1 00:00:07,173 --> 00:00:08,007 SHARING THEIR FUNNIEST STORIES, WITHIN A DRAMA! 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,219 IF IT ISN'T FUNNY 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,640 THEY WILL BE CUT FROM THE DRAMA 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 {\an8}But then it all dissolved. 5 00:00:25,358 --> 00:00:30,113 WHO WILL MAKE IT TO THE END OF THE SHOW? 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,408 What if it's to distract us from another crime unfolding in the station? 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,411 -Crime? Like what? -He looks like a zombie. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,586 {\an8}He's really trying to sell his acting. 9 00:00:44,669 --> 00:00:45,754 {\an8}It's cute. 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Did you just say, "It's cute"? 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,971 What? They're dead! 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 They were killed off with an explosion? 13 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Bahamut? 14 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 -What does "Bahamut" mean? -"Bahamut"? 15 00:01:04,147 --> 00:01:05,273 This is so scary! 16 00:01:05,356 --> 00:01:06,316 Give it here! 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,860 It's scary but it's entertaining. 18 00:01:08,943 --> 00:01:11,071 "TS"? 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 It can't be… 20 00:01:14,407 --> 00:01:15,575 "It can't be"? 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,995 It's Saiki! It's Toshiya Saiki. 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,830 Did you enjoy… 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,000 my present? 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 No way… 25 00:01:26,961 --> 00:01:27,796 I see. 26 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 You've got to be kidding me! 27 00:01:30,423 --> 00:01:32,300 Tell me this is all a lie! 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,224 There's nothing you can believe in. 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 Right now, this country… 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,732 is depressingly dominated by irrationality. 31 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 So… 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,820 it needs to be destroyed once. 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,530 He's plotting something. 34 00:01:53,613 --> 00:01:56,407 You've noticed this too, right? 35 00:01:57,075 --> 00:02:00,161 It doesn't justify taking people's lives. 36 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 -Nagabuchi. -In fact, 37 00:02:02,872 --> 00:02:05,375 there's no good reason 38 00:02:06,209 --> 00:02:08,253 to hurt someone, to begin with. 39 00:02:08,837 --> 00:02:10,588 He just wants to sound like Nagabuchi. 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,050 Even you… 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,595 used to think that, didn't you? 42 00:02:17,679 --> 00:02:18,930 He's watched Tombo too many times. 43 00:02:19,013 --> 00:02:23,560 I thought we could be friends. 44 00:02:24,769 --> 00:02:25,979 In that case, 45 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 let's have a competition. 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 Don't worry, it's a simple game. 47 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 A game, you say? 48 00:02:35,321 --> 00:02:36,197 That was a long pause. 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,117 The next place I'm going to blow up… 50 00:02:40,994 --> 00:02:41,953 is here. 51 00:02:42,787 --> 00:02:46,791 -Ta-Ob-Ta-Ser-Ta-Va-Ta-To-Ta-Ry. -What? 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 Oh, the hint is to remove the "ta's." 53 00:02:48,877 --> 00:02:51,171 The hint is removing "ta." 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,339 So it's "Observatory." 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,340 That was fast. 56 00:02:54,424 --> 00:02:55,800 What the hell is this? 57 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 What is this riddle… 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,889 trying to tell me? 59 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 It's obvious! 60 00:03:02,056 --> 00:03:04,726 If you can't solve this riddle, it'll be game over for you. 61 00:03:04,809 --> 00:03:08,271 Even more people will lose their lives. 62 00:03:09,856 --> 00:03:11,691 He doesn't know what the answer is either? 63 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 -Did he just get it? -What's wrong, Sakurai? 64 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 Sakurai must have realized. 65 00:03:19,073 --> 00:03:21,284 He's being left behind. How lame! 66 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 Where… 67 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 Where are you going, Sakurai? 68 00:03:25,580 --> 00:03:26,623 To the observatory. 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,667 {\an8}What an idiot. 70 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 {\an8}EPISODE 6 ESCAPE FROM A LABYRINTH 71 00:03:30,835 --> 00:03:33,212 {\an8}Another drone shot. 72 00:03:33,296 --> 00:03:35,924 {\an8}That's beautiful! Wow! 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 {\an8}What a cool shot. 74 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 OBSERVATORY 75 00:03:45,725 --> 00:03:46,684 Is the culprit there? 76 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 This is so scary. 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 They only have 30 minutes. 78 00:03:56,486 --> 00:03:57,320 {\an8}ANSWER: OBSERVATORY 79 00:03:57,403 --> 00:04:00,531 {\an8}We already know the answer is the observatory. 80 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 I need to notify the bomb squad immediately. 81 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 What? 82 00:04:09,958 --> 00:04:10,917 Who is that? 83 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Wait, what? What's going on? 84 00:04:57,588 --> 00:04:59,132 Seriously, that punk! 85 00:04:59,757 --> 00:05:00,925 That was reckless of him. 86 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 He'll live. 87 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 No matter what happens. 88 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 -Daigo… -Sakurai! 89 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 What? 90 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 He's back. 91 00:05:15,398 --> 00:05:16,566 Sakurai… 92 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 Are you okay? 93 00:05:18,651 --> 00:05:20,695 No. They got us. 94 00:05:21,738 --> 00:05:25,199 The riddle was a trick to lure us, detectives, to where the bomb was 95 00:05:26,451 --> 00:05:28,202 so that they can trap and wipe us out. 96 00:05:28,828 --> 00:05:30,705 What did you say? 97 00:05:30,788 --> 00:05:33,416 You said "trap us," but you're right here. 98 00:05:35,460 --> 00:05:37,754 Just before the electronic lock closed… 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 someone took my place 100 00:05:41,090 --> 00:05:43,468 and is now trapped inside the observatory. 101 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 What did you say? 102 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 Yeah. No matter what I do, the door doesn't budge at all. 103 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 Hey. Who are you? 104 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 -Right now, I'm a nobody. -It's Higashide! 105 00:05:54,771 --> 00:05:56,814 I'm just a regular, unemployed person. 106 00:05:57,565 --> 00:06:00,943 -Sudo, why? -It was Higashide! 107 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 I couldn't let the door close on my sweet junior's future 108 00:06:04,822 --> 00:06:06,741 when you're just getting started. 109 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 So he wasn't a bad guy. 110 00:06:08,910 --> 00:06:12,080 Did you say this was Daigo from SIT II? 111 00:06:13,247 --> 00:06:15,917 I'm entrusting you with the rest. 112 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 -What's going to happen to him? -Don't give up yet! 113 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 He's in quite the predicament. 114 00:06:19,545 --> 00:06:20,379 Sakurai. 115 00:06:20,963 --> 00:06:24,258 The reason I wanted to become the kind of detective that never gives up, 116 00:06:24,342 --> 00:06:25,927 is because of what I saw in you. 117 00:06:26,469 --> 00:06:27,720 Is there any other way? 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Can't you do something to get out of there? 119 00:06:32,475 --> 00:06:34,811 There are no windows and the room is completely sealed. 120 00:06:36,979 --> 00:06:38,481 If there was a way, it would be… 121 00:06:41,150 --> 00:06:42,110 That's… 122 00:06:44,362 --> 00:06:45,363 What is it? 123 00:06:45,446 --> 00:06:47,240 -What happened? -Hang on. 124 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 I'm going to switch to a video call. 125 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 It looks like this bomb is controlled by an AI. 126 00:06:55,289 --> 00:06:58,584 Time bomb. Twenty minutes until detonation. 127 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 What? 128 00:07:00,753 --> 00:07:03,131 -This is bad! -Twenty minutes? Hang on. 129 00:07:04,298 --> 00:07:07,343 An AI, huh? How do we deactivate it? 130 00:07:07,927 --> 00:07:10,138 We just need to hack into it. 131 00:07:10,221 --> 00:07:11,597 -Hang on! -Who are you? 132 00:07:12,181 --> 00:07:13,224 -Kasuga. -Kasuga! 133 00:07:13,307 --> 00:07:15,560 {\an8}-Audrey Kasuga. -Kasuga's involved all of a sudden? 134 00:07:15,643 --> 00:07:20,982 {\an8}I'm an agent with the United States of America's pride and joy, 135 00:07:21,065 --> 00:07:23,693 the Central Intelligence Agency. 136 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 His character is American? 137 00:07:25,528 --> 00:07:26,737 What is the CIA doing here? 138 00:07:28,156 --> 00:07:30,199 -He's a CIA agent. -There. 139 00:07:30,283 --> 00:07:31,659 The hack was successful. 140 00:07:32,452 --> 00:07:37,165 Now we need to use its deep learning function against itself. 141 00:07:37,248 --> 00:07:38,332 What? 142 00:07:39,167 --> 00:07:45,214 We need to confuse the AI by teaching it something incomprehensible. 143 00:07:45,298 --> 00:07:48,009 Teach the AI something incomprehensible? 144 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 I get it. 145 00:07:49,886 --> 00:07:52,430 Everyone, you need to tell it foolish stories! 146 00:07:52,513 --> 00:07:53,931 Foolish stories. 147 00:07:55,683 --> 00:07:58,394 Something an AI could never comprehend. 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,063 The type of foolish story only a human could understand. 149 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 That's right. 150 00:08:03,107 --> 00:08:03,941 Everyone, 151 00:08:04,525 --> 00:08:06,110 share your most foolish story. 152 00:08:08,154 --> 00:08:09,906 Agent Kasuga, can you share some too? 153 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 He's been put on the spot to share witty one-liners. 154 00:08:12,700 --> 00:08:13,659 Of course. 155 00:08:18,039 --> 00:08:21,834 FOOLISH STORIES 156 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 Foolish stories, huh… 157 00:08:24,420 --> 00:08:25,838 Foolish stories. 158 00:08:25,922 --> 00:08:28,716 What the hell is this topic, "foolish stories"? 159 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 We're six episodes in. 160 00:08:30,801 --> 00:08:33,429 {\an8}-A foolish story, right? -A foolish story. 161 00:08:33,930 --> 00:08:35,515 {\an8}I did a location shoot at a haunted place. 162 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 {\an8}During the shoot, slowly but surely, 163 00:08:38,809 --> 00:08:40,853 {\an8}my back and shoulders started to feel hot. 164 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 {\an8}I thought, "Shit! A spirit must be latching onto me." 165 00:08:44,524 --> 00:08:45,942 {\an8}So I talked to a medium about it. 166 00:08:46,025 --> 00:08:48,694 {\an8}The medium stroked my back and said… 167 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 {\an8}"You have sticky hand warmers on you." 168 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 {\an8}That is foolish. 169 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 {\an8}That is foolish. 170 00:08:55,701 --> 00:08:58,204 {\an8}-That was a real, proper, foolish story. -That was good. 171 00:08:58,287 --> 00:08:59,830 That's good, right? Don't you guys think so? 172 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 -It's good. -It's good. 173 00:09:01,207 --> 00:09:03,459 -Give it your best foolish story. -A foolish story! 174 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 {\an8}A truly foolish story. 175 00:09:04,835 --> 00:09:06,379 {\an8}Because it'll confuse the AI. 176 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 {\an8}May I? 177 00:09:09,507 --> 00:09:10,466 {\an8}Kasuga. 178 00:09:11,092 --> 00:09:15,805 {\an8}I was using VR while laying down at home. 179 00:09:15,888 --> 00:09:17,515 {\an8}He stopped trying to sound like a foreigner. 180 00:09:17,598 --> 00:09:21,394 {\an8}I was so into what I was watching, 181 00:09:21,477 --> 00:09:24,939 {\an8}that when my pet dog climbed onto my stomach, 182 00:09:25,648 --> 00:09:27,149 {\an8}I was really surprised. 183 00:09:27,233 --> 00:09:29,193 {\an8}-That is so foolish. -So foolish. 184 00:09:29,277 --> 00:09:30,361 {\an8}I'd expect nothing less. 185 00:09:30,444 --> 00:09:31,779 {\an8}Like, "Oh!" 186 00:09:31,862 --> 00:09:34,031 {\an8}A foolish story only someone trained in America could tell. 187 00:09:34,532 --> 00:09:36,117 -I was surprised. -That one was impressive. 188 00:09:36,200 --> 00:09:39,036 -Be careful, everyone. Be careful. -An authentic American example. 189 00:09:39,120 --> 00:09:41,330 {\an8}Foolishness that shows he was trained in America. 190 00:09:42,331 --> 00:09:44,166 {\an8}You don't need frills or a punchline. 191 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 {\an8}My turn now. 192 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 {\an8}When I was working with Kiyoshi Nishikawa, 193 00:09:55,636 --> 00:10:00,308 {\an8}one of the guests was a female idol who's active in Hakata. 194 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 {\an8}"I'm actually multiracial." 195 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 {\an8}Kiyoshi responded by saying, 196 00:10:06,564 --> 00:10:07,982 {\an8}"You should… 197 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 {\an8}come work at Yoshimoto." 198 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 {\an8}He really has a thing for multiracial people. 199 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 -Don't go for that guy. -So foolish. 200 00:10:15,906 --> 00:10:17,366 -So foolish. -So foolish. 201 00:10:18,659 --> 00:10:21,370 {\an8}Don't call Kiyoshi "that guy." 202 00:10:23,331 --> 00:10:24,206 Can I? 203 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 There he goes. 204 00:10:27,543 --> 00:10:31,213 {\an8}One time, when I came home from Odaiba by car, 205 00:10:31,881 --> 00:10:34,425 {\an8}Daigo was in the passenger seat. 206 00:10:36,594 --> 00:10:37,470 {\an8}And then… 207 00:10:38,179 --> 00:10:41,098 {\an8}-I entered into a spiral curve -Oh, yeah. Those things. 208 00:10:41,182 --> 00:10:43,142 {\an8}without dropping my driving speed, 209 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 {\an8}Daigo said… 210 00:10:45,478 --> 00:10:48,189 {\an8}"Could you slow down a bit, Iwai?" 211 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 {\an8}When I glanced over at Daigo… 212 00:10:51,734 --> 00:10:55,696 {\an8}he was holding onto the handle above and trembling. 213 00:10:56,697 --> 00:10:57,615 {\an8}That is foolish. 214 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 {\an8}-That's a kind of foolishness too. -I see. 215 00:11:00,534 --> 00:11:03,621 {\an8}You're the type to take the underground when coming back from Odaiba, huh? 216 00:11:04,288 --> 00:11:05,456 I use the underground. 217 00:11:05,539 --> 00:11:07,667 {\an8}The spiral curve is underground. 218 00:11:08,626 --> 00:11:11,003 {\an8}-May I go? -Oh, Watanabe. 219 00:11:12,004 --> 00:11:16,300 {\an8}This is a story from when I went to a blowjob bar. 220 00:11:16,384 --> 00:11:17,426 {\an8}What the hell? 221 00:11:17,968 --> 00:11:19,720 {\an8}While I was receiving the service, 222 00:11:19,804 --> 00:11:23,349 {\an8}it kind of felt hot inside the lady's mouth. 223 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 {\an8}I started feeling tingly. 224 00:11:26,394 --> 00:11:29,188 {\an8}So I said, "It feels a bit tingly." 225 00:11:29,271 --> 00:11:30,356 {\an8}"Sorry… 226 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 {\an8}I just ate an eight-spice level curry at CoCo Ichibanya." 227 00:11:34,443 --> 00:11:36,278 {\an8}-That's what she said. -That's foolish. 228 00:11:36,362 --> 00:11:37,530 {\an8}So foolish. 229 00:11:37,613 --> 00:11:40,491 {\an8}The only people who don't shorten the term "pink salon" are from the 80s. 230 00:11:41,951 --> 00:11:43,202 {\an8}That was a pretty strong story, though. 231 00:11:43,285 --> 00:11:45,079 {\an8}-That one was good. -Yeah. 232 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 {\an8}Level eight spice is impressive. 233 00:11:46,372 --> 00:11:48,207 {\an8}Level eight is spicy. 234 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 {\an8}Not too long ago… 235 00:11:50,709 --> 00:11:53,295 {\an8}I met a woman who was very 236 00:11:54,004 --> 00:11:55,256 {\an8}sexually proactive. 237 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 {\an8}Okay. 238 00:11:56,382 --> 00:11:58,175 {\an8}When we were about to get it on for real, 239 00:11:58,259 --> 00:12:00,886 {\an8}she would lay me on the bed, 240 00:12:01,387 --> 00:12:03,806 {\an8}grab lotion with her hands… 241 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 {\an8}Oh, the kind of woman who has that stuff. 242 00:12:04,974 --> 00:12:07,810 {\an8}And then she'd put it on like this, on the bed as well. 243 00:12:09,311 --> 00:12:13,149 {\an8}I felt like an okonomiyaki getting dressed in mayonnaise. 244 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 {\an8}All over? 245 00:12:15,526 --> 00:12:17,153 {\an8}-All over. -So foolish. 246 00:12:17,236 --> 00:12:18,863 {\an8}That definitely would've been good then. 247 00:12:18,946 --> 00:12:20,239 {\an8}Lucky you. 248 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 {\an8}So foolish! 249 00:12:23,868 --> 00:12:25,035 {\an8}May I as well? 250 00:12:25,578 --> 00:12:26,412 {\an8}Hiccorohee. 251 00:12:26,495 --> 00:12:31,542 {\an8}I always thought the best cigarettes were American Spirit. 252 00:12:31,625 --> 00:12:32,710 {\an8}But… 253 00:12:33,502 --> 00:12:35,129 {\an8}The one with the best-tasting cigarette butts is 254 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 {\an8}Lark. 255 00:12:37,631 --> 00:12:38,799 {\an8}I came to realize that. 256 00:12:38,883 --> 00:12:40,885 {\an8}Not many people smoke cigarette butts. 257 00:12:42,094 --> 00:12:47,850 {\an8}When I ate cold silken tofu curds the other day at home, 258 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 {\an8}my hand slipped, and I spilled it on the floor. 259 00:12:52,229 --> 00:12:53,522 {\an8}Oh, no… 260 00:12:53,606 --> 00:12:56,775 {\an8}I started rinsing it with water, thinking I could eat it if I rinsed it. 261 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 {\an8}But then it all dissolved. 262 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 {\an8}So foolish. 263 00:13:01,906 --> 00:13:03,073 {\an8}I'd expect nothing less. 264 00:13:03,157 --> 00:13:05,326 {\an8}It's so nonsensical that it's funny. 265 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 {\an8}It's silken tofu, so obviously that's what would happen. 266 00:13:07,620 --> 00:13:08,496 {\an8}I was surprised. 267 00:13:08,996 --> 00:13:10,498 {\an8}Kasuga's good at this. 268 00:13:10,581 --> 00:13:11,957 {\an8}He is. 269 00:13:12,041 --> 00:13:14,210 {\an8}This topic is his specialty. 270 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 {\an8}I could listen to this forever. 271 00:13:15,961 --> 00:13:19,131 {\an8}-This is about my partner, Masanori. -Here he comes. 272 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 {\an8}Masanori. The bald one. 273 00:13:20,549 --> 00:13:24,762 {\an8}There was a time when he only had 40 yen. 274 00:13:26,597 --> 00:13:30,476 {\an8}I wanted to see what a wallet with only 40 yen in it looked like. 275 00:13:30,559 --> 00:13:33,562 {\an8}I said, "Let me see your wallet," and looked inside. 276 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 {\an8}There was 20 yen and an earwig. 277 00:13:40,778 --> 00:13:42,905 {\an8}I'm not sure if he thought the earwig was 20 yen. 278 00:13:43,906 --> 00:13:45,574 {\an8}I wasn't able to ask him that. 279 00:13:45,658 --> 00:13:47,826 {\an8}It's so foolish that it's funny. 280 00:13:48,869 --> 00:13:51,205 {\an8}Watanabe is funny. 281 00:13:51,288 --> 00:13:55,251 {\an8}My friends and I decided to have a takoyaki party. 282 00:13:55,334 --> 00:13:57,294 {\an8}I was in charge of buying all the ingredients. 283 00:13:57,378 --> 00:13:58,879 {\an8}-Nonsense. -This seems like it's going to be foolish. 284 00:13:58,963 --> 00:14:02,007 {\an8}-This seems like it's going to be foolish. -Actually, that wasn't the foolish part. 285 00:14:02,091 --> 00:14:03,300 {\an8}No, it's already foolish. 286 00:14:03,384 --> 00:14:06,095 {\an8}Well, you have to have good taste to be in charge of buying ingredients. 287 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 {\an8}For example, the kimchi to go inside the takoyaki fillings. 288 00:14:11,559 --> 00:14:13,852 {\an8}Or maybe even the Baby Star snack. 289 00:14:13,936 --> 00:14:17,773 {\an8}I went with my instinct and bought a bunch of ingredients. 290 00:14:17,856 --> 00:14:20,442 {\an8}I brought them back, feeling so confident. 291 00:14:20,526 --> 00:14:21,443 {\an8}And then… 292 00:14:22,111 --> 00:14:23,946 {\an8}I forgot to buy the main ingredient, octopus. 293 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 {\an8}So foolish! 294 00:14:25,281 --> 00:14:27,116 {\an8}-So foolish. -So foolish. 295 00:14:27,199 --> 00:14:28,659 {\an8}How about that one? 296 00:14:28,742 --> 00:14:29,952 {\an8}That was a simple and clean foolish story. 297 00:14:30,035 --> 00:14:31,996 {\an8}Now, that's a foolish story. 298 00:14:32,496 --> 00:14:34,832 -A purely foolish story. -The quintessential foolish story. 299 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 {\an8}He was talking with so much momentum. 300 00:14:38,127 --> 00:14:39,503 {\an8}Even though the punchline was weak. 301 00:14:39,587 --> 00:14:40,880 {\an8}-That's good, right? -That's good. 302 00:14:40,963 --> 00:14:43,549 {\an8}That's exactly what we're looking for. 303 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 {\an8}-Just like that. -Just like that? 304 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 {\an8}Just like that. 305 00:14:46,969 --> 00:14:50,431 The system is becoming erratic. 306 00:14:50,514 --> 00:14:51,473 -Good job, Kano! -That was sudden. 307 00:14:51,557 --> 00:14:53,100 -You did good. -Yes! 308 00:14:53,976 --> 00:14:55,519 {\an8}Okay. May I? 309 00:14:55,603 --> 00:14:56,812 {\an8}Go for it. 310 00:14:56,896 --> 00:15:00,149 {\an8}Back in the day, I used to ride a scooter. 311 00:15:01,150 --> 00:15:03,360 {\an8}It was getting pretty used, 312 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 {\an8}so it wouldn't start unless I pushed it forward at the same time. 313 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 {\an8}I wanted to go to a convenience that was a bit too far to walk to. 314 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 {\an8}"Convenience"? 315 00:15:13,454 --> 00:15:15,873 {\an8}-So I went, pushing my scooter along. -Why didn't he just say "corner store"? 316 00:15:15,956 --> 00:15:19,752 {\an8}It never started, so I ended up walking all the way to the corner store. 317 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 {\an8}-So foolish! -Just like this. 318 00:15:21,921 --> 00:15:23,672 {\an8}So foolish! He's so good at this. 319 00:15:23,756 --> 00:15:27,760 {\an8}It's foolish, but calling a corner store "convenience" is pretty funny. 320 00:15:28,594 --> 00:15:31,096 {\an8}-That's true. -But the second time was "corner store." 321 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 {\an8}That part is extremely foolish. 322 00:15:33,474 --> 00:15:34,975 {\an8}-It was foolish? -It was foolish. 323 00:15:35,059 --> 00:15:37,227 {\an8}Maybe he hadn't completely shed his American character yet. 324 00:15:39,396 --> 00:15:42,066 {\an8}The other day, I went fishing for a location shoot. 325 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 {\an8}I caught a monstrous-sized… 326 00:15:47,696 --> 00:15:51,450 {\an8}sea bream measuring around 60 centimeters. 327 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 {\an8}Everyone went wild! 328 00:15:53,869 --> 00:15:55,245 Right. 329 00:15:56,080 --> 00:15:59,708 {\an8}Right when they said, "Only a few minutes left," 330 00:16:00,209 --> 00:16:04,463 {\an8}Nobu caught a highly venomous purple jellyfish. 331 00:16:06,507 --> 00:16:08,926 {\an8}-Who are you calling foolish? -It felt as if it was scripted. 332 00:16:09,969 --> 00:16:11,136 {\an8}I was so embarrassed. 333 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 {\an8}We were competing. 334 00:16:13,722 --> 00:16:15,391 {\an8}Daigo and I were having a fishing competition, 335 00:16:15,474 --> 00:16:17,851 {\an8}and I caught a jellyfish that looked really purple. 336 00:16:18,435 --> 00:16:19,812 {\an8}Back to the story about haunted places… 337 00:16:20,396 --> 00:16:21,480 {\an8}This time, it happened at a different place. 338 00:16:21,563 --> 00:16:22,856 {\an8}Okay. 339 00:16:23,440 --> 00:16:27,403 {\an8}As the shoot went on, this time, my legs started feeling heavier. 340 00:16:27,486 --> 00:16:30,364 {\an8}I thought, "Shit! A spirit must be latching onto me." 341 00:16:30,447 --> 00:16:32,241 {\an8}So I talked to the medium. Then they told me… 342 00:16:32,825 --> 00:16:35,619 {\an8}"That's because we just went up a slight incline." 343 00:16:37,663 --> 00:16:39,415 {\an8}So foolish. 344 00:16:40,666 --> 00:16:42,292 {\an8}-So foolish. -The ground is foolish. 345 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 {\an8}Really foolish. 346 00:16:44,878 --> 00:16:47,881 {\an8}I cannot understand humans. 347 00:16:48,549 --> 00:16:49,675 {\an8}Humans 348 00:16:49,758 --> 00:16:51,385 {\an8}are crazy. 349 00:16:51,468 --> 00:16:52,469 Oh, good! The AI's broken. 350 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 The AI's confused. 351 00:16:54,054 --> 00:16:55,389 -Good going. -One moment… 352 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Deactivated! 353 00:17:04,023 --> 00:17:05,065 The door's open. 354 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 The bomb stopped too. 355 00:17:10,112 --> 00:17:11,572 -Oh, I'm so glad. -Thank god! 356 00:17:11,655 --> 00:17:14,658 -Kano's two stories must have worked. -Sudo, get out of there right away! 357 00:17:15,159 --> 00:17:16,035 Hang on. 358 00:17:17,828 --> 00:17:19,038 What? What is it? 359 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 What's this? 360 00:17:22,833 --> 00:17:23,751 What now? 361 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 What? What happened? 362 00:17:25,794 --> 00:17:26,712 {\an8}I'm scared! 363 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 What's this? 364 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 Bahamut. Warning. 365 00:17:31,842 --> 00:17:33,844 The call to the observatory has been disconnected too. 366 00:17:33,927 --> 00:17:35,054 That's got to be bad. 367 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 What the hell happened? 368 00:17:36,847 --> 00:17:38,307 I thought it was deactivated. 369 00:17:38,390 --> 00:17:41,894 I just can't seem to get past this security feature. 370 00:17:42,478 --> 00:17:45,230 Thanks for solving it for me, detectives. 371 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 It can't be… 372 00:17:47,024 --> 00:17:49,485 It was a trap by Saiki. He used them. 373 00:17:49,568 --> 00:17:51,236 Citizen Surveillance System activating. 374 00:17:51,737 --> 00:17:53,530 -I see. -Citizen Surveillance System? 375 00:17:54,114 --> 00:17:58,202 It's something the National Police Agency was rumored to be developing in secret. 376 00:17:58,285 --> 00:18:00,412 All citizens are surveilled, 377 00:18:01,246 --> 00:18:04,958 and bad people are automatically identified and eliminated by an AI. 378 00:18:05,459 --> 00:18:07,461 It's a terrifying program. 379 00:18:08,629 --> 00:18:09,463 So… 380 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 it had been completed! 381 00:18:12,883 --> 00:18:14,384 He's back in his American character all of a sudden. 382 00:18:14,468 --> 00:18:17,346 You're saying that guy hijacked it? 383 00:18:17,429 --> 00:18:19,807 Target attack level… 384 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 All police officers. 385 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 Hey! 386 00:18:23,477 --> 00:18:26,230 Isn't there a password to shut the system down? 387 00:18:26,855 --> 00:18:28,774 There should be a voice-activated password. 388 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 -Save Higashide! -Yeah. 389 00:18:31,151 --> 00:18:32,277 This must be it. 390 00:18:32,361 --> 00:18:33,403 HINT: SOMETHING SHOCKING THAT SOMEONE TOLD YOU 391 00:18:34,279 --> 00:18:36,949 Our only option is to guess the password using the hint. 392 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 -A hint? -Guesswork, huh? 393 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 It's better than dying. 394 00:18:40,911 --> 00:18:41,995 Everyone, 395 00:18:42,079 --> 00:18:45,249 use the hint to enter the password by voice. 396 00:18:46,667 --> 00:18:47,584 This is the hint. 397 00:18:48,085 --> 00:18:51,922 What is something shocking that someone told you? 398 00:18:53,006 --> 00:18:55,509 {\an8}Oh, I see. The topic has been given. 399 00:18:59,638 --> 00:19:04,268 WORDS I'VE BEEN SHOCKED BY 400 00:19:04,351 --> 00:19:05,310 Who's going to go first? 401 00:19:08,939 --> 00:19:11,150 {\an8}-May I go for it then? -Oh, Kano! 402 00:19:11,733 --> 00:19:17,364 {\an8}This is from when Yoshio Kojima and I did a live talk show. 403 00:19:17,447 --> 00:19:21,577 {\an8}An elementary school student who was waiting for me to exit said… 404 00:19:25,831 --> 00:19:30,210 {\an8}"If this is what it was going to be like, I should've just gone to my karate class." 405 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 {\an8}That would be shocking. 406 00:19:33,463 --> 00:19:34,548 {\an8}I guess it wasn't funny. 407 00:19:34,631 --> 00:19:36,091 {\an8}That would be shocking. 408 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 {\an8}How can you be less interesting than a karate class? 409 00:19:39,511 --> 00:19:41,597 {\an8}-I'll go then. -Go for it. 410 00:19:43,056 --> 00:19:47,686 {\an8}A staff member said this to me during our first-ever meeting. 411 00:19:52,816 --> 00:19:56,153 {\an8}"Who is more senior between you and Desuyo.?" 412 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 {\an8}That's humiliating. 413 00:20:00,115 --> 00:20:01,700 {\an8}I was shocked. 414 00:20:01,783 --> 00:20:02,743 {\an8}-That would be shocking. -They were looking down at you. 415 00:20:02,826 --> 00:20:04,244 {\an8}I was looked down upon, indeed. 416 00:20:04,328 --> 00:20:06,413 {\an8}-"I was looked down upon, indeed." -Oh, my… 417 00:20:06,496 --> 00:20:07,831 {\an8}DESUYO.'S 20TH YEAR AS A COMEDIAN KENKOBA'S 29TH YEAR AS A COMEDIAN 418 00:20:08,332 --> 00:20:09,583 {\an8}May I? 419 00:20:09,666 --> 00:20:11,335 {\an8}-I like this. This is a good topic. -I like it. It's funny. 420 00:20:11,418 --> 00:20:12,252 {\an8}This… 421 00:20:12,753 --> 00:20:18,342 {\an8}is what a foreigner working at a kebab shop said to me. 422 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 {\an8}"You work!" 423 00:20:23,388 --> 00:20:24,681 {\an8}Rude! 424 00:20:25,390 --> 00:20:26,767 {\an8}That's rude. 425 00:20:27,434 --> 00:20:29,436 {\an8}I wonder why that was said to him. 426 00:20:30,270 --> 00:20:33,398 {\an8}My senior treated me to a taxi ride. 427 00:20:34,233 --> 00:20:36,944 {\an8}And after I had talked for a long time, 428 00:20:37,027 --> 00:20:39,696 {\an8}my senior told me something that shocked me. 429 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 {\an8}"Morita… 430 00:20:45,202 --> 00:20:46,495 {\an8}Did you eat shit?" 431 00:20:47,704 --> 00:20:50,582 {\an8}His breath must have really stunk. 432 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 {\an8}Must have been considerably so. 433 00:20:52,292 --> 00:20:56,171 {\an8}After that, the taxi driver said, "Right?" 434 00:20:57,547 --> 00:21:00,133 {\an8}It must have permeated through the whole car. 435 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 {\an8}-That's shocking. -It happens to us all every year at least. 436 00:21:03,553 --> 00:21:04,763 {\an8}Can I go then? 437 00:21:07,432 --> 00:21:10,686 {\an8}-This was about eight years ago. -That's a long time ago. 438 00:21:10,769 --> 00:21:13,981 {\an8}This was an offhanded comment a girl said to me. 439 00:21:18,777 --> 00:21:23,156 {\an8}"The kind of bumps you get on your penis are on your lips." 440 00:21:27,119 --> 00:21:28,287 {\an8}You need to take antibiotics. 441 00:21:29,454 --> 00:21:33,875 {\an8}This happened when I didn't go home on a regular basis 442 00:21:34,376 --> 00:21:37,254 {\an8}and I come home after drinking too much and sleep until noon. 443 00:21:37,963 --> 00:21:42,718 {\an8}My 5-year-old daughter once quickly opened the door, 444 00:21:42,801 --> 00:21:45,178 {\an8}poked me with a long pole 445 00:21:45,262 --> 00:21:47,347 {\an8}from the other side of the room and told me this. 446 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 {\an8}What? 447 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 {\an8}"Why did you come home, Baikinman?" 448 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 {\an8}-It's shocking. -What is your daughter saying to you? 449 00:21:56,690 --> 00:21:57,899 It's shocking. 450 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 {\an8}Once you get married, make sure you go home. 451 00:22:01,194 --> 00:22:04,156 {\an8}Your daughter must dislike you a lot to call you Baikinman. 452 00:22:04,239 --> 00:22:05,407 {\an8}Baikinman… 453 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 {\an8}I'm going to change the hint. 454 00:22:10,495 --> 00:22:14,416 What is a compliment you will be happy to receive? 455 00:22:15,000 --> 00:22:16,335 It's the opposite now. 456 00:22:16,418 --> 00:22:17,836 Don't you think that's hard? 457 00:22:17,919 --> 00:22:19,254 And it's got to be funny too. 458 00:22:20,756 --> 00:22:22,841 {\an8}Can I share one that made me happy? 459 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 {\an8}A compliment I was happy to receive. 460 00:22:24,217 --> 00:22:25,427 {\an8}-Oh, Daigo. -Please. 461 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 {\an8}This happened… 462 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 {\an8}this morning. 463 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 {\an8}It was something Kenkoba said to me. 464 00:22:38,190 --> 00:22:39,316 {\an8}"Hey, Daigo." 465 00:22:40,150 --> 00:22:42,611 {\an8}"Did you change your hairstyle?" 466 00:22:44,488 --> 00:22:48,158 {\an8}"The back of your head is super cute from the back." 467 00:22:51,203 --> 00:22:52,704 {\an8}It's grown, just a bit. 468 00:22:52,788 --> 00:22:54,748 {\an8}-And that made him happy? -That's true, it has grown a bit. 469 00:22:54,831 --> 00:22:56,208 {\an8}No one usually notices. 470 00:22:56,708 --> 00:22:59,586 {\an8}All the makeup artists who were listening to that also said, "So cute!" 471 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 {\an8}That made me happy. 472 00:23:02,089 --> 00:23:03,423 {\an8}But what Daigo said back was, 473 00:23:03,507 --> 00:23:06,676 {\an8}"Don't say that. I can't help but smirk." 474 00:23:07,886 --> 00:23:08,762 {\an8}That's cute. 475 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 {\an8}When things were getting hot 476 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 {\an8}with a woman I met who was very sexually proactive-- 477 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 {\an8}You surprisingly meet a lot of women. 478 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 {\an8}When she took a 479 00:23:18,313 --> 00:23:20,482 {\an8}plaster-looking thing from her bag, 480 00:23:20,565 --> 00:23:22,317 {\an8}this is what she said to me. 481 00:23:22,400 --> 00:23:23,693 {\an8}Plaster? 482 00:23:27,614 --> 00:23:28,740 {\an8}"Can I take a mold of you?" 483 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 {\an8}-Why does she want that? -Wow. That's impressive. 484 00:23:33,995 --> 00:23:36,498 {\an8}There's a copy of my penis in the city. 485 00:23:36,581 --> 00:23:37,749 {\an8}You let her take it? 486 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 {\an8}I did. 487 00:23:41,503 --> 00:23:43,088 {\an8}Why does she want that? 488 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 This… 489 00:23:45,590 --> 00:23:49,594 {\an8}was something simple that was said to me at a hostess club that made me happy. 490 00:23:53,431 --> 00:23:55,725 {\an8}"So… You're 38 years old?" 491 00:23:59,771 --> 00:24:00,647 {\an8}At the time… 492 00:24:00,730 --> 00:24:02,440 {\an8}I was 41. 493 00:24:02,524 --> 00:24:03,441 {\an8}That sounds sad. 494 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 {\an8}No one ever told you you're young. 495 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 {\an8}I see. Someone guessed that he was younger than he was. 496 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 {\an8}Can I answer based on my imagination? 497 00:24:12,701 --> 00:24:14,369 {\an8}-Imagination? -Imagination? 498 00:24:14,452 --> 00:24:16,621 {\an8}-Imagination? -Well, let's hear it anyway. 499 00:24:16,705 --> 00:24:19,958 {\an8}Can it be something I'd be happy to hear the staff say to me after a performance? 500 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 {\an8}From your imagination? 501 00:24:25,213 --> 00:24:26,798 {\an8}"Good work today." 502 00:24:26,882 --> 00:24:28,592 {\an8}"The production staff were exploding with laughter." 503 00:24:30,760 --> 00:24:31,845 {\an8}That's from his imagination. 504 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 {\an8}-That would make me happy. -That would make me happy. 505 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 {\an8}-That's from his imagination. -That would be nice. 506 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 {\an8}Yes, especially for comedians. 507 00:24:37,642 --> 00:24:38,935 {\an8}Could it be from my imagination? 508 00:24:39,019 --> 00:24:42,147 {\an8}-Is this the Imagination Series now? -Your imagination? 509 00:24:43,106 --> 00:24:48,153 {\an8}Something I imagine I'd be happy to hear from the production staff 510 00:24:48,987 --> 00:24:51,531 {\an8}who went out drinking with Wakabayashi. 511 00:24:55,785 --> 00:24:58,747 {\an8}"Wakabayashi was talking about you the whole time, Kasuga." 512 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 {\an8}I bet that'd make me happy. 513 00:25:02,167 --> 00:25:04,044 {\an8}-So cute. -So cute. 514 00:25:04,127 --> 00:25:05,462 {\an8}What a nice story. 515 00:25:05,545 --> 00:25:06,922 {\an8}And you're fine with just that? 516 00:25:07,839 --> 00:25:08,965 {\an8}It'd be more than enough. 517 00:25:09,049 --> 00:25:11,718 {\an8}-Because he's not complimented often. -So cute. 518 00:25:11,801 --> 00:25:14,304 {\an8}-Because he's not complimented directly. -Oh, no… 519 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 I'm going to change the hint again. 520 00:25:16,890 --> 00:25:18,058 -What? -What? 521 00:25:19,893 --> 00:25:23,688 Say something normal in a loud voice. 522 00:25:24,689 --> 00:25:26,107 {\an8}-Something normal? -Something normal? 523 00:25:26,191 --> 00:25:28,360 {\an8}Say something normal in a loud voice? 524 00:25:28,443 --> 00:25:30,362 {\an8}We're being asked to say something normal? 525 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 {\an8}That's the most difficult thing for us. 526 00:25:32,113 --> 00:25:34,282 {\an8}-The topic's getting harder and harder. -Go for it. 527 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 {\an8}It is hard. 528 00:25:35,492 --> 00:25:37,077 {\an8}Okay, may I? 529 00:25:39,329 --> 00:25:43,166 {\an8}Say something normal in a loud voice. 530 00:25:47,379 --> 00:25:50,757 {\an8}Anything with tuna in it is delicious! 531 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 That's true. 532 00:25:54,594 --> 00:25:56,388 {\an8}-That's true. It is delicious. -It's the case for rice balls. 533 00:25:56,972 --> 00:25:58,473 {\an8}I'll try saying something. 534 00:26:04,145 --> 00:26:08,608 {\an8}Indent the middle when you fry hamburger steaks! 535 00:26:10,902 --> 00:26:12,821 {\an8}That's normal. 536 00:26:13,321 --> 00:26:14,239 {\an8}That's really normal. 537 00:26:14,322 --> 00:26:16,116 {\an8}-Something like this. -Something like that. 538 00:26:16,616 --> 00:26:17,826 {\an8}Maybe it's something like this? 539 00:26:17,909 --> 00:26:19,160 {\an8}Say something normal in a loud voice. 540 00:26:19,244 --> 00:26:20,287 {\an8}-Can I? -Yeah. 541 00:26:25,875 --> 00:26:27,043 What's this look on this face? 542 00:26:32,215 --> 00:26:36,219 {\an8}A pause this long makes everyone feel uneasy. 543 00:26:36,303 --> 00:26:38,221 {\an8}-It does. -That's true. 544 00:26:38,305 --> 00:26:39,597 {\an8}It does. It just did. 545 00:26:39,681 --> 00:26:41,099 {\an8}-I wondered what happened. -It's true. 546 00:26:41,182 --> 00:26:42,225 {\an8}Everyone felt uneasy. 547 00:26:42,309 --> 00:26:43,685 {\an8}-We felt uneasy, didn't we? -It makes you want to jump in to help. 548 00:26:44,269 --> 00:26:45,395 {\an8}It just has to be something normal. 549 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 {\an8}I'm going to say something normal. 550 00:26:50,900 --> 00:26:53,695 {\an8}It won't shine if you don't apply a varnish! 551 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 {\an8}That's funny. 552 00:26:59,576 --> 00:27:01,411 {\an8}Can I as well? 553 00:27:05,582 --> 00:27:10,837 {\an8}The most cheerful female staff on set… 554 00:27:10,920 --> 00:27:12,339 {\an8}is the AP! 555 00:27:14,591 --> 00:27:15,717 {\an8}That's true. 556 00:27:15,800 --> 00:27:17,802 {\an8}-That's true. -On comedy show sets. 557 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 {\an8}That's part of the job after all. 558 00:27:20,180 --> 00:27:22,140 {\an8}That's true. 559 00:27:23,933 --> 00:27:25,894 {\an8}Can I say something? 560 00:27:25,977 --> 00:27:28,355 {\an8}There he goes. This will be good. 561 00:27:31,524 --> 00:27:35,362 {\an8}Listen! If you keep holding your breath like that, 562 00:27:35,445 --> 00:27:36,404 {\an8}you'll die. 563 00:27:39,199 --> 00:27:40,658 {\an8}-That's foolish. -So foolish. 564 00:27:40,742 --> 00:27:42,410 {\an8}-One person is still on the foolish topic. -So foolish. 565 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 {\an8}The foolish segment ended already. 566 00:27:44,788 --> 00:27:48,166 {\an8}-Hey. It's over. -We already cleared the foolish portion. 567 00:27:49,000 --> 00:27:51,753 {\an8}Can you say anything foolish? 568 00:27:51,836 --> 00:27:54,005 {\an8}Something foolish? 569 00:27:54,089 --> 00:27:56,674 {\an8}-Something foolish? -Something foolish? 570 00:27:56,758 --> 00:27:58,426 {\an8}Now it's "something foolish"? 571 00:27:59,094 --> 00:28:00,678 {\an8}-We've gone back to the first topic. -We screwed up. 572 00:28:00,762 --> 00:28:02,555 We're stuck in an endless loop. 573 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 {\an8}Agent Kasuga. 574 00:28:04,516 --> 00:28:05,809 {\an8}-Agent Kasuga. -Kasuga. 575 00:28:05,892 --> 00:28:07,143 {\an8}-Can he say something foolish? -Something foolish. 576 00:28:11,022 --> 00:28:15,193 {\an8}When you step into a stand-up tanning bed, 577 00:28:16,820 --> 00:28:19,906 {\an8}if you don't tan with your legs spread open, 578 00:28:21,366 --> 00:28:26,037 {\an8}the ball sack will stick to your inner thigh, leaving only that spot white. 579 00:28:27,080 --> 00:28:29,249 {\an8}That's foolish. 580 00:28:29,332 --> 00:28:31,334 {\an8}-What are you saying? -Who are you even saying that to? 581 00:28:31,418 --> 00:28:32,335 {\an8}So foolish. 582 00:28:33,378 --> 00:28:34,921 {\an8}Is that the end then? 583 00:28:36,965 --> 00:28:37,966 {\an8}So kind. 584 00:28:38,967 --> 00:28:40,677 {\an8}What kind of AI would ask something like that? 585 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 The AI's not supposed to deliver the punchline. 586 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Is it over then? 587 00:28:44,764 --> 00:28:46,057 {\an8}-Can I try saying something? -Go ahead. 588 00:28:46,683 --> 00:28:49,728 {\an8}Please say something foolish. 589 00:28:53,273 --> 00:28:54,941 {\an8}Back when I barely had any work, 590 00:28:55,442 --> 00:28:57,485 {\an8}there was a senior of mine who had some money. 591 00:28:57,569 --> 00:29:01,448 {\an8}I thought if I followed that person, I'd be treated to some food. So, I did. 592 00:29:02,073 --> 00:29:04,617 {\an8}That person went into a family restaurant, and so did I. 593 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 {\an8}The waiter came and took our orders. 594 00:29:07,287 --> 00:29:10,915 {\an8}My senior ordered, and the waiter asked for mine. 595 00:29:10,999 --> 00:29:12,375 {\an8}I asked, "Senior, can I?" This is what they said. 596 00:29:12,459 --> 00:29:14,711 {\an8}"I'm not treating you today no matter what." 597 00:29:17,172 --> 00:29:18,715 {\an8}I said to the waiter, 598 00:29:18,798 --> 00:29:19,758 {\an8}"I don't have money." 599 00:29:20,467 --> 00:29:22,469 {\an8}And the waiter said, "Okay, curry rice." 600 00:29:23,845 --> 00:29:25,972 {\an8}-That's so foolish. -That's impressive. 601 00:29:26,055 --> 00:29:28,016 {\an8}-You've got so many. -Wow. 602 00:29:28,600 --> 00:29:31,019 -You had the perfect one. -You did. 603 00:29:31,102 --> 00:29:33,271 You're like a frequent respondent to a radio or TV program. 604 00:29:33,354 --> 00:29:35,064 It's just the perfect amount too. 605 00:29:35,148 --> 00:29:37,609 {\an8}He has so many foolish episodes. 606 00:29:41,696 --> 00:29:42,530 We did it! 607 00:29:43,156 --> 00:29:44,491 It's unlocked. 608 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 -It's unlocked. -Because of that? 609 00:29:46,743 --> 00:29:48,244 It's all thanks to Kano. 610 00:29:48,328 --> 00:29:49,329 Kano unlocked it. 611 00:29:49,412 --> 00:29:52,040 -That's great. -The surveillance system is shutting down. 612 00:29:52,123 --> 00:29:53,416 We did it! 613 00:29:53,500 --> 00:29:55,585 It's a victory for us humans! 614 00:29:55,668 --> 00:29:57,420 That foolish story unlocked it. 615 00:30:02,175 --> 00:30:03,468 {\an8}Oh, Judgement Time. 616 00:30:06,846 --> 00:30:08,556 Hang on. What's this? 617 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Morita 618 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 and Kenkoba 619 00:30:14,938 --> 00:30:16,564 will 620 00:30:17,232 --> 00:30:19,025 be eliminated… 621 00:30:19,108 --> 00:30:21,528 -What? -What? Why? 622 00:30:21,611 --> 00:30:23,696 -What's the meaning of this? -It can't be. 623 00:30:24,197 --> 00:30:27,242 The AI is taking Morita and Kenkoba with it 624 00:30:27,325 --> 00:30:30,119 by stopping the pacemakers in their chest. 625 00:30:30,203 --> 00:30:31,454 -What? -What? 626 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 Now what? 627 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 That sucks! 628 00:30:37,168 --> 00:30:38,837 They're being killed off again. 629 00:30:38,920 --> 00:30:40,630 -Kenkoba! -Kenkoba. 630 00:30:40,713 --> 00:30:43,091 When I think about the pay… 631 00:30:43,174 --> 00:30:45,093 I wish I was in at least one more episode. 632 00:30:45,176 --> 00:30:47,136 -He's talking about his pay? -Pay? 633 00:30:47,220 --> 00:30:48,471 I'm pretty exhausted, 634 00:30:48,555 --> 00:30:50,014 so right about now suits me. 635 00:30:50,098 --> 00:30:51,140 Hey! 636 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 So honest. 637 00:30:52,809 --> 00:30:53,810 So honest. 638 00:30:54,978 --> 00:30:57,480 What are you thinking? 639 00:30:57,564 --> 00:30:59,023 Tell me. 640 00:30:59,107 --> 00:31:01,067 I told you we're friends. 641 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Aren't we? 642 00:31:04,404 --> 00:31:05,446 Hey! 643 00:31:06,447 --> 00:31:07,407 Saiki. 644 00:31:07,490 --> 00:31:08,908 He's acting like Nagabuchi again. 645 00:31:10,076 --> 00:31:11,619 "Minamoto no Yoshinaka…" 646 00:31:11,703 --> 00:31:14,539 -Oh, we're back at school. -"Was the first to defeat the large army…" 647 00:31:15,790 --> 00:31:17,667 This is Takahashi, the heroine. 648 00:31:19,002 --> 00:31:20,545 Hitori's making an appearance again! 649 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 He never shows himself anymore, does he? 650 00:31:24,132 --> 00:31:25,216 Saiki, I mean. 651 00:31:26,968 --> 00:31:28,261 Toshiya… 652 00:31:29,679 --> 00:31:30,889 didn't do anything. 653 00:31:33,141 --> 00:31:35,059 I'm sure he'll bring him back with him… 654 00:31:35,560 --> 00:31:37,604 along with the truth. 655 00:31:39,314 --> 00:31:41,024 Even if that turns out to be… 656 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 a sad ending. 657 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 He's been stabbed! 658 00:31:53,995 --> 00:31:55,079 That's so scary! 659 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Hey! 660 00:32:01,419 --> 00:32:03,087 It's been a long time. 661 00:32:03,171 --> 00:32:04,339 So they're acquaintances? 662 00:32:05,423 --> 00:32:07,050 This is so scary! 663 00:32:10,887 --> 00:32:13,264 Does that mean Daigo's been eliminated? 664 00:32:13,765 --> 00:32:14,974 Wait, what's going to happen? 665 00:32:19,520 --> 00:32:22,440 Who is it? Who is this? 666 00:32:33,034 --> 00:32:34,369 -What? -What? 667 00:32:35,119 --> 00:32:36,037 It's Takahashi? 668 00:32:36,120 --> 00:32:37,872 -This is scaring me! -The heroine? 669 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 The heroine stabbed him? 670 00:32:41,626 --> 00:32:43,711 What is this interesting drama? 671 00:32:59,602 --> 00:33:01,604 The SIT II… 672 00:33:04,190 --> 00:33:07,068 I'm sorry, but I'm going to be using you guys for a while. 673 00:33:07,151 --> 00:33:08,027 So he's a bad guy? 674 00:33:08,111 --> 00:33:11,656 It's all for the purpose I'm meant to fulfill. 675 00:33:11,739 --> 00:33:13,282 Hang on! 676 00:33:14,409 --> 00:33:17,787 There's a lot of foreshadowing going on, 677 00:33:17,870 --> 00:33:19,330 but can they really make it all come together? 678 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 There's so much foreshadowing. 679 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Wow. 680 00:33:28,506 --> 00:33:32,468 {\an8}Listening to Eiko and Kasuga's stories… 681 00:33:32,552 --> 00:33:33,636 {\an8}Yes. 682 00:33:34,220 --> 00:33:37,974 {\an8}…makes me realize I've taken my career as a comedian too seriously. 683 00:33:39,267 --> 00:33:43,896 {\an8}It made me dislike how trapped I am in making sure there's a through-line. 684 00:33:43,980 --> 00:33:46,607 {\an8}You might have lost to their power then. 685 00:33:46,691 --> 00:33:47,775 {\an8}Yes, that's what that means. 686 00:33:47,859 --> 00:33:49,736 {\an8}-And, Morita. -Yes. 687 00:33:49,819 --> 00:33:52,030 {\an8}Based on the production costs of a show this grand… 688 00:33:52,113 --> 00:33:53,281 {\an8}Yes? 689 00:33:53,364 --> 00:33:56,117 {\an8}It seems really good when I estimate my pay. 690 00:33:56,701 --> 00:33:57,535 {\an8}How impolite. 691 00:33:57,618 --> 00:33:58,661 {\an8}As someone who runs a one-man talent agency, 692 00:33:58,745 --> 00:34:00,288 {\an8}I really wanted to be in at least one more episode. 693 00:34:00,371 --> 00:34:01,873 {\an8}I bet. 694 00:34:01,956 --> 00:34:05,877 {\an8}Subtitle translation by: Rachel Hillcoat