1
00:00:07,173 --> 00:00:08,007
SHARING THEIR FUNNIEST STORIES,
WITHIN A DRAMA!
2
00:00:10,385 --> 00:00:11,219
IF IT ISN'T FUNNY
3
00:00:14,723 --> 00:00:15,640
THEY WILL BE CUT FROM THE DRAMA
4
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
{\an8}But then it all dissolved.
5
00:00:25,358 --> 00:00:30,113
WHO WILL MAKE IT TO THE END OF THE SHOW?
6
00:00:30,196 --> 00:00:33,408
What if it's to distract us from another
crime unfolding in the station?
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,411
-Crime? Like what?
-He looks like a zombie.
8
00:00:42,625 --> 00:00:44,586
{\an8}He's really trying to sell his acting.
9
00:00:44,669 --> 00:00:45,754
{\an8}It's cute.
10
00:00:45,837 --> 00:00:47,046
Did you just say, "It's cute"?
11
00:00:52,302 --> 00:00:54,971
What? They're dead!
12
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
They were killed off with an explosion?
13
00:00:59,642 --> 00:01:00,560
Bahamut?
14
00:01:01,061 --> 00:01:04,064
-What does "Bahamut" mean?
-"Bahamut"?
15
00:01:04,147 --> 00:01:05,273
This is so scary!
16
00:01:05,356 --> 00:01:06,316
Give it here!
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,860
It's scary but it's entertaining.
18
00:01:08,943 --> 00:01:11,071
"TS"?
19
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
It can't be…
20
00:01:14,407 --> 00:01:15,575
"It can't be"?
21
00:01:16,367 --> 00:01:18,995
It's Saiki! It's Toshiya Saiki.
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,830
Did you enjoy…
23
00:01:22,540 --> 00:01:24,000
my present?
24
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
No way…
25
00:01:26,961 --> 00:01:27,796
I see.
26
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
You've got to be kidding me!
27
00:01:30,423 --> 00:01:32,300
Tell me this is all a lie!
28
00:01:36,930 --> 00:01:39,224
There's nothing you can believe in.
29
00:01:41,184 --> 00:01:42,811
Right now, this country…
30
00:01:44,646 --> 00:01:47,732
is depressingly
dominated by irrationality.
31
00:01:48,316 --> 00:01:49,150
So…
32
00:01:50,318 --> 00:01:51,820
it needs to be destroyed once.
33
00:01:51,903 --> 00:01:53,530
He's plotting something.
34
00:01:53,613 --> 00:01:56,407
You've noticed this too, right?
35
00:01:57,075 --> 00:02:00,161
It doesn't justify taking people's lives.
36
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
-Nagabuchi.
-In fact,
37
00:02:02,872 --> 00:02:05,375
there's no good reason
38
00:02:06,209 --> 00:02:08,253
to hurt someone, to begin with.
39
00:02:08,837 --> 00:02:10,588
He just wants to sound like Nagabuchi.
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,050
Even you…
41
00:02:15,176 --> 00:02:17,595
used to think that, didn't you?
42
00:02:17,679 --> 00:02:18,930
He's watched Tombo too many times.
43
00:02:19,013 --> 00:02:23,560
I thought we could be friends.
44
00:02:24,769 --> 00:02:25,979
In that case,
45
00:02:27,605 --> 00:02:28,898
let's have a competition.
46
00:02:30,108 --> 00:02:32,652
Don't worry, it's a simple game.
47
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
A game, you say?
48
00:02:35,321 --> 00:02:36,197
That was a long pause.
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,117
The next place I'm going to blow up…
50
00:02:40,994 --> 00:02:41,953
is here.
51
00:02:42,787 --> 00:02:46,791
-Ta-Ob-Ta-Ser-Ta-Va-Ta-To-Ta-Ry.
-What?
52
00:02:46,875 --> 00:02:48,793
Oh, the hint is to remove the "ta's."
53
00:02:48,877 --> 00:02:51,171
The hint is removing "ta."
54
00:02:51,254 --> 00:02:53,339
So it's "Observatory."
55
00:02:53,423 --> 00:02:54,340
That was fast.
56
00:02:54,424 --> 00:02:55,800
What the hell is this?
57
00:02:57,260 --> 00:02:58,261
What is this riddle…
58
00:02:58,761 --> 00:03:00,889
trying to tell me?
59
00:03:00,972 --> 00:03:01,973
It's obvious!
60
00:03:02,056 --> 00:03:04,726
If you can't solve this riddle,
it'll be game over for you.
61
00:03:04,809 --> 00:03:08,271
Even more people will lose their lives.
62
00:03:09,856 --> 00:03:11,691
He doesn't know what the answer is either?
63
00:03:13,318 --> 00:03:15,278
-Did he just get it?
-What's wrong, Sakurai?
64
00:03:15,361 --> 00:03:16,696
Sakurai must have realized.
65
00:03:19,073 --> 00:03:21,284
He's being left behind. How lame!
66
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
Where…
67
00:03:23,453 --> 00:03:25,496
Where are you going, Sakurai?
68
00:03:25,580 --> 00:03:26,623
To the observatory.
69
00:03:28,207 --> 00:03:29,667
{\an8}What an idiot.
70
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
{\an8}EPISODE 6
ESCAPE FROM A LABYRINTH
71
00:03:30,835 --> 00:03:33,212
{\an8}Another drone shot.
72
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
{\an8}That's beautiful! Wow!
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,467
{\an8}What a cool shot.
74
00:03:41,971 --> 00:03:44,057
OBSERVATORY
75
00:03:45,725 --> 00:03:46,684
Is the culprit there?
76
00:03:51,856 --> 00:03:53,233
This is so scary.
77
00:03:54,192 --> 00:03:55,401
They only have 30 minutes.
78
00:03:56,486 --> 00:03:57,320
{\an8}ANSWER: OBSERVATORY
79
00:03:57,403 --> 00:04:00,531
{\an8}We already know
the answer is the observatory.
80
00:04:01,032 --> 00:04:03,034
I need to notify
the bomb squad immediately.
81
00:04:06,621 --> 00:04:07,455
What?
82
00:04:09,958 --> 00:04:10,917
Who is that?
83
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Wait, what? What's going on?
84
00:04:57,588 --> 00:04:59,132
Seriously, that punk!
85
00:04:59,757 --> 00:05:00,925
That was reckless of him.
86
00:05:02,677 --> 00:05:03,845
He'll live.
87
00:05:03,928 --> 00:05:05,513
No matter what happens.
88
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
-Daigo…
-Sakurai!
89
00:05:12,395 --> 00:05:13,730
What?
90
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
He's back.
91
00:05:15,398 --> 00:05:16,566
Sakurai…
92
00:05:17,066 --> 00:05:18,067
Are you okay?
93
00:05:18,651 --> 00:05:20,695
No. They got us.
94
00:05:21,738 --> 00:05:25,199
The riddle was a trick to lure us,
detectives, to where the bomb was
95
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
so that they can trap and wipe us out.
96
00:05:28,828 --> 00:05:30,705
What did you say?
97
00:05:30,788 --> 00:05:33,416
You said "trap us," but you're right here.
98
00:05:35,460 --> 00:05:37,754
Just before the electronic lock closed…
99
00:05:38,838 --> 00:05:40,298
someone took my place
100
00:05:41,090 --> 00:05:43,468
and is now trapped inside the observatory.
101
00:05:44,135 --> 00:05:44,969
What did you say?
102
00:05:46,137 --> 00:05:49,223
Yeah. No matter what I do,
the door doesn't budge at all.
103
00:05:49,724 --> 00:05:51,642
Hey. Who are you?
104
00:05:52,393 --> 00:05:54,687
-Right now, I'm a nobody.
-It's Higashide!
105
00:05:54,771 --> 00:05:56,814
I'm just a regular, unemployed person.
106
00:05:57,565 --> 00:06:00,943
-Sudo, why?
-It was Higashide!
107
00:06:01,778 --> 00:06:04,739
I couldn't let the door close on
my sweet junior's future
108
00:06:04,822 --> 00:06:06,741
when you're just getting started.
109
00:06:07,241 --> 00:06:08,826
So he wasn't a bad guy.
110
00:06:08,910 --> 00:06:12,080
Did you say this was Daigo from SIT II?
111
00:06:13,247 --> 00:06:15,917
I'm entrusting you with the rest.
112
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
-What's going to happen to him?
-Don't give up yet!
113
00:06:18,169 --> 00:06:19,462
He's in quite the predicament.
114
00:06:19,545 --> 00:06:20,379
Sakurai.
115
00:06:20,963 --> 00:06:24,258
The reason I wanted to become the kind of
detective that never gives up,
116
00:06:24,342 --> 00:06:25,927
is because of what I saw in you.
117
00:06:26,469 --> 00:06:27,720
Is there any other way?
118
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Can't you do something
to get out of there?
119
00:06:32,475 --> 00:06:34,811
There are no windows
and the room is completely sealed.
120
00:06:36,979 --> 00:06:38,481
If there was a way, it would be…
121
00:06:41,150 --> 00:06:42,110
That's…
122
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
What is it?
123
00:06:45,446 --> 00:06:47,240
-What happened?
-Hang on.
124
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
I'm going to switch to a video call.
125
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
It looks like this
bomb is controlled by an AI.
126
00:06:55,289 --> 00:06:58,584
Time bomb.
Twenty minutes until detonation.
127
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
What?
128
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
-This is bad!
-Twenty minutes? Hang on.
129
00:07:04,298 --> 00:07:07,343
An AI, huh? How do we deactivate it?
130
00:07:07,927 --> 00:07:10,138
We just need to hack into it.
131
00:07:10,221 --> 00:07:11,597
-Hang on!
-Who are you?
132
00:07:12,181 --> 00:07:13,224
-Kasuga.
-Kasuga!
133
00:07:13,307 --> 00:07:15,560
{\an8}-Audrey Kasuga.
-Kasuga's involved all of a sudden?
134
00:07:15,643 --> 00:07:20,982
{\an8}I'm an agent with the United States
of America's pride and joy,
135
00:07:21,065 --> 00:07:23,693
the Central Intelligence Agency.
136
00:07:23,776 --> 00:07:25,445
His character is American?
137
00:07:25,528 --> 00:07:26,737
What is the CIA doing here?
138
00:07:28,156 --> 00:07:30,199
-He's a CIA agent.
-There.
139
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
The hack was successful.
140
00:07:32,452 --> 00:07:37,165
Now we need to use
its deep learning function against itself.
141
00:07:37,248 --> 00:07:38,332
What?
142
00:07:39,167 --> 00:07:45,214
We need to confuse the AI by
teaching it something incomprehensible.
143
00:07:45,298 --> 00:07:48,009
Teach the AI something incomprehensible?
144
00:07:48,092 --> 00:07:49,093
I get it.
145
00:07:49,886 --> 00:07:52,430
Everyone, you need
to tell it foolish stories!
146
00:07:52,513 --> 00:07:53,931
Foolish stories.
147
00:07:55,683 --> 00:07:58,394
Something an AI could never comprehend.
148
00:07:58,478 --> 00:08:01,063
The type of foolish story
only a human could understand.
149
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
That's right.
150
00:08:03,107 --> 00:08:03,941
Everyone,
151
00:08:04,525 --> 00:08:06,110
share your most foolish story.
152
00:08:08,154 --> 00:08:09,906
Agent Kasuga, can you share some too?
153
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
He's been put on the spot
to share witty one-liners.
154
00:08:12,700 --> 00:08:13,659
Of course.
155
00:08:18,039 --> 00:08:21,834
FOOLISH STORIES
156
00:08:23,002 --> 00:08:24,337
Foolish stories, huh…
157
00:08:24,420 --> 00:08:25,838
Foolish stories.
158
00:08:25,922 --> 00:08:28,716
What the hell is this topic,
"foolish stories"?
159
00:08:28,799 --> 00:08:30,134
We're six episodes in.
160
00:08:30,801 --> 00:08:33,429
{\an8}-A foolish story, right?
-A foolish story.
161
00:08:33,930 --> 00:08:35,515
{\an8}I did a location shoot at a haunted place.
162
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
{\an8}During the shoot, slowly but surely,
163
00:08:38,809 --> 00:08:40,853
{\an8}my back and shoulders started to feel hot.
164
00:08:41,437 --> 00:08:44,440
{\an8}I thought, "Shit!
A spirit must be latching onto me."
165
00:08:44,524 --> 00:08:45,942
{\an8}So I talked to a medium about it.
166
00:08:46,025 --> 00:08:48,694
{\an8}The medium stroked my back and said…
167
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
{\an8}"You have sticky hand warmers on you."
168
00:08:52,198 --> 00:08:53,616
{\an8}That is foolish.
169
00:08:53,699 --> 00:08:55,034
{\an8}That is foolish.
170
00:08:55,701 --> 00:08:58,204
{\an8}-That was a real, proper, foolish story.
-That was good.
171
00:08:58,287 --> 00:08:59,830
That's good, right?
Don't you guys think so?
172
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
-It's good.
-It's good.
173
00:09:01,207 --> 00:09:03,459
-Give it your best foolish story.
-A foolish story!
174
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
{\an8}A truly foolish story.
175
00:09:04,835 --> 00:09:06,379
{\an8}Because it'll confuse the AI.
176
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
{\an8}May I?
177
00:09:09,507 --> 00:09:10,466
{\an8}Kasuga.
178
00:09:11,092 --> 00:09:15,805
{\an8}I was using VR while laying down at home.
179
00:09:15,888 --> 00:09:17,515
{\an8}He stopped trying
to sound like a foreigner.
180
00:09:17,598 --> 00:09:21,394
{\an8}I was so into what I was watching,
181
00:09:21,477 --> 00:09:24,939
{\an8}that when my pet dog
climbed onto my stomach,
182
00:09:25,648 --> 00:09:27,149
{\an8}I was really surprised.
183
00:09:27,233 --> 00:09:29,193
{\an8}-That is so foolish.
-So foolish.
184
00:09:29,277 --> 00:09:30,361
{\an8}I'd expect nothing less.
185
00:09:30,444 --> 00:09:31,779
{\an8}Like, "Oh!"
186
00:09:31,862 --> 00:09:34,031
{\an8}A foolish story only someone
trained in America could tell.
187
00:09:34,532 --> 00:09:36,117
-I was surprised.
-That one was impressive.
188
00:09:36,200 --> 00:09:39,036
-Be careful, everyone. Be careful.
-An authentic American example.
189
00:09:39,120 --> 00:09:41,330
{\an8}Foolishness that shows
he was trained in America.
190
00:09:42,331 --> 00:09:44,166
{\an8}You don't need frills or a punchline.
191
00:09:47,336 --> 00:09:48,170
{\an8}My turn now.
192
00:09:51,674 --> 00:09:54,385
{\an8}When I was working with Kiyoshi Nishikawa,
193
00:09:55,636 --> 00:10:00,308
{\an8}one of the guests was a female idol
who's active in Hakata.
194
00:10:01,767 --> 00:10:03,394
{\an8}"I'm actually multiracial."
195
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
{\an8}Kiyoshi responded by saying,
196
00:10:06,564 --> 00:10:07,982
{\an8}"You should…
197
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
{\an8}come work at Yoshimoto."
198
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
{\an8}He really has a thing for
multiracial people.
199
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
-Don't go for that guy.
-So foolish.
200
00:10:15,906 --> 00:10:17,366
-So foolish.
-So foolish.
201
00:10:18,659 --> 00:10:21,370
{\an8}Don't call Kiyoshi "that guy."
202
00:10:23,331 --> 00:10:24,206
Can I?
203
00:10:24,832 --> 00:10:26,375
There he goes.
204
00:10:27,543 --> 00:10:31,213
{\an8}One time, when I came home
from Odaiba by car,
205
00:10:31,881 --> 00:10:34,425
{\an8}Daigo was in the passenger seat.
206
00:10:36,594 --> 00:10:37,470
{\an8}And then…
207
00:10:38,179 --> 00:10:41,098
{\an8}-I entered into a spiral curve
-Oh, yeah. Those things.
208
00:10:41,182 --> 00:10:43,142
{\an8}without dropping my driving speed,
209
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
{\an8}Daigo said…
210
00:10:45,478 --> 00:10:48,189
{\an8}"Could you slow down a bit, Iwai?"
211
00:10:49,106 --> 00:10:50,691
{\an8}When I glanced over at Daigo…
212
00:10:51,734 --> 00:10:55,696
{\an8}he was holding onto
the handle above and trembling.
213
00:10:56,697 --> 00:10:57,615
{\an8}That is foolish.
214
00:10:57,698 --> 00:11:00,451
{\an8}-That's a kind of foolishness too.
-I see.
215
00:11:00,534 --> 00:11:03,621
{\an8}You're the type to take the underground
when coming back from Odaiba, huh?
216
00:11:04,288 --> 00:11:05,456
I use the underground.
217
00:11:05,539 --> 00:11:07,667
{\an8}The spiral curve is underground.
218
00:11:08,626 --> 00:11:11,003
{\an8}-May I go?
-Oh, Watanabe.
219
00:11:12,004 --> 00:11:16,300
{\an8}This is a story from when I went
to a blowjob bar.
220
00:11:16,384 --> 00:11:17,426
{\an8}What the hell?
221
00:11:17,968 --> 00:11:19,720
{\an8}While I was receiving the service,
222
00:11:19,804 --> 00:11:23,349
{\an8}it kind of felt hot
inside the lady's mouth.
223
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
{\an8}I started feeling tingly.
224
00:11:26,394 --> 00:11:29,188
{\an8}So I said, "It feels a bit tingly."
225
00:11:29,271 --> 00:11:30,356
{\an8}"Sorry…
226
00:11:30,981 --> 00:11:32,983
{\an8}I just ate an eight-spice level
curry at CoCo Ichibanya."
227
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
{\an8}-That's what she said.
-That's foolish.
228
00:11:36,362 --> 00:11:37,530
{\an8}So foolish.
229
00:11:37,613 --> 00:11:40,491
{\an8}The only people who don't shorten
the term "pink salon" are from the 80s.
230
00:11:41,951 --> 00:11:43,202
{\an8}That was a pretty strong story, though.
231
00:11:43,285 --> 00:11:45,079
{\an8}-That one was good.
-Yeah.
232
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
{\an8}Level eight spice is impressive.
233
00:11:46,372 --> 00:11:48,207
{\an8}Level eight is spicy.
234
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
{\an8}Not too long ago…
235
00:11:50,709 --> 00:11:53,295
{\an8}I met a woman who was very
236
00:11:54,004 --> 00:11:55,256
{\an8}sexually proactive.
237
00:11:55,339 --> 00:11:56,298
{\an8}Okay.
238
00:11:56,382 --> 00:11:58,175
{\an8}When we were about to get it on for real,
239
00:11:58,259 --> 00:12:00,886
{\an8}she would lay me on the bed,
240
00:12:01,387 --> 00:12:03,806
{\an8}grab lotion with her hands…
241
00:12:03,889 --> 00:12:04,890
{\an8}Oh, the kind of woman who has that stuff.
242
00:12:04,974 --> 00:12:07,810
{\an8}And then she'd put it on like this,
on the bed as well.
243
00:12:09,311 --> 00:12:13,149
{\an8}I felt like an okonomiyaki
getting dressed in mayonnaise.
244
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
{\an8}All over?
245
00:12:15,526 --> 00:12:17,153
{\an8}-All over.
-So foolish.
246
00:12:17,236 --> 00:12:18,863
{\an8}That definitely would've been good then.
247
00:12:18,946 --> 00:12:20,239
{\an8}Lucky you.
248
00:12:21,907 --> 00:12:22,783
{\an8}So foolish!
249
00:12:23,868 --> 00:12:25,035
{\an8}May I as well?
250
00:12:25,578 --> 00:12:26,412
{\an8}Hiccorohee.
251
00:12:26,495 --> 00:12:31,542
{\an8}I always thought the best
cigarettes were American Spirit.
252
00:12:31,625 --> 00:12:32,710
{\an8}But…
253
00:12:33,502 --> 00:12:35,129
{\an8}The one with
the best-tasting cigarette butts is
254
00:12:35,212 --> 00:12:36,213
{\an8}Lark.
255
00:12:37,631 --> 00:12:38,799
{\an8}I came to realize that.
256
00:12:38,883 --> 00:12:40,885
{\an8}Not many people smoke cigarette butts.
257
00:12:42,094 --> 00:12:47,850
{\an8}When I ate cold
silken tofu curds the other day at home,
258
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
{\an8}my hand slipped,
and I spilled it on the floor.
259
00:12:52,229 --> 00:12:53,522
{\an8}Oh, no…
260
00:12:53,606 --> 00:12:56,775
{\an8}I started rinsing it with water,
thinking I could eat it if I rinsed it.
261
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
{\an8}But then it all dissolved.
262
00:13:00,613 --> 00:13:01,822
{\an8}So foolish.
263
00:13:01,906 --> 00:13:03,073
{\an8}I'd expect nothing less.
264
00:13:03,157 --> 00:13:05,326
{\an8}It's so nonsensical that it's funny.
265
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
{\an8}It's silken tofu, so obviously
that's what would happen.
266
00:13:07,620 --> 00:13:08,496
{\an8}I was surprised.
267
00:13:08,996 --> 00:13:10,498
{\an8}Kasuga's good at this.
268
00:13:10,581 --> 00:13:11,957
{\an8}He is.
269
00:13:12,041 --> 00:13:14,210
{\an8}This topic is his specialty.
270
00:13:14,293 --> 00:13:15,878
{\an8}I could listen to this forever.
271
00:13:15,961 --> 00:13:19,131
{\an8}-This is about my partner, Masanori.
-Here he comes.
272
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
{\an8}Masanori. The bald one.
273
00:13:20,549 --> 00:13:24,762
{\an8}There was a time when he only had 40 yen.
274
00:13:26,597 --> 00:13:30,476
{\an8}I wanted to see what a wallet
with only 40 yen in it looked like.
275
00:13:30,559 --> 00:13:33,562
{\an8}I said, "Let me see your wallet,"
and looked inside.
276
00:13:34,355 --> 00:13:36,732
{\an8}There was 20 yen and an earwig.
277
00:13:40,778 --> 00:13:42,905
{\an8}I'm not sure if he thought
the earwig was 20 yen.
278
00:13:43,906 --> 00:13:45,574
{\an8}I wasn't able to ask him that.
279
00:13:45,658 --> 00:13:47,826
{\an8}It's so foolish that it's funny.
280
00:13:48,869 --> 00:13:51,205
{\an8}Watanabe is funny.
281
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
{\an8}My friends and I decided to have
a takoyaki party.
282
00:13:55,334 --> 00:13:57,294
{\an8}I was in charge of buying
all the ingredients.
283
00:13:57,378 --> 00:13:58,879
{\an8}-Nonsense.
-This seems like it's going to be foolish.
284
00:13:58,963 --> 00:14:02,007
{\an8}-This seems like it's going to be foolish.
-Actually, that wasn't the foolish part.
285
00:14:02,091 --> 00:14:03,300
{\an8}No, it's already foolish.
286
00:14:03,384 --> 00:14:06,095
{\an8}Well, you have to have good taste
to be in charge of buying ingredients.
287
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
{\an8}For example, the kimchi to go inside
the takoyaki fillings.
288
00:14:11,559 --> 00:14:13,852
{\an8}Or maybe even the Baby Star snack.
289
00:14:13,936 --> 00:14:17,773
{\an8}I went with my instinct
and bought a bunch of ingredients.
290
00:14:17,856 --> 00:14:20,442
{\an8}I brought them back, feeling so confident.
291
00:14:20,526 --> 00:14:21,443
{\an8}And then…
292
00:14:22,111 --> 00:14:23,946
{\an8}I forgot to buy
the main ingredient, octopus.
293
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
{\an8}So foolish!
294
00:14:25,281 --> 00:14:27,116
{\an8}-So foolish.
-So foolish.
295
00:14:27,199 --> 00:14:28,659
{\an8}How about that one?
296
00:14:28,742 --> 00:14:29,952
{\an8}That was a simple and clean foolish story.
297
00:14:30,035 --> 00:14:31,996
{\an8}Now, that's a foolish story.
298
00:14:32,496 --> 00:14:34,832
-A purely foolish story.
-The quintessential foolish story.
299
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
{\an8}He was talking with so much momentum.
300
00:14:38,127 --> 00:14:39,503
{\an8}Even though the punchline was weak.
301
00:14:39,587 --> 00:14:40,880
{\an8}-That's good, right?
-That's good.
302
00:14:40,963 --> 00:14:43,549
{\an8}That's exactly what we're looking for.
303
00:14:43,632 --> 00:14:45,634
{\an8}-Just like that.
-Just like that?
304
00:14:45,718 --> 00:14:46,886
{\an8}Just like that.
305
00:14:46,969 --> 00:14:50,431
The system is becoming erratic.
306
00:14:50,514 --> 00:14:51,473
-Good job, Kano!
-That was sudden.
307
00:14:51,557 --> 00:14:53,100
-You did good.
-Yes!
308
00:14:53,976 --> 00:14:55,519
{\an8}Okay. May I?
309
00:14:55,603 --> 00:14:56,812
{\an8}Go for it.
310
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
{\an8}Back in the day, I used to ride a scooter.
311
00:15:01,150 --> 00:15:03,360
{\an8}It was getting pretty used,
312
00:15:03,444 --> 00:15:07,740
{\an8}so it wouldn't start unless
I pushed it forward at the same time.
313
00:15:08,490 --> 00:15:12,453
{\an8}I wanted to go to a convenience
that was a bit too far to walk to.
314
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
{\an8}"Convenience"?
315
00:15:13,454 --> 00:15:15,873
{\an8}-So I went, pushing my scooter along.
-Why didn't he just say "corner store"?
316
00:15:15,956 --> 00:15:19,752
{\an8}It never started, so I ended up walking
all the way to the corner store.
317
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
{\an8}-So foolish!
-Just like this.
318
00:15:21,921 --> 00:15:23,672
{\an8}So foolish! He's so good at this.
319
00:15:23,756 --> 00:15:27,760
{\an8}It's foolish, but calling a corner store
"convenience" is pretty funny.
320
00:15:28,594 --> 00:15:31,096
{\an8}-That's true.
-But the second time was "corner store."
321
00:15:31,680 --> 00:15:33,390
{\an8}That part is extremely foolish.
322
00:15:33,474 --> 00:15:34,975
{\an8}-It was foolish?
-It was foolish.
323
00:15:35,059 --> 00:15:37,227
{\an8}Maybe he hadn't completely shed
his American character yet.
324
00:15:39,396 --> 00:15:42,066
{\an8}The other day, I went fishing
for a location shoot.
325
00:15:42,775 --> 00:15:46,528
{\an8}I caught a monstrous-sized…
326
00:15:47,696 --> 00:15:51,450
{\an8}sea bream measuring around 60 centimeters.
327
00:15:52,493 --> 00:15:53,369
{\an8}Everyone went wild!
328
00:15:53,869 --> 00:15:55,245
Right.
329
00:15:56,080 --> 00:15:59,708
{\an8}Right when they said,
"Only a few minutes left,"
330
00:16:00,209 --> 00:16:04,463
{\an8}Nobu caught a highly
venomous purple jellyfish.
331
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
{\an8}-Who are you calling foolish?
-It felt as if it was scripted.
332
00:16:09,969 --> 00:16:11,136
{\an8}I was so embarrassed.
333
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
{\an8}We were competing.
334
00:16:13,722 --> 00:16:15,391
{\an8}Daigo and I were having
a fishing competition,
335
00:16:15,474 --> 00:16:17,851
{\an8}and I caught a jellyfish
that looked really purple.
336
00:16:18,435 --> 00:16:19,812
{\an8}Back to the story about haunted places…
337
00:16:20,396 --> 00:16:21,480
{\an8}This time,
it happened at a different place.
338
00:16:21,563 --> 00:16:22,856
{\an8}Okay.
339
00:16:23,440 --> 00:16:27,403
{\an8}As the shoot went on, this time,
my legs started feeling heavier.
340
00:16:27,486 --> 00:16:30,364
{\an8}I thought, "Shit!
A spirit must be latching onto me."
341
00:16:30,447 --> 00:16:32,241
{\an8}So I talked to the medium.
Then they told me…
342
00:16:32,825 --> 00:16:35,619
{\an8}"That's because we just
went up a slight incline."
343
00:16:37,663 --> 00:16:39,415
{\an8}So foolish.
344
00:16:40,666 --> 00:16:42,292
{\an8}-So foolish.
-The ground is foolish.
345
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
{\an8}Really foolish.
346
00:16:44,878 --> 00:16:47,881
{\an8}I cannot understand humans.
347
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
{\an8}Humans
348
00:16:49,758 --> 00:16:51,385
{\an8}are crazy.
349
00:16:51,468 --> 00:16:52,469
Oh, good! The AI's broken.
350
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
The AI's confused.
351
00:16:54,054 --> 00:16:55,389
-Good going.
-One moment…
352
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Deactivated!
353
00:17:04,023 --> 00:17:05,065
The door's open.
354
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
The bomb stopped too.
355
00:17:10,112 --> 00:17:11,572
-Oh, I'm so glad.
-Thank god!
356
00:17:11,655 --> 00:17:14,658
-Kano's two stories must have worked.
-Sudo, get out of there right away!
357
00:17:15,159 --> 00:17:16,035
Hang on.
358
00:17:17,828 --> 00:17:19,038
What? What is it?
359
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
What's this?
360
00:17:22,833 --> 00:17:23,751
What now?
361
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
What? What happened?
362
00:17:25,794 --> 00:17:26,712
{\an8}I'm scared!
363
00:17:27,254 --> 00:17:28,464
What's this?
364
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
Bahamut. Warning.
365
00:17:31,842 --> 00:17:33,844
The call to the observatory
has been disconnected too.
366
00:17:33,927 --> 00:17:35,054
That's got to be bad.
367
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
What the hell happened?
368
00:17:36,847 --> 00:17:38,307
I thought it was deactivated.
369
00:17:38,390 --> 00:17:41,894
I just can't seem to get past
this security feature.
370
00:17:42,478 --> 00:17:45,230
Thanks for solving it for me, detectives.
371
00:17:45,856 --> 00:17:46,940
It can't be…
372
00:17:47,024 --> 00:17:49,485
It was a trap by Saiki. He used them.
373
00:17:49,568 --> 00:17:51,236
Citizen Surveillance System activating.
374
00:17:51,737 --> 00:17:53,530
-I see.
-Citizen Surveillance System?
375
00:17:54,114 --> 00:17:58,202
It's something the National Police Agency
was rumored to be developing in secret.
376
00:17:58,285 --> 00:18:00,412
All citizens are surveilled,
377
00:18:01,246 --> 00:18:04,958
and bad people are automatically
identified and eliminated by an AI.
378
00:18:05,459 --> 00:18:07,461
It's a terrifying program.
379
00:18:08,629 --> 00:18:09,463
So…
380
00:18:10,798 --> 00:18:12,800
it had been completed!
381
00:18:12,883 --> 00:18:14,384
He's back in his American
character all of a sudden.
382
00:18:14,468 --> 00:18:17,346
You're saying that guy hijacked it?
383
00:18:17,429 --> 00:18:19,807
Target attack level…
384
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
All police officers.
385
00:18:21,934 --> 00:18:22,768
Hey!
386
00:18:23,477 --> 00:18:26,230
Isn't there a password
to shut the system down?
387
00:18:26,855 --> 00:18:28,774
There should be
a voice-activated password.
388
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
-Save Higashide!
-Yeah.
389
00:18:31,151 --> 00:18:32,277
This must be it.
390
00:18:32,361 --> 00:18:33,403
HINT: SOMETHING SHOCKING
THAT SOMEONE TOLD YOU
391
00:18:34,279 --> 00:18:36,949
Our only option is to guess
the password using the hint.
392
00:18:37,032 --> 00:18:38,826
-A hint?
-Guesswork, huh?
393
00:18:38,909 --> 00:18:40,369
It's better than dying.
394
00:18:40,911 --> 00:18:41,995
Everyone,
395
00:18:42,079 --> 00:18:45,249
use the hint to enter
the password by voice.
396
00:18:46,667 --> 00:18:47,584
This is the hint.
397
00:18:48,085 --> 00:18:51,922
What is something shocking
that someone told you?
398
00:18:53,006 --> 00:18:55,509
{\an8}Oh, I see. The topic has been given.
399
00:18:59,638 --> 00:19:04,268
WORDS I'VE BEEN SHOCKED BY
400
00:19:04,351 --> 00:19:05,310
Who's going to go first?
401
00:19:08,939 --> 00:19:11,150
{\an8}-May I go for it then?
-Oh, Kano!
402
00:19:11,733 --> 00:19:17,364
{\an8}This is from when Yoshio Kojima
and I did a live talk show.
403
00:19:17,447 --> 00:19:21,577
{\an8}An elementary school student
who was waiting for me to exit said…
404
00:19:25,831 --> 00:19:30,210
{\an8}"If this is what it was going to be like,
I should've just gone to my karate class."
405
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
{\an8}That would be shocking.
406
00:19:33,463 --> 00:19:34,548
{\an8}I guess it wasn't funny.
407
00:19:34,631 --> 00:19:36,091
{\an8}That would be shocking.
408
00:19:36,175 --> 00:19:38,969
{\an8}How can you be less interesting
than a karate class?
409
00:19:39,511 --> 00:19:41,597
{\an8}-I'll go then.
-Go for it.
410
00:19:43,056 --> 00:19:47,686
{\an8}A staff member said this to me
during our first-ever meeting.
411
00:19:52,816 --> 00:19:56,153
{\an8}"Who is more senior
between you and Desuyo.?"
412
00:19:58,655 --> 00:20:00,032
{\an8}That's humiliating.
413
00:20:00,115 --> 00:20:01,700
{\an8}I was shocked.
414
00:20:01,783 --> 00:20:02,743
{\an8}-That would be shocking.
-They were looking down at you.
415
00:20:02,826 --> 00:20:04,244
{\an8}I was looked down upon, indeed.
416
00:20:04,328 --> 00:20:06,413
{\an8}-"I was looked down upon, indeed."
-Oh, my…
417
00:20:06,496 --> 00:20:07,831
{\an8}DESUYO.'S 20TH YEAR AS A COMEDIAN
KENKOBA'S 29TH YEAR AS A COMEDIAN
418
00:20:08,332 --> 00:20:09,583
{\an8}May I?
419
00:20:09,666 --> 00:20:11,335
{\an8}-I like this. This is a good topic.
-I like it. It's funny.
420
00:20:11,418 --> 00:20:12,252
{\an8}This…
421
00:20:12,753 --> 00:20:18,342
{\an8}is what a foreigner working
at a kebab shop said to me.
422
00:20:21,887 --> 00:20:23,305
{\an8}"You work!"
423
00:20:23,388 --> 00:20:24,681
{\an8}Rude!
424
00:20:25,390 --> 00:20:26,767
{\an8}That's rude.
425
00:20:27,434 --> 00:20:29,436
{\an8}I wonder why that was said to him.
426
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
{\an8}My senior treated me to a taxi ride.
427
00:20:34,233 --> 00:20:36,944
{\an8}And after I had talked for a long time,
428
00:20:37,027 --> 00:20:39,696
{\an8}my senior told me something
that shocked me.
429
00:20:43,700 --> 00:20:45,118
{\an8}"Morita…
430
00:20:45,202 --> 00:20:46,495
{\an8}Did you eat shit?"
431
00:20:47,704 --> 00:20:50,582
{\an8}His breath must have really stunk.
432
00:20:50,666 --> 00:20:52,209
{\an8}Must have been considerably so.
433
00:20:52,292 --> 00:20:56,171
{\an8}After that, the taxi driver said, "Right?"
434
00:20:57,547 --> 00:21:00,133
{\an8}It must have permeated through
the whole car.
435
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
{\an8}-That's shocking.
-It happens to us all every year at least.
436
00:21:03,553 --> 00:21:04,763
{\an8}Can I go then?
437
00:21:07,432 --> 00:21:10,686
{\an8}-This was about eight years ago.
-That's a long time ago.
438
00:21:10,769 --> 00:21:13,981
{\an8}This was an offhanded comment
a girl said to me.
439
00:21:18,777 --> 00:21:23,156
{\an8}"The kind of bumps you get
on your penis are on your lips."
440
00:21:27,119 --> 00:21:28,287
{\an8}You need to take antibiotics.
441
00:21:29,454 --> 00:21:33,875
{\an8}This happened
when I didn't go home on a regular basis
442
00:21:34,376 --> 00:21:37,254
{\an8}and I come home after drinking too much
and sleep until noon.
443
00:21:37,963 --> 00:21:42,718
{\an8}My 5-year-old daughter once
quickly opened the door,
444
00:21:42,801 --> 00:21:45,178
{\an8}poked me with a long pole
445
00:21:45,262 --> 00:21:47,347
{\an8}from the other side of the room
and told me this.
446
00:21:47,431 --> 00:21:48,348
{\an8}What?
447
00:21:50,767 --> 00:21:52,769
{\an8}"Why did you come home, Baikinman?"
448
00:21:54,646 --> 00:21:56,606
{\an8}-It's shocking.
-What is your daughter saying to you?
449
00:21:56,690 --> 00:21:57,899
It's shocking.
450
00:21:57,983 --> 00:21:59,985
{\an8}Once you get married,
make sure you go home.
451
00:22:01,194 --> 00:22:04,156
{\an8}Your daughter must dislike you a lot
to call you Baikinman.
452
00:22:04,239 --> 00:22:05,407
{\an8}Baikinman…
453
00:22:05,490 --> 00:22:07,159
{\an8}I'm going to change the hint.
454
00:22:10,495 --> 00:22:14,416
What is a compliment
you will be happy to receive?
455
00:22:15,000 --> 00:22:16,335
It's the opposite now.
456
00:22:16,418 --> 00:22:17,836
Don't you think that's hard?
457
00:22:17,919 --> 00:22:19,254
And it's got to be funny too.
458
00:22:20,756 --> 00:22:22,841
{\an8}Can I share one that made me happy?
459
00:22:22,924 --> 00:22:24,134
{\an8}A compliment I was happy to receive.
460
00:22:24,217 --> 00:22:25,427
{\an8}-Oh, Daigo.
-Please.
461
00:22:26,803 --> 00:22:27,846
{\an8}This happened…
462
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
{\an8}this morning.
463
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
{\an8}It was something Kenkoba said to me.
464
00:22:38,190 --> 00:22:39,316
{\an8}"Hey, Daigo."
465
00:22:40,150 --> 00:22:42,611
{\an8}"Did you change your hairstyle?"
466
00:22:44,488 --> 00:22:48,158
{\an8}"The back of your head
is super cute from the back."
467
00:22:51,203 --> 00:22:52,704
{\an8}It's grown, just a bit.
468
00:22:52,788 --> 00:22:54,748
{\an8}-And that made him happy?
-That's true, it has grown a bit.
469
00:22:54,831 --> 00:22:56,208
{\an8}No one usually notices.
470
00:22:56,708 --> 00:22:59,586
{\an8}All the makeup artists who were
listening to that also said, "So cute!"
471
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
{\an8}That made me happy.
472
00:23:02,089 --> 00:23:03,423
{\an8}But what Daigo said back was,
473
00:23:03,507 --> 00:23:06,676
{\an8}"Don't say that. I can't help but smirk."
474
00:23:07,886 --> 00:23:08,762
{\an8}That's cute.
475
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
{\an8}When things were getting hot
476
00:23:11,181 --> 00:23:13,350
{\an8}with a woman I met who
was very sexually proactive--
477
00:23:13,433 --> 00:23:15,060
{\an8}You surprisingly meet a lot of women.
478
00:23:16,061 --> 00:23:17,813
{\an8}When she took a
479
00:23:18,313 --> 00:23:20,482
{\an8}plaster-looking thing from her bag,
480
00:23:20,565 --> 00:23:22,317
{\an8}this is what she said to me.
481
00:23:22,400 --> 00:23:23,693
{\an8}Plaster?
482
00:23:27,614 --> 00:23:28,740
{\an8}"Can I take a mold of you?"
483
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
{\an8}-Why does she want that?
-Wow. That's impressive.
484
00:23:33,995 --> 00:23:36,498
{\an8}There's a copy of my penis in the city.
485
00:23:36,581 --> 00:23:37,749
{\an8}You let her take it?
486
00:23:37,833 --> 00:23:38,667
{\an8}I did.
487
00:23:41,503 --> 00:23:43,088
{\an8}Why does she want that?
488
00:23:43,588 --> 00:23:44,548
This…
489
00:23:45,590 --> 00:23:49,594
{\an8}was something simple that was said to me
at a hostess club that made me happy.
490
00:23:53,431 --> 00:23:55,725
{\an8}"So… You're 38 years old?"
491
00:23:59,771 --> 00:24:00,647
{\an8}At the time…
492
00:24:00,730 --> 00:24:02,440
{\an8}I was 41.
493
00:24:02,524 --> 00:24:03,441
{\an8}That sounds sad.
494
00:24:03,525 --> 00:24:05,527
{\an8}No one ever told you you're young.
495
00:24:05,610 --> 00:24:07,737
{\an8}I see. Someone guessed
that he was younger than he was.
496
00:24:11,324 --> 00:24:12,617
{\an8}Can I answer based on my imagination?
497
00:24:12,701 --> 00:24:14,369
{\an8}-Imagination?
-Imagination?
498
00:24:14,452 --> 00:24:16,621
{\an8}-Imagination?
-Well, let's hear it anyway.
499
00:24:16,705 --> 00:24:19,958
{\an8}Can it be something I'd be happy to hear
the staff say to me after a performance?
500
00:24:20,041 --> 00:24:21,168
{\an8}From your imagination?
501
00:24:25,213 --> 00:24:26,798
{\an8}"Good work today."
502
00:24:26,882 --> 00:24:28,592
{\an8}"The production staff
were exploding with laughter."
503
00:24:30,760 --> 00:24:31,845
{\an8}That's from his imagination.
504
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
{\an8}-That would make me happy.
-That would make me happy.
505
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
{\an8}-That's from his imagination.
-That would be nice.
506
00:24:36,349 --> 00:24:37,559
{\an8}Yes, especially for comedians.
507
00:24:37,642 --> 00:24:38,935
{\an8}Could it be from my imagination?
508
00:24:39,019 --> 00:24:42,147
{\an8}-Is this the Imagination Series now?
-Your imagination?
509
00:24:43,106 --> 00:24:48,153
{\an8}Something I imagine I'd be happy
to hear from the production staff
510
00:24:48,987 --> 00:24:51,531
{\an8}who went out drinking with Wakabayashi.
511
00:24:55,785 --> 00:24:58,747
{\an8}"Wakabayashi was talking
about you the whole time, Kasuga."
512
00:25:00,707 --> 00:25:02,083
{\an8}I bet that'd make me happy.
513
00:25:02,167 --> 00:25:04,044
{\an8}-So cute.
-So cute.
514
00:25:04,127 --> 00:25:05,462
{\an8}What a nice story.
515
00:25:05,545 --> 00:25:06,922
{\an8}And you're fine with just that?
516
00:25:07,839 --> 00:25:08,965
{\an8}It'd be more than enough.
517
00:25:09,049 --> 00:25:11,718
{\an8}-Because he's not complimented often.
-So cute.
518
00:25:11,801 --> 00:25:14,304
{\an8}-Because he's not complimented directly.
-Oh, no…
519
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
I'm going to change the hint again.
520
00:25:16,890 --> 00:25:18,058
-What?
-What?
521
00:25:19,893 --> 00:25:23,688
Say something normal in a loud voice.
522
00:25:24,689 --> 00:25:26,107
{\an8}-Something normal?
-Something normal?
523
00:25:26,191 --> 00:25:28,360
{\an8}Say something normal in a loud voice?
524
00:25:28,443 --> 00:25:30,362
{\an8}We're being asked to say something normal?
525
00:25:30,445 --> 00:25:32,030
{\an8}That's the most difficult thing for us.
526
00:25:32,113 --> 00:25:34,282
{\an8}-The topic's getting harder and harder.
-Go for it.
527
00:25:34,366 --> 00:25:35,408
{\an8}It is hard.
528
00:25:35,492 --> 00:25:37,077
{\an8}Okay, may I?
529
00:25:39,329 --> 00:25:43,166
{\an8}Say something normal in a loud voice.
530
00:25:47,379 --> 00:25:50,757
{\an8}Anything with tuna in it is delicious!
531
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
That's true.
532
00:25:54,594 --> 00:25:56,388
{\an8}-That's true. It is delicious.
-It's the case for rice balls.
533
00:25:56,972 --> 00:25:58,473
{\an8}I'll try saying something.
534
00:26:04,145 --> 00:26:08,608
{\an8}Indent the middle
when you fry hamburger steaks!
535
00:26:10,902 --> 00:26:12,821
{\an8}That's normal.
536
00:26:13,321 --> 00:26:14,239
{\an8}That's really normal.
537
00:26:14,322 --> 00:26:16,116
{\an8}-Something like this.
-Something like that.
538
00:26:16,616 --> 00:26:17,826
{\an8}Maybe it's something like this?
539
00:26:17,909 --> 00:26:19,160
{\an8}Say something normal in a loud voice.
540
00:26:19,244 --> 00:26:20,287
{\an8}-Can I?
-Yeah.
541
00:26:25,875 --> 00:26:27,043
What's this look on this face?
542
00:26:32,215 --> 00:26:36,219
{\an8}A pause this long
makes everyone feel uneasy.
543
00:26:36,303 --> 00:26:38,221
{\an8}-It does.
-That's true.
544
00:26:38,305 --> 00:26:39,597
{\an8}It does. It just did.
545
00:26:39,681 --> 00:26:41,099
{\an8}-I wondered what happened.
-It's true.
546
00:26:41,182 --> 00:26:42,225
{\an8}Everyone felt uneasy.
547
00:26:42,309 --> 00:26:43,685
{\an8}-We felt uneasy, didn't we?
-It makes you want to jump in to help.
548
00:26:44,269 --> 00:26:45,395
{\an8}It just has to be something normal.
549
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
{\an8}I'm going to say something normal.
550
00:26:50,900 --> 00:26:53,695
{\an8}It won't shine if you
don't apply a varnish!
551
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
{\an8}That's funny.
552
00:26:59,576 --> 00:27:01,411
{\an8}Can I as well?
553
00:27:05,582 --> 00:27:10,837
{\an8}The most cheerful female staff on set…
554
00:27:10,920 --> 00:27:12,339
{\an8}is the AP!
555
00:27:14,591 --> 00:27:15,717
{\an8}That's true.
556
00:27:15,800 --> 00:27:17,802
{\an8}-That's true.
-On comedy show sets.
557
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
{\an8}That's part of the job after all.
558
00:27:20,180 --> 00:27:22,140
{\an8}That's true.
559
00:27:23,933 --> 00:27:25,894
{\an8}Can I say something?
560
00:27:25,977 --> 00:27:28,355
{\an8}There he goes. This will be good.
561
00:27:31,524 --> 00:27:35,362
{\an8}Listen! If you keep
holding your breath like that,
562
00:27:35,445 --> 00:27:36,404
{\an8}you'll die.
563
00:27:39,199 --> 00:27:40,658
{\an8}-That's foolish.
-So foolish.
564
00:27:40,742 --> 00:27:42,410
{\an8}-One person is still on the foolish topic.
-So foolish.
565
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
{\an8}The foolish segment ended already.
566
00:27:44,788 --> 00:27:48,166
{\an8}-Hey. It's over.
-We already cleared the foolish portion.
567
00:27:49,000 --> 00:27:51,753
{\an8}Can you say anything foolish?
568
00:27:51,836 --> 00:27:54,005
{\an8}Something foolish?
569
00:27:54,089 --> 00:27:56,674
{\an8}-Something foolish?
-Something foolish?
570
00:27:56,758 --> 00:27:58,426
{\an8}Now it's "something foolish"?
571
00:27:59,094 --> 00:28:00,678
{\an8}-We've gone back to the first topic.
-We screwed up.
572
00:28:00,762 --> 00:28:02,555
We're stuck in an endless loop.
573
00:28:02,639 --> 00:28:04,432
{\an8}Agent Kasuga.
574
00:28:04,516 --> 00:28:05,809
{\an8}-Agent Kasuga.
-Kasuga.
575
00:28:05,892 --> 00:28:07,143
{\an8}-Can he say something foolish?
-Something foolish.
576
00:28:11,022 --> 00:28:15,193
{\an8}When you step into a stand-up tanning bed,
577
00:28:16,820 --> 00:28:19,906
{\an8}if you don't tan with
your legs spread open,
578
00:28:21,366 --> 00:28:26,037
{\an8}the ball sack will stick to your inner
thigh, leaving only that spot white.
579
00:28:27,080 --> 00:28:29,249
{\an8}That's foolish.
580
00:28:29,332 --> 00:28:31,334
{\an8}-What are you saying?
-Who are you even saying that to?
581
00:28:31,418 --> 00:28:32,335
{\an8}So foolish.
582
00:28:33,378 --> 00:28:34,921
{\an8}Is that the end then?
583
00:28:36,965 --> 00:28:37,966
{\an8}So kind.
584
00:28:38,967 --> 00:28:40,677
{\an8}What kind of AI would
ask something like that?
585
00:28:41,428 --> 00:28:42,429
The AI's not supposed
to deliver the punchline.
586
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Is it over then?
587
00:28:44,764 --> 00:28:46,057
{\an8}-Can I try saying something?
-Go ahead.
588
00:28:46,683 --> 00:28:49,728
{\an8}Please say something foolish.
589
00:28:53,273 --> 00:28:54,941
{\an8}Back when I barely had any work,
590
00:28:55,442 --> 00:28:57,485
{\an8}there was a senior of mine
who had some money.
591
00:28:57,569 --> 00:29:01,448
{\an8}I thought if I followed that person,
I'd be treated to some food. So, I did.
592
00:29:02,073 --> 00:29:04,617
{\an8}That person went into
a family restaurant, and so did I.
593
00:29:05,201 --> 00:29:07,203
{\an8}The waiter came and took our orders.
594
00:29:07,287 --> 00:29:10,915
{\an8}My senior ordered,
and the waiter asked for mine.
595
00:29:10,999 --> 00:29:12,375
{\an8}I asked, "Senior, can I?"
This is what they said.
596
00:29:12,459 --> 00:29:14,711
{\an8}"I'm not treating you today
no matter what."
597
00:29:17,172 --> 00:29:18,715
{\an8}I said to the waiter,
598
00:29:18,798 --> 00:29:19,758
{\an8}"I don't have money."
599
00:29:20,467 --> 00:29:22,469
{\an8}And the waiter said, "Okay, curry rice."
600
00:29:23,845 --> 00:29:25,972
{\an8}-That's so foolish.
-That's impressive.
601
00:29:26,055 --> 00:29:28,016
{\an8}-You've got so many.
-Wow.
602
00:29:28,600 --> 00:29:31,019
-You had the perfect one.
-You did.
603
00:29:31,102 --> 00:29:33,271
You're like a frequent respondent
to a radio or TV program.
604
00:29:33,354 --> 00:29:35,064
It's just the perfect amount too.
605
00:29:35,148 --> 00:29:37,609
{\an8}He has so many foolish episodes.
606
00:29:41,696 --> 00:29:42,530
We did it!
607
00:29:43,156 --> 00:29:44,491
It's unlocked.
608
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
-It's unlocked.
-Because of that?
609
00:29:46,743 --> 00:29:48,244
It's all thanks to Kano.
610
00:29:48,328 --> 00:29:49,329
Kano unlocked it.
611
00:29:49,412 --> 00:29:52,040
-That's great.
-The surveillance system is shutting down.
612
00:29:52,123 --> 00:29:53,416
We did it!
613
00:29:53,500 --> 00:29:55,585
It's a victory for us humans!
614
00:29:55,668 --> 00:29:57,420
That foolish story unlocked it.
615
00:30:02,175 --> 00:30:03,468
{\an8}Oh, Judgement Time.
616
00:30:06,846 --> 00:30:08,556
Hang on. What's this?
617
00:30:11,392 --> 00:30:12,435
Morita
618
00:30:13,144 --> 00:30:14,854
and Kenkoba
619
00:30:14,938 --> 00:30:16,564
will
620
00:30:17,232 --> 00:30:19,025
be eliminated…
621
00:30:19,108 --> 00:30:21,528
-What?
-What? Why?
622
00:30:21,611 --> 00:30:23,696
-What's the meaning of this?
-It can't be.
623
00:30:24,197 --> 00:30:27,242
The AI is taking
Morita and Kenkoba with it
624
00:30:27,325 --> 00:30:30,119
by stopping the pacemakers in their chest.
625
00:30:30,203 --> 00:30:31,454
-What?
-What?
626
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
Now what?
627
00:30:33,790 --> 00:30:35,625
That sucks!
628
00:30:37,168 --> 00:30:38,837
They're being killed off again.
629
00:30:38,920 --> 00:30:40,630
-Kenkoba!
-Kenkoba.
630
00:30:40,713 --> 00:30:43,091
When I think about the pay…
631
00:30:43,174 --> 00:30:45,093
I wish I was in at least one more episode.
632
00:30:45,176 --> 00:30:47,136
-He's talking about his pay?
-Pay?
633
00:30:47,220 --> 00:30:48,471
I'm pretty exhausted,
634
00:30:48,555 --> 00:30:50,014
so right about now suits me.
635
00:30:50,098 --> 00:30:51,140
Hey!
636
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
So honest.
637
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
So honest.
638
00:30:54,978 --> 00:30:57,480
What are you thinking?
639
00:30:57,564 --> 00:30:59,023
Tell me.
640
00:30:59,107 --> 00:31:01,067
I told you we're friends.
641
00:31:02,402 --> 00:31:03,319
Aren't we?
642
00:31:04,404 --> 00:31:05,446
Hey!
643
00:31:06,447 --> 00:31:07,407
Saiki.
644
00:31:07,490 --> 00:31:08,908
He's acting like Nagabuchi again.
645
00:31:10,076 --> 00:31:11,619
"Minamoto no Yoshinaka…"
646
00:31:11,703 --> 00:31:14,539
-Oh, we're back at school.
-"Was the first to defeat the large army…"
647
00:31:15,790 --> 00:31:17,667
This is Takahashi, the heroine.
648
00:31:19,002 --> 00:31:20,545
Hitori's making an appearance again!
649
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
He never shows himself anymore, does he?
650
00:31:24,132 --> 00:31:25,216
Saiki, I mean.
651
00:31:26,968 --> 00:31:28,261
Toshiya…
652
00:31:29,679 --> 00:31:30,889
didn't do anything.
653
00:31:33,141 --> 00:31:35,059
I'm sure he'll bring him back with him…
654
00:31:35,560 --> 00:31:37,604
along with the truth.
655
00:31:39,314 --> 00:31:41,024
Even if that turns out to be…
656
00:31:42,025 --> 00:31:44,694
a sad ending.
657
00:31:52,160 --> 00:31:53,369
He's been stabbed!
658
00:31:53,995 --> 00:31:55,079
That's so scary!
659
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
Hey!
660
00:32:01,419 --> 00:32:03,087
It's been a long time.
661
00:32:03,171 --> 00:32:04,339
So they're acquaintances?
662
00:32:05,423 --> 00:32:07,050
This is so scary!
663
00:32:10,887 --> 00:32:13,264
Does that mean Daigo's been eliminated?
664
00:32:13,765 --> 00:32:14,974
Wait, what's going to happen?
665
00:32:19,520 --> 00:32:22,440
Who is it? Who is this?
666
00:32:33,034 --> 00:32:34,369
-What?
-What?
667
00:32:35,119 --> 00:32:36,037
It's Takahashi?
668
00:32:36,120 --> 00:32:37,872
-This is scaring me!
-The heroine?
669
00:32:39,207 --> 00:32:40,667
The heroine stabbed him?
670
00:32:41,626 --> 00:32:43,711
What is this interesting drama?
671
00:32:59,602 --> 00:33:01,604
The SIT II…
672
00:33:04,190 --> 00:33:07,068
I'm sorry, but I'm going
to be using you guys for a while.
673
00:33:07,151 --> 00:33:08,027
So he's a bad guy?
674
00:33:08,111 --> 00:33:11,656
It's all for the purpose
I'm meant to fulfill.
675
00:33:11,739 --> 00:33:13,282
Hang on!
676
00:33:14,409 --> 00:33:17,787
There's a lot of foreshadowing going on,
677
00:33:17,870 --> 00:33:19,330
but can they really
make it all come together?
678
00:33:20,289 --> 00:33:22,500
There's so much foreshadowing.
679
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
Wow.
680
00:33:28,506 --> 00:33:32,468
{\an8}Listening to Eiko and Kasuga's stories…
681
00:33:32,552 --> 00:33:33,636
{\an8}Yes.
682
00:33:34,220 --> 00:33:37,974
{\an8}…makes me realize I've taken
my career as a comedian too seriously.
683
00:33:39,267 --> 00:33:43,896
{\an8}It made me dislike how trapped I am in
making sure there's a through-line.
684
00:33:43,980 --> 00:33:46,607
{\an8}You might have lost to their power then.
685
00:33:46,691 --> 00:33:47,775
{\an8}Yes, that's what that means.
686
00:33:47,859 --> 00:33:49,736
{\an8}-And, Morita.
-Yes.
687
00:33:49,819 --> 00:33:52,030
{\an8}Based on the production costs
of a show this grand…
688
00:33:52,113 --> 00:33:53,281
{\an8}Yes?
689
00:33:53,364 --> 00:33:56,117
{\an8}It seems really good
when I estimate my pay.
690
00:33:56,701 --> 00:33:57,535
{\an8}How impolite.
691
00:33:57,618 --> 00:33:58,661
{\an8}As someone who runs
a one-man talent agency,
692
00:33:58,745 --> 00:34:00,288
{\an8}I really wanted to
be in at least one more episode.
693
00:34:00,371 --> 00:34:01,873
{\an8}I bet.
694
00:34:01,956 --> 00:34:05,877
{\an8}Subtitle translation by: Rachel Hillcoat