1 00:00:32,043 --> 00:00:34,722 Siento haber sido un poco brusco. 2 00:00:34,802 --> 00:00:38,202 Por favor, podemos arreglarlo, pero así no. 3 00:00:38,283 --> 00:00:41,082 ¡Cállate! Cierra la puta boca. 4 00:00:46,122 --> 00:00:49,963 - Qué patético eres. - ¡No! Te equivocas. 5 00:00:50,043 --> 00:00:52,442 Las cosas siempre pasan por algún motivo. 6 00:00:52,522 --> 00:00:56,003 Y el motivo por el que ella tuvo que morir fuiste tú. 7 00:00:56,082 --> 00:00:57,482 ¡Se llamaba Merle! 8 00:00:59,043 --> 00:01:00,442 Exacto. Merle. 9 00:01:00,883 --> 00:01:03,762 - ¡Yo no lo sabía! De lo contrario... - ¿Qué? 10 00:01:03,842 --> 00:01:07,083 - ¿Qué no sabías? - ¡No, Dennis, te lo pido! ¡No! 11 00:01:07,163 --> 00:01:08,642 ¡No! 12 00:02:09,762 --> 00:02:12,323 {\an8}- ¿Dónde está? - En el almacén. 13 00:02:12,403 --> 00:02:15,202 {\an8}Hemos tenido que encerrarlo. Se ha desmadrado. 14 00:02:15,283 --> 00:02:16,682 {\an8}Os escupiré en la cara. 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,362 {\an8}¿Queréis decirme quiénes os creéis que sois? 16 00:02:19,443 --> 00:02:23,762 {\an8}Crecí en los barrios bajos. Si no paráis de amenazarme, os rajo. 17 00:02:23,843 --> 00:02:25,843 {\an8}Salgamos a la calle... 18 00:02:25,922 --> 00:02:27,883 {\an8}Hola, Favio. Voy a entrar, ¿vale? 19 00:02:27,962 --> 00:02:30,922 {\an8}¡Que te den, zorra! 20 00:02:31,003 --> 00:02:33,563 {\an8}- ¿No prefiere esperar refuerzos? - No. 21 00:02:39,962 --> 00:02:42,482 {\an8}Hola, Favio. ¿Cómo va? 22 00:02:44,403 --> 00:02:47,443 {\an8}Viendo este caos, terminarás en el psiquiátrico. 23 00:02:47,522 --> 00:02:49,682 - ¡Que me la comas! - ¿Qué ha robado? 24 00:02:49,762 --> 00:02:52,522 {\an8}- Un cincel. - Perfecto para entrar en casas. 25 00:02:52,603 --> 00:02:55,603 {\an8}- ¡Que te follen! - ¡Favio! Ya está bien. 26 00:02:55,682 --> 00:02:56,922 {\an8}Vamos. 27 00:03:59,642 --> 00:04:01,323 Luise, ¿estás bien? 28 00:04:03,242 --> 00:04:05,883 - Favio ¿dónde está? - Dentro. 29 00:04:06,642 --> 00:04:07,962 ¿Qué ocurre? 30 00:04:08,843 --> 00:04:13,003 Una migraña. Me he tomado algo, y se me pasará pronto. 31 00:04:13,082 --> 00:04:16,003 - Redactaré el informe. Dame. - No. 32 00:04:17,523 --> 00:04:19,163 ¿Ha llegado esto? 33 00:04:20,283 --> 00:04:22,843 Solo te van los críos chungos. 34 00:04:22,922 --> 00:04:26,163 - 1138 para Alex, ¿me recibes? - Sí, adelante. 35 00:04:26,242 --> 00:04:28,083 Langenfelder Strasse. 36 00:04:28,163 --> 00:04:30,283 - Ambulancia de camino. - Recibido. 37 00:04:31,322 --> 00:04:32,843 Conduce tú. 38 00:04:32,922 --> 00:04:34,922 Que lo hagan otros. Tómate un café. 39 00:04:35,002 --> 00:04:38,283 - Estamos más cerca. - ¿Siempre eres tan cabezona? 40 00:04:55,562 --> 00:04:57,002 Tengo cita. 41 00:04:57,083 --> 00:04:59,723 Investigación criminal tres. Holger Tesche. 42 00:05:24,322 --> 00:05:27,682 - Señora Häger, qué alegría verla. - Es Berg. 43 00:05:27,763 --> 00:05:30,603 Claro. Disculpe. 44 00:05:30,682 --> 00:05:32,122 - ¿Café? - No, gracias. 45 00:05:32,203 --> 00:05:34,523 - Siéntese. - Gracias. 46 00:05:36,482 --> 00:05:40,083 - ¿Qué puedo hacer por usted? - Han liberado a Dennis Opitz. 47 00:05:40,163 --> 00:05:41,843 Libertad condicional. 48 00:05:41,922 --> 00:05:46,403 ¿Después de seis años y siete meses? ¿Qué broma es esta? 49 00:05:46,482 --> 00:05:50,043 No ve con buenos ojos cómo transcurren los acontecimientos... 50 00:05:50,122 --> 00:05:51,562 ¿Con buenos ojos? 51 00:05:51,643 --> 00:05:53,043 Entiendo que... 52 00:05:53,122 --> 00:05:56,203 La apuñaló 24 veces en el abdomen, pecho y el cuello. 53 00:05:56,283 --> 00:05:59,562 No tuvo ninguna oportunidad de defenderse. Ni una. 54 00:06:00,763 --> 00:06:05,043 Lo siento, pero el juez dictaminó que fue homicidio involuntario. 55 00:06:05,122 --> 00:06:08,043 Lo que fue un error. ¡Un puñetero error! 56 00:06:08,643 --> 00:06:13,043 Déjelo ir. Nadie puede seguir así tanto tiempo. 57 00:06:13,122 --> 00:06:16,242 ¿Cómo está su otra hija? ¿Cómo se llamaba? 58 00:06:17,963 --> 00:06:20,603 - Josi. - Josi, sí. Es verdad. 59 00:06:21,882 --> 00:06:23,963 ¿Cuántos años tiene? 60 00:06:24,682 --> 00:06:25,963 Diecisiete. 61 00:06:28,322 --> 00:06:31,322 Está bien. Vive con su padre. 62 00:06:39,163 --> 00:06:40,802 ¿Alguien lo vigila? 63 00:06:41,362 --> 00:06:42,802 Dennis ha cambiado, 64 00:06:42,882 --> 00:06:45,523 y los resultados de su evaluación son excepcionales. 65 00:07:00,083 --> 00:07:02,603 Dennis, qué alegría. Pasa. 66 00:07:09,122 --> 00:07:11,083 Enhorabuena. 67 00:07:11,163 --> 00:07:14,122 Se suele tardar más en encontrar trabajo. 68 00:07:15,922 --> 00:07:18,403 Conozco al director del centro de reciclaje. 69 00:07:18,482 --> 00:07:20,922 - Erik Ludwig. - ¿Te ha recomendado? 70 00:07:21,002 --> 00:07:23,043 Fue mi instructor en la cárcel. 71 00:07:23,922 --> 00:07:25,283 ¿Y qué tal todo lo demás? 72 00:07:27,043 --> 00:07:28,283 Bien. 73 00:07:29,922 --> 00:07:33,283 Me alegra no ir a un centro de reinserción. 74 00:07:33,362 --> 00:07:37,242 - Tu antigua madre de acogida, Yvonne. - La doctora Aschhausen. 75 00:07:37,322 --> 00:07:39,802 ¿Fue la única que te fue a visitar? 76 00:07:40,523 --> 00:07:43,922 Yvonne se ocupó de gestionar lo que yo no podía. 77 00:07:44,002 --> 00:07:45,322 ¿Cómo qué? 78 00:07:47,043 --> 00:07:50,643 Las sesiones de terapia individuales. No quería estar en un grupo. 79 00:07:52,283 --> 00:07:56,442 Según el expediente, te colocaron con ella en 2004. 80 00:07:56,523 --> 00:07:59,283 ¿Me colocaron? Vaya. 81 00:08:01,002 --> 00:08:04,922 Pero solo tres meses después, volviste a la residencia. 82 00:08:05,002 --> 00:08:07,723 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 83 00:08:08,763 --> 00:08:10,322 Nada. 84 00:08:11,723 --> 00:08:14,482 Vamos, Dennis. No me trates de idiota. 85 00:08:15,922 --> 00:08:18,242 Está todo en mi expediente. 86 00:08:18,322 --> 00:08:21,362 Todo no. Si no, no te lo preguntaría. 87 00:08:21,442 --> 00:08:24,723 Un niño de cinco años que destripa ranas... 88 00:08:24,802 --> 00:08:26,523 ¿Usted se lo quedaría? 89 00:08:28,922 --> 00:08:32,722 Los niños abandonados suelen torturar animales. 90 00:08:32,802 --> 00:08:37,163 Por eso aún sorprende más que me permita quedarme con ella. 91 00:08:37,243 --> 00:08:38,562 ¿No le parece? 92 00:08:41,403 --> 00:08:43,483 Mira hacia el futuro, Dennis. 93 00:08:43,562 --> 00:08:46,962 Eres joven. A partir de ahora, solo puedes ir a mejor. 94 00:09:11,322 --> 00:09:13,363 Mira a ese chico de ahí. 95 00:09:13,442 --> 00:09:15,442 El del ramo de rosas. 96 00:09:17,322 --> 00:09:19,403 ¡Hola, señor soltero! 97 00:09:19,962 --> 00:09:22,403 ¡Señor soltero! 98 00:09:23,922 --> 00:09:25,602 Podría regalarme las rosas. 99 00:09:28,643 --> 00:09:30,483 Pues vale. 100 00:09:30,562 --> 00:09:32,082 Gilipollas. En fin. 101 00:09:40,643 --> 00:09:41,883 Él se lo pierde. 102 00:10:34,682 --> 00:10:36,442 ¡Eh, hola! 103 00:10:36,523 --> 00:10:40,003 - ¿Me has traído algo? - Hoy no. El próximo día. 104 00:10:40,082 --> 00:10:41,682 ¿Me lo prometes? 105 00:10:41,763 --> 00:10:45,562 - Cada vez pesas más. - Y Paul también. 106 00:10:45,643 --> 00:10:48,202 - Qué avión más chulo. - Hola. 107 00:10:48,283 --> 00:10:50,403 - Yo soy el piloto. - ¡No! ¡Yo! 108 00:10:50,483 --> 00:10:53,442 Siempre hay dos pilotos. No os peleéis por eso. 109 00:10:53,523 --> 00:10:55,602 Luise, ¿qué haces aquí? 110 00:10:55,682 --> 00:10:57,202 Hola, Manuel. 111 00:10:57,283 --> 00:11:00,523 - ¿Por qué no contestas mis llamadas? - ¿Qué quieres? 112 00:11:01,483 --> 00:11:03,403 Lo he visto. 113 00:11:03,483 --> 00:11:05,163 Está en la calle. 114 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 ¿Ya lo sabías? 115 00:11:09,243 --> 00:11:11,962 Joder, Manuel. Deberías habérmelo dicho. 116 00:11:12,043 --> 00:11:14,202 Delante de ellos no. Entremos. 117 00:11:25,562 --> 00:11:27,682 - ¿Azúcar? - Sigo sin ponerle azúcar. 118 00:11:31,962 --> 00:11:34,643 ¿Por qué no me lo contaste? 119 00:11:34,722 --> 00:11:37,682 - ¿Cambiaría algo? - ¿Qué quieres decir? 120 00:11:37,763 --> 00:11:41,202 Si hubiese cumplido los ocho años y nueve meses en total. 121 00:11:41,283 --> 00:11:43,842 ¿No lo entiendes? Ha salido. 122 00:11:43,922 --> 00:11:47,403 - Puede hacer lo que quiera. - Está a prueba. 123 00:11:47,483 --> 00:11:49,123 ¿Y nuestra hija, qué? 124 00:11:49,202 --> 00:11:51,722 ¿No te ha pasado por la cabeza ni un segundo? 125 00:11:51,802 --> 00:11:54,202 - ¿Qué pasa con ella? - Tiraste la toalla. 126 00:11:54,283 --> 00:11:57,523 - Te has olvidado de ella. - ¿Hablas de Merle? 127 00:11:57,602 --> 00:11:59,003 Está muerta. 128 00:12:02,363 --> 00:12:05,442 Espera. ¿Quieres saber por qué no te dijimos nada? 129 00:12:05,523 --> 00:12:07,722 - Dennis Opitz... - ¡No digas su nombre! 130 00:12:07,802 --> 00:12:10,842 Dennis Opitz se sacó el bachillerato en la cárcel, 131 00:12:10,922 --> 00:12:12,483 se formó como metalúrgico, 132 00:12:12,562 --> 00:12:15,243 y ha hecho terapia contra la agresión. 133 00:12:15,322 --> 00:12:17,322 Su evaluación es ejemplar. 134 00:12:17,403 --> 00:12:20,163 Ya no supone una amenaza para el público. 135 00:12:20,243 --> 00:12:22,363 - ¡Y una mierda! - ¿No lo entiendes? 136 00:12:22,442 --> 00:12:25,722 Ya no supone una amenaza para el público. 137 00:12:25,802 --> 00:12:28,682 Párrafo 88: "Suspensión de la condena juvenil". 138 00:12:28,763 --> 00:12:31,322 - Pregúntale a Carla. - Carla, ¿eh? 139 00:12:31,403 --> 00:12:34,322 - Dejémoslo ya. - Carla también era mi abogada. 140 00:12:34,403 --> 00:12:36,682 Pero a ti no se te ocurrió nada mejor 141 00:12:36,763 --> 00:12:39,483 que follártela en cuanto enterraron a Merle. 142 00:12:39,562 --> 00:12:42,643 - Qué desagradable eres. - ¡Sí! ¡Y tú me repugnas! 143 00:12:42,722 --> 00:12:43,962 Buenas tardes. 144 00:12:45,883 --> 00:12:48,722 - ¿Te quedas a cenar? - No, gracias. 145 00:12:48,802 --> 00:12:50,363 Ya me iba. Adiós. 146 00:12:55,962 --> 00:12:57,922 Deberías hablar con Josi. 147 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 Antes de que lo haga ella. 148 00:13:37,722 --> 00:13:39,523 Gracias, papá. 149 00:13:43,003 --> 00:13:45,643 - ¿Qué quería? - Dennis ha salido. 150 00:13:49,682 --> 00:13:52,123 - ¿Cuánto hace? - Cuatro semanas. 151 00:13:52,202 --> 00:13:55,483 ¿Cuatro semanas? ¿Y me lo dices ahora? 152 00:13:55,562 --> 00:13:58,043 No quería alterarte. 153 00:13:58,123 --> 00:14:00,322 No quiero alterar a toda la familia. 154 00:14:00,403 --> 00:14:02,842 No quiero lidiar más con esta historia. 155 00:14:03,883 --> 00:14:05,123 ¿Y mamá? 156 00:14:06,562 --> 00:14:10,123 Si respeta la libertad condicional, puede hacer lo que quiera. 157 00:14:16,442 --> 00:14:19,202 Deberías dar otra oportunidad a mamá. 158 00:14:19,283 --> 00:14:21,722 - ¿Por qué? - Porque es tu madre. 159 00:14:23,243 --> 00:14:24,922 Y tú eres mi hija. 160 00:15:36,842 --> 00:15:39,202 ¿Qué? ¿Qué quieres? 161 00:16:50,523 --> 00:16:54,802 {\an8}SIETE AÑOS ANTES 162 00:16:57,043 --> 00:16:59,962 A partir de mañana, también quiero fiambrera. 163 00:17:00,043 --> 00:17:02,403 Si te dan el ascenso, vale. 164 00:17:02,483 --> 00:17:04,802 ¿Qué? ¿Lo dudas? 165 00:17:07,642 --> 00:17:09,402 - Di. - No, la verdad. 166 00:17:09,483 --> 00:17:10,882 ¿No? 167 00:17:11,963 --> 00:17:15,162 ¡Mierda! 168 00:17:15,243 --> 00:17:16,882 A la hucha de tacos. 169 00:17:16,963 --> 00:17:20,203 - ¿Qué pasa? - Me han anulado las prácticas. 170 00:17:20,283 --> 00:17:24,283 - ¿Qué? ¿Quién? - La agencia Hollberg. Qué elitistas. 171 00:17:24,362 --> 00:17:28,082 De repente ya no aceptan alumnos. 172 00:17:28,162 --> 00:17:31,483 - ¿Y ahora, qué? - Pues nada. Mierda. 173 00:17:32,763 --> 00:17:35,763 - Cinco euros a la hucha. - Quería hacer mi primera campaña. 174 00:17:36,402 --> 00:17:38,283 - Ajá. - ¿Ajá? 175 00:17:38,362 --> 00:17:40,642 ¿Es todo lo que vas a decir? 176 00:17:40,723 --> 00:17:43,523 Haz otra cosa. En el sector social. 177 00:17:43,602 --> 00:17:45,243 ¿Cómo vosotros? 178 00:17:45,322 --> 00:17:48,283 Ya es bastante horrible que mis padres sean polis... 179 00:17:49,443 --> 00:17:52,923 Pensaba más bien en una residencia o una guardería. 180 00:17:53,003 --> 00:17:55,162 - No. - Yo lo haría. 181 00:17:55,243 --> 00:17:58,003 - Josi. ¿Zumo? - Seguro, Jack Sparrow. 182 00:17:58,082 --> 00:18:00,842 No conseguirías otra cosa. 183 00:18:02,842 --> 00:18:04,642 Tiene 17 años. 184 00:18:04,723 --> 00:18:06,283 Una edad difícil. 185 00:18:06,362 --> 00:18:09,203 Una edad extremadamente difícil. 186 00:18:13,963 --> 00:18:15,483 Adiós, cariñines. 187 00:18:17,362 --> 00:18:20,243 ¿Cariñines? Lo odio. 188 00:18:26,562 --> 00:18:28,642 ¡Merle! ¡El casco! 189 00:18:28,723 --> 00:18:31,322 Mamá, relájate. 190 00:18:31,402 --> 00:18:34,523 No te traje al mundo para recogerte del asfalto. 191 00:18:35,602 --> 00:18:37,562 Se te olvidaba esto. 192 00:18:37,642 --> 00:18:39,322 Quédatelo tú. 193 00:18:44,043 --> 00:18:46,203 Yo también te quiero, cariño. 194 00:18:47,923 --> 00:18:51,362 En la siguiente ronda, tendremos que adivinar 195 00:18:51,443 --> 00:18:55,003 cuáles de estas palabras podrías haber dicho tú. 196 00:18:55,802 --> 00:18:59,683 - Cómo mola. - ¿En serio? Es muy... 197 00:20:05,523 --> 00:20:10,723 VEREDICTO JUZGADO REGIONAL WUPPERTAL 198 00:21:52,283 --> 00:21:54,723 Hola, Josi, cielo. 199 00:21:56,003 --> 00:21:58,162 Despierta. Lo has conseguido. 200 00:21:58,243 --> 00:22:00,443 ¿Viene papá también? 201 00:22:00,523 --> 00:22:03,723 Tenía que trabajar. Sustituye a un compañero. 202 00:22:05,483 --> 00:22:07,642 Josi, ¿cómo te encuentras? 203 00:22:07,723 --> 00:22:09,802 Rara. Como si tuviera arena. 204 00:22:09,882 --> 00:22:12,362 Aún tienes la conjuntiva irritada. 205 00:22:12,443 --> 00:22:15,483 Se te pasará en unos días. Toma. 206 00:22:15,562 --> 00:22:18,362 Tres veces al día. Si es necesario, dale más. 207 00:22:18,443 --> 00:22:20,683 Gracias, doctora Aschhausen. ¿Algo más? 208 00:22:20,763 --> 00:22:22,203 No, nada más. 209 00:22:22,283 --> 00:22:25,122 Ya no las necesitas. 210 00:22:31,362 --> 00:22:33,802 - ¿Sí? - ¿Manuel, tienes un segundo? 211 00:22:33,882 --> 00:22:37,043 - Claro. - Aquí tienes a tu valiente hija. 212 00:22:38,122 --> 00:22:40,003 - ¿Papá? - ¿Qué tal, bonita? 213 00:22:40,082 --> 00:22:42,882 - Veo sin gafas. - ¡Fantástico! 214 00:22:48,283 --> 00:22:49,602 Gracias. 215 00:22:54,602 --> 00:22:58,082 Han puesto a Favio en un programa de delincuentes reincidentes. 216 00:22:58,162 --> 00:23:00,362 - Ya era hora. - Te respeta. 217 00:23:00,443 --> 00:23:03,683 - No respeta a nadie. - Quizá espabile. 218 00:23:03,763 --> 00:23:07,162 Ya ha pasado por montones de trabajadores sociales. 219 00:23:07,243 --> 00:23:10,402 Con ocho años hacía novillos, bebía y robaba a la abuela. 220 00:23:10,483 --> 00:23:13,963 Con 11, se chutaba ketamina y envió a una chica al hospital. 221 00:23:14,043 --> 00:23:16,443 11-38 para Alex. ¿Me recibes? 222 00:23:22,362 --> 00:23:24,723 - Dime. - Sonnborner Strasse 20, Krüger. 223 00:23:24,802 --> 00:23:27,802 Mujer herida, no responde. Ha llegado ambulancia. 224 00:23:27,882 --> 00:23:29,562 Recibido. Corto. 225 00:23:29,642 --> 00:23:31,842 Míreme la punta de la nariz. 226 00:23:49,283 --> 00:23:51,523 - ¿Dónde está el marido? - En la cocina. 227 00:23:58,402 --> 00:24:00,162 Señor Krüger. 228 00:24:00,243 --> 00:24:03,562 Soy Berg. Y mi colega Horvart. ¿Qué ha ocurrido? 229 00:24:05,243 --> 00:24:07,602 Estábamos comiendo, como siempre, 230 00:24:07,683 --> 00:24:10,963 y mi mujer empezó a encontrarse mal. 231 00:24:11,043 --> 00:24:13,082 Se cayó de la silla. 232 00:24:14,243 --> 00:24:15,523 Así, ¿sin más? 233 00:24:17,162 --> 00:24:19,642 - Sí. - Estaban peleándose. 234 00:24:19,723 --> 00:24:23,003 - Sus hijos le tienen miedo. - Estábamos discutiendo. 235 00:24:23,082 --> 00:24:25,243 ¿Discutía o le pegaba? 236 00:24:28,043 --> 00:24:30,283 ¿Le ha pegado a su mujer? 237 00:24:36,243 --> 00:24:40,523 Haga la maleta. No podrá volver hasta próximo aviso. 238 00:24:40,602 --> 00:24:42,402 - No puedo. - Sí puede. 239 00:24:42,483 --> 00:24:44,802 - No le queda otra. ¿Llaves? - ¿Qué? 240 00:24:44,882 --> 00:24:48,082 Párrafo 34 del reglamento de Renania del Norte. 241 00:24:48,162 --> 00:24:51,043 "Desalojo por protección contra violencia doméstica". 242 00:24:51,122 --> 00:24:53,362 Pero ¿dónde voy? Esta es mi casa. 243 00:24:54,362 --> 00:24:57,642 La señora Krüger está estable y quiere declarar. 244 00:25:00,802 --> 00:25:03,842 - ¿Por qué miente ella? - Lo protege. 245 00:25:03,923 --> 00:25:06,483 ¡Matan a una mujer cada tres días! 246 00:25:07,283 --> 00:25:09,882 No dejes que te afecte demasiado, Nadisa. 247 00:25:41,082 --> 00:25:43,203 - Llévate esa mierda. - Pero... 248 00:25:43,283 --> 00:25:46,642 Nada de peros. No quiero esta porquería. Llévatela. 249 00:25:53,963 --> 00:25:55,602 ¡Eh! 250 00:25:55,683 --> 00:25:58,322 - Esto no es un autoservicio. - Perdone. 251 00:25:58,402 --> 00:26:01,003 Si vuelvo a verte haciendo eso, vuelves a la selva. 252 00:26:03,003 --> 00:26:06,203 Estos negros se creen que pueden conseguirlo todo gratis. 253 00:26:06,283 --> 00:26:09,322 - Si acabará en la basura. - Esta noche, Pollux. 254 00:26:09,402 --> 00:26:11,723 - Te presentaré a unos tíos. - Guay. 255 00:26:11,802 --> 00:26:14,443 Somos camaradas. Nos ayudamos mutuamente. 256 00:26:15,003 --> 00:26:17,483 Y no me contradigas delante de nadie. 257 00:27:42,963 --> 00:27:45,162 Vamos. Dijiste que lo considerarías. 258 00:27:45,243 --> 00:27:47,043 - He cambiado de idea. - Genial. 259 00:27:48,082 --> 00:27:49,723 ¿Y dónde irás entonces? 260 00:27:49,802 --> 00:27:52,602 Me dijeron que puedo hacer prácticas más adelante. 261 00:27:52,683 --> 00:27:54,923 Vamos. Solo son dos semanas. 262 00:27:55,003 --> 00:27:58,203 Paso de estos idiotas. No son de mi centro. 263 00:27:58,283 --> 00:28:00,602 ¿De tu centro? 264 00:28:00,683 --> 00:28:03,683 No todos nacen en cuna de oro. 265 00:28:05,602 --> 00:28:07,683 ¿Cómo te aguanta papá? 266 00:28:21,923 --> 00:28:24,882 Esta es la zona de recreo de los jóvenes. 267 00:28:24,963 --> 00:28:28,162 También hay un taller creativo y un gimnasio. 268 00:28:28,243 --> 00:28:31,162 - Aquí está la cocina comunitaria. - Señor Börnsen. 269 00:28:31,243 --> 00:28:34,523 - Deja de hacerme la pelota. - Sí, señor Börnsen. 270 00:28:35,402 --> 00:28:37,162 Y la sala de deberes. 271 00:28:43,842 --> 00:28:45,082 ¿Dennis? ¿Y los demás? 272 00:28:52,283 --> 00:28:55,082 Tendría que cerrar este lugar. 273 00:28:55,162 --> 00:28:58,003 Nos falta personal, la gente siempre está de baja. 274 00:29:02,683 --> 00:29:04,483 El 20 % de 600. 275 00:29:06,243 --> 00:29:07,963 No es tan difícil. 276 00:29:12,483 --> 00:29:14,642 El 10 %... 277 00:29:14,723 --> 00:29:16,203 de 600. 278 00:29:16,283 --> 00:29:17,523 ¿Cuánto es? 279 00:29:21,483 --> 00:29:23,082 Si divides 600 entre diez... 280 00:29:25,523 --> 00:29:29,003 - Sesenta. - El 20 % es el doble. 281 00:29:30,043 --> 00:29:31,483 Ciento veinte. 282 00:29:33,763 --> 00:29:35,203 ¡Premio! 283 00:29:36,842 --> 00:29:39,082 Vamos. Marca esa. 284 00:29:42,923 --> 00:29:44,642 Su hija es un regalo del cielo. 285 00:29:47,043 --> 00:29:49,043 Siguiente ejercicio. 286 00:29:55,362 --> 00:29:58,243 Venga, chicos. Que vaya bien. Hasta mañana. 287 00:30:27,203 --> 00:30:28,723 Luise. 288 00:30:30,162 --> 00:30:32,162 Me alegro de verte. 289 00:30:32,243 --> 00:30:33,642 Fuera. 290 00:30:35,162 --> 00:30:37,162 Fuera de mi coche. 291 00:30:38,923 --> 00:30:41,162 Imagino que estás aquí por pura casualidad. 292 00:30:42,362 --> 00:30:44,082 ¿No? O... 293 00:30:45,162 --> 00:30:47,122 ¿Querías llevarme a casa? 294 00:30:47,923 --> 00:30:49,723 ¿Tampoco? 295 00:30:50,842 --> 00:30:53,523 Entonces tendré que coger el autobús. 296 00:31:01,003 --> 00:31:02,523 ¡Espera! 297 00:31:04,203 --> 00:31:06,162 ¡Déjala en paz! 298 00:31:06,562 --> 00:31:08,642 No vuelvas al río. 299 00:31:08,723 --> 00:31:10,523 Me gusta ese sitio. 300 00:31:11,243 --> 00:31:13,162 Es bonito y tranquilo. 301 00:31:13,243 --> 00:31:16,243 Pero el agua se ha ensuciado en los últimos siete años. 302 00:31:16,322 --> 00:31:19,082 - Como vayas allí, te... - ¿Qué? 303 00:31:19,162 --> 00:31:22,082 ¿Qué? ¿Qué harás? "Te, te...". 304 00:31:22,162 --> 00:31:24,802 - Dilo. - Piérdete. 305 00:31:25,923 --> 00:31:27,882 Que te pierdas. 306 00:31:28,683 --> 00:31:31,923 Ya, pero hasta entonces, Luise... 307 00:31:32,003 --> 00:31:36,642 Hasta que me dispares, como a un hurón que se come tu albahaca... 308 00:31:36,723 --> 00:31:39,003 Hasta entonces, queda mucho que hacer. 309 00:31:45,923 --> 00:31:47,642 No sé. ¿A las 23:00? 310 00:31:47,723 --> 00:31:50,723 Quizá sea una mierda, pero si pincha Chase... 311 00:31:54,283 --> 00:31:58,283 - ¿Qué te parece? - Me gusta. Ahora yo. 312 00:32:02,923 --> 00:32:05,162 ¡Hala! Estás genial! 313 00:32:09,043 --> 00:32:10,483 Molará mucho. 314 00:32:12,562 --> 00:32:13,802 Vale. 315 00:33:40,283 --> 00:33:42,483 - ¿Hola? - ¡Yvonne! 316 00:33:43,322 --> 00:33:44,882 ¿Ya has vuelto? 317 00:33:44,963 --> 00:33:47,602 Sí, he ido a comprar. 318 00:33:47,683 --> 00:33:50,523 Podríamos cocinar algo cuando termines. 319 00:33:50,602 --> 00:33:53,402 Gracias, pero ya he comido. 320 00:33:53,802 --> 00:33:56,283 Por cierto, ¿anoche volviste a casa? 321 00:33:57,602 --> 00:34:00,162 - ¿Por qué? - No oí nada. 322 00:34:00,243 --> 00:34:01,483 ¿Estabas preocupada? 323 00:34:03,203 --> 00:34:04,642 Un poco. 324 00:34:04,723 --> 00:34:07,402 Ya que quieres saberlo, estaba con mi novia. 325 00:34:09,202 --> 00:34:12,883 Tienes... Perdona, no lo sabía. 326 00:34:13,562 --> 00:34:15,843 - Me alegro por ti. - Yo también. 327 00:34:17,562 --> 00:34:20,162 - Si necesitas algo... - Gracias. 328 00:34:21,562 --> 00:34:24,082 - Ahora mismo no. - Ya. 329 00:35:00,003 --> 00:35:01,843 - Aquí tiene. - Gracias. 330 00:35:03,722 --> 00:35:06,242 La 47 está libre. 331 00:35:07,483 --> 00:35:08,722 Gracias. 332 00:35:30,642 --> 00:35:32,003 Hola. 333 00:35:34,282 --> 00:35:37,682 - ¿Sabes cuáles son mis condiciones? - Estaban en tu perfil. 334 00:35:39,483 --> 00:35:41,202 Vale. 335 00:36:16,122 --> 00:36:17,363 ¡Más fuerte! 336 00:36:21,523 --> 00:36:23,403 ¡Más fuerte! 337 00:36:25,963 --> 00:36:27,323 ¡Más! 338 00:36:38,242 --> 00:36:41,003 Oye, sigue, que yo no he terminado. 339 00:36:41,082 --> 00:36:43,003 Vístete y ya puedes irte. 340 00:37:59,602 --> 00:38:01,323 ¿Es tu hija? 341 00:39:13,923 --> 00:39:15,642 Hola, pareja. 342 00:39:15,722 --> 00:39:18,282 - Pasadlo bien. - Gracias. 343 00:39:18,722 --> 00:39:19,963 Vale. 344 00:40:57,883 --> 00:41:00,043 - Os presentaré. - No. 345 00:41:00,122 --> 00:41:02,443 ¿Qué? No. Déjalo. 346 00:41:02,523 --> 00:41:05,043 - Si quieres follar, te busco algo. - No. 347 00:41:16,003 --> 00:41:18,682 - ¿Quieres tomar algo? - Sí. 348 00:41:19,762 --> 00:41:22,762 - ¿Y tu amiga? - Josi, ven. 349 00:41:25,082 --> 00:41:26,923 - ¿Queréis venir? - ¿Dónde? 350 00:41:27,003 --> 00:41:29,162 - Arriba. Al palco. - Sí. 351 00:41:30,923 --> 00:41:33,963 - Hola. Soy Vadim. ¿Y tú? - Mathilda. 352 00:41:34,043 --> 00:41:36,443 - ¿Qué tomas? ¿Spritzer? - Vodka. 353 00:41:36,523 --> 00:41:38,803 Ya voy. Sujeta esto. 354 00:41:39,202 --> 00:41:41,122 Claro, siéntate. 355 00:41:41,202 --> 00:41:43,242 - ¿Te gusta el champán? - Me encanta. 356 00:42:01,642 --> 00:42:04,162 - Pero ¿de qué vas? - Relajaos. 357 00:42:13,282 --> 00:42:15,162 Tu amiga comete un gran error. 358 00:42:16,003 --> 00:42:18,963 - ¿Quién lo dice? - Mejor que te vayas. 359 00:42:19,043 --> 00:42:20,523 Espera. 360 00:42:27,323 --> 00:42:30,403 El que va pescando a chicas, ¿es tu colega? 361 00:42:30,483 --> 00:42:31,722 No. 362 00:42:32,403 --> 00:42:35,082 - ¿Tú vas con los buenos? - No voy con nadie. 363 00:42:37,963 --> 00:42:40,403 - ¿Y tú? - ¿Qué? 364 00:42:40,483 --> 00:42:42,963 - ¿Vas con alguien? - ¿Y qué si es así? 365 00:42:44,122 --> 00:42:45,883 Que tú te lo pierdes. 366 00:42:57,443 --> 00:43:00,082 - Luca. - Te voy a eliminar, Luca. 367 00:43:02,242 --> 00:43:03,642 No, qué va. 368 00:43:05,043 --> 00:43:08,122 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno