vì chúng thuộc về nơi đó. 652 00:39:21,192 --> 00:39:23,361 ‪Không phải trong hộp với đồ của mẹ. 653 00:39:24,070 --> 00:39:28,824 ‪Mẹ tôi là một trong những nhà bảo tồn lớn ‪và hướng dẫn khánh đến Hẻm Trung Hoa. 654 00:39:28,908 --> 00:39:31,869 ‪Mẹ tôi làm rất nhiều giờ ‪ở Bảo tàng Đạo Quán, 655 00:39:31,952 --> 00:39:37,166 ‪hướng dẫn khách tham quan, ‪chỉ dẫn cho bất cứ ai muốn xem. 656 00:39:41,587 --> 00:39:42,963 ‪Khi ta nói về ngôi đền, 657 00:39:43,547 --> 00:39:47,468 ‪có một yếu tố xuất hiện. ‪Cháu cố tìm hiểu xem nó có ở đó không. 658 00:39:47,551 --> 00:39:50,721 ‪Nhưng sẽ có nhu cầu về thứ trông như… 659 00:39:50,805 --> 00:39:53,808 ‪Một tình huống tu sửa nhưng chỉ một phần. 660 00:39:54,392 --> 00:39:56,435 ‪Đã có thanh tra nào đến đó chưa? 661 00:39:56,519 --> 00:40:00,356 ‪- Đảm bảo mọi thứ ổn? ‪- Có cầu thang ngoài trời trong vườn. 662 00:40:00,439 --> 00:40:05,027 ‪Nó cần được sửa chữa, nó đang mục rữa. 663 00:40:05,111 --> 00:40:07,530 ‪- Xập xệ. Làm mọi việc đó. ‪- Dĩ nhiên. 664 00:40:07,613 --> 00:40:10,825 ‪- Và mẹ em… ‪- Một trong các việc cuối cùng của mẹ. 665 00:40:10,908 --> 00:40:13,953 ‪- Đảm bảo việc đó được giải quyết. ‪- Vâng. 666 00:40:15,454 --> 00:40:19,875 ‪Nó cho cháu thấy cần tuyệt đối tránh lửa. ‪Kỳ quặc. Bất cứ thứ gì kiểu… 667 00:40:20,668 --> 00:40:24,797 ‪Kỳ lạ. Cháu thấy: "Tránh sức nóng". ‪Cháu không biết đó là gì. 668 00:40:27,341 --> 00:40:34,181 ‪Cô chú có biết vụ cháy lớn nào, ‪hoặc tình huống thiệt hại do cháy? 669 00:40:34,932 --> 00:40:36,100 ‪Không hẳn. 670 00:40:36,809 --> 00:40:38,060 ‪Thú vị. 671 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 ‪Cháu không biết nó là gì. 672 00:40:42,481 --> 00:40:44,900 ‪Nhưng nó cứ đến. Cô chú nhớ ra gì không? 673 00:40:44,984 --> 00:40:46,360 ‪Không thể nghĩ ra ngay. 674 00:40:46,444 --> 00:40:48,195 ‪- Chú có thể nghĩ ra. ‪- Vâng. 675 00:40:48,696 --> 00:40:50,072 ‪- Nghĩ về nó. ‪- Đừng lo. 676 00:40:50,156 --> 00:40:53,075 ‪Cháu phải nói ‪ở đây thật thoải mái với cháu. 677 00:40:53,159 --> 00:40:54,535 ‪- Thật đặc biệt. ‪- Phải. 678 00:40:54,618 --> 00:40:58,747 ‪- Ta rất hợp với chỗ ta đã dừng lại. ‪- Cháu biết. Thật kỳ lạ. 679 00:40:58,831 --> 00:41:01,333 ‪Cháu vô cùng biết ơn cô chú đã nhiệt tình, 680 00:41:01,417 --> 00:41:05,796 ‪cho mọi người cơ hội đến đây ‪để có các trải nghiệm rất có ý nghĩa. 681 00:41:05,880 --> 00:41:09,216 ‪Nó là niềm vui ‪và cũng rất có ý nghĩa với cô chú. 682 00:41:09,300 --> 00:41:11,218 ‪Vâng. Cháu rất biết ơn. 683 00:41:18,225 --> 00:41:22,646 ‪ĐÊM HÔM ĐÓ, Ở HẺM TRUNG HOA 684 00:41:30,696 --> 00:41:34,700 ‪Thật không may, ‪đám cháy được cho là bắt đầu từ cầu thang 685 00:41:34,783 --> 00:41:38,871 ‪gây ra hư hại nghiêm trọng do sức nóng ‪và khói cho phòng thờ tầng hai. 686 00:41:38,954 --> 00:41:41,665 ‪Wing, người vừa mất mẹ, ‪đã ngã quỵ sáng thứ Năm 687 00:41:41,749 --> 00:41:43,959 ‪khi cô ấy được phép vào bên trong. 688 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 ‪Tôi thật sự khuỵu xuống ‪trong đống thiệt hại này. 689 00:42:31,882 --> 00:42:33,300 ‪Biên dịch: Lan Hương