1
00:00:32,283 --> 00:00:34,603
Sajnálom, hogy kicsit durva voltam.
2
00:00:34,683 --> 00:00:38,202
Kérlek! Meg tudjuk oldani. De nem így.
3
00:00:38,283 --> 00:00:41,122
Fogd be!
Fogd be a rohadt szádat!
4
00:00:46,202 --> 00:00:47,643
Annyira szánalmas vagy!
5
00:00:48,363 --> 00:00:52,482
Nem! Tévedsz.
A dolgok mindig okkal történnek.
6
00:00:52,563 --> 00:00:55,643
És annak, hogy meg kellett halnia,
te vagy az oka, egyedül te!
7
00:00:56,122 --> 00:00:57,603
Merlének hívják!
8
00:00:59,003 --> 00:01:03,283
- Igaz. Merle.
- Fogalmam se volt! Ha tudtam volna...
9
00:01:03,363 --> 00:01:07,202
- Mit nem tudtál?
- Ne! Kérlek, Dennis! Ne csináld!
10
00:01:07,282 --> 00:01:08,603
Ne!
11
00:01:55,362 --> 00:01:59,603
A SZAKADÉK KÉT SZÉLÉN
1. RÉSZ
12
00:02:05,083 --> 00:02:06,883
AZ ÉJSZAKA RÁD TALÁL
13
00:02:10,003 --> 00:02:12,362
{\an8}- Hol van?
- Hátul, a raktárban.
14
00:02:12,443 --> 00:02:15,163
{\an8}Be kellett zárnunk. Őrjöngött.
15
00:02:15,242 --> 00:02:16,762
{\an8}Pofán köplek titeket!
16
00:02:16,843 --> 00:02:19,163
{\an8}Mégis kinek képzelitek magatokat?
17
00:02:19,242 --> 00:02:21,242
{\an8}Én a csatornában nőttem fel,
a sötétben!
18
00:02:21,323 --> 00:02:23,603
{\an8}Ha fenyegettek, leszúrlak titeket!
19
00:02:24,043 --> 00:02:26,003
{\an8}Gyerünk, gyertek ki az utcára!
20
00:02:26,082 --> 00:02:29,603
{\an8}- Szia, Favio! Bemegyek, jó?
- Kapd be, rendőr kurva!
21
00:02:31,003 --> 00:02:33,123
{\an8}Nem szeretné inkább megvárni
az erősítést?
22
00:02:33,202 --> 00:02:34,123
{\an8}Nem.
23
00:02:40,443 --> 00:02:42,043
{\an8}Szia, Favio! Hogy vagy?
24
00:02:44,362 --> 00:02:47,242
{\an8}A felfordulásból ítélve
a pszichiátrián fogsz kikötni.
25
00:02:47,563 --> 00:02:49,723
{\an8}- Megcsókolhatod a seggem!
- Mit lopott el ezúttal?
26
00:02:49,802 --> 00:02:52,603
{\an8}- Egy vésőt.
- Tökéletes szerszám betöréshez.
27
00:02:52,682 --> 00:02:55,123
{\an8}- Menjen a francba!
- Hé, Favio! Elég legyen!
28
00:02:55,883 --> 00:02:56,802
{\an8}Kifelé!
29
00:03:00,482 --> 00:03:01,843
{\an8}Engedjen el!
30
00:03:59,843 --> 00:04:00,962
Luise, jól vagy?
31
00:04:03,123 --> 00:04:05,642
- Favio hol van?
- Odabent.
32
00:04:06,682 --> 00:04:07,682
Mi a baj?
33
00:04:09,163 --> 00:04:12,962
Csak a migrénem, de már bevettem
valamit. Mindjárt jobban leszek.
34
00:04:13,043 --> 00:04:15,362
Hadd írjam meg a jelentést! Add ide!
35
00:04:17,643 --> 00:04:19,163
Ez most jött?
36
00:04:20,403 --> 00:04:22,843
Te aztán odavagy
ezekért a gengszter kölykökért.
37
00:04:22,922 --> 00:04:26,242
- 11-38 Alexnek. Hallasz?
- Hallak.
38
00:04:26,322 --> 00:04:29,723
Langenfelder Strasse, Oberbarmen.
A mentő már úton van.
39
00:04:29,802 --> 00:04:30,802
Vettem.
40
00:04:31,283 --> 00:04:32,523
Neked kell vezetned.
41
00:04:32,922 --> 00:04:35,122
Majd valaki más kimegy.
Igyál inkább egy kávét.
42
00:04:35,203 --> 00:04:37,603
- Mi közelebb vagyunk.
- Te mindig ilyen makacs vagy?
43
00:04:55,843 --> 00:04:57,802
Találkozóm van
a 3-as Bűnügyi Nyomozó Osztályon
44
00:04:57,882 --> 00:04:59,682
Holger Tesche főfelügyelővel.
45
00:05:24,362 --> 00:05:27,643
- Häger asszony! Örülök, hogy látom!
- Berg a nevem.
46
00:05:27,723 --> 00:05:29,843
Persze. Elnézést kérek!
47
00:05:30,682 --> 00:05:31,922
- Kávét?
- Nem, köszönöm!
48
00:05:32,362 --> 00:05:34,482
- Foglaljon helyet!
- Köszönöm!
49
00:05:36,603 --> 00:05:39,922
- Mit tehetek önért?
- Dennis Opitz korábban szabadult.
50
00:05:40,562 --> 00:05:41,643
Feltételesen.
51
00:05:42,242 --> 00:05:45,283
Hat év és hét hónap után?
Ez valami vicc?
52
00:05:46,482 --> 00:05:50,523
Világos, hogy nem nézi jó szemmel
az események alakulását.
53
00:05:50,603 --> 00:05:51,843
Nem nézem jó szemmel?
54
00:05:51,922 --> 00:05:53,403
Berg asszony, megértem...
55
00:05:53,482 --> 00:05:56,163
24-szer szúrták meg a hasán,
a mellkasán és a nyakán.
56
00:05:56,242 --> 00:05:59,523
Esélye sem volt. Semmi esélye!
57
00:06:01,922 --> 00:06:05,242
Sajnálom, a bíró úgy döntött,
hogy gondatlan emberölés volt.
58
00:06:05,322 --> 00:06:08,203
De hibázott! Átkozott nagyot hibázott!
59
00:06:08,763 --> 00:06:13,083
Engedje el a dolgot!
Nem gyötörheti magát ezzel örökké.
60
00:06:13,163 --> 00:06:16,083
Hogy van a másik lánya?
Hogy is hívják?
61
00:06:18,043 --> 00:06:19,843
- Josi.
- Josi, igen.
62
00:06:20,283 --> 00:06:22,723
Persze! Hány éves is most?
63
00:06:24,682 --> 00:06:25,603
Tizenhét.
64
00:06:28,362 --> 00:06:31,482
Jól van. Az... az apjával él.
65
00:06:39,403 --> 00:06:41,403
Figyeli őt valaki?
66
00:06:41,723 --> 00:06:45,482
Dennis megváltozott, a kockázati
besorolása pedig kivételesen jó.
67
00:07:00,122 --> 00:07:02,562
Dennis! Örülök, hogy látom. Jöjjön be!
68
00:07:09,242 --> 00:07:10,242
Gratulálok!
69
00:07:11,242 --> 00:07:13,843
Általában sokkal több időbe telik
munkát találni.
70
00:07:16,043 --> 00:07:19,122
Ismerem az újrahasznosító telep
vezetőjét, Erik Ludwigot.
71
00:07:19,203 --> 00:07:20,802
És ő közbenjárt az érdekében?
72
00:07:21,122 --> 00:07:23,682
Ő volt az oktatóm
az első évben a börtönben.
73
00:07:24,002 --> 00:07:26,083
És amúgy hogy mennek a dolgok?
74
00:07:27,122 --> 00:07:28,163
Minden rendben.
75
00:07:30,043 --> 00:07:32,562
Örülök, hogy nem kerültem
az átmeneti részlegbe.
76
00:07:33,403 --> 00:07:35,802
A volt nevelőanyja,
Yvonne Aschhausen...
77
00:07:35,882 --> 00:07:37,043
Dr. Aschhausen.
78
00:07:37,882 --> 00:07:40,603
Ő volt az egyetlen,
aki látogatta a börtönben?
79
00:07:40,682 --> 00:07:44,043
Yvonne sok mindent elintézett nekem,
amit magam nem tudtam volna.
80
00:07:44,122 --> 00:07:45,043
Például?
81
00:07:47,083 --> 00:07:50,603
Egyéni terápiás foglalkozást.
Nem akartam csoportba járni.
82
00:07:52,362 --> 00:07:56,523
A feljegyzéseim szerint önt 2004-ben
helyezték Dr. Aschhausen gondozásába.
83
00:07:56,603 --> 00:07:57,562
"Helyeztek"?
84
00:07:58,523 --> 00:07:59,442
Basszus!
85
00:08:01,203 --> 00:08:04,002
De alig három hónappal később
visszakerült az otthonba.
86
00:08:05,083 --> 00:08:06,002
Miért?
87
00:08:06,643 --> 00:08:07,723
Mi romlott el?
88
00:08:08,843 --> 00:08:09,763
Semmi.
89
00:08:11,843 --> 00:08:14,523
Ugyan, Dennis! Ne nézzen hülyének!
90
00:08:15,963 --> 00:08:17,442
Minden ott van az aktámban.
91
00:08:18,283 --> 00:08:20,963
Nem minden.
Különben nem tennék fel kérdéseket.
92
00:08:21,843 --> 00:08:26,643
Maga megtartana egy ötévest,
aki levagdossa a békák hátsóját?
93
00:08:28,963 --> 00:08:31,682
Az elhanyagolt gyerekek
hajlamosak az állatkínzásra.
94
00:08:33,123 --> 00:08:36,322
Annál meglepőbb, hogy Yvonne
hajlandó volt újra befogadni.
95
00:08:37,403 --> 00:08:38,602
Nem gondolja?
96
00:08:41,442 --> 00:08:43,322
Tekintsen a jövőbe, Dennis!
97
00:08:43,722 --> 00:08:46,802
Maga még fiatal.
Mindent csak jobban csinálhat.
98
00:09:11,483 --> 00:09:13,322
Hé! Nézd azt a fickót!
99
00:09:13,403 --> 00:09:14,962
Azt ott, a rózsákkal.
100
00:09:17,483 --> 00:09:18,802
Hé, agglegény úr!
101
00:09:20,082 --> 00:09:21,403
Agglegény úr!
102
00:09:24,123 --> 00:09:26,523
Nekem odaadhatnád a rózsáidat.
103
00:09:28,802 --> 00:09:29,722
Oké...
104
00:09:30,442 --> 00:09:32,123
Ez egy barom! De gáz!
105
00:09:40,483 --> 00:09:42,722
Ha nem akarja, az az ő baja.
106
00:10:34,643 --> 00:10:35,562
Hékás!
107
00:10:36,562 --> 00:10:39,962
- Hoztál nekem valamit?
- Ma sajnos nem. Majd legközelebb.
108
00:10:40,043 --> 00:10:41,602
Megígéred?
109
00:10:41,682 --> 00:10:44,763
- Hú, te aztán jó nehéz lettél!
- És Paul is.
110
00:10:46,283 --> 00:10:48,163
- De klassz repülő!
- Helló!
111
00:10:48,243 --> 00:10:50,283
- Én vagyok a pilóta.
- Nem! Én vagyok.
112
00:10:50,363 --> 00:10:53,403
Mindig két pilóta van.
Ezen nem kell összevesznetek, fiúk.
113
00:10:53,483 --> 00:10:55,123
Luise! Mit csinálsz itt?
114
00:10:55,722 --> 00:10:57,043
Manuel!
115
00:10:57,123 --> 00:10:59,602
- Miért nem hívsz sosem vissza?
- Mit akarsz?
116
00:11:01,483 --> 00:11:02,842
Láttam őt.
117
00:11:03,643 --> 00:11:05,043
Kiengedték.
118
00:11:07,043 --> 00:11:08,442
Te már tudtad?
119
00:11:09,202 --> 00:11:12,123
A fenébe is, Manuel!
El kellett volna mondanod.
120
00:11:12,202 --> 00:11:14,202
Ne a gyerekek előtt! Menjünk be!
121
00:11:25,602 --> 00:11:27,763
- Cukrot?
- Még mindig anélkül iszom.
122
00:11:32,363 --> 00:11:34,043
Miért nem mondtad el?
123
00:11:34,763 --> 00:11:37,643
- Változtatna az bármin?
- Hogy érted ezt?
124
00:11:37,722 --> 00:11:41,202
Ha a teljes nyolc évet
és kilenc hónapot leüli?
125
00:11:41,283 --> 00:11:43,322
Nem érted? Szabadon mászkál!
126
00:11:43,962 --> 00:11:47,363
- Azt tehet, amit akar!
- Egy ideig próbaidőn van.
127
00:11:47,442 --> 00:11:49,043
És mi lesz a lányunkkal?
128
00:11:49,123 --> 00:11:51,202
Eszedbe jutott
akár egy pillanatra is...
129
00:11:51,283 --> 00:11:54,043
- Igen. De mi van a lányunkkal?
- Lemondtál róla!
130
00:11:54,123 --> 00:11:55,243
Elfelejtkeztél róla.
131
00:11:55,682 --> 00:11:58,442
Ó, Merléről beszélsz? Ő halott.
132
00:12:02,523 --> 00:12:05,442
Várj! Tudni akarod,
miért nem mondtunk neked semmit?
133
00:12:05,523 --> 00:12:07,643
- Dennis Opitz...
- Ki ne mondd ezt a nevet!
134
00:12:07,722 --> 00:12:11,842
Dennis Opitz leérettségizett
a börtönben, fémmunkásnak tanult,
135
00:12:11,922 --> 00:12:15,123
és sikeres pszichiátriai
és agressziókezelési terápián van túl.
136
00:12:15,202 --> 00:12:17,722
A kockázati besorolása kiváló,
137
00:12:17,802 --> 00:12:20,082
már nem jelent veszélyt
a társadalomra.
138
00:12:20,163 --> 00:12:21,883
- Baromság!
- Nem érted?
139
00:12:22,483 --> 00:12:25,562
Már nem jelent veszélyt
a társadalomra.
140
00:12:25,883 --> 00:12:29,003
88-as bekezdés: "A fiatalkorúak
büntetésének felfüggesztése".
141
00:12:29,082 --> 00:12:31,163
- Kérdezd meg Carlát!
- Carlát, persze!
142
00:12:31,483 --> 00:12:34,283
- Hagyjuk ezt abba!
- Carla az én ügyvédem is volt!
143
00:12:34,363 --> 00:12:36,483
De neked nem volt jobb dolgod,
144
00:12:36,562 --> 00:12:39,283
mint megdugni,
amint Merlét a sírba tették.
145
00:12:39,363 --> 00:12:42,243
- Undorító vagy.
- Igen! Én meg hányok tőled!
146
00:12:42,842 --> 00:12:43,962
Szia!
147
00:12:46,043 --> 00:12:48,842
- Maradsz vacsorára?
- Nem, köszönöm!
148
00:12:48,922 --> 00:12:50,363
Épp indultam. Szia!
149
00:12:56,163 --> 00:12:57,922
Beszélned kellene Josival.
150
00:12:58,763 --> 00:13:00,123
Mielőtt ő teszi.
151
00:13:37,763 --> 00:13:38,682
Kösz, apa!
152
00:13:43,082 --> 00:13:45,682
- Mit akart?
- Dennis szabadlábon van.
153
00:13:49,763 --> 00:13:52,082
- Mióta?
- Négy hete.
154
00:13:52,763 --> 00:13:55,562
Négy hete? És csak most mondod?
155
00:13:56,003 --> 00:14:00,283
Nem akartalak felidegesíteni.
Nem akartam felzaklatni a családot.
156
00:14:00,363 --> 00:14:03,962
Többé nem akarok foglalkozni
ezzel a beteg történettel, érted?
157
00:14:04,043 --> 00:14:05,043
És anya?
158
00:14:07,043 --> 00:14:10,442
Amíg Dennis nem szegi meg a feltételes
szabadságát, azt tesz, amit akar.
159
00:14:16,523 --> 00:14:18,842
Adhatnál anyádnak még egy esélyt.
160
00:14:19,363 --> 00:14:21,763
- Miért?
- Mert az anyád.
161
00:14:23,283 --> 00:14:24,523
Te meg a lánya vagy.
162
00:15:36,962 --> 00:15:38,922
Mi... Mit akarsz?
163
00:16:57,123 --> 00:16:59,442
Holnaptól én is kérek uzsonnát.
164
00:17:00,763 --> 00:17:04,602
- Majd ha megkapod az előléptetést.
- Mi az? Kételkedsz benne?
165
00:17:07,842 --> 00:17:08,842
Mondd ki!
166
00:17:08,923 --> 00:17:10,963
- Nem, nem igazán.
- Nem igazán?
167
00:17:11,842 --> 00:17:14,362
A francba! A francba!
A francba! A francba!
168
00:17:15,162 --> 00:17:16,723
4 euró a perselybe a káromkodásért!
169
00:17:16,802 --> 00:17:19,923
- Mi a baj?
- Lemondták a gyakorlatomat.
170
00:17:20,402 --> 00:17:21,322
Mi? Ki?
171
00:17:21,882 --> 00:17:24,443
A Hollberg ügynökség. Elég elitisták.
172
00:17:24,523 --> 00:17:27,763
Már nem vállalnak diákokat.
Csak így! Egyik pillanatról a másikra.
173
00:17:28,362 --> 00:17:31,802
- Akkor most mi lesz?
- Semmi! Ez lesz. A francba!
174
00:17:33,122 --> 00:17:36,443
- Öt euró a perselybe.
- Az első kampányomon dolgoztam volna.
175
00:17:36,523 --> 00:17:40,322
- Aha!
- "Aha". Csak ennyit tudsz mondani?
176
00:17:41,003 --> 00:17:43,283
Csinálj valami mást.
A szociális szektorban.
177
00:17:43,802 --> 00:17:47,642
Mint ti? Az is elég gáz,
hogy a szüleim zsaruk...
178
00:17:47,723 --> 00:17:48,642
Hé!
179
00:17:49,523 --> 00:17:52,963
Én inkább egy nyugdíjasotthonra
vagy óvodára gondoltam.
180
00:17:54,082 --> 00:17:55,122
Én megtenném.
181
00:17:55,203 --> 00:17:58,003
- Josi, kérsz narancslét?
- Na persze, Jack Sparrow.
182
00:17:58,483 --> 00:18:00,562
Te nem is számíthatsz másra.
183
00:18:03,243 --> 00:18:04,562
17 éves.
184
00:18:05,043 --> 00:18:05,963
Nehéz kor.
185
00:18:06,602 --> 00:18:09,283
Iszonyúan nehéz kor.
186
00:18:14,162 --> 00:18:15,523
Pá, nyuszikáim!
187
00:18:17,402 --> 00:18:19,243
Nyuszikáim?
Utálom!
188
00:18:26,642 --> 00:18:27,963
Merle, a sisakod!
189
00:18:28,923 --> 00:18:31,443
Anya! Nyugi már!
190
00:18:31,523 --> 00:18:34,802
Nem azért hoztalak a világra,
hogy az aszfaltról kaparjalak össze.
191
00:18:36,003 --> 00:18:37,243
Ezt elfelejtetted.
192
00:18:37,683 --> 00:18:38,842
Megtarthatod.
193
00:18:44,122 --> 00:18:45,842
Én is szeretlek, drágám.
194
00:18:48,322 --> 00:18:50,322
A következő körben
már találgatnunk kell.
195
00:18:50,402 --> 00:18:51,402
Szuper.
196
00:18:51,483 --> 00:18:55,683
A következő bölcsességek közül
melyiket mondhatta volna ön is?
197
00:18:55,763 --> 00:18:56,802
Ez nagyon klassz.
198
00:18:57,483 --> 00:18:58,882
Komolyan? Ez...
199
00:20:08,882 --> 00:20:10,963
A WUPPERTALI
TERÜLETI BÍRÓSÁG ÍTÉLETE
200
00:21:52,283 --> 00:21:54,003
Szia, Josi kedvesem!
201
00:21:56,082 --> 00:21:57,963
Ébredj! Túl vagy rajta.
202
00:21:58,483 --> 00:22:00,203
Apu is jön?
203
00:22:00,642 --> 00:22:03,283
Be kellett mennie dolgozni.
Helyettesít valakit.
204
00:22:05,763 --> 00:22:07,043
Szia, Josi! Hogy érzed magad?
205
00:22:07,683 --> 00:22:09,723
Furcsán.
Mintha homok lenne a szememben.
206
00:22:10,043 --> 00:22:12,322
A kötőhártyád
még egy kicsit be van gyulladva.
207
00:22:12,402 --> 00:22:13,923
Néhány napon belül kitisztul.
208
00:22:14,642 --> 00:22:18,122
Tessék! Ebből adjon neki naponta
háromszor, vagy ha kell, többször!
209
00:22:18,483 --> 00:22:20,923
Köszönöm, Dr. Aschhausen!
Van még valami?
210
00:22:21,003 --> 00:22:22,003
Nincs. Ennyi az egész.
211
00:22:22,642 --> 00:22:24,003
Arra már nem lesz szükséged.
212
00:22:31,402 --> 00:22:33,362
- Igen?
- Manuel, van egy perced?
213
00:22:33,802 --> 00:22:36,483
- Természetesen!
- Beszélj a bátor lányoddal!
214
00:22:38,122 --> 00:22:39,642
- Apa?
- Hogy vagy, drágám?
215
00:22:40,043 --> 00:22:41,642
Szemüveg nélkül is látok.
216
00:22:42,003 --> 00:22:42,923
Fantastico!
217
00:22:48,362 --> 00:22:49,562
Köszönöm!
218
00:22:54,642 --> 00:22:58,082
Faviót a fiatalkorú visszaeső
bűnözők programjába küldik.
219
00:22:58,162 --> 00:23:00,443
- Igen, itt az ideje.
- Ő tisztel téged.
220
00:23:00,523 --> 00:23:03,562
- Ő nem tisztel senkit.
- Lehet, hogy most összeszedi magát.
221
00:23:03,882 --> 00:23:07,082
Favióval egy sereg szociális munkás
és pszichológus foglalkozott.
222
00:23:07,162 --> 00:23:10,723
8 évesen iskolát került, vodkát vedelt
a parkban, meglopta a nagyanyját.
223
00:23:10,802 --> 00:23:14,003
11 évesen rászokott a ketaminra,
és egy lányt kórházba juttatott.
224
00:23:14,082 --> 00:23:15,842
11-38 Alexnek. Vétel.
225
00:23:20,523 --> 00:23:22,802
- 11-38 Alexnek. Vétel?
- Hallgatlak.
226
00:23:22,882 --> 00:23:24,882
Sonnborner Strasse 20, Krüger.
227
00:23:24,963 --> 00:23:27,602
Sérült nő, nem reagál.
A mentő a helyszínen.
228
00:23:27,963 --> 00:23:29,322
Vettem. Indulunk.
229
00:23:29,882 --> 00:23:31,723
Nézzen az orra hegyére!
230
00:23:49,283 --> 00:23:51,562
- Hol van a férj?
- A konyhában.
231
00:23:58,402 --> 00:23:59,443
Krüger úr!
232
00:24:00,162 --> 00:24:03,243
Berg vagyok! Ő a kollégám, Horvart.
Mi történt?
233
00:24:05,562 --> 00:24:07,523
Ebédeltünk, mint máskor,
234
00:24:07,602 --> 00:24:09,963
amikor a feleségem
hirtelen rosszul lett.
235
00:24:11,043 --> 00:24:13,443
Leesett erről a székről, itt.
236
00:24:14,802 --> 00:24:16,243
Csak úgy leesett?
237
00:24:17,243 --> 00:24:18,362
Igen.
238
00:24:18,443 --> 00:24:21,763
Veszekedtek.
A gyerekei félnek magától.
239
00:24:21,842 --> 00:24:24,842
- Megbeszéltünk valamit.
- Vagy inkább megütötte?
240
00:24:27,802 --> 00:24:29,963
Megütötte a feleségét?
241
00:24:36,523 --> 00:24:40,162
Pakolja össze a cuccait! További
értesítésig nem léphet be a lakásba.
242
00:24:40,243 --> 00:24:42,283
- Ezt nem tehetem.
- Dehogynem. Velünk jön.
243
00:24:42,362 --> 00:24:44,122
Nincs más választása. A kulcsokat!
244
00:24:44,203 --> 00:24:45,203
Mit?
245
00:24:45,283 --> 00:24:47,882
Az észak-rajna-vesztfáliai
rendőrségi törvény 34a. paragrafusa:
246
00:24:47,963 --> 00:24:51,043
"Kilakoltatás a családon belüli
erőszak elleni védelem érdekében."
247
00:24:51,122 --> 00:24:53,562
De hova menjek? Ez az otthonom.
248
00:24:54,043 --> 00:24:56,963
Krüger asszony állapota stabil,
és szeretne nyilatkozni.
249
00:25:01,043 --> 00:25:03,882
- Miért hazudik?
- Ha védi a férjét, nincs mit tenni.
250
00:25:03,963 --> 00:25:06,122
Minden harmadik nap megölnek egy nőt!
251
00:25:07,362 --> 00:25:09,923
Csak vigyázz, nehogy túlságosan
a szívedre vedd, Nadisa!
252
00:25:41,122 --> 00:25:43,122
- Vidd vissza ezt a szart!
- De...
253
00:25:43,203 --> 00:25:46,362
Nincs "de". Nekem nem kell ez a szar.
Vidd máshova!
254
00:25:54,043 --> 00:25:54,963
Hé!
255
00:25:55,683 --> 00:25:58,443
- Ez nem önkiszolgáló üzlet.
- Elnézést, uram!
256
00:25:58,523 --> 00:26:01,763
Ha még egyszer meglátom,
mész vissza kongázni Afrikába!
257
00:26:03,043 --> 00:26:06,122
Ezek a rohadt bokszosok azt hiszik,
minden ingyen az ölükbe pottyan.
258
00:26:06,203 --> 00:26:09,322
- Úgyis kidobtuk volna azt a vacakot.
- Ma este a Polluxban.
259
00:26:09,402 --> 00:26:11,443
- Bemutatlak néhány srácnak.
- Király.
260
00:26:11,763 --> 00:26:14,402
Bajtársak vagyunk.
Mindig segítünk egymásnak.
261
00:26:15,322 --> 00:26:17,642
És ne mondj nekem ellent
a többiek előtt!
262
00:27:42,763 --> 00:27:45,322
Gyerünk! Azt mondtad, megnézed.
263
00:27:45,402 --> 00:27:47,243
- Meggondoltam magam.
- Nagyszerű!
264
00:27:48,203 --> 00:27:49,923
Akkor most hová mész?
265
00:27:50,003 --> 00:27:52,402
Müller asszony azt mondta,
jövőre is mehetek gyakorlatra.
266
00:27:52,483 --> 00:27:54,723
Ugyan, Merle! Csak két hét.
267
00:27:55,082 --> 00:27:58,003
Nem bírom a bolondokat.
Ők nem az én szintem.
268
00:27:58,082 --> 00:27:59,642
"Nem a te szinted"?
269
00:28:00,923 --> 00:28:04,523
Nem mindenki született ezüstkanállal
a szájában, mint te és a húgod.
270
00:28:05,562 --> 00:28:07,642
Apa hogy bír téged elviselni?
271
00:28:22,043 --> 00:28:24,483
Ez a szabadidős szoba.
272
00:28:24,882 --> 00:28:28,162
Van kreatív műhelyünk
és fitnesztermünk is.
273
00:28:28,483 --> 00:28:31,402
- Ez pedig a közös konyha.
- Üdv, Börnsen úr!
274
00:28:31,483 --> 00:28:34,283
- Hagyd ezt a nyalizást, Nico!
- Igenis, Börnsen úr!
275
00:28:35,362 --> 00:28:37,082
És ez itt a tanulószoba.
276
00:28:43,882 --> 00:28:45,763
Dennis! Hol vannak a többiek?
277
00:28:52,322 --> 00:28:54,483
Igazából be kellene
záratnom ezt a helyet.
278
00:28:54,842 --> 00:28:57,483
Kevés az emberem,
és valaki mindig beteget jelent.
279
00:29:02,763 --> 00:29:04,443
Hatszáznak a húsz százaléka.
280
00:29:06,362 --> 00:29:07,923
Ez nem olyan nehéz.
281
00:29:12,723 --> 00:29:13,923
Mennyi hatszáz
282
00:29:15,043 --> 00:29:16,122
tíz százaléka?
283
00:29:16,683 --> 00:29:17,602
Nos?
284
00:29:21,562 --> 00:29:23,203
600 osztva tízzel...
285
00:29:25,602 --> 00:29:29,402
- 60.
- Tehát a 20 százalék ennek a duplája.
286
00:29:30,162 --> 00:29:31,562
120.
287
00:29:33,882 --> 00:29:35,523
Talált!
288
00:29:36,963 --> 00:29:38,642
Akkor gyerünk, jelöld be a négyzetet!
289
00:29:43,082 --> 00:29:44,882
A lányát az ég küldte.
290
00:29:47,122 --> 00:29:48,763
Következő feladat.
291
00:30:27,283 --> 00:30:28,203
Luise!
292
00:30:30,243 --> 00:30:31,402
Örülök, hogy látlak!
293
00:30:32,203 --> 00:30:33,283
Kifelé!
294
00:30:35,283 --> 00:30:37,322
Szállj ki a kocsimból!
295
00:30:39,122 --> 00:30:41,283
Gondolom, puszta véletlen,
hogy itt parkolsz.
296
00:30:42,523 --> 00:30:44,122
Nem? Vagy...?
297
00:30:45,243 --> 00:30:47,362
Haza akarsz vinni?
298
00:30:48,082 --> 00:30:49,443
Azt sem?
299
00:30:50,963 --> 00:30:52,882
Akkor azt hiszem, busszal kell mennem.
300
00:31:01,243 --> 00:31:02,243
Várj!
301
00:31:04,763 --> 00:31:06,483
Hagyd őt békén!
302
00:31:06,562 --> 00:31:08,483
Ne menj többé a folyóhoz!
303
00:31:09,162 --> 00:31:10,362
Szeretem azt a helyet.
304
00:31:11,243 --> 00:31:12,602
Csendes, nyugis hely.
305
00:31:13,402 --> 00:31:16,243
De a víz bemocskolódott
az elmúlt hét évben.
306
00:31:16,322 --> 00:31:17,923
Ha odamész, én esküszöm...
307
00:31:18,003 --> 00:31:20,602
Mi lesz? Mit csinálsz akkor?
308
00:31:20,683 --> 00:31:21,763
"Én... én..."
309
00:31:22,602 --> 00:31:24,602
- Mondd csak ki!
- Tűnj el!
310
00:31:26,043 --> 00:31:28,443
Egyszerűen tűnj el!
311
00:31:28,882 --> 00:31:31,203
Ja. De addig, Luise,
312
00:31:32,082 --> 00:31:35,763
amíg le nem lősz, mint egy görényt,
ami dézsmálja a bazsalikomod,
313
00:31:36,802 --> 00:31:39,203
addig még van néhány tennivaló.
314
00:31:46,162 --> 00:31:47,402
Nem tudom. 11 körül?
315
00:31:47,723 --> 00:31:50,842
Lehet, hogy szar lesz,
bár ha Chase csinálja a zenét...
316
00:31:54,362 --> 00:31:57,642
- Na? Mit gondolsz?
- Vagány! Most én jövök.
317
00:32:03,082 --> 00:32:05,483
Te jó ég! Fantasztikusan nézel ki!
318
00:32:09,322 --> 00:32:10,602
Ez lesz fantasztikus.
319
00:32:12,723 --> 00:32:13,802
Oké.
320
00:33:40,362 --> 00:33:41,362
Hahó!
321
00:33:42,203 --> 00:33:44,483
Yvonne! Már haza is értél?
322
00:33:44,842 --> 00:33:47,402
Igen. Bevásároltam.
323
00:33:47,723 --> 00:33:50,402
Főzhetnénk valamit együtt,
ha végeztél.
324
00:33:50,963 --> 00:33:53,523
Kedves tőled, de már ettem.
325
00:33:54,082 --> 00:33:56,683
Mondd csak! Hazajöttél tegnap este?
326
00:33:57,882 --> 00:34:00,162
- Hogyhogy?
- Egyáltalán nem hallottalak.
327
00:34:00,683 --> 00:34:02,043
Aggódtál?
328
00:34:03,243 --> 00:34:04,362
Egy kicsit.
329
00:34:04,723 --> 00:34:07,362
A barátnőmnél voltam,
ha annyira tudni akarod.
330
00:34:09,242 --> 00:34:10,483
Szóval van...
331
00:34:11,122 --> 00:34:13,323
Ne haragudj! Nem tudtam.
332
00:34:14,122 --> 00:34:16,122
- Örülök.
- Én is.
333
00:34:17,602 --> 00:34:20,282
- Ha szükséged van valamire...
- Köszönöm!
334
00:34:21,682 --> 00:34:23,122
Egyelőre mindenem megvan.
335
00:34:23,202 --> 00:34:24,122
Rendben.
336
00:35:00,363 --> 00:35:01,323
Parancsoljon!
337
00:35:04,043 --> 00:35:05,282
A 47-es szabad.
338
00:35:07,803 --> 00:35:08,722
Köszönöm!
339
00:35:30,722 --> 00:35:31,642
Szia!
340
00:35:34,443 --> 00:35:37,523
- Ismered a feltételeimet?
- Benne volt a profilodban.
341
00:35:39,642 --> 00:35:40,562
Oké.
342
00:36:16,282 --> 00:36:17,483
Erősebben!
343
00:36:21,963 --> 00:36:22,923
Erősebben!
344
00:36:26,043 --> 00:36:27,323
Erősebben!
345
00:36:38,282 --> 00:36:40,562
Hé! Folytasd! Még nem végeztem.
346
00:36:41,282 --> 00:36:42,963
Öltözz fel, aztán tűnj el!
347
00:37:59,722 --> 00:38:01,443
Ő a lánya?
348
00:39:14,003 --> 00:39:15,003
Sziasztok!
349
00:39:15,762 --> 00:39:17,523
- Szia!
- Szia! Jó szórakozást!
350
00:39:17,602 --> 00:39:18,523
Kösz!
351
00:39:19,242 --> 00:39:20,162
Mehet.
352
00:40:58,003 --> 00:40:59,843
- Bemutatlak.
- Nem!
353
00:41:00,363 --> 00:41:02,523
Mi? Nem, hagyd!
354
00:41:02,602 --> 00:41:05,003
- Nőt akarsz? Szerezhetek neked.
- Nem!
355
00:41:16,403 --> 00:41:17,923
- Nem innátok valamit?
- De.
356
00:41:19,762 --> 00:41:22,003
- És a barátnőd?
- Josi, gyere!
357
00:41:25,003 --> 00:41:26,762
- Nem csatlakoztok hozzánk?
- Hol?
358
00:41:26,843 --> 00:41:28,923
- Odafent, az emeleten.
- Jó.
359
00:41:31,122 --> 00:41:34,043
- Helló! Vadim vagyok. És te?
- Mathilda.
360
00:41:34,122 --> 00:41:36,523
- Mit iszol, gyümölcslét?
- Nem is tudom.
361
00:41:36,602 --> 00:41:38,523
Add csak azt ide! Fogd meg!
362
00:41:39,523 --> 00:41:42,122
Így is van, ülj le!
Szereted a pezsgőt?
363
00:41:42,483 --> 00:41:43,483
Szeretem!
364
00:42:01,762 --> 00:42:03,003
Megzakkantál?
365
00:42:03,082 --> 00:42:04,122
Nyugi, csajok!
366
00:42:13,562 --> 00:42:16,483
- A barátnőd óriási hibát követ el.
- Ki mondja?
367
00:42:17,602 --> 00:42:18,883
Jobb, ha elmentek.
368
00:42:19,403 --> 00:42:20,443
Várj!
369
00:42:27,483 --> 00:42:30,202
A pasi, aki lányokra vadászik,
a kollegád?
370
00:42:30,523 --> 00:42:31,762
Nem az.
371
00:42:32,483 --> 00:42:35,483
- Szóval a jófiúk közé tartozol?
- Nem tartozom senkihez.
372
00:42:38,043 --> 00:42:40,202
- És te?
- Mi van velem?
373
00:42:40,883 --> 00:42:42,923
- Te tartozol valakihez?
- És ha igen?
374
00:42:44,162 --> 00:42:45,642
Akkor sok mindenből kimaradsz.
375
00:42:57,762 --> 00:43:00,242
- Luca vagyok.
- Simán kitörölhetlek, Luca.
376
00:43:02,403 --> 00:43:03,602
Nem fogsz.
377
00:43:21,082 --> 00:43:25,003
Magyar szöveg: Záhonyi Barbara Iyuno