1
00:00:32,043 --> 00:00:34,722
Siento haber sido un poco brusco.
2
00:00:34,802 --> 00:00:38,202
Por favor, podemos arreglarlo,
pero así no.
3
00:00:38,283 --> 00:00:41,082
¡Cállate!
Cierra la puta boca.
4
00:00:46,122 --> 00:00:49,963
- Qué patético eres.
- ¡No! Te equivocas.
5
00:00:50,043 --> 00:00:52,442
Las cosas siempre pasan
por algún motivo.
6
00:00:52,522 --> 00:00:56,003
Y el motivo por el que ella
tuvo que morir fuiste tú.
7
00:00:56,082 --> 00:00:57,482
¡Se llamaba Merle!
8
00:00:59,043 --> 00:01:00,442
Exacto. Merle.
9
00:01:00,883 --> 00:01:03,762
- ¡Yo no lo sabía! De lo contrario...
- ¿Qué?
10
00:01:03,842 --> 00:01:07,083
- ¿Qué no sabías?
- ¡No, Dennis, te lo pido! ¡No!
11
00:01:07,163 --> 00:01:08,642
¡No!
12
00:02:09,762 --> 00:02:12,323
{\an8}- ¿Dónde está?
- En el almacén.
13
00:02:12,403 --> 00:02:15,202
{\an8}Hemos tenido que encerrarlo.
Se ha desmadrado.
14
00:02:15,283 --> 00:02:16,682
{\an8}Os escupiré en la cara.
15
00:02:16,762 --> 00:02:19,362
{\an8}¿Queréis decirme
quiénes os creéis que sois?
16
00:02:19,443 --> 00:02:23,762
{\an8}Crecí en los barrios bajos.
Si no paráis de amenazarme, os rajo.
17
00:02:23,843 --> 00:02:25,843
{\an8}Salgamos a la calle...
18
00:02:25,922 --> 00:02:27,883
{\an8}Hola, Favio. Voy a entrar, ¿vale?
19
00:02:27,962 --> 00:02:30,922
{\an8}¡Que te den, zorra!
20
00:02:31,003 --> 00:02:33,563
{\an8}- ¿No prefiere esperar refuerzos?
- No.
21
00:02:39,962 --> 00:02:42,482
{\an8}Hola, Favio. ¿Cómo va?
22
00:02:44,403 --> 00:02:47,443
{\an8}Viendo este caos,
terminarás en el psiquiátrico.
23
00:02:47,522 --> 00:02:49,682
- ¡Que me la comas!
- ¿Qué ha robado?
24
00:02:49,762 --> 00:02:52,522
{\an8}- Un cincel.
- Perfecto para entrar en casas.
25
00:02:52,603 --> 00:02:55,603
{\an8}- ¡Que te follen!
- ¡Favio! Ya está bien.
26
00:02:55,682 --> 00:02:56,922
{\an8}Vamos.
27
00:03:59,642 --> 00:04:01,323
Luise, ¿estás bien?
28
00:04:03,242 --> 00:04:05,883
- Favio ¿dónde está?
- Dentro.
29
00:04:06,642 --> 00:04:07,962
¿Qué ocurre?
30
00:04:08,843 --> 00:04:13,003
Una migraña. Me he tomado algo,
y se me pasará pronto.
31
00:04:13,082 --> 00:04:16,003
- Redactaré el informe. Dame.
- No.
32
00:04:17,523 --> 00:04:19,163
¿Ha llegado esto?
33
00:04:20,283 --> 00:04:22,843
Solo te van los críos chungos.
34
00:04:22,922 --> 00:04:26,163
- 1138 para Alex, ¿me recibes?
- Sí, adelante.
35
00:04:26,242 --> 00:04:28,083
Langenfelder Strasse.
36
00:04:28,163 --> 00:04:30,283
- Ambulancia de camino.
- Recibido.
37
00:04:31,322 --> 00:04:32,843
Conduce tú.
38
00:04:32,922 --> 00:04:34,922
Que lo hagan otros. Tómate un café.
39
00:04:35,002 --> 00:04:38,283
- Estamos más cerca.
- ¿Siempre eres tan cabezona?
40
00:04:55,562 --> 00:04:57,002
Tengo cita.
41
00:04:57,083 --> 00:04:59,723
Investigación criminal tres.
Holger Tesche.
42
00:05:24,322 --> 00:05:27,682
- Señora Häger, qué alegría verla.
- Es Berg.
43
00:05:27,763 --> 00:05:30,603
Claro. Disculpe.
44
00:05:30,682 --> 00:05:32,122
- ¿Café?
- No, gracias.
45
00:05:32,203 --> 00:05:34,523
- Siéntese.
- Gracias.
46
00:05:36,482 --> 00:05:40,083
- ¿Qué puedo hacer por usted?
- Han liberado a Dennis Opitz.
47
00:05:40,163 --> 00:05:41,843
Libertad condicional.
48
00:05:41,922 --> 00:05:46,403
¿Después de seis años y siete meses?
¿Qué broma es esta?
49
00:05:46,482 --> 00:05:50,043
No ve con buenos ojos cómo
transcurren los acontecimientos...
50
00:05:50,122 --> 00:05:51,562
¿Con buenos ojos?
51
00:05:51,643 --> 00:05:53,043
Entiendo que...
52
00:05:53,122 --> 00:05:56,203
La apuñaló 24 veces
en el abdomen, pecho y el cuello.
53
00:05:56,283 --> 00:05:59,562
No tuvo ninguna oportunidad
de defenderse. Ni una.
54
00:06:00,763 --> 00:06:05,043
Lo siento, pero el juez dictaminó
que fue homicidio involuntario.
55
00:06:05,122 --> 00:06:08,043
Lo que fue un error.
¡Un puñetero error!
56
00:06:08,643 --> 00:06:13,043
Déjelo ir. Nadie puede seguir así
tanto tiempo.
57
00:06:13,122 --> 00:06:16,242
¿Cómo está su otra hija?
¿Cómo se llamaba?
58
00:06:17,963 --> 00:06:20,603
- Josi.
- Josi, sí. Es verdad.
59
00:06:21,882 --> 00:06:23,963
¿Cuántos años tiene?
60
00:06:24,682 --> 00:06:25,963
Diecisiete.
61
00:06:28,322 --> 00:06:31,322
Está bien. Vive con su padre.
62
00:06:39,163 --> 00:06:40,802
¿Alguien lo vigila?
63
00:06:41,362 --> 00:06:42,802
Dennis ha cambiado,
64
00:06:42,882 --> 00:06:45,523
y los resultados de su evaluación
son excepcionales.
65
00:07:00,083 --> 00:07:02,603
Dennis, qué alegría. Pasa.
66
00:07:09,122 --> 00:07:11,083
Enhorabuena.
67
00:07:11,163 --> 00:07:14,122
Se suele tardar más
en encontrar trabajo.
68
00:07:15,922 --> 00:07:18,403
Conozco al director
del centro de reciclaje.
69
00:07:18,482 --> 00:07:20,922
- Erik Ludwig.
- ¿Te ha recomendado?
70
00:07:21,002 --> 00:07:23,043
Fue mi instructor en la cárcel.
71
00:07:23,922 --> 00:07:25,283
¿Y qué tal todo lo demás?
72
00:07:27,043 --> 00:07:28,283
Bien.
73
00:07:29,922 --> 00:07:33,283
Me alegra no ir
a un centro de reinserción.
74
00:07:33,362 --> 00:07:37,242
- Tu antigua madre de acogida, Yvonne.
- La doctora Aschhausen.
75
00:07:37,322 --> 00:07:39,802
¿Fue la única que te fue a visitar?
76
00:07:40,523 --> 00:07:43,922
Yvonne se ocupó
de gestionar lo que yo no podía.
77
00:07:44,002 --> 00:07:45,322
¿Cómo qué?
78
00:07:47,043 --> 00:07:50,643
Las sesiones de terapia individuales.
No quería estar en un grupo.
79
00:07:52,283 --> 00:07:56,442
Según el expediente,
te colocaron con ella en 2004.
80
00:07:56,523 --> 00:07:59,283
¿Me colocaron? Vaya.
81
00:08:01,002 --> 00:08:04,922
Pero solo tres meses después,
volviste a la residencia.
82
00:08:05,002 --> 00:08:07,723
¿Por qué? ¿Qué pasó?
83
00:08:08,763 --> 00:08:10,322
Nada.
84
00:08:11,723 --> 00:08:14,482
Vamos, Dennis.
No me trates de idiota.
85
00:08:15,922 --> 00:08:18,242
Está todo en mi expediente.
86
00:08:18,322 --> 00:08:21,362
Todo no. Si no, no te lo preguntaría.
87
00:08:21,442 --> 00:08:24,723
Un niño de cinco años
que destripa ranas...
88
00:08:24,802 --> 00:08:26,523
¿Usted se lo quedaría?
89
00:08:28,922 --> 00:08:32,722
Los niños abandonados
suelen torturar animales.
90
00:08:32,802 --> 00:08:37,163
Por eso aún sorprende más
que me permita quedarme con ella.
91
00:08:37,243 --> 00:08:38,562
¿No le parece?
92
00:08:41,403 --> 00:08:43,483
Mira hacia el futuro, Dennis.
93
00:08:43,562 --> 00:08:46,962
Eres joven. A partir de ahora,
solo puedes ir a mejor.
94
00:09:11,322 --> 00:09:13,363
Mira a ese chico de ahí.
95
00:09:13,442 --> 00:09:15,442
El del ramo de rosas.
96
00:09:17,322 --> 00:09:19,403
¡Hola, señor soltero!
97
00:09:19,962 --> 00:09:22,403
¡Señor soltero!
98
00:09:23,922 --> 00:09:25,602
Podría regalarme las rosas.
99
00:09:28,643 --> 00:09:30,483
Pues vale.
100
00:09:30,562 --> 00:09:32,082
Gilipollas. En fin.
101
00:09:40,643 --> 00:09:41,883
Él se lo pierde.
102
00:10:34,682 --> 00:10:36,442
¡Eh, hola!
103
00:10:36,523 --> 00:10:40,003
- ¿Me has traído algo?
- Hoy no. El próximo día.
104
00:10:40,082 --> 00:10:41,682
¿Me lo prometes?
105
00:10:41,763 --> 00:10:45,562
- Cada vez pesas más.
- Y Paul también.
106
00:10:45,643 --> 00:10:48,202
- Qué avión más chulo.
- Hola.
107
00:10:48,283 --> 00:10:50,403
- Yo soy el piloto.
- ¡No! ¡Yo!
108
00:10:50,483 --> 00:10:53,442
Siempre hay dos pilotos.
No os peleéis por eso.
109
00:10:53,523 --> 00:10:55,602
Luise, ¿qué haces aquí?
110
00:10:55,682 --> 00:10:57,202
Hola, Manuel.
111
00:10:57,283 --> 00:11:00,523
- ¿Por qué no contestas mis llamadas?
- ¿Qué quieres?
112
00:11:01,483 --> 00:11:03,403
Lo he visto.
113
00:11:03,483 --> 00:11:05,163
Está en la calle.
114
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
¿Ya lo sabías?
115
00:11:09,243 --> 00:11:11,962
Joder, Manuel.
Deberías habérmelo dicho.
116
00:11:12,043 --> 00:11:14,202
Delante de ellos no. Entremos.
117
00:11:25,562 --> 00:11:27,682
- ¿Azúcar?
- Sigo sin ponerle azúcar.
118
00:11:31,962 --> 00:11:34,643
¿Por qué no me lo contaste?
119
00:11:34,722 --> 00:11:37,682
- ¿Cambiaría algo?
- ¿Qué quieres decir?
120
00:11:37,763 --> 00:11:41,202
Si hubiese cumplido
los ocho años y nueve meses en total.
121
00:11:41,283 --> 00:11:43,842
¿No lo entiendes? Ha salido.
122
00:11:43,922 --> 00:11:47,403
- Puede hacer lo que quiera.
- Está a prueba.
123
00:11:47,483 --> 00:11:49,123
¿Y nuestra hija, qué?
124
00:11:49,202 --> 00:11:51,722
¿No te ha pasado por la cabeza
ni un segundo?
125
00:11:51,802 --> 00:11:54,202
- ¿Qué pasa con ella?
- Tiraste la toalla.
126
00:11:54,283 --> 00:11:57,523
- Te has olvidado de ella.
- ¿Hablas de Merle?
127
00:11:57,602 --> 00:11:59,003
Está muerta.
128
00:12:02,363 --> 00:12:05,442
Espera. ¿Quieres saber
por qué no te dijimos nada?
129
00:12:05,523 --> 00:12:07,722
- Dennis Opitz...
- ¡No digas su nombre!
130
00:12:07,802 --> 00:12:10,842
Dennis Opitz se sacó
el bachillerato en la cárcel,
131
00:12:10,922 --> 00:12:12,483
se formó como metalúrgico,
132
00:12:12,562 --> 00:12:15,243
y ha hecho terapia
contra la agresión.
133
00:12:15,322 --> 00:12:17,322
Su evaluación es ejemplar.
134
00:12:17,403 --> 00:12:20,163
Ya no supone una amenaza
para el público.
135
00:12:20,243 --> 00:12:22,363
- ¡Y una mierda!
- ¿No lo entiendes?
136
00:12:22,442 --> 00:12:25,722
Ya no supone una amenaza
para el público.
137
00:12:25,802 --> 00:12:28,682
Párrafo 88: "Suspensión
de la condena juvenil".
138
00:12:28,763 --> 00:12:31,322
- Pregúntale a Carla.
- Carla, ¿eh?
139
00:12:31,403 --> 00:12:34,322
- Dejémoslo ya.
- Carla también era mi abogada.
140
00:12:34,403 --> 00:12:36,682
Pero a ti no se te ocurrió
nada mejor
141
00:12:36,763 --> 00:12:39,483
que follártela
en cuanto enterraron a Merle.
142
00:12:39,562 --> 00:12:42,643
- Qué desagradable eres.
- ¡Sí! ¡Y tú me repugnas!
143
00:12:42,722 --> 00:12:43,962
Buenas tardes.
144
00:12:45,883 --> 00:12:48,722
- ¿Te quedas a cenar?
- No, gracias.
145
00:12:48,802 --> 00:12:50,363
Ya me iba. Adiós.
146
00:12:55,962 --> 00:12:57,922
Deberías hablar con Josi.
147
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
Antes de que lo haga ella.
148
00:13:37,722 --> 00:13:39,523
Gracias, papá.
149
00:13:43,003 --> 00:13:45,643
- ¿Qué quería?
- Dennis ha salido.
150
00:13:49,682 --> 00:13:52,123
- ¿Cuánto hace?
- Cuatro semanas.
151
00:13:52,202 --> 00:13:55,483
¿Cuatro semanas?
¿Y me lo dices ahora?
152
00:13:55,562 --> 00:13:58,043
No quería alterarte.
153
00:13:58,123 --> 00:14:00,322
No quiero alterar a toda la familia.
154
00:14:00,403 --> 00:14:02,842
No quiero lidiar más
con esta historia.
155
00:14:03,883 --> 00:14:05,123
¿Y mamá?
156
00:14:06,562 --> 00:14:10,123
Si respeta la libertad condicional,
puede hacer lo que quiera.
157
00:14:16,442 --> 00:14:19,202
Deberías dar otra oportunidad a mamá.
158
00:14:19,283 --> 00:14:21,722
- ¿Por qué?
- Porque es tu madre.
159
00:14:23,243 --> 00:14:24,922
Y tú eres mi hija.
160
00:15:36,842 --> 00:15:39,202
¿Qué? ¿Qué quieres?
161
00:16:50,523 --> 00:16:54,802
{\an8}SIETE AÑOS ANTES
162
00:16:57,043 --> 00:16:59,962
A partir de mañana,
también quiero fiambrera.
163
00:17:00,043 --> 00:17:02,403
Si te dan el ascenso, vale.
164
00:17:02,483 --> 00:17:04,802
¿Qué? ¿Lo dudas?
165
00:17:07,642 --> 00:17:09,402
- Di.
- No, la verdad.
166
00:17:09,483 --> 00:17:10,882
¿No?
167
00:17:11,963 --> 00:17:15,162
¡Mierda!
168
00:17:15,243 --> 00:17:16,882
A la hucha de tacos.
169
00:17:16,963 --> 00:17:20,203
- ¿Qué pasa?
- Me han anulado las prácticas.
170
00:17:20,283 --> 00:17:24,283
- ¿Qué? ¿Quién?
- La agencia Hollberg. Qué elitistas.
171
00:17:24,362 --> 00:17:28,082
De repente ya no aceptan alumnos.
172
00:17:28,162 --> 00:17:31,483
- ¿Y ahora, qué?
- Pues nada. Mierda.
173
00:17:32,763 --> 00:17:35,763
- Cinco euros a la hucha.
- Quería hacer mi primera campaña.
174
00:17:36,402 --> 00:17:38,283
- Ajá.
- ¿Ajá?
175
00:17:38,362 --> 00:17:40,642
¿Es todo lo que vas a decir?
176
00:17:40,723 --> 00:17:43,523
Haz otra cosa. En el sector social.
177
00:17:43,602 --> 00:17:45,243
¿Cómo vosotros?
178
00:17:45,322 --> 00:17:48,283
Ya es bastante horrible
que mis padres sean polis...
179
00:17:49,443 --> 00:17:52,923
Pensaba más bien en una residencia
o una guardería.
180
00:17:53,003 --> 00:17:55,162
- No.
- Yo lo haría.
181
00:17:55,243 --> 00:17:58,003
- Josi. ¿Zumo?
- Seguro, Jack Sparrow.
182
00:17:58,082 --> 00:18:00,842
No conseguirías otra cosa.
183
00:18:02,842 --> 00:18:04,642
Tiene 17 años.
184
00:18:04,723 --> 00:18:06,283
Una edad difícil.
185
00:18:06,362 --> 00:18:09,203
Una edad extremadamente difícil.
186
00:18:13,963 --> 00:18:15,483
Adiós, cariñines.
187
00:18:17,362 --> 00:18:20,243
¿Cariñines? Lo odio.
188
00:18:26,562 --> 00:18:28,642
¡Merle! ¡El casco!
189
00:18:28,723 --> 00:18:31,322
Mamá, relájate.
190
00:18:31,402 --> 00:18:34,523
No te traje al mundo
para recogerte del asfalto.
191
00:18:35,602 --> 00:18:37,562
Se te olvidaba esto.
192
00:18:37,642 --> 00:18:39,322
Quédatelo tú.
193
00:18:44,043 --> 00:18:46,203
Yo también te quiero, cariño.
194
00:18:47,923 --> 00:18:51,362
En la siguiente ronda,
tendremos que adivinar
195
00:18:51,443 --> 00:18:55,003
cuáles de estas palabras
podrías haber dicho tú.
196
00:18:55,802 --> 00:18:59,683
- Cómo mola.
- ¿En serio? Es muy...
197
00:20:05,523 --> 00:20:10,723
VEREDICTO JUZGADO REGIONAL WUPPERTAL
198
00:21:52,283 --> 00:21:54,723
Hola, Josi, cielo.
199
00:21:56,003 --> 00:21:58,162
Despierta. Lo has conseguido.
200
00:21:58,243 --> 00:22:00,443
¿Viene papá también?
201
00:22:00,523 --> 00:22:03,723
Tenía que trabajar.
Sustituye a un compañero.
202
00:22:05,483 --> 00:22:07,642
Josi, ¿cómo te encuentras?
203
00:22:07,723 --> 00:22:09,802
Rara. Como si tuviera arena.
204
00:22:09,882 --> 00:22:12,362
Aún tienes la conjuntiva irritada.
205
00:22:12,443 --> 00:22:15,483
Se te pasará en unos días. Toma.
206
00:22:15,562 --> 00:22:18,362
Tres veces al día.
Si es necesario, dale más.
207
00:22:18,443 --> 00:22:20,683
Gracias, doctora Aschhausen.
¿Algo más?
208
00:22:20,763 --> 00:22:22,203
No, nada más.
209
00:22:22,283 --> 00:22:25,122
Ya no las necesitas.
210
00:22:31,362 --> 00:22:33,802
- ¿Sí?
- ¿Manuel, tienes un segundo?
211
00:22:33,882 --> 00:22:37,043
- Claro.
- Aquí tienes a tu valiente hija.
212
00:22:38,122 --> 00:22:40,003
- ¿Papá?
- ¿Qué tal, bonita?
213
00:22:40,082 --> 00:22:42,882
- Veo sin gafas.
- ¡Fantástico!
214
00:22:48,283 --> 00:22:49,602
Gracias.
215
00:22:54,602 --> 00:22:58,082
Han puesto a Favio en un programa
de delincuentes reincidentes.
216
00:22:58,162 --> 00:23:00,362
- Ya era hora.
- Te respeta.
217
00:23:00,443 --> 00:23:03,683
- No respeta a nadie.
- Quizá espabile.
218
00:23:03,763 --> 00:23:07,162
Ya ha pasado por montones
de trabajadores sociales.
219
00:23:07,243 --> 00:23:10,402
Con ocho años hacía novillos,
bebía y robaba a la abuela.
220
00:23:10,483 --> 00:23:13,963
Con 11, se chutaba ketamina
y envió a una chica al hospital.
221
00:23:14,043 --> 00:23:16,443
11-38 para Alex. ¿Me recibes?
222
00:23:22,362 --> 00:23:24,723
- Dime.
- Sonnborner Strasse 20, Krüger.
223
00:23:24,802 --> 00:23:27,802
Mujer herida, no responde.
Ha llegado ambulancia.
224
00:23:27,882 --> 00:23:29,562
Recibido. Corto.
225
00:23:29,642 --> 00:23:31,842
Míreme la punta de la nariz.
226
00:23:49,283 --> 00:23:51,523
- ¿Dónde está el marido?
- En la cocina.
227
00:23:58,402 --> 00:24:00,162
Señor Krüger.
228
00:24:00,243 --> 00:24:03,562
Soy Berg. Y mi colega Horvart.
¿Qué ha ocurrido?
229
00:24:05,243 --> 00:24:07,602
Estábamos comiendo, como siempre,
230
00:24:07,683 --> 00:24:10,963
y mi mujer empezó a encontrarse mal.
231
00:24:11,043 --> 00:24:13,082
Se cayó de la silla.
232
00:24:14,243 --> 00:24:15,523
Así, ¿sin más?
233
00:24:17,162 --> 00:24:19,642
- Sí.
- Estaban peleándose.
234
00:24:19,723 --> 00:24:23,003
- Sus hijos le tienen miedo.
- Estábamos discutiendo.
235
00:24:23,082 --> 00:24:25,243
¿Discutía o le pegaba?
236
00:24:28,043 --> 00:24:30,283
¿Le ha pegado a su mujer?
237
00:24:36,243 --> 00:24:40,523
Haga la maleta.
No podrá volver hasta próximo aviso.
238
00:24:40,602 --> 00:24:42,402
- No puedo.
- Sí puede.
239
00:24:42,483 --> 00:24:44,802
- No le queda otra. ¿Llaves?
- ¿Qué?
240
00:24:44,882 --> 00:24:48,082
Párrafo 34 del reglamento
de Renania del Norte.
241
00:24:48,162 --> 00:24:51,043
"Desalojo por protección
contra violencia doméstica".
242
00:24:51,122 --> 00:24:53,362
Pero ¿dónde voy? Esta es mi casa.
243
00:24:54,362 --> 00:24:57,642
La señora Krüger está estable
y quiere declarar.
244
00:25:00,802 --> 00:25:03,842
- ¿Por qué miente ella?
- Lo protege.
245
00:25:03,923 --> 00:25:06,483
¡Matan a una mujer cada tres días!
246
00:25:07,283 --> 00:25:09,882
No dejes que te afecte demasiado, Nadisa.
247
00:25:41,082 --> 00:25:43,203
- Llévate esa mierda.
- Pero...
248
00:25:43,283 --> 00:25:46,642
Nada de peros.
No quiero esta porquería. Llévatela.
249
00:25:53,963 --> 00:25:55,602
¡Eh!
250
00:25:55,683 --> 00:25:58,322
- Esto no es un autoservicio.
- Perdone.
251
00:25:58,402 --> 00:26:01,003
Si vuelvo a verte haciendo eso,
vuelves a la selva.
252
00:26:03,003 --> 00:26:06,203
Estos negros se creen
que pueden conseguirlo todo gratis.
253
00:26:06,283 --> 00:26:09,322
- Si acabará en la basura.
- Esta noche, Pollux.
254
00:26:09,402 --> 00:26:11,723
- Te presentaré a unos tíos.
- Guay.
255
00:26:11,802 --> 00:26:14,443
Somos camaradas.
Nos ayudamos mutuamente.
256
00:26:15,003 --> 00:26:17,483
Y no me contradigas
delante de nadie.
257
00:27:42,963 --> 00:27:45,162
Vamos. Dijiste que lo considerarías.
258
00:27:45,243 --> 00:27:47,043
- He cambiado de idea.
- Genial.
259
00:27:48,082 --> 00:27:49,723
¿Y dónde irás entonces?
260
00:27:49,802 --> 00:27:52,602
Me dijeron que puedo hacer
prácticas más adelante.
261
00:27:52,683 --> 00:27:54,923
Vamos. Solo son dos semanas.
262
00:27:55,003 --> 00:27:58,203
Paso de estos idiotas.
No son de mi centro.
263
00:27:58,283 --> 00:28:00,602
¿De tu centro?
264
00:28:00,683 --> 00:28:03,683
No todos nacen en cuna de oro.
265
00:28:05,602 --> 00:28:07,683
¿Cómo te aguanta papá?
266
00:28:21,923 --> 00:28:24,882
Esta es la zona de recreo
de los jóvenes.
267
00:28:24,963 --> 00:28:28,162
También hay un taller creativo
y un gimnasio.
268
00:28:28,243 --> 00:28:31,162
- Aquí está la cocina comunitaria.
- Señor Börnsen.
269
00:28:31,243 --> 00:28:34,523
- Deja de hacerme la pelota.
- Sí, señor Börnsen.
270
00:28:35,402 --> 00:28:37,162
Y la sala de deberes.
271
00:28:43,842 --> 00:28:45,082
¿Dennis? ¿Y los demás?
272
00:28:52,283 --> 00:28:55,082
Tendría que cerrar este lugar.
273
00:28:55,162 --> 00:28:58,003
Nos falta personal,
la gente siempre está de baja.
274
00:29:02,683 --> 00:29:04,483
El 20 % de 600.
275
00:29:06,243 --> 00:29:07,963
No es tan difícil.
276
00:29:12,483 --> 00:29:14,642
El 10 %...
277
00:29:14,723 --> 00:29:16,203
de 600.
278
00:29:16,283 --> 00:29:17,523
¿Cuánto es?
279
00:29:21,483 --> 00:29:23,082
Si divides 600 entre diez...
280
00:29:25,523 --> 00:29:29,003
- Sesenta.
- El 20 % es el doble.
281
00:29:30,043 --> 00:29:31,483
Ciento veinte.
282
00:29:33,763 --> 00:29:35,203
¡Premio!
283
00:29:36,842 --> 00:29:39,082
Vamos. Marca esa.
284
00:29:42,923 --> 00:29:44,642
Su hija es un regalo del cielo.
285
00:29:47,043 --> 00:29:49,043
Siguiente ejercicio.
286
00:29:55,362 --> 00:29:58,243
Venga, chicos. Que vaya bien.
Hasta mañana.
287
00:30:27,203 --> 00:30:28,723
Luise.
288
00:30:30,162 --> 00:30:32,162
Me alegro de verte.
289
00:30:32,243 --> 00:30:33,642
Fuera.
290
00:30:35,162 --> 00:30:37,162
Fuera de mi coche.
291
00:30:38,923 --> 00:30:41,162
Imagino que estás aquí
por pura casualidad.
292
00:30:42,362 --> 00:30:44,082
¿No? O...
293
00:30:45,162 --> 00:30:47,122
¿Querías llevarme a casa?
294
00:30:47,923 --> 00:30:49,723
¿Tampoco?
295
00:30:50,842 --> 00:30:53,523
Entonces tendré que coger el autobús.
296
00:31:01,003 --> 00:31:02,523
¡Espera!
297
00:31:04,203 --> 00:31:06,162
¡Déjala en paz!
298
00:31:06,562 --> 00:31:08,642
No vuelvas al río.
299
00:31:08,723 --> 00:31:10,523
Me gusta ese sitio.
300
00:31:11,243 --> 00:31:13,162
Es bonito y tranquilo.
301
00:31:13,243 --> 00:31:16,243
Pero el agua se ha ensuciado
en los últimos siete años.
302
00:31:16,322 --> 00:31:19,082
- Como vayas allí, te...
- ¿Qué?
303
00:31:19,162 --> 00:31:22,082
¿Qué? ¿Qué harás? "Te, te...".
304
00:31:22,162 --> 00:31:24,802
- Dilo.
- Piérdete.
305
00:31:25,923 --> 00:31:27,882
Que te pierdas.
306
00:31:28,683 --> 00:31:31,923
Ya, pero hasta entonces, Luise...
307
00:31:32,003 --> 00:31:36,642
Hasta que me dispares, como
a un hurón que se come tu albahaca...
308
00:31:36,723 --> 00:31:39,003
Hasta entonces,
queda mucho que hacer.
309
00:31:45,923 --> 00:31:47,642
No sé. ¿A las 23:00?
310
00:31:47,723 --> 00:31:50,723
Quizá sea una mierda,
pero si pincha Chase...
311
00:31:54,283 --> 00:31:58,283
- ¿Qué te parece?
- Me gusta. Ahora yo.
312
00:32:02,923 --> 00:32:05,162
¡Hala! Estás genial!
313
00:32:09,043 --> 00:32:10,483
Molará mucho.
314
00:32:12,562 --> 00:32:13,802
Vale.
315
00:33:40,283 --> 00:33:42,483
- ¿Hola?
- ¡Yvonne!
316
00:33:43,322 --> 00:33:44,882
¿Ya has vuelto?
317
00:33:44,963 --> 00:33:47,602
Sí, he ido a comprar.
318
00:33:47,683 --> 00:33:50,523
Podríamos cocinar algo
cuando termines.
319
00:33:50,602 --> 00:33:53,402
Gracias, pero ya he comido.
320
00:33:53,802 --> 00:33:56,283
Por cierto, ¿anoche volviste a casa?
321
00:33:57,602 --> 00:34:00,162
- ¿Por qué?
- No oí nada.
322
00:34:00,243 --> 00:34:01,483
¿Estabas preocupada?
323
00:34:03,203 --> 00:34:04,642
Un poco.
324
00:34:04,723 --> 00:34:07,402
Ya que quieres saberlo,
estaba con mi novia.
325
00:34:09,202 --> 00:34:12,883
Tienes... Perdona, no lo sabía.
326
00:34:13,562 --> 00:34:15,843
- Me alegro por ti.
- Yo también.
327
00:34:17,562 --> 00:34:20,162
- Si necesitas algo...
- Gracias.
328
00:34:21,562 --> 00:34:24,082
- Ahora mismo no.
- Ya.
329
00:35:00,003 --> 00:35:01,843
- Aquí tiene.
- Gracias.
330
00:35:03,722 --> 00:35:06,242
La 47 está libre.
331
00:35:07,483 --> 00:35:08,722
Gracias.
332
00:35:30,642 --> 00:35:32,003
Hola.
333
00:35:34,282 --> 00:35:37,682
- ¿Sabes cuáles son mis condiciones?
- Estaban en tu perfil.
334
00:35:39,483 --> 00:35:41,202
Vale.
335
00:36:16,122 --> 00:36:17,363
¡Más fuerte!
336
00:36:21,523 --> 00:36:23,403
¡Más fuerte!
337
00:36:25,963 --> 00:36:27,323
¡Más!
338
00:36:38,242 --> 00:36:41,003
Oye, sigue, que yo no he terminado.
339
00:36:41,082 --> 00:36:43,003
Vístete y ya puedes irte.
340
00:37:59,602 --> 00:38:01,323
¿Es tu hija?
341
00:39:13,923 --> 00:39:15,642
Hola, pareja.
342
00:39:15,722 --> 00:39:18,282
- Pasadlo bien.
- Gracias.
343
00:39:18,722 --> 00:39:19,963
Vale.
344
00:40:57,883 --> 00:41:00,043
- Os presentaré.
- No.
345
00:41:00,122 --> 00:41:02,443
¿Qué? No. Déjalo.
346
00:41:02,523 --> 00:41:05,043
- Si quieres follar, te busco algo.
- No.
347
00:41:16,003 --> 00:41:18,682
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí.
348
00:41:19,762 --> 00:41:22,762
- ¿Y tu amiga?
- Josi, ven.
349
00:41:25,082 --> 00:41:26,923
- ¿Queréis venir?
- ¿Dónde?
350
00:41:27,003 --> 00:41:29,162
- Arriba. Al palco.
- Sí.
351
00:41:30,923 --> 00:41:33,963
- Hola. Soy Vadim. ¿Y tú?
- Mathilda.
352
00:41:34,043 --> 00:41:36,443
- ¿Qué tomas? ¿Spritzer?
- Vodka.
353
00:41:36,523 --> 00:41:38,803
Ya voy. Sujeta esto.
354
00:41:39,202 --> 00:41:41,122
Claro, siéntate.
355
00:41:41,202 --> 00:41:43,242
- ¿Te gusta el champán?
- Me encanta.
356
00:42:01,642 --> 00:42:04,162
- Pero ¿de qué vas?
- Relajaos.
357
00:42:13,282 --> 00:42:15,162
Tu amiga comete un gran error.
358
00:42:16,003 --> 00:42:18,963
- ¿Quién lo dice?
- Mejor que te vayas.
359
00:42:19,043 --> 00:42:20,523
Espera.
360
00:42:27,323 --> 00:42:30,403
El que va pescando a chicas,
¿es tu colega?
361
00:42:30,483 --> 00:42:31,722
No.
362
00:42:32,403 --> 00:42:35,082
- ¿Tú vas con los buenos?
- No voy con nadie.
363
00:42:37,963 --> 00:42:40,403
- ¿Y tú?
- ¿Qué?
364
00:42:40,483 --> 00:42:42,963
- ¿Vas con alguien?
- ¿Y qué si es así?
365
00:42:44,122 --> 00:42:45,883
Que tú te lo pierdes.
366
00:42:57,443 --> 00:43:00,082
- Luca.
- Te voy a eliminar, Luca.
367
00:43:02,242 --> 00:43:03,642
No, qué va.
368
00:43:05,043 --> 00:43:08,122
Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno