1 00:00:32,243 --> 00:00:34,603 Žao mi je što sam bio grub. 2 00:00:34,683 --> 00:00:38,162 Molim te, sredit ćemo sve. Ali ne na ovaj način. 3 00:00:38,243 --> 00:00:41,323 Umukni! Začepi tu prokletu gubicu! 4 00:00:46,043 --> 00:00:48,162 Stvarno si jadan! 5 00:00:48,243 --> 00:00:52,482 Nisam! Nije istina. Sve se uvijek događa s razlogom. 6 00:00:52,563 --> 00:00:55,762 A razlog zbog kojeg je ona umrla jesi ti i samo ti! 7 00:00:55,842 --> 00:00:57,482 Ona se zove Merle! 8 00:00:58,963 --> 00:01:00,722 Tako je. Merle. 9 00:01:00,802 --> 00:01:05,282 Nisam znala! Da jesam... -Što nisi znala? 10 00:01:05,362 --> 00:01:08,202 Ne! Molim te, Dennise! Nemoj to učiniti! Ne! 11 00:01:54,323 --> 00:01:59,922 DVIJE STRANE PONORA 12 00:02:04,402 --> 00:02:07,443 NOĆ ĆE TE PRONAĆI 13 00:02:09,922 --> 00:02:12,362 Gdje je on? -U skladištu. 14 00:02:12,443 --> 00:02:15,163 Morali smo ga zaključati. Pravio je nered. 15 00:02:15,242 --> 00:02:19,163 Pljunut ću vam u facu! Recite mi! Što mislite, tko ste vi? 16 00:02:19,242 --> 00:02:23,922 Odrastao sam u bijedi. Ne prijetite mi! Izbost ću vas! 17 00:02:24,003 --> 00:02:27,802 - Napravimo krug po kvartu... - Hej, Favio. Ulazim. Dobro? 18 00:02:27,883 --> 00:02:29,642 Odjebi, jebena policajko! 19 00:02:31,123 --> 00:02:34,003 Nećete pričekati pojačanje? -Ne. 20 00:02:40,443 --> 00:02:42,123 Hej, Favio. Kako si? 21 00:02:44,362 --> 00:02:47,443 Sudeći po ovom kaosu, završit ćeš na psihijatriji. 22 00:02:47,522 --> 00:02:49,682 Poljubi me u guzicu! -Što je ukrao? 23 00:02:49,762 --> 00:02:52,563 - Dlijeto. - Savršeno za provaljivanje u kuće. 24 00:02:52,642 --> 00:02:55,043 Jebite se! -Favio! Sad je dosta. 25 00:02:55,843 --> 00:02:56,762 Idemo! 26 00:03:59,723 --> 00:04:01,003 Luise, jesi li dobro? 27 00:04:03,202 --> 00:04:05,642 Gdje je Favio? -Unutra je. 28 00:04:06,642 --> 00:04:07,642 Što je bilo? 29 00:04:09,123 --> 00:04:12,922 Uhvatila me migrena. Popila sam tabletu. Brzo će proći. 30 00:04:13,003 --> 00:04:15,362 Napisat ću izvješće. Daj mi! 31 00:04:17,562 --> 00:04:19,083 Ovo je sad stiglo? 32 00:04:20,403 --> 00:04:22,843 Čini se da voliš problematične klince. 33 00:04:22,922 --> 00:04:24,843 Poziv u pomoć za Alex. Čuješ li me? 34 00:04:25,682 --> 00:04:29,682 Čujem. -Prometna u ulici Langenfelder. Hitna je na putu. 35 00:04:29,763 --> 00:04:31,163 Primljeno. 36 00:04:31,242 --> 00:04:32,763 Bolje je da ti voziš. 37 00:04:32,843 --> 00:04:34,963 Neka drugi preuzmu poziv. Popij kavu. 38 00:04:35,043 --> 00:04:37,603 Mi smo bliže. -Uvijek si ovako tvrdoglava? 39 00:04:55,802 --> 00:04:59,603 Imam zakazan sastanak s glavnim inspektorom Holgerom Tescheom. 40 00:05:24,322 --> 00:05:27,603 Gđo Häger, lijepo vas je vidjeti. -Berg. 41 00:05:27,682 --> 00:05:29,963 Tako je. Ispričavam se. 42 00:05:30,682 --> 00:05:34,322 Jeste li za kavu? -Ne, hvala. -Sjednite. -Ne, hvala. 43 00:05:36,603 --> 00:05:40,122 - Što mogu učiniti za vas? - Dennis Opitz je prije pušten. 44 00:05:40,482 --> 00:05:41,843 Na uvjetnoj je slobodi. 45 00:05:42,203 --> 00:05:45,523 Nakon šest godina i sedam mjeseci? Šalite se? 46 00:05:46,403 --> 00:05:50,523 Vidim da imate negativan stav prema tijeku događaja... 47 00:05:50,603 --> 00:05:51,843 "Negativan stav"? 48 00:05:51,922 --> 00:05:56,083 Gđo Berg, razumijem... -Ubodena je 24 puta u trbuh, prsa i vrat. 49 00:05:56,163 --> 00:05:59,523 Nije imala apsolutno nikakve šanse! 50 00:06:01,922 --> 00:06:05,163 Žao mi je, ali sudac kaže da je to ubojstvo iz nehaja. 51 00:06:05,242 --> 00:06:08,283 To je bila pogreška. Prokleta pogreška! 52 00:06:08,682 --> 00:06:13,043 Morate prijeći preko toga. Ne možete se dovijeka baviti time. 53 00:06:13,122 --> 00:06:16,083 Kako je vaša druga kći? Kako se ono zove? 54 00:06:18,002 --> 00:06:20,122 Josi. -Josi, da. 55 00:06:20,203 --> 00:06:22,922 Tako je. Koliko joj je godina? 56 00:06:24,643 --> 00:06:25,603 17. 57 00:06:28,362 --> 00:06:31,843 Dobro je. Ona... Ona sada živi s ocem. 58 00:06:39,362 --> 00:06:41,562 Pazi li tko na njega? 59 00:06:41,643 --> 00:06:45,763 Promijenio se. Ima izvanredne rezultate, ne predstavlja opasnost. 60 00:07:00,083 --> 00:07:02,843 Dennise, lijepo te je vidjeti. Dođi. 61 00:07:09,163 --> 00:07:10,203 Čestitam. 62 00:07:11,203 --> 00:07:13,802 Svima treba dugo vremena da nađu posao. 63 00:07:15,963 --> 00:07:19,043 Znam voditelja reciklažnog centra, Erika Ludwiga. 64 00:07:19,122 --> 00:07:20,963 On te je preporučio? 65 00:07:21,043 --> 00:07:23,643 Bio mi je učitelj prvu godinu u zatvoru. 66 00:07:24,043 --> 00:07:26,002 Kako ide život inače, Dennise? 67 00:07:27,083 --> 00:07:28,122 Dobro. 68 00:07:29,963 --> 00:07:32,322 Drago mi je da nisam u prihvatilištu. 69 00:07:33,362 --> 00:07:37,242 Tvoja bivša udomiteljica Yvonne... -Dr. Aschhausen. 70 00:07:37,802 --> 00:07:40,523 Ona te je jedina posjećivala u zatvoru? 71 00:07:40,603 --> 00:07:43,723 Ona mi je sređivala stvari koje ja nisam mogao. 72 00:07:44,083 --> 00:07:45,002 Na primjer? 73 00:07:47,083 --> 00:07:50,802 Individualne terapije. Nisam htio biti u grupi. 74 00:07:52,362 --> 00:07:56,442 Prema mojim podacima, 2004. g. stavljen si pod nadzor dr. Aschhausen. 75 00:07:56,523 --> 00:07:57,562 "Pod nadzor"? 76 00:07:58,482 --> 00:07:59,403 Bogme. 77 00:08:01,163 --> 00:08:03,922 Ali već nakon tri mjeseca vratio si se u dom. 78 00:08:05,043 --> 00:08:05,963 Zašto? 79 00:08:06,643 --> 00:08:07,723 Što se dogodilo? 80 00:08:08,843 --> 00:08:09,763 Ništa. 81 00:08:11,763 --> 00:08:14,682 Daj, Dennise. Nisam glupa. 82 00:08:15,922 --> 00:08:17,603 Sve je u mom dosjeu. 83 00:08:18,203 --> 00:08:21,122 Nije. Inače te ne bih to pitala. 84 00:08:21,763 --> 00:08:24,283 Petogodišnjak koji mrcvari žabe... 85 00:08:25,002 --> 00:08:26,362 Biste li ga vi zadržali? 86 00:08:28,882 --> 00:08:31,763 Zanemarena djeca obično muče životinje. 87 00:08:33,082 --> 00:08:36,523 Tim više iznenađuje to što me Yvonne primila natrag. 88 00:08:37,322 --> 00:08:38,523 Slažete li se? 89 00:08:41,442 --> 00:08:43,483 Misli na budućnost, Dennise. 90 00:08:43,562 --> 00:08:46,682 Mlad si. Odsad možeš biti samo bolje. 91 00:09:11,442 --> 00:09:13,243 Vidi onog tipa ondje. 92 00:09:13,322 --> 00:09:14,962 Pogledaj ga. Onog s ružama. 93 00:09:17,442 --> 00:09:18,802 Hej, g. Neženjo! 94 00:09:19,962 --> 00:09:21,322 G. Neženjo? 95 00:09:24,043 --> 00:09:25,962 Mogao si meni dati te ruže. 96 00:09:28,842 --> 00:09:29,842 Dobro... 97 00:09:30,442 --> 00:09:32,243 Koji kreten. 98 00:09:40,643 --> 00:09:42,643 Ako ne želi, on je na gubitku. 99 00:10:10,602 --> 00:10:13,363 MERLE 100 00:10:34,602 --> 00:10:35,722 Hej, ti! 101 00:10:36,523 --> 00:10:39,962 - Jesi li mi što donijela? - Danas nisam. Drugi put. 102 00:10:40,043 --> 00:10:41,602 Časna riječ? 103 00:10:41,682 --> 00:10:44,722 Postao si težak. -I Paul je. 104 00:10:46,283 --> 00:10:48,163 Koji dobar avion! -Bok. 105 00:10:48,243 --> 00:10:50,283 - Ja sam pilot. - Nisi. Ja sam! 106 00:10:50,363 --> 00:10:53,403 Uvijek su dva pilota. Ne trebate se svađati, dečki. 107 00:10:53,483 --> 00:10:55,082 Luise, što ti radiš ovdje? 108 00:10:55,682 --> 00:10:56,962 Hej, Manuele! 109 00:10:57,043 --> 00:10:59,842 Zašto mi ne odgovaraš na pozive? -Što hoćeš? 110 00:11:01,483 --> 00:11:02,883 Vidjela sam ga. 111 00:11:03,602 --> 00:11:05,003 Pušten je. 112 00:11:07,043 --> 00:11:08,523 Ti si to znao? 113 00:11:09,163 --> 00:11:12,043 Dovraga, Manuele! Trebao si mi reći. 114 00:11:12,123 --> 00:11:14,043 Nećemo pred djecom. Idemo u kuću. 115 00:11:25,562 --> 00:11:27,962 Šećera? -Još ne. 116 00:11:32,283 --> 00:11:34,363 Zašto mi nisi rekao? 117 00:11:34,722 --> 00:11:37,602 Bi li to što promijenilo? -Kako to misliš? 118 00:11:37,682 --> 00:11:41,163 Da je odslužio svih osam godina i devet mjeseci? 119 00:11:41,243 --> 00:11:43,403 Kako ne razumiješ? Na slobodi je! 120 00:11:43,922 --> 00:11:47,322 - Može što god poželi! - Mora prvo proći uvjetnu. 121 00:11:47,403 --> 00:11:51,442 A što s našom kćeri? Je li ti ikako palo na pamet... 122 00:11:51,523 --> 00:11:55,283 Što s našom kćeri? -Odustao si od nje! Zaboravio si je! 123 00:11:55,602 --> 00:11:58,523 Misliš na Merle? Ona je mrtva. 124 00:12:02,442 --> 00:12:05,363 Čekaj. Znaš zašto ti ništa nismo htjeli govoriti? 125 00:12:05,442 --> 00:12:07,643 - Dennis Opitz... - Ne govori to ime! 126 00:12:07,722 --> 00:12:11,922 Stekao je srednjoškolsku diplomu u zatvoru, učio za zavarivača 127 00:12:12,003 --> 00:12:15,123 i uspješno završio terapiju i vježbe za kontrolu agresije. 128 00:12:15,202 --> 00:12:20,043 Procijenjeno je da nije rizičan i da ne predstavlja prijetnju ljudima. 129 00:12:20,123 --> 00:12:22,043 - Hrpa sranja! - Kako ti nije jasno? 130 00:12:22,483 --> 00:12:25,763 Više nije prijetnja ljudima! 131 00:12:25,842 --> 00:12:29,003 Članak 88.: "Suspendiranje kazne maloljetnika." 132 00:12:29,082 --> 00:12:31,363 Pitaj Carlu. -Carlu? 133 00:12:31,442 --> 00:12:34,243 Dosta je bilo. -Ona je bila i moja odvjetnica! 134 00:12:34,322 --> 00:12:36,562 Ali ti nisi imao pametnijeg posla 135 00:12:36,643 --> 00:12:39,202 nego si je ševio, a nismo ni pokopali kćer. 136 00:12:39,283 --> 00:12:42,682 Gadiš mi se! -I ti meni! 137 00:12:42,763 --> 00:12:43,883 Dobra večer. 138 00:12:46,003 --> 00:12:50,442 Hoćeš li ostati na večeri? -Ne, hvala. Na odlasku sam. Bok. 139 00:12:56,163 --> 00:12:57,883 Trebao bi razgovarati s Josi. 140 00:12:58,763 --> 00:13:00,123 Prije nje. 141 00:13:37,523 --> 00:13:39,322 Hvala. 142 00:13:43,003 --> 00:13:44,363 Što je htjela? 143 00:13:44,962 --> 00:13:46,043 Dennis je pušten. 144 00:13:49,682 --> 00:13:52,082 Kad? -Prije četiri tjedna. 145 00:13:52,682 --> 00:13:55,643 Prije četiri tjedna? I tek mi sad to govoriš? 146 00:13:55,962 --> 00:14:00,243 Nisam te htio uznemirivati. Ni tebe ni ostatak obitelji. 147 00:14:00,322 --> 00:14:03,922 Ne želim se više baviti tom groznom pričom. 148 00:14:04,003 --> 00:14:05,043 Što je s mamom? 149 00:14:06,962 --> 00:14:09,722 Dokle god ne krši uvjetnu slobodu, može što hoće. 150 00:14:16,483 --> 00:14:18,682 Trebala bi mami dati još jednu šansu. 151 00:14:19,322 --> 00:14:21,842 Zašto bih? -Zato što ti je majka. 152 00:14:22,922 --> 00:14:24,682 A ti si njezina kći. 153 00:15:37,003 --> 00:15:39,082 Što... Što hoćeš? 154 00:16:10,523 --> 00:16:15,802 Hajdemo! Sinovi domovine! 155 00:16:15,883 --> 00:16:20,483 Dan slave je došao! 156 00:16:57,123 --> 00:16:59,442 Od sutra i ja očekujem kutiju za užinu. 157 00:17:00,722 --> 00:17:04,683 Ako dobiješ promaknuće, može. -Zar sumnjaš u mene? 158 00:17:07,802 --> 00:17:10,602 Hajde, reci. -Ne. Ne baš. -"Ne baš"? 159 00:17:11,842 --> 00:17:14,602 Sranje! Sranje! Sranje! Sranje! 160 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 Četiri eura u kasicu. 161 00:17:16,802 --> 00:17:19,963 Što je bilo? -Oni su mi idioti otkazali praksu. 162 00:17:20,362 --> 00:17:24,402 Molim? Tko to? -Agencija "Hollberg". Uobraženi... 163 00:17:24,483 --> 00:17:27,602 Više ne primaju učenike. Odjednom. Samo tako. 164 00:17:28,362 --> 00:17:31,642 - I što ćeš sad? - Ništa! Eto što! Sranje. 165 00:17:33,043 --> 00:17:36,443 Pet eura. -Htjela sam raditi na svojoj prvoj kampanji. 166 00:17:36,523 --> 00:17:40,402 Dobro... -To je sve što imate reći? 167 00:17:41,003 --> 00:17:43,723 Radi nešto drugo. U društvenom sektoru. 168 00:17:43,802 --> 00:17:48,362 Poput vas? Dovoljno je to što su mi roditelji policajci... -Hej! 169 00:17:49,523 --> 00:17:53,082 Mislio sam na starački dom ili dječji vrtić. 170 00:17:54,082 --> 00:17:58,322 - Neću. -Ja bih. -Josi, narančada? - Naravno da bi, Jack Sparrow. 171 00:17:58,402 --> 00:18:00,562 Ništa drugo ne bi ni mogla. 172 00:18:03,243 --> 00:18:04,802 17 joj je godina. 173 00:18:04,882 --> 00:18:09,723 Teško joj je. -Meni je ekstremno teško. 174 00:18:14,162 --> 00:18:15,523 Bok, zečići moji. 175 00:18:17,402 --> 00:18:19,443 "Zečići"? Užas! 176 00:18:26,642 --> 00:18:28,122 Merle, stavi kacigu! 177 00:18:28,923 --> 00:18:31,322 Mama, pusti me! 178 00:18:31,402 --> 00:18:34,802 Nisam te rodila da bih te morala strugati s asfalta. 179 00:18:35,842 --> 00:18:37,203 Zaboravila si ovo. 180 00:18:37,642 --> 00:18:38,923 Ne treba mi. 181 00:18:44,043 --> 00:18:45,842 Volim i ja tebe, dušo. 182 00:18:48,243 --> 00:18:51,402 U sljedećem krugu moramo pogoditi. -"Predobro." 183 00:18:51,483 --> 00:18:55,162 Koju si od sljedećih mudrosti ti rekao? 184 00:18:55,763 --> 00:18:56,802 Predobro! 185 00:18:57,483 --> 00:18:59,082 Ozbiljno? To je stvarno... 186 00:20:08,763 --> 00:20:10,802 PRESUDA ŽUPANIJSKOG SUDA U WUPPERTALU 187 00:21:52,243 --> 00:21:54,003 Hej, Josi, dušo! 188 00:21:56,043 --> 00:21:58,082 Probudi se. Izdržala si. 189 00:21:58,443 --> 00:22:00,203 Dolazi i tata? 190 00:22:00,562 --> 00:22:03,203 Morao je otići na posao. Mijenja kolegu. 191 00:22:05,723 --> 00:22:07,162 Josi, kako se osjećaš? 192 00:22:07,683 --> 00:22:12,283 - Čudno je. Poput pijeska. - Spojnica ti je još iziritirana. 193 00:22:12,362 --> 00:22:14,043 Smirit će se idućih dana. 194 00:22:14,642 --> 00:22:18,322 Neka uzima ovo tri puta na dan. Po potrebi može i više. 195 00:22:18,402 --> 00:22:22,162 Hvala, dr. Aschhausen. Još nešto? -Ne. To je sve. 196 00:22:22,642 --> 00:22:24,122 To ti više ne treba. 197 00:22:31,362 --> 00:22:33,562 Molim? -Manuele, imaš li sekundu? 198 00:22:33,642 --> 00:22:36,362 Naravno. -Evo ti tvoja hrabra kći. 199 00:22:38,122 --> 00:22:43,082 - Tata? -Kako si, dušo? - Vidim bez naočala. -Sjajno! 200 00:22:48,402 --> 00:22:49,562 Hvala. 201 00:22:54,642 --> 00:22:58,082 Favio je stavljen u program za maloljetne prijestupnike. 202 00:22:58,162 --> 00:23:00,362 Bilo je i vrijeme. -Tebe poštuje. 203 00:23:00,443 --> 00:23:03,723 - Nikoga on ne poštuje. - Možda se popravi. 204 00:23:03,802 --> 00:23:07,082 Bio je kod raznih socijalnih radnika i psihologa. 205 00:23:07,162 --> 00:23:10,723 S osam je markirao, pio votku u parku i opljačkao baku. 206 00:23:10,802 --> 00:23:14,043 S 11 je rabio ketamin i poslao djevojčicu u bolnicu. 207 00:23:14,122 --> 00:23:16,043 Poziv u pomoć za Alex. Čuješ li me? 208 00:23:22,443 --> 00:23:24,882 Čujem. -Ulica Sonnborner 20. Krüger. 209 00:23:24,963 --> 00:23:27,842 Ozlijeđena ženska osoba. Hitna pomoć je na terenu. 210 00:23:27,923 --> 00:23:29,322 Primljeno. Prijam. 211 00:23:29,842 --> 00:23:31,562 Pogledajte u vrh mog nosa. 212 00:23:49,203 --> 00:23:51,642 Gdje je suprug? -U kuhinji je. 213 00:23:58,402 --> 00:23:59,562 G. Krüger? 214 00:24:00,162 --> 00:24:03,483 Policajka Berg i kolegica Horvart. Što se dogodilo? 215 00:24:05,523 --> 00:24:10,003 Ručali smo, po običaju, i supruga se počela loše osjećati. 216 00:24:10,923 --> 00:24:13,483 Pala je s ove stolice. 217 00:24:14,802 --> 00:24:16,243 Iznenada? 218 00:24:17,162 --> 00:24:18,322 Da. 219 00:24:18,402 --> 00:24:21,723 Svađali ste se. Djeca vas se boje. 220 00:24:21,802 --> 00:24:25,003 - Raspravljali smo. - Raspravljali ili ste je tukli? 221 00:24:27,723 --> 00:24:29,963 Jeste li udarili svoju suprugu? 222 00:24:36,523 --> 00:24:40,162 Spakirajte stvari. Do daljnjeg vam nije dopušten ulazak u stan. 223 00:24:40,243 --> 00:24:44,082 - Ne mogu. -Možete. Dođite. - Nemate izbora. Molim ključeve. 224 00:24:44,162 --> 00:24:47,763 Molim? -Stavak 34a Zakona: 225 00:24:47,842 --> 00:24:51,043 "Deložacija radi zaštite od obiteljskog nasilja." 226 00:24:51,122 --> 00:24:53,642 Ali kamo da odem? Ovo je moj dom! 227 00:24:54,003 --> 00:24:56,723 Gđa Krüger je stabilno i želi dati izjavu. 228 00:25:00,963 --> 00:25:03,842 Zašto laže? -Štiti ga. Ne možemo ništa. 229 00:25:03,923 --> 00:25:06,243 Svaka tri dana ubijena je jedna žena! 230 00:25:07,362 --> 00:25:09,842 Ne daj da to previše utječe na tebe, Nadisa. 231 00:25:41,082 --> 00:25:43,082 Nosi to sranje natrag. -Ali... 232 00:25:43,162 --> 00:25:46,443 Nema "ali". Ne želim takvo smeće. Odnesi ga drugamo. 233 00:25:53,963 --> 00:25:54,882 Hej! 234 00:25:55,523 --> 00:25:58,443 - Ovo nije samoposluga! - Oprostite, gospodine. 235 00:25:58,523 --> 00:26:01,802 Ako te opet uhvatim, vraćaš se u svoju selendru. 236 00:26:03,003 --> 00:26:06,122 Prokleti crnčići misle da sve mogu dobiti besplatno. 237 00:26:06,203 --> 00:26:09,322 - Svakako će završiti u smeću. - Večeras smo u "Polluxu". 238 00:26:09,402 --> 00:26:11,683 Upoznat ću te s nekim tipovima. -Kul. 239 00:26:11,763 --> 00:26:14,322 Prijatelji smo. Uvijek smo tu jedan za drugog. 240 00:26:15,322 --> 00:26:17,322 I ne proturječi mi pred ostalima. 241 00:27:42,683 --> 00:27:45,243 Daj. Rekla si da ćeš pogledati. 242 00:27:45,322 --> 00:27:47,402 Predomislila sam se. -Sjajno! 243 00:27:48,162 --> 00:27:49,842 Gdje ćeš onda? 244 00:27:49,923 --> 00:27:52,162 Gđa Müller je rekla da mogu i dogodine. 245 00:27:52,243 --> 00:27:54,923 Daj, Merle. To su samo dva tjedna. 246 00:27:55,003 --> 00:27:57,963 Idioti su! Ne spuštam se na njihovu razinu. 247 00:27:58,043 --> 00:27:59,802 "Na njihovu razinu"? 248 00:28:00,842 --> 00:28:04,683 Nisu se svi rodili sa zlatnom žlicom u ustima kao ti i tvoja sestra. 249 00:28:05,562 --> 00:28:07,642 Kako tata izdrži s tobom? 250 00:28:22,003 --> 00:28:24,443 Ovo je prostor za rekreaciju mladih. 251 00:28:24,842 --> 00:28:28,362 Imamo i kreativnu radionicu i sobu za vježbanje. 252 00:28:28,443 --> 00:28:31,402 - Ovdje je zajednička kuhinja. - Zdravo, g. Börnsen. 253 00:28:31,483 --> 00:28:34,003 - Ne ulizuj mi se, Nico. - U redu, g. Börnsen. 254 00:28:35,362 --> 00:28:37,122 A ovo je soba za domaću zadaću. 255 00:28:43,802 --> 00:28:45,723 Dennise, gdje su ostali? 256 00:28:52,243 --> 00:28:54,642 Trebao bih zatvoriti ovu prostoriju. 257 00:28:54,723 --> 00:28:57,562 Nema nas dovoljno. Stalno je netko na bolovanju. 258 00:29:02,683 --> 00:29:04,443 20 % od 600. 259 00:29:06,283 --> 00:29:07,802 Jednostavno je. 260 00:29:12,683 --> 00:29:13,802 10 % 261 00:29:14,923 --> 00:29:16,162 od 600. 262 00:29:16,683 --> 00:29:17,602 Koliko je? 263 00:29:21,523 --> 00:29:23,362 600 podijeljeno s 10 je... 264 00:29:25,483 --> 00:29:29,683 60. -A 20 % bilo bi isto to, ali pomnoženo s 2. 265 00:29:30,003 --> 00:29:31,723 120. 266 00:29:31,802 --> 00:29:33,082 Eto ga! 267 00:29:33,842 --> 00:29:35,443 Bingo! 268 00:29:36,923 --> 00:29:38,443 Hajde onda. Označi to. 269 00:29:43,003 --> 00:29:44,683 Sam ju je Bog poslao. 270 00:29:47,203 --> 00:29:48,842 Sljedeći zadatak. 271 00:30:27,203 --> 00:30:28,203 Luise. 272 00:30:30,162 --> 00:30:31,322 Lijepo te je vidjeti. 273 00:30:32,203 --> 00:30:33,322 Izlazi. 274 00:30:35,203 --> 00:30:37,283 Izlazi iz mog auta. 275 00:30:39,082 --> 00:30:41,642 Pretpostavljam da je ovo puka slučajnost? 276 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 Nije? 277 00:30:43,842 --> 00:30:44,763 Ili... 278 00:30:45,162 --> 00:30:46,763 Htjela si me odvesti kući? 279 00:30:48,043 --> 00:30:49,283 Nije ni to? 280 00:30:50,882 --> 00:30:52,842 Čini se da ću onda morati autobusom. 281 00:31:01,243 --> 00:31:02,243 Stani! 282 00:31:04,723 --> 00:31:08,402 Ostavi je na miru! Ne vraćaj se do rijeke. 283 00:31:09,082 --> 00:31:10,483 Sviđa mi se ondje. 284 00:31:11,203 --> 00:31:12,562 Mirno je i spokojno. 285 00:31:13,322 --> 00:31:16,203 No voda je postala prljava u zadnjih sedam godina. 286 00:31:16,283 --> 00:31:20,562 Ako ikad odeš onamo, ja ću... -Što? Što ćeš učiniti? 287 00:31:20,642 --> 00:31:21,802 "Ja... Ja..." 288 00:31:22,523 --> 00:31:24,602 Hajde, reci. -Nestani! 289 00:31:25,963 --> 00:31:28,362 Samo nestani. 290 00:31:28,842 --> 00:31:31,322 Da... A dotad, Luise... 291 00:31:32,043 --> 00:31:35,923 Dok me ne ubiješ kao bijesnog tvora koji ti jede bosiljak... 292 00:31:36,802 --> 00:31:39,082 Dotad ima još puno toga. 293 00:31:46,003 --> 00:31:47,562 Ne znam. Može oko 23 h? 294 00:31:47,642 --> 00:31:50,963 Moglo bi biti sranje, ali ako Chase pušta glazbu... 295 00:31:54,322 --> 00:31:57,562 - I? Sviđa li ti se? - Predobro! Sad ću ja. 296 00:32:03,003 --> 00:32:05,283 Isuse! Predobro izgledaš! 297 00:32:09,043 --> 00:32:10,243 Bit će super! 298 00:32:12,723 --> 00:32:13,842 Dobro. 299 00:33:40,362 --> 00:33:41,362 Zdravo? 300 00:33:42,122 --> 00:33:44,723 Yvonne! Već si se vratila. 301 00:33:44,802 --> 00:33:47,562 Da. Bila sam u kupnji. 302 00:33:47,642 --> 00:33:50,483 Možemo nešto zajedno skuhati kad završiš. 303 00:33:50,923 --> 00:33:53,683 Lijepo od tebe, ali već sam jeo. 304 00:33:54,043 --> 00:33:56,763 Kad smo kod toga, jesi li se sinoć vratio kući? 305 00:33:57,882 --> 00:34:00,162 - Zašto pitaš? - Nisam te čula. 306 00:34:00,602 --> 00:34:02,043 Bila si zabrinuta? 307 00:34:03,162 --> 00:34:04,602 Malo. 308 00:34:04,683 --> 00:34:07,523 Ako već želiš znati, bio sam kod djevojke. 309 00:34:09,162 --> 00:34:10,323 Dakle, imaš... 310 00:34:11,082 --> 00:34:13,242 Oprosti. Nisam to znala. 311 00:34:14,082 --> 00:34:16,082 Drago mi je zbog tebe. -I meni. 312 00:34:17,562 --> 00:34:20,242 Ako ti išta treba... -Hvala ti. 313 00:34:21,602 --> 00:34:22,843 Zasad je sve u redu. 314 00:34:23,162 --> 00:34:24,122 Dobro. 315 00:34:55,242 --> 00:34:58,722 MOTEL 316 00:35:00,043 --> 00:35:01,403 Uživajte. -Hvala. 317 00:35:04,003 --> 00:35:05,403 Soba 47 je slobodna. 318 00:35:08,082 --> 00:35:09,003 Hvala. 319 00:35:30,602 --> 00:35:31,523 Hej. 320 00:35:34,363 --> 00:35:37,523 Znaš li koji su moji uvjeti? -Pisalo ti je na profilu. 321 00:35:39,562 --> 00:35:40,562 U redu. 322 00:36:16,162 --> 00:36:17,282 Jače! 323 00:36:21,803 --> 00:36:22,843 Jače! 324 00:36:25,883 --> 00:36:27,082 Jače! 325 00:36:38,202 --> 00:36:40,523 Nastavi! Nisam još gotov! 326 00:36:41,242 --> 00:36:42,923 Obuci se i idi. 327 00:37:59,762 --> 00:38:01,323 Je li ovo vaša kći? 328 00:39:13,963 --> 00:39:15,043 Hej, vas dvije! 329 00:39:15,722 --> 00:39:18,483 Hej. -Hej. Dobru zabavu. -Hvala ti. 330 00:39:19,202 --> 00:39:20,162 U redu. 331 00:40:57,883 --> 00:40:59,803 Spojit ću vas. -Ne! 332 00:41:00,282 --> 00:41:02,523 Što? Ma pusti. 333 00:41:02,602 --> 00:41:05,003 Želiš ševiti? Pronaći ću ti neku. -Ne! 334 00:41:16,403 --> 00:41:18,602 Jesi li za piće? -Može. 335 00:41:19,883 --> 00:41:22,242 A tvoja prijateljica? -Josi, dođi. 336 00:41:25,043 --> 00:41:29,162 - Hoćete li nam se pridružiti? -Gdje? - Ondje na balkonu. -Može. 337 00:41:31,003 --> 00:41:34,443 Bok. -Bok. Ja sam Vadim. A ti? -Mathilda. 338 00:41:34,523 --> 00:41:37,883 Piješ špricer? -Ne znam. -Daj meni. Pridrži. 339 00:41:39,562 --> 00:41:43,403 Slobodno sjedni. Voliš li šampanjac? -Obožavam! 340 00:42:01,602 --> 00:42:04,242 - Jesi li ti luda? - Opustite se, cure! 341 00:42:13,562 --> 00:42:16,642 Tvoja prijateljica radi veliku pogrešku. -Tko kaže? 342 00:42:17,562 --> 00:42:19,043 Najbolje bi ti bilo da odeš. 343 00:42:19,363 --> 00:42:20,282 Čekaj! 344 00:42:27,483 --> 00:42:31,403 Onaj tip koji hvata cure tvoj je prijatelj? -Nije. 345 00:42:32,523 --> 00:42:35,803 Dakle, ti pripadaš dobrim dečkima? -Ne pripadam ja nikomu. 346 00:42:38,003 --> 00:42:40,162 A ti? -Što? 347 00:42:40,803 --> 00:42:43,202 - Pripadaš li ti komu? - Što ako pripadam? 348 00:42:44,082 --> 00:42:45,562 Onda propuštaš mnogo toga. 349 00:42:57,722 --> 00:43:00,363 Luca. -Možda obrišem tvoj broj, Luca. 350 00:43:02,282 --> 00:43:03,523 Nećeš. 351 00:43:05,923 --> 00:43:08,843 MEDIATRANSLATIONS