1 00:00:32,283 --> 00:00:34,603 Sajnálom, hogy kicsit durva voltam. 2 00:00:34,683 --> 00:00:38,202 Kérlek! Meg tudjuk oldani. De nem így. 3 00:00:38,283 --> 00:00:41,122 Fogd be! Fogd be a rohadt szádat! 4 00:00:46,202 --> 00:00:47,643 Annyira szánalmas vagy! 5 00:00:48,363 --> 00:00:52,482 Nem! Tévedsz. A dolgok mindig okkal történnek. 6 00:00:52,563 --> 00:00:55,643 És annak, hogy meg kellett halnia, te vagy az oka, egyedül te! 7 00:00:56,122 --> 00:00:57,603 Merlének hívják! 8 00:00:59,003 --> 00:01:03,283 - Igaz. Merle. - Fogalmam se volt! Ha tudtam volna... 9 00:01:03,363 --> 00:01:07,202 - Mit nem tudtál? - Ne! Kérlek, Dennis! Ne csináld! 10 00:01:07,282 --> 00:01:08,603 Ne! 11 00:01:55,362 --> 00:01:59,603 A SZAKADÉK KÉT SZÉLÉN 1. RÉSZ 12 00:02:05,083 --> 00:02:06,883 AZ ÉJSZAKA RÁD TALÁL 13 00:02:10,003 --> 00:02:12,362 {\an8}- Hol van? - Hátul, a raktárban. 14 00:02:12,443 --> 00:02:15,163 {\an8}Be kellett zárnunk. Őrjöngött. 15 00:02:15,242 --> 00:02:16,762 {\an8}Pofán köplek titeket! 16 00:02:16,843 --> 00:02:19,163 {\an8}Mégis kinek képzelitek magatokat? 17 00:02:19,242 --> 00:02:21,242 {\an8}Én a csatornában nőttem fel, a sötétben! 18 00:02:21,323 --> 00:02:23,603 {\an8}Ha fenyegettek, leszúrlak titeket! 19 00:02:24,043 --> 00:02:26,003 {\an8}Gyerünk, gyertek ki az utcára! 20 00:02:26,082 --> 00:02:29,603 {\an8}- Szia, Favio! Bemegyek, jó? - Kapd be, rendőr kurva! 21 00:02:31,003 --> 00:02:33,123 {\an8}Nem szeretné inkább megvárni az erősítést? 22 00:02:33,202 --> 00:02:34,123 {\an8}Nem. 23 00:02:40,443 --> 00:02:42,043 {\an8}Szia, Favio! Hogy vagy? 24 00:02:44,362 --> 00:02:47,242 {\an8}A felfordulásból ítélve a pszichiátrián fogsz kikötni. 25 00:02:47,563 --> 00:02:49,723 {\an8}- Megcsókolhatod a seggem! - Mit lopott el ezúttal? 26 00:02:49,802 --> 00:02:52,603 {\an8}- Egy vésőt. - Tökéletes szerszám betöréshez. 27 00:02:52,682 --> 00:02:55,123 {\an8}- Menjen a francba! - Hé, Favio! Elég legyen! 28 00:02:55,883 --> 00:02:56,802 {\an8}Kifelé! 29 00:03:00,482 --> 00:03:01,843 {\an8}Engedjen el! 30 00:03:59,843 --> 00:04:00,962 Luise, jól vagy? 31 00:04:03,123 --> 00:04:05,642 - Favio hol van? - Odabent. 32 00:04:06,682 --> 00:04:07,682 Mi a baj? 33 00:04:09,163 --> 00:04:12,962 Csak a migrénem, de már bevettem valamit. Mindjárt jobban leszek. 34 00:04:13,043 --> 00:04:15,362 Hadd írjam meg a jelentést! Add ide! 35 00:04:17,643 --> 00:04:19,163 Ez most jött? 36 00:04:20,403 --> 00:04:22,843 Te aztán odavagy ezekért a gengszter kölykökért. 37 00:04:22,922 --> 00:04:26,242 - 11-38 Alexnek. Hallasz? - Hallak. 38 00:04:26,322 --> 00:04:29,723 Langenfelder Strasse, Oberbarmen. A mentő már úton van. 39 00:04:29,802 --> 00:04:30,802 Vettem. 40 00:04:31,283 --> 00:04:32,523 Neked kell vezetned. 41 00:04:32,922 --> 00:04:35,122 Majd valaki más kimegy. Igyál inkább egy kávét. 42 00:04:35,203 --> 00:04:37,603 - Mi közelebb vagyunk. - Te mindig ilyen makacs vagy? 43 00:04:55,843 --> 00:04:57,802 Találkozóm van a 3-as Bűnügyi Nyomozó Osztályon 44 00:04:57,882 --> 00:04:59,682 Holger Tesche főfelügyelővel. 45 00:05:24,362 --> 00:05:27,643 - Häger asszony! Örülök, hogy látom! - Berg a nevem. 46 00:05:27,723 --> 00:05:29,843 Persze. Elnézést kérek! 47 00:05:30,682 --> 00:05:31,922 - Kávét? - Nem, köszönöm! 48 00:05:32,362 --> 00:05:34,482 - Foglaljon helyet! - Köszönöm! 49 00:05:36,603 --> 00:05:39,922 - Mit tehetek önért? - Dennis Opitz korábban szabadult. 50 00:05:40,562 --> 00:05:41,643 Feltételesen. 51 00:05:42,242 --> 00:05:45,283 Hat év és hét hónap után? Ez valami vicc? 52 00:05:46,482 --> 00:05:50,523 Világos, hogy nem nézi jó szemmel az események alakulását. 53 00:05:50,603 --> 00:05:51,843 Nem nézem jó szemmel? 54 00:05:51,922 --> 00:05:53,403 Berg asszony, megértem... 55 00:05:53,482 --> 00:05:56,163 24-szer szúrták meg a hasán, a mellkasán és a nyakán. 56 00:05:56,242 --> 00:05:59,523 Esélye sem volt. Semmi esélye! 57 00:06:01,922 --> 00:06:05,242 Sajnálom, a bíró úgy döntött, hogy gondatlan emberölés volt. 58 00:06:05,322 --> 00:06:08,203 De hibázott! Átkozott nagyot hibázott! 59 00:06:08,763 --> 00:06:13,083 Engedje el a dolgot! Nem gyötörheti magát ezzel örökké. 60 00:06:13,163 --> 00:06:16,083 Hogy van a másik lánya? Hogy is hívják? 61 00:06:18,043 --> 00:06:19,843 - Josi. - Josi, igen. 62 00:06:20,283 --> 00:06:22,723 Persze! Hány éves is most? 63 00:06:24,682 --> 00:06:25,603 Tizenhét. 64 00:06:28,362 --> 00:06:31,482 Jól van. Az... az apjával él. 65 00:06:39,403 --> 00:06:41,403 Figyeli őt valaki? 66 00:06:41,723 --> 00:06:45,482 Dennis megváltozott, a kockázati besorolása pedig kivételesen jó. 67 00:07:00,122 --> 00:07:02,562 Dennis! Örülök, hogy látom. Jöjjön be! 68 00:07:09,242 --> 00:07:10,242 Gratulálok! 69 00:07:11,242 --> 00:07:13,843 Általában sokkal több időbe telik munkát találni. 70 00:07:16,043 --> 00:07:19,122 Ismerem az újrahasznosító telep vezetőjét, Erik Ludwigot. 71 00:07:19,203 --> 00:07:20,802 És ő közbenjárt az érdekében? 72 00:07:21,122 --> 00:07:23,682 Ő volt az oktatóm az első évben a börtönben. 73 00:07:24,002 --> 00:07:26,083 És amúgy hogy mennek a dolgok? 74 00:07:27,122 --> 00:07:28,163 Minden rendben. 75 00:07:30,043 --> 00:07:32,562 Örülök, hogy nem kerültem az átmeneti részlegbe. 76 00:07:33,403 --> 00:07:35,802 A volt nevelőanyja, Yvonne Aschhausen... 77 00:07:35,882 --> 00:07:37,043 Dr. Aschhausen. 78 00:07:37,882 --> 00:07:40,603 Ő volt az egyetlen, aki látogatta a börtönben? 79 00:07:40,682 --> 00:07:44,043 Yvonne sok mindent elintézett nekem, amit magam nem tudtam volna. 80 00:07:44,122 --> 00:07:45,043 Például? 81 00:07:47,083 --> 00:07:50,603 Egyéni terápiás foglalkozást. Nem akartam csoportba járni. 82 00:07:52,362 --> 00:07:56,523 A feljegyzéseim szerint önt 2004-ben helyezték Dr. Aschhausen gondozásába. 83 00:07:56,603 --> 00:07:57,562 "Helyeztek"? 84 00:07:58,523 --> 00:07:59,442 Basszus! 85 00:08:01,203 --> 00:08:04,002 De alig három hónappal később visszakerült az otthonba. 86 00:08:05,083 --> 00:08:06,002 Miért? 87 00:08:06,643 --> 00:08:07,723 Mi romlott el? 88 00:08:08,843 --> 00:08:09,763 Semmi. 89 00:08:11,843 --> 00:08:14,523 Ugyan, Dennis! Ne nézzen hülyének! 90 00:08:15,963 --> 00:08:17,442 Minden ott van az aktámban. 91 00:08:18,283 --> 00:08:20,963 Nem minden. Különben nem tennék fel kérdéseket. 92 00:08:21,843 --> 00:08:26,643 Maga megtartana egy ötévest, aki levagdossa a békák hátsóját? 93 00:08:28,963 --> 00:08:31,682 Az elhanyagolt gyerekek hajlamosak az állatkínzásra. 94 00:08:33,123 --> 00:08:36,322 Annál meglepőbb, hogy Yvonne hajlandó volt újra befogadni. 95 00:08:37,403 --> 00:08:38,602 Nem gondolja? 96 00:08:41,442 --> 00:08:43,322 Tekintsen a jövőbe, Dennis! 97 00:08:43,722 --> 00:08:46,802 Maga még fiatal. Mindent csak jobban csinálhat. 98 00:09:11,483 --> 00:09:13,322 Hé! Nézd azt a fickót! 99 00:09:13,403 --> 00:09:14,962 Azt ott, a rózsákkal. 100 00:09:17,483 --> 00:09:18,802 Hé, agglegény úr! 101 00:09:20,082 --> 00:09:21,403 Agglegény úr! 102 00:09:24,123 --> 00:09:26,523 Nekem odaadhatnád a rózsáidat. 103 00:09:28,802 --> 00:09:29,722 Oké... 104 00:09:30,442 --> 00:09:32,123 Ez egy barom! De gáz! 105 00:09:40,483 --> 00:09:42,722 Ha nem akarja, az az ő baja. 106 00:10:34,643 --> 00:10:35,562 Hékás! 107 00:10:36,562 --> 00:10:39,962 - Hoztál nekem valamit? - Ma sajnos nem. Majd legközelebb. 108 00:10:40,043 --> 00:10:41,602 Megígéred? 109 00:10:41,682 --> 00:10:44,763 - Hú, te aztán jó nehéz lettél! - És Paul is. 110 00:10:46,283 --> 00:10:48,163 - De klassz repülő! - Helló! 111 00:10:48,243 --> 00:10:50,283 - Én vagyok a pilóta. - Nem! Én vagyok. 112 00:10:50,363 --> 00:10:53,403 Mindig két pilóta van. Ezen nem kell összevesznetek, fiúk. 113 00:10:53,483 --> 00:10:55,123 Luise! Mit csinálsz itt? 114 00:10:55,722 --> 00:10:57,043 Manuel! 115 00:10:57,123 --> 00:10:59,602 - Miért nem hívsz sosem vissza? - Mit akarsz? 116 00:11:01,483 --> 00:11:02,842 Láttam őt. 117 00:11:03,643 --> 00:11:05,043 Kiengedték. 118 00:11:07,043 --> 00:11:08,442 Te már tudtad? 119 00:11:09,202 --> 00:11:12,123 A fenébe is, Manuel! El kellett volna mondanod. 120 00:11:12,202 --> 00:11:14,202 Ne a gyerekek előtt! Menjünk be! 121 00:11:25,602 --> 00:11:27,763 - Cukrot? - Még mindig anélkül iszom. 122 00:11:32,363 --> 00:11:34,043 Miért nem mondtad el? 123 00:11:34,763 --> 00:11:37,643 - Változtatna az bármin? - Hogy érted ezt? 124 00:11:37,722 --> 00:11:41,202 Ha a teljes nyolc évet és kilenc hónapot leüli? 125 00:11:41,283 --> 00:11:43,322 Nem érted? Szabadon mászkál! 126 00:11:43,962 --> 00:11:47,363 - Azt tehet, amit akar! - Egy ideig próbaidőn van. 127 00:11:47,442 --> 00:11:49,043 És mi lesz a lányunkkal? 128 00:11:49,123 --> 00:11:51,202 Eszedbe jutott akár egy pillanatra is... 129 00:11:51,283 --> 00:11:54,043 - Igen. De mi van a lányunkkal? - Lemondtál róla! 130 00:11:54,123 --> 00:11:55,243 Elfelejtkeztél róla. 131 00:11:55,682 --> 00:11:58,442 Ó, Merléről beszélsz? Ő halott. 132 00:12:02,523 --> 00:12:05,442 Várj! Tudni akarod, miért nem mondtunk neked semmit? 133 00:12:05,523 --> 00:12:07,643 - Dennis Opitz... - Ki ne mondd ezt a nevet! 134 00:12:07,722 --> 00:12:11,842 Dennis Opitz leérettségizett a börtönben, fémmunkásnak tanult, 135 00:12:11,922 --> 00:12:15,123 és sikeres pszichiátriai és agressziókezelési terápián van túl. 136 00:12:15,202 --> 00:12:17,722 A kockázati besorolása kiváló, 137 00:12:17,802 --> 00:12:20,082 már nem jelent veszélyt a társadalomra. 138 00:12:20,163 --> 00:12:21,883 - Baromság! - Nem érted? 139 00:12:22,483 --> 00:12:25,562 Már nem jelent veszélyt a társadalomra. 140 00:12:25,883 --> 00:12:29,003 88-as bekezdés: "A fiatalkorúak büntetésének felfüggesztése". 141 00:12:29,082 --> 00:12:31,163 - Kérdezd meg Carlát! - Carlát, persze! 142 00:12:31,483 --> 00:12:34,283 - Hagyjuk ezt abba! - Carla az én ügyvédem is volt! 143 00:12:34,363 --> 00:12:36,483 De neked nem volt jobb dolgod, 144 00:12:36,562 --> 00:12:39,283 mint megdugni, amint Merlét a sírba tették. 145 00:12:39,363 --> 00:12:42,243 - Undorító vagy. - Igen! Én meg hányok tőled! 146 00:12:42,842 --> 00:12:43,962 Szia! 147 00:12:46,043 --> 00:12:48,842 - Maradsz vacsorára? - Nem, köszönöm! 148 00:12:48,922 --> 00:12:50,363 Épp indultam. Szia! 149 00:12:56,163 --> 00:12:57,922 Beszélned kellene Josival. 150 00:12:58,763 --> 00:13:00,123 Mielőtt ő teszi. 151 00:13:37,763 --> 00:13:38,682 Kösz, apa! 152 00:13:43,082 --> 00:13:45,682 - Mit akart? - Dennis szabadlábon van. 153 00:13:49,763 --> 00:13:52,082 - Mióta? - Négy hete. 154 00:13:52,763 --> 00:13:55,562 Négy hete? És csak most mondod? 155 00:13:56,003 --> 00:14:00,283 Nem akartalak felidegesíteni. Nem akartam felzaklatni a családot. 156 00:14:00,363 --> 00:14:03,962 Többé nem akarok foglalkozni ezzel a beteg történettel, érted? 157 00:14:04,043 --> 00:14:05,043 És anya? 158 00:14:07,043 --> 00:14:10,442 Amíg Dennis nem szegi meg a feltételes szabadságát, azt tesz, amit akar. 159 00:14:16,523 --> 00:14:18,842 Adhatnál anyádnak még egy esélyt. 160 00:14:19,363 --> 00:14:21,763 - Miért? - Mert az anyád. 161 00:14:23,283 --> 00:14:24,523 Te meg a lánya vagy. 162 00:15:36,962 --> 00:15:38,922 Mi... Mit akarsz? 163 00:16:57,123 --> 00:16:59,442 Holnaptól én is kérek uzsonnát. 164 00:17:00,763 --> 00:17:04,602 - Majd ha megkapod az előléptetést. - Mi az? Kételkedsz benne? 165 00:17:07,842 --> 00:17:08,842 Mondd ki! 166 00:17:08,923 --> 00:17:10,963 - Nem, nem igazán. - Nem igazán? 167 00:17:11,842 --> 00:17:14,362 A francba! A francba! A francba! A francba! 168 00:17:15,162 --> 00:17:16,723 4 euró a perselybe a káromkodásért! 169 00:17:16,802 --> 00:17:19,923 - Mi a baj? - Lemondták a gyakorlatomat. 170 00:17:20,402 --> 00:17:21,322 Mi? Ki? 171 00:17:21,882 --> 00:17:24,443 A Hollberg ügynökség. Elég elitisták. 172 00:17:24,523 --> 00:17:27,763 Már nem vállalnak diákokat. Csak így! Egyik pillanatról a másikra. 173 00:17:28,362 --> 00:17:31,802 - Akkor most mi lesz? - Semmi! Ez lesz. A francba! 174 00:17:33,122 --> 00:17:36,443 - Öt euró a perselybe. - Az első kampányomon dolgoztam volna. 175 00:17:36,523 --> 00:17:40,322 - Aha! - "Aha". Csak ennyit tudsz mondani? 176 00:17:41,003 --> 00:17:43,283 Csinálj valami mást. A szociális szektorban. 177 00:17:43,802 --> 00:17:47,642 Mint ti? Az is elég gáz, hogy a szüleim zsaruk... 178 00:17:47,723 --> 00:17:48,642 Hé! 179 00:17:49,523 --> 00:17:52,963 Én inkább egy nyugdíjasotthonra vagy óvodára gondoltam. 180 00:17:54,082 --> 00:17:55,122 Én megtenném. 181 00:17:55,203 --> 00:17:58,003 - Josi, kérsz narancslét? - Na persze, Jack Sparrow. 182 00:17:58,483 --> 00:18:00,562 Te nem is számíthatsz másra. 183 00:18:03,243 --> 00:18:04,562 17 éves. 184 00:18:05,043 --> 00:18:05,963 Nehéz kor. 185 00:18:06,602 --> 00:18:09,283 Iszonyúan nehéz kor. 186 00:18:14,162 --> 00:18:15,523 Pá, nyuszikáim! 187 00:18:17,402 --> 00:18:19,243 Nyuszikáim? Utálom! 188 00:18:26,642 --> 00:18:27,963 Merle, a sisakod! 189 00:18:28,923 --> 00:18:31,443 Anya! Nyugi már! 190 00:18:31,523 --> 00:18:34,802 Nem azért hoztalak a világra, hogy az aszfaltról kaparjalak össze. 191 00:18:36,003 --> 00:18:37,243 Ezt elfelejtetted. 192 00:18:37,683 --> 00:18:38,842 Megtarthatod. 193 00:18:44,122 --> 00:18:45,842 Én is szeretlek, drágám. 194 00:18:48,322 --> 00:18:50,322 A következő körben már találgatnunk kell. 195 00:18:50,402 --> 00:18:51,402 Szuper. 196 00:18:51,483 --> 00:18:55,683 A következő bölcsességek közül melyiket mondhatta volna ön is? 197 00:18:55,763 --> 00:18:56,802 Ez nagyon klassz. 198 00:18:57,483 --> 00:18:58,882 Komolyan? Ez... 199 00:20:08,882 --> 00:20:10,963 A WUPPERTALI TERÜLETI BÍRÓSÁG ÍTÉLETE 200 00:21:52,283 --> 00:21:54,003 Szia, Josi kedvesem! 201 00:21:56,082 --> 00:21:57,963 Ébredj! Túl vagy rajta. 202 00:21:58,483 --> 00:22:00,203 Apu is jön? 203 00:22:00,642 --> 00:22:03,283 Be kellett mennie dolgozni. Helyettesít valakit. 204 00:22:05,763 --> 00:22:07,043 Szia, Josi! Hogy érzed magad? 205 00:22:07,683 --> 00:22:09,723 Furcsán. Mintha homok lenne a szememben. 206 00:22:10,043 --> 00:22:12,322 A kötőhártyád még egy kicsit be van gyulladva. 207 00:22:12,402 --> 00:22:13,923 Néhány napon belül kitisztul. 208 00:22:14,642 --> 00:22:18,122 Tessék! Ebből adjon neki naponta háromszor, vagy ha kell, többször! 209 00:22:18,483 --> 00:22:20,923 Köszönöm, Dr. Aschhausen! Van még valami? 210 00:22:21,003 --> 00:22:22,003 Nincs. Ennyi az egész. 211 00:22:22,642 --> 00:22:24,003 Arra már nem lesz szükséged. 212 00:22:31,402 --> 00:22:33,362 - Igen? - Manuel, van egy perced? 213 00:22:33,802 --> 00:22:36,483 - Természetesen! - Beszélj a bátor lányoddal! 214 00:22:38,122 --> 00:22:39,642 - Apa? - Hogy vagy, drágám? 215 00:22:40,043 --> 00:22:41,642 Szemüveg nélkül is látok. 216 00:22:42,003 --> 00:22:42,923 Fantastico! 217 00:22:48,362 --> 00:22:49,562 Köszönöm! 218 00:22:54,642 --> 00:22:58,082 Faviót a fiatalkorú visszaeső bűnözők programjába küldik. 219 00:22:58,162 --> 00:23:00,443 - Igen, itt az ideje. - Ő tisztel téged. 220 00:23:00,523 --> 00:23:03,562 - Ő nem tisztel senkit. - Lehet, hogy most összeszedi magát. 221 00:23:03,882 --> 00:23:07,082 Favióval egy sereg szociális munkás és pszichológus foglalkozott. 222 00:23:07,162 --> 00:23:10,723 8 évesen iskolát került, vodkát vedelt a parkban, meglopta a nagyanyját. 223 00:23:10,802 --> 00:23:14,003 11 évesen rászokott a ketaminra, és egy lányt kórházba juttatott. 224 00:23:14,082 --> 00:23:15,842 11-38 Alexnek. Vétel. 225 00:23:20,523 --> 00:23:22,802 - 11-38 Alexnek. Vétel? - Hallgatlak. 226 00:23:22,882 --> 00:23:24,882 Sonnborner Strasse 20, Krüger. 227 00:23:24,963 --> 00:23:27,602 Sérült nő, nem reagál. A mentő a helyszínen. 228 00:23:27,963 --> 00:23:29,322 Vettem. Indulunk. 229 00:23:29,882 --> 00:23:31,723 Nézzen az orra hegyére! 230 00:23:49,283 --> 00:23:51,562 - Hol van a férj? - A konyhában. 231 00:23:58,402 --> 00:23:59,443 Krüger úr! 232 00:24:00,162 --> 00:24:03,243 Berg vagyok! Ő a kollégám, Horvart. Mi történt? 233 00:24:05,562 --> 00:24:07,523 Ebédeltünk, mint máskor, 234 00:24:07,602 --> 00:24:09,963 amikor a feleségem hirtelen rosszul lett. 235 00:24:11,043 --> 00:24:13,443 Leesett erről a székről, itt. 236 00:24:14,802 --> 00:24:16,243 Csak úgy leesett? 237 00:24:17,243 --> 00:24:18,362 Igen. 238 00:24:18,443 --> 00:24:21,763 Veszekedtek. A gyerekei félnek magától. 239 00:24:21,842 --> 00:24:24,842 - Megbeszéltünk valamit. - Vagy inkább megütötte? 240 00:24:27,802 --> 00:24:29,963 Megütötte a feleségét? 241 00:24:36,523 --> 00:24:40,162 Pakolja össze a cuccait! További értesítésig nem léphet be a lakásba. 242 00:24:40,243 --> 00:24:42,283 - Ezt nem tehetem. - Dehogynem. Velünk jön. 243 00:24:42,362 --> 00:24:44,122 Nincs más választása. A kulcsokat! 244 00:24:44,203 --> 00:24:45,203 Mit? 245 00:24:45,283 --> 00:24:47,882 Az észak-rajna-vesztfáliai rendőrségi törvény 34a. paragrafusa: 246 00:24:47,963 --> 00:24:51,043 "Kilakoltatás a családon belüli erőszak elleni védelem érdekében." 247 00:24:51,122 --> 00:24:53,562 De hova menjek? Ez az otthonom. 248 00:24:54,043 --> 00:24:56,963 Krüger asszony állapota stabil, és szeretne nyilatkozni. 249 00:25:01,043 --> 00:25:03,882 - Miért hazudik? - Ha védi a férjét, nincs mit tenni. 250 00:25:03,963 --> 00:25:06,122 Minden harmadik nap megölnek egy nőt! 251 00:25:07,362 --> 00:25:09,923 Csak vigyázz, nehogy túlságosan a szívedre vedd, Nadisa! 252 00:25:41,122 --> 00:25:43,122 - Vidd vissza ezt a szart! - De... 253 00:25:43,203 --> 00:25:46,362 Nincs "de". Nekem nem kell ez a szar. Vidd máshova! 254 00:25:54,043 --> 00:25:54,963 Hé! 255 00:25:55,683 --> 00:25:58,443 - Ez nem önkiszolgáló üzlet. - Elnézést, uram! 256 00:25:58,523 --> 00:26:01,763 Ha még egyszer meglátom, mész vissza kongázni Afrikába! 257 00:26:03,043 --> 00:26:06,122 Ezek a rohadt bokszosok azt hiszik, minden ingyen az ölükbe pottyan. 258 00:26:06,203 --> 00:26:09,322 - Úgyis kidobtuk volna azt a vacakot. - Ma este a Polluxban. 259 00:26:09,402 --> 00:26:11,443 - Bemutatlak néhány srácnak. - Király. 260 00:26:11,763 --> 00:26:14,402 Bajtársak vagyunk. Mindig segítünk egymásnak. 261 00:26:15,322 --> 00:26:17,642 És ne mondj nekem ellent a többiek előtt! 262 00:27:42,763 --> 00:27:45,322 Gyerünk! Azt mondtad, megnézed. 263 00:27:45,402 --> 00:27:47,243 - Meggondoltam magam. - Nagyszerű! 264 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 Akkor most hová mész? 265 00:27:50,003 --> 00:27:52,402 Müller asszony azt mondta, jövőre is mehetek gyakorlatra. 266 00:27:52,483 --> 00:27:54,723 Ugyan, Merle! Csak két hét. 267 00:27:55,082 --> 00:27:58,003 Nem bírom a bolondokat. Ők nem az én szintem. 268 00:27:58,082 --> 00:27:59,642 "Nem a te szinted"? 269 00:28:00,923 --> 00:28:04,523 Nem mindenki született ezüstkanállal a szájában, mint te és a húgod. 270 00:28:05,562 --> 00:28:07,642 Apa hogy bír téged elviselni? 271 00:28:22,043 --> 00:28:24,483 Ez a szabadidős szoba. 272 00:28:24,882 --> 00:28:28,162 Van kreatív műhelyünk és fitnesztermünk is. 273 00:28:28,483 --> 00:28:31,402 - Ez pedig a közös konyha. - Üdv, Börnsen úr! 274 00:28:31,483 --> 00:28:34,283 - Hagyd ezt a nyalizást, Nico! - Igenis, Börnsen úr! 275 00:28:35,362 --> 00:28:37,082 És ez itt a tanulószoba. 276 00:28:43,882 --> 00:28:45,763 Dennis! Hol vannak a többiek? 277 00:28:52,322 --> 00:28:54,483 Igazából be kellene záratnom ezt a helyet. 278 00:28:54,842 --> 00:28:57,483 Kevés az emberem, és valaki mindig beteget jelent. 279 00:29:02,763 --> 00:29:04,443 Hatszáznak a húsz százaléka. 280 00:29:06,362 --> 00:29:07,923 Ez nem olyan nehéz. 281 00:29:12,723 --> 00:29:13,923 Mennyi hatszáz 282 00:29:15,043 --> 00:29:16,122 tíz százaléka? 283 00:29:16,683 --> 00:29:17,602 Nos? 284 00:29:21,562 --> 00:29:23,203 600 osztva tízzel... 285 00:29:25,602 --> 00:29:29,402 - 60. - Tehát a 20 százalék ennek a duplája. 286 00:29:30,162 --> 00:29:31,562 120. 287 00:29:33,882 --> 00:29:35,523 Talált! 288 00:29:36,963 --> 00:29:38,642 Akkor gyerünk, jelöld be a négyzetet! 289 00:29:43,082 --> 00:29:44,882 A lányát az ég küldte. 290 00:29:47,122 --> 00:29:48,763 Következő feladat. 291 00:30:27,283 --> 00:30:28,203 Luise! 292 00:30:30,243 --> 00:30:31,402 Örülök, hogy látlak! 293 00:30:32,203 --> 00:30:33,283 Kifelé! 294 00:30:35,283 --> 00:30:37,322 Szállj ki a kocsimból! 295 00:30:39,122 --> 00:30:41,283 Gondolom, puszta véletlen, hogy itt parkolsz. 296 00:30:42,523 --> 00:30:44,122 Nem? Vagy...? 297 00:30:45,243 --> 00:30:47,362 Haza akarsz vinni? 298 00:30:48,082 --> 00:30:49,443 Azt sem? 299 00:30:50,963 --> 00:30:52,882 Akkor azt hiszem, busszal kell mennem. 300 00:31:01,243 --> 00:31:02,243 Várj! 301 00:31:04,763 --> 00:31:06,483 Hagyd őt békén! 302 00:31:06,562 --> 00:31:08,483 Ne menj többé a folyóhoz! 303 00:31:09,162 --> 00:31:10,362 Szeretem azt a helyet. 304 00:31:11,243 --> 00:31:12,602 Csendes, nyugis hely. 305 00:31:13,402 --> 00:31:16,243 De a víz bemocskolódott az elmúlt hét évben. 306 00:31:16,322 --> 00:31:17,923 Ha odamész, én esküszöm... 307 00:31:18,003 --> 00:31:20,602 Mi lesz? Mit csinálsz akkor? 308 00:31:20,683 --> 00:31:21,763 "Én... én..." 309 00:31:22,602 --> 00:31:24,602 - Mondd csak ki! - Tűnj el! 310 00:31:26,043 --> 00:31:28,443 Egyszerűen tűnj el! 311 00:31:28,882 --> 00:31:31,203 Ja. De addig, Luise, 312 00:31:32,082 --> 00:31:35,763 amíg le nem lősz, mint egy görényt, ami dézsmálja a bazsalikomod, 313 00:31:36,802 --> 00:31:39,203 addig még van néhány tennivaló. 314 00:31:46,162 --> 00:31:47,402 Nem tudom. 11 körül? 315 00:31:47,723 --> 00:31:50,842 Lehet, hogy szar lesz, bár ha Chase csinálja a zenét... 316 00:31:54,362 --> 00:31:57,642 - Na? Mit gondolsz? - Vagány! Most én jövök. 317 00:32:03,082 --> 00:32:05,483 Te jó ég! Fantasztikusan nézel ki! 318 00:32:09,322 --> 00:32:10,602 Ez lesz fantasztikus. 319 00:32:12,723 --> 00:32:13,802 Oké. 320 00:33:40,362 --> 00:33:41,362 Hahó! 321 00:33:42,203 --> 00:33:44,483 Yvonne! Már haza is értél? 322 00:33:44,842 --> 00:33:47,402 Igen. Bevásároltam. 323 00:33:47,723 --> 00:33:50,402 Főzhetnénk valamit együtt, ha végeztél. 324 00:33:50,963 --> 00:33:53,523 Kedves tőled, de már ettem. 325 00:33:54,082 --> 00:33:56,683 Mondd csak! Hazajöttél tegnap este? 326 00:33:57,882 --> 00:34:00,162 - Hogyhogy? - Egyáltalán nem hallottalak. 327 00:34:00,683 --> 00:34:02,043 Aggódtál? 328 00:34:03,243 --> 00:34:04,362 Egy kicsit. 329 00:34:04,723 --> 00:34:07,362 A barátnőmnél voltam, ha annyira tudni akarod. 330 00:34:09,242 --> 00:34:10,483 Szóval van... 331 00:34:11,122 --> 00:34:13,323 Ne haragudj! Nem tudtam. 332 00:34:14,122 --> 00:34:16,122 - Örülök. - Én is. 333 00:34:17,602 --> 00:34:20,282 - Ha szükséged van valamire... - Köszönöm! 334 00:34:21,682 --> 00:34:23,122 Egyelőre mindenem megvan. 335 00:34:23,202 --> 00:34:24,122 Rendben. 336 00:35:00,363 --> 00:35:01,323 Parancsoljon! 337 00:35:04,043 --> 00:35:05,282 A 47-es szabad. 338 00:35:07,803 --> 00:35:08,722 Köszönöm! 339 00:35:30,722 --> 00:35:31,642 Szia! 340 00:35:34,443 --> 00:35:37,523 - Ismered a feltételeimet? - Benne volt a profilodban. 341 00:35:39,642 --> 00:35:40,562 Oké. 342 00:36:16,282 --> 00:36:17,483 Erősebben! 343 00:36:21,963 --> 00:36:22,923 Erősebben! 344 00:36:26,043 --> 00:36:27,323 Erősebben! 345 00:36:38,282 --> 00:36:40,562 Hé! Folytasd! Még nem végeztem. 346 00:36:41,282 --> 00:36:42,963 Öltözz fel, aztán tűnj el! 347 00:37:59,722 --> 00:38:01,443 Ő a lánya? 348 00:39:14,003 --> 00:39:15,003 Sziasztok! 349 00:39:15,762 --> 00:39:17,523 - Szia! - Szia! Jó szórakozást! 350 00:39:17,602 --> 00:39:18,523 Kösz! 351 00:39:19,242 --> 00:39:20,162 Mehet. 352 00:40:58,003 --> 00:40:59,843 - Bemutatlak. - Nem! 353 00:41:00,363 --> 00:41:02,523 Mi? Nem, hagyd! 354 00:41:02,602 --> 00:41:05,003 - Nőt akarsz? Szerezhetek neked. - Nem! 355 00:41:16,403 --> 00:41:17,923 - Nem innátok valamit? - De. 356 00:41:19,762 --> 00:41:22,003 - És a barátnőd? - Josi, gyere! 357 00:41:25,003 --> 00:41:26,762 - Nem csatlakoztok hozzánk? - Hol? 358 00:41:26,843 --> 00:41:28,923 - Odafent, az emeleten. - Jó. 359 00:41:31,122 --> 00:41:34,043 - Helló! Vadim vagyok. És te? - Mathilda. 360 00:41:34,122 --> 00:41:36,523 - Mit iszol, gyümölcslét? - Nem is tudom. 361 00:41:36,602 --> 00:41:38,523 Add csak azt ide! Fogd meg! 362 00:41:39,523 --> 00:41:42,122 Így is van, ülj le! Szereted a pezsgőt? 363 00:41:42,483 --> 00:41:43,483 Szeretem! 364 00:42:01,762 --> 00:42:03,003 Megzakkantál? 365 00:42:03,082 --> 00:42:04,122 Nyugi, csajok! 366 00:42:13,562 --> 00:42:16,483 - A barátnőd óriási hibát követ el. - Ki mondja? 367 00:42:17,602 --> 00:42:18,883 Jobb, ha elmentek. 368 00:42:19,403 --> 00:42:20,443 Várj! 369 00:42:27,483 --> 00:42:30,202 A pasi, aki lányokra vadászik, a kollegád? 370 00:42:30,523 --> 00:42:31,762 Nem az. 371 00:42:32,483 --> 00:42:35,483 - Szóval a jófiúk közé tartozol? - Nem tartozom senkihez. 372 00:42:38,043 --> 00:42:40,202 - És te? - Mi van velem? 373 00:42:40,883 --> 00:42:42,923 - Te tartozol valakihez? - És ha igen? 374 00:42:44,162 --> 00:42:45,642 Akkor sok mindenből kimaradsz. 375 00:42:57,762 --> 00:43:00,242 - Luca vagyok. - Simán kitörölhetlek, Luca. 376 00:43:02,403 --> 00:43:03,602 Nem fogsz. 377 00:43:21,082 --> 00:43:25,003 Magyar szöveg: Záhonyi Barbara Iyuno