1 00:00:32,243 --> 00:00:34,603 Жал ми е што бев груб. 2 00:00:34,683 --> 00:00:38,162 Те молам, ќе средиме сe. Но, не на овој начин. 3 00:00:38,243 --> 00:00:41,323 Замолчи! Затни ја клетата уста! 4 00:00:46,043 --> 00:00:48,162 Навистина си патетичен! 5 00:00:48,243 --> 00:00:52,482 Не сум! Не е точно. Секогаш сe се случува со причина. 6 00:00:52,563 --> 00:00:55,762 А причината поради која таа умре си ти и само ти! 7 00:00:55,842 --> 00:00:57,482 Нејзиното име е Мерл! 8 00:00:58,963 --> 00:01:00,722 Така е. Мерл. 9 00:01:00,802 --> 00:01:05,282 - Не знаев! Да знаев... - Што не знаеше? 10 00:01:05,362 --> 00:01:08,202 Не! Те молам, Денис! Не прави го тоа! Не! 11 00:01:54,323 --> 00:01:59,922 ДВЕТЕ СТРАНИ НА БЕЗДНАТА 12 00:02:04,402 --> 00:02:07,443 НОЌТА ЌЕ ТЕ ПРОНАЈДЕ 13 00:02:09,922 --> 00:02:12,362 Каде е тој? -Во магацинот. 14 00:02:12,443 --> 00:02:15,163 Моравме да го заклучиме. Правеше хаос. 15 00:02:15,242 --> 00:02:19,163 Ќе ви плукам в лице! Кажете ми! Што се мислите дека сте? 16 00:02:19,242 --> 00:02:23,922 Пораснав во беда. Не заканувајте ми се! Ќе ве избодам! 17 00:02:24,003 --> 00:02:27,802 - Да направиме круг низ маало... - Еј, Фавио. Влегувам. Добро? 18 00:02:27,883 --> 00:02:29,642 Еби се, ебана полицајко! 19 00:02:31,123 --> 00:02:34,003 Нема да чекате засилување? -Не. 20 00:02:40,443 --> 00:02:42,123 Еј, Фавио. Како си? 21 00:02:44,362 --> 00:02:47,443 Судејќи според овој хаос, ќе завршиш на психијатрија. 22 00:02:47,522 --> 00:02:49,682 - Бакни ми го задникот! - Што украл? 23 00:02:49,762 --> 00:02:52,563 - Длето. - Совршено за упад во куќи. 24 00:02:52,642 --> 00:02:55,043 - Ебете се! - Фавио! Сега е доста. 25 00:02:55,843 --> 00:02:56,762 Да одиме! 26 00:03:59,723 --> 00:04:01,003 Луиз, добро ли си? 27 00:04:03,202 --> 00:04:05,642 Каде е Фавио? -Внатре е. 28 00:04:06,642 --> 00:04:07,642 Што се случило? 29 00:04:09,123 --> 00:04:12,922 Имам мигрена. Зедов апче. Брзо ќе помине. 30 00:04:13,003 --> 00:04:15,362 Ќе напишам извештај. Дај ми! 31 00:04:17,562 --> 00:04:19,083 Дали ова пристигна сега? 32 00:04:20,403 --> 00:04:22,843 Изгледа дека сакаш проблематични деца. 33 00:04:22,922 --> 00:04:24,843 Повик за помош за Алекс. Ме слушаш? 34 00:04:25,682 --> 00:04:29,682 Да. -Сообраќајка во улица Лангенфелдер. Брзата помош доаѓа. 35 00:04:29,763 --> 00:04:31,163 Примено. 36 00:04:31,242 --> 00:04:32,763 Подобро е ти да возиш. 37 00:04:32,843 --> 00:04:34,963 Другите нека го преземат повикот. Напиј се кафе. 38 00:04:35,043 --> 00:04:37,603 Ние сме поблиску. -Секогаш ли си олку тврдоглава? 39 00:04:55,802 --> 00:04:59,603 Имам состанок со главниот инспектор Холгер Теше. 40 00:05:24,322 --> 00:05:27,603 Г-ѓо Хегер, мило ми е што ве гледам. -Берг. 41 00:05:27,682 --> 00:05:29,963 Така е. Се извинувам. 42 00:05:30,682 --> 00:05:34,322 - Дали сте за кафе? -Не, фала. - Седнете. -Не, фала. 43 00:05:36,603 --> 00:05:40,122 - Што можам да направам за вас? - Денис Опиц е пуштен порано. 44 00:05:40,482 --> 00:05:41,843 На условна слобода е. 45 00:05:42,203 --> 00:05:45,523 По шест години и седум месеци? Се шегувате? 46 00:05:46,403 --> 00:05:50,523 Гледам дека имате негативен став кон текот на настаните... 47 00:05:50,603 --> 00:05:51,843 "Негативен став"? 48 00:05:51,922 --> 00:05:56,083 Г-ѓо Берг... -Избодена е 24 пати во стомакот, градите и вратот. 49 00:05:56,163 --> 00:05:59,523 Немала апсолутно никакви шанси! 50 00:06:01,922 --> 00:06:05,163 Жалам, но судијата вели дека тоа е убиство од небрежност. 51 00:06:05,242 --> 00:06:08,283 Тоа било грешка. Проклета грешка! 52 00:06:08,682 --> 00:06:13,043 Мора да го баталите. Не можете засекогаш да се занимавате со тоа. 53 00:06:13,122 --> 00:06:16,083 Како е вашата друга ќерка? Како се вика? 54 00:06:18,002 --> 00:06:20,122 Џози. -Џози, да. 55 00:06:20,203 --> 00:06:22,922 Така е. Колку години има? 56 00:06:24,643 --> 00:06:25,603 17. 57 00:06:28,362 --> 00:06:31,843 Добро е. Таа... Сега живее со татко и. 58 00:06:39,362 --> 00:06:41,562 Внимава ли некој на него? 59 00:06:41,643 --> 00:06:45,763 Променет е. Има одлични резултати, не е опасен. 60 00:07:00,083 --> 00:07:02,843 Мило ми е што те гледам, Денис. Дојди. 61 00:07:09,163 --> 00:07:10,203 Честитки. 62 00:07:11,203 --> 00:07:13,802 Обично треба долго време да се најде работа. 63 00:07:15,963 --> 00:07:19,043 Го знам менаџерот на центарот за рециклирање, Ерик Лудвиг. 64 00:07:19,122 --> 00:07:20,963 Тој те препорача? 65 00:07:21,043 --> 00:07:23,643 Ми беше учител во првата година во затворот. 66 00:07:24,043 --> 00:07:26,002 Како е животот, Денис? 67 00:07:27,083 --> 00:07:28,122 Добро. 68 00:07:29,963 --> 00:07:32,322 Мило ми е што не сум во прифатилиште. 69 00:07:33,362 --> 00:07:37,242 Твојата поранешна згрижувачка мајка Ивон... -Д-р Ашхаузен. 70 00:07:37,802 --> 00:07:40,523 Единствено таа те посетуваше в затвор? 71 00:07:40,603 --> 00:07:43,723 Таа ми ги средуваше работите кои јас не можев. 72 00:07:44,083 --> 00:07:45,002 На пример? 73 00:07:47,083 --> 00:07:50,802 Индивидуални терапии. Не сакав да бидам во група. 74 00:07:52,362 --> 00:07:56,442 Според мои податоци, од 2004 г. си под надзор на д-р Ашхаузен. 75 00:07:56,523 --> 00:07:57,562 "Под надзор"? 76 00:07:58,482 --> 00:07:59,403 Богами. 77 00:08:01,163 --> 00:08:03,922 Но, по три месеци си се вратил во домот. 78 00:08:05,043 --> 00:08:05,963 Зошто? 79 00:08:06,643 --> 00:08:07,723 Што се случило? 80 00:08:08,843 --> 00:08:09,763 Ништо. 81 00:08:11,763 --> 00:08:14,682 Ајде, Денис. Не сум глупава. 82 00:08:15,922 --> 00:08:17,603 Сe е во моето досие. 83 00:08:18,203 --> 00:08:21,122 Не е. Инаку немаше да те прашам тоа. 84 00:08:21,763 --> 00:08:24,283 Петгодишно дете кое малтретира жаби... 85 00:08:25,002 --> 00:08:26,362 Би го задржале ли вие? 86 00:08:28,882 --> 00:08:31,763 Запоставените деца обично мачат животни. 87 00:08:33,082 --> 00:08:36,523 Толку повеќе изненадува тоа што Ивон ме прими назад. 88 00:08:37,322 --> 00:08:38,523 Се согласувате? 89 00:08:41,442 --> 00:08:43,483 Мисли на иднината, Денис. 90 00:08:43,562 --> 00:08:46,682 Млад си. Од сега може да биде само подобро. 91 00:09:11,442 --> 00:09:13,243 Погледни го тој човек таму. 92 00:09:13,322 --> 00:09:14,962 Види го. Оној со розите. 93 00:09:17,442 --> 00:09:18,802 Еј, г. Ерген! 94 00:09:19,962 --> 00:09:21,322 Господине Ерген? 95 00:09:24,043 --> 00:09:25,962 Можеше мене да ми ги дадеш тие рози. 96 00:09:28,842 --> 00:09:29,842 Добро... 97 00:09:30,442 --> 00:09:32,243 Каков абдал. 98 00:09:40,643 --> 00:09:42,643 Ако не сака, тој губи. 99 00:10:10,602 --> 00:10:13,363 МЕРЛЕ 100 00:10:34,602 --> 00:10:35,722 Еј, ти! 101 00:10:36,523 --> 00:10:39,962 - Ми донесе нешто? - Денеска не. Друг пат. 102 00:10:40,043 --> 00:10:41,602 Чесен збор? 103 00:10:41,682 --> 00:10:44,722 Си станал тежок. -Исто и Пол. 104 00:10:46,283 --> 00:10:48,163 Колку убав авион! -Здраво. 105 00:10:48,243 --> 00:10:50,283 Јас сум пилот. -Не. Јас сум! 106 00:10:50,363 --> 00:10:53,403 Секогаш има двајца пилоти. Не треба да се карате, момци. 107 00:10:53,483 --> 00:10:55,082 Луиз, што правиш овде? 108 00:10:55,682 --> 00:10:56,962 Еј, Мануел! 109 00:10:57,043 --> 00:10:59,842 Зошто не ми одговараш на повиците? -Што сакаш? 110 00:11:01,483 --> 00:11:02,883 Го видов. 111 00:11:03,602 --> 00:11:05,003 Ослободен е. 112 00:11:07,043 --> 00:11:08,523 Го знаеше тоа? 113 00:11:09,163 --> 00:11:12,043 По ѓаволите, Мануел! Требаше да ми кажеш. 114 00:11:12,123 --> 00:11:14,043 Не пред децата. Да влеземе во куќата. 115 00:11:25,562 --> 00:11:27,962 Шеќер? -Сe уште не. 116 00:11:32,283 --> 00:11:34,363 Зошто не ми кажа? 117 00:11:34,722 --> 00:11:37,602 - Дали тоа би сменило нешто? - Што значи тоа? 118 00:11:37,682 --> 00:11:41,163 Дека ги одлежал сите осум години и девет месеци? 119 00:11:41,243 --> 00:11:43,403 Како не разбираш? На слобода е! 120 00:11:43,922 --> 00:11:47,322 Може да прави што сака! -Прво да ја помине условната казна. 121 00:11:47,403 --> 00:11:51,442 А што е со нашата ќерка? Ти паднало некогаш на памет... 122 00:11:51,523 --> 00:11:55,283 - Што е со нашата ќерка? - Се откажа од неа! Ја заборави! 123 00:11:55,602 --> 00:11:58,523 Мислиш на Мерле? Таа е мртва. 124 00:12:02,442 --> 00:12:05,363 Чекај. Знаеш зошто не сакавме ништо да ти кажеме? 125 00:12:05,442 --> 00:12:07,643 - Денис Опиц... - Не кажувај го тоа име! 126 00:12:07,722 --> 00:12:11,922 Зел диплома в затвор, научил да биде заварувач 127 00:12:12,003 --> 00:12:15,123 и успешно ја завршил терапијата и борбата против агресија. 128 00:12:15,202 --> 00:12:20,043 Проценето е дека не е ризичен ниту закана за луѓето. 129 00:12:20,123 --> 00:12:22,043 Куп срања! -Како не разбираш? 130 00:12:22,483 --> 00:12:25,763 Веќе не е закана за луѓето! 131 00:12:25,842 --> 00:12:29,003 Член 88: "Суспендирање на казна за малолетници". 132 00:12:29,082 --> 00:12:31,363 Прашај ја Карла. -Карла? 133 00:12:31,442 --> 00:12:34,243 - Доста беше. - Таа беше и моја адвокатка! 134 00:12:34,322 --> 00:12:36,562 Но, ти немаше попаметна работа 135 00:12:36,643 --> 00:12:39,202 тука ја ебеше, а не ја ни закопавме ќерката. 136 00:12:39,283 --> 00:12:42,682 Ми се гадиш! -И ти на мене! 137 00:12:42,763 --> 00:12:43,883 Добра вечер. 138 00:12:46,003 --> 00:12:50,442 - Ќе останеш на вечера? - Не, фала. Си одам. Чао. 139 00:12:56,163 --> 00:12:57,883 Треба да разговараш со Џози. 140 00:12:58,763 --> 00:13:00,123 Пред неа. 141 00:13:37,523 --> 00:13:39,322 Благодарам. 142 00:13:43,003 --> 00:13:44,363 Што сакаше? 143 00:13:44,962 --> 00:13:46,043 Денис е ослободен. 144 00:13:49,682 --> 00:13:52,082 Кога? -Пред четири недели. 145 00:13:52,682 --> 00:13:55,643 Пред четири недели? И дури сега ми го кажуваш ова? 146 00:13:55,962 --> 00:14:00,243 Не сакав да те вознемирувам. Ни тебе, ни семејството. 147 00:14:00,322 --> 00:14:03,922 Не сакам да се бавам повеќе со таа ужасна приказна. 148 00:14:04,003 --> 00:14:05,043 Што е со мама? 149 00:14:06,962 --> 00:14:09,722 Дури не ја прекршува условната, може да прави што сака. 150 00:14:16,483 --> 00:14:18,682 Треба да и дадеш уште една шанса на мама. 151 00:14:19,322 --> 00:14:21,842 Зошто би? -Затоа што ти е мајка. 152 00:14:22,922 --> 00:14:24,682 А ти си нејзината ќерка. 153 00:15:37,003 --> 00:15:39,082 Што... Што сакаш? 154 00:16:10,523 --> 00:16:15,802 Ајде! Синови на татковината! 155 00:16:15,883 --> 00:16:20,483 Дојде денот на славата! 156 00:16:57,123 --> 00:16:59,442 Од утре и јас очекувам кутија за ужина. 157 00:17:00,722 --> 00:17:04,683 - Ако добиеш унапредување, може. - Се сомневаш во мене? 158 00:17:07,802 --> 00:17:10,602 - Ајде, кажи. -Не. Не баш. - "Не баш"? 159 00:17:11,842 --> 00:17:14,602 Срање! Срање! Срање! Срање! 160 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 Четири евра во касичка. 161 00:17:16,802 --> 00:17:19,963 Што е? -Оние идиоти ми го откажаа стажирањето. 162 00:17:20,362 --> 00:17:24,402 Што? Кој? -Агенцијата "Холберг". Вообразени... 163 00:17:24,483 --> 00:17:27,602 Не примаат веќе ученици. Одеднаш. Само така. 164 00:17:28,362 --> 00:17:31,642 - И што ќе правиш сега? - Ништо! Ете што! Срање. 165 00:17:33,043 --> 00:17:36,443 Пет евра. -Сакав да работам на мојата прва кампања. 166 00:17:36,523 --> 00:17:40,402 Добро... -Тоа е сe што имате да кажете? 167 00:17:41,003 --> 00:17:43,723 Работи нешто друго. Во социјалниот сектор. 168 00:17:43,802 --> 00:17:48,362 Како вас? Доволно ми е што ми се родителите полицајци... -Еј! 169 00:17:49,523 --> 00:17:53,082 Мислев на старечки дом или градинка. 170 00:17:54,082 --> 00:17:58,322 - Не. -Јас би работела. -Џози, сок? - Секако дека би, Џек Спероу. 171 00:17:58,402 --> 00:18:00,562 Не би ни можела да правиш нешто друго. 172 00:18:03,243 --> 00:18:04,802 Има 17 години. 173 00:18:04,882 --> 00:18:09,723 Тешко и е. -Мене ми е исклучително тешко. 174 00:18:14,162 --> 00:18:15,523 Чао, зајачиња мои. 175 00:18:17,402 --> 00:18:19,443 "Зајачиња"? Ужас! 176 00:18:26,642 --> 00:18:28,122 Мерле, стави ја кацигата! 177 00:18:28,923 --> 00:18:31,322 Мамо, пушти ме! 178 00:18:31,402 --> 00:18:34,802 Не те родив за да морам да те гребам од асфалтот. 179 00:18:35,842 --> 00:18:37,203 Го заборави ова. 180 00:18:37,642 --> 00:18:38,923 Не ми треба. 181 00:18:44,043 --> 00:18:45,842 И јас те сакам, душо. 182 00:18:48,243 --> 00:18:51,402 Во следниот круг мора да погодиме. -"Предобро". 183 00:18:51,483 --> 00:18:55,162 Која од наведените мудрости си ја кажал? 184 00:18:55,763 --> 00:18:56,802 Предобро! 185 00:18:57,483 --> 00:18:59,082 Сериозно? Навистина е... 186 00:20:08,763 --> 00:20:10,802 ПРЕСУДА НА ОКРУЖНИОТ СУД ВО ВУПЕРТАЛ 187 00:21:52,243 --> 00:21:54,003 Еј, Џози, душо! 188 00:21:56,043 --> 00:21:58,082 Разбуди се. Издржа. 189 00:21:58,443 --> 00:22:00,203 Доаѓа ли и тато? 190 00:22:00,562 --> 00:22:03,203 Мораше да оди на работа. Менува колега. 191 00:22:05,723 --> 00:22:07,162 Џози, како се чувствуваш? 192 00:22:07,683 --> 00:22:12,283 Чудно. Како песок. -Конјуктивата сe уште ти е иритирана. 193 00:22:12,362 --> 00:22:14,043 Ќе се смири во наредните денови. 194 00:22:14,642 --> 00:22:18,322 Нека го зема ова 3 пати дневно. По потреба, може и повеќе. 195 00:22:18,402 --> 00:22:22,162 Фала, д-р Ашхаузен. Уште нешто? -Не. Тоа е сe. 196 00:22:22,642 --> 00:22:24,122 Тоа не ти треба повеќе. 197 00:22:31,362 --> 00:22:33,562 Молам? -Мануел, имаш секунда? 198 00:22:33,642 --> 00:22:36,362 - Секако. - Еве ја твојата храбра ќерка. 199 00:22:38,122 --> 00:22:43,082 Тато? -Како си, душо? -Гледам без очила. -Одлично! 200 00:22:48,402 --> 00:22:49,562 Фала. 201 00:22:54,642 --> 00:22:58,082 Фавио е ставен во програма за малолетни престапници. 202 00:22:58,162 --> 00:23:00,362 Време беше. -Тој те почитува. 203 00:23:00,443 --> 00:23:03,723 - Тој не почитува никого. - Можеби ќе се подобри. 204 00:23:03,802 --> 00:23:07,082 Беше кај разни социјални работници и психолози. 205 00:23:07,162 --> 00:23:10,723 На 8 години, бегал од часови, пиел вотка и ја ограбил баба му. 206 00:23:10,802 --> 00:23:14,043 На 11 земал кетамин и испратил девојче во болница. 207 00:23:14,122 --> 00:23:16,043 Повик за помош за Алекс. Ме слушаш ли? 208 00:23:22,443 --> 00:23:24,882 Слушам. -Улица Сонборнер 20. Кругер. 209 00:23:24,963 --> 00:23:27,842 Повредено женско лице. Брзата помош е на терен. 210 00:23:27,923 --> 00:23:29,322 Примено. Прием. 211 00:23:29,842 --> 00:23:31,562 Погледнете го врвот на мојот нос. 212 00:23:49,203 --> 00:23:51,642 Каде е сопругот? -Во кујната е. 213 00:23:58,402 --> 00:23:59,562 Г. Кругер? 214 00:24:00,162 --> 00:24:03,483 Полицајка Берг и колешката Хорварт. Што се случи? 215 00:24:05,523 --> 00:24:10,003 Ручавме, по обичај, и жена ми почна да се чувствува лошо. 216 00:24:10,923 --> 00:24:13,483 Падна од ова столче. 217 00:24:14,802 --> 00:24:16,243 Одеднаш? 218 00:24:17,162 --> 00:24:18,322 Да. 219 00:24:18,402 --> 00:24:21,723 Сте се карале. Децата се плашат од вас. 220 00:24:21,802 --> 00:24:25,003 Разговаравме. -Разговаравте или ја тепавте? 221 00:24:27,723 --> 00:24:29,963 Дали ја удривте сопругата? 222 00:24:36,523 --> 00:24:40,162 Спакувајте ги работите. Не смеете да влезете во станот до одлуката. 223 00:24:40,243 --> 00:24:44,082 - Не можам. -Можете. Ела. - Немате избор. Клучевите, молам. 224 00:24:44,162 --> 00:24:47,763 Молам? -Став 34а од Законот: 225 00:24:47,842 --> 00:24:51,043 "Иселување заради заштита од семејно насилство. " 226 00:24:51,122 --> 00:24:53,642 Но, каде да одам? Ова е мојот дом! 227 00:24:54,003 --> 00:24:56,723 Г-ѓа Кругер е стабилна и сака да даде изјава. 228 00:25:00,963 --> 00:25:03,842 Зошто лаже? -Го штити. Не можеме ништо. 229 00:25:03,923 --> 00:25:06,243 На секои три дена се убива по една жена! 230 00:25:07,362 --> 00:25:09,842 Не дозволувај да ти влијае премногу, Надиса. 231 00:25:41,082 --> 00:25:43,082 Врати го тоа срање назад. -Но... 232 00:25:43,162 --> 00:25:46,443 Нема но. Не сакам такво ѓубре. Однесете го на друго место. 233 00:25:53,963 --> 00:25:54,882 Еј! 234 00:25:55,523 --> 00:25:58,443 - Ова не е супермаркет! - Извинете, господине. 235 00:25:58,523 --> 00:26:01,802 Ако те фатам пак, ќе се вратиш во своето село. 236 00:26:03,003 --> 00:26:06,122 Проклети црнци мислат дека можат да добијат се бесплатно. 237 00:26:06,203 --> 00:26:09,322 - Дефинитивно ќе заврши во ѓубре. - Вечерва сме во "Полукс". 238 00:26:09,402 --> 00:26:11,683 Ќе те запознаам со некои момци. -"Кул". 239 00:26:11,763 --> 00:26:14,322 Пријатели сме. Секогаш сме тука еден за друг. 240 00:26:15,322 --> 00:26:17,322 И не противречи ми пред другите. 241 00:27:42,683 --> 00:27:45,243 Ајде. Рече дека ќе погледнеш. 242 00:27:45,322 --> 00:27:47,402 Се премислив. -Одлично! 243 00:27:48,162 --> 00:27:49,842 Тогаш, каде ќе одиш? 244 00:27:49,923 --> 00:27:52,162 Г-ѓа Милер рече дека можам да го направам и идната година. 245 00:27:52,243 --> 00:27:54,923 Ајде, Мерле. Тоа е само две недели. 246 00:27:55,003 --> 00:27:57,963 Идиоти се! Не се спуштам на нивното ниво. 247 00:27:58,043 --> 00:27:59,802 "На нивно ниво"? 248 00:28:00,842 --> 00:28:04,683 Не се сите родени со златна лажица, како тебе и сестра ти. 249 00:28:05,562 --> 00:28:07,642 Како издржува тато со тебе? 250 00:28:22,003 --> 00:28:24,443 Ова е простор за рекреација на младите. 251 00:28:24,842 --> 00:28:28,362 Имаме и креативна работилница и просторија за вежбање. 252 00:28:28,443 --> 00:28:31,402 - Ова е заедничка кујна. - Здраво, господине Бернсен. 253 00:28:31,483 --> 00:28:34,003 - Не упикувај ми се, Нико. - Во ред, господине Бернсен. 254 00:28:35,362 --> 00:28:37,122 А ова е просторијата за домашни задачи. 255 00:28:43,802 --> 00:28:45,723 Денис, каде се другите? 256 00:28:52,243 --> 00:28:54,642 Треба да ја затворам оваа просторија. 257 00:28:54,723 --> 00:28:57,562 Не сме доволно. Некој е секогаш на боледување. 258 00:29:02,683 --> 00:29:04,443 20 % од 600. 259 00:29:06,283 --> 00:29:07,802 Едноставно е. 260 00:29:12,683 --> 00:29:13,802 10 % 261 00:29:14,923 --> 00:29:16,162 од 600. 262 00:29:16,683 --> 00:29:17,602 Колку е? 263 00:29:21,523 --> 00:29:23,362 600 поделено со 10 е... 264 00:29:25,483 --> 00:29:29,683 60. -А 20 % би било исто, ама помножено со 2. 265 00:29:30,003 --> 00:29:31,723 120. 266 00:29:31,802 --> 00:29:33,082 Ете го! 267 00:29:33,842 --> 00:29:35,443 Бинго! 268 00:29:36,923 --> 00:29:38,443 Ајде, тогаш. Обележи го тоа. 269 00:29:43,003 --> 00:29:44,683 Самиот Бог ја испрати. 270 00:29:47,203 --> 00:29:48,842 Следна задача. 271 00:30:27,203 --> 00:30:28,203 Луиз. 272 00:30:30,162 --> 00:30:31,322 Мило ми е што те гледам. 273 00:30:32,203 --> 00:30:33,322 Излегувај. 274 00:30:35,203 --> 00:30:37,283 Излегувај од мојот автомобил. 275 00:30:39,082 --> 00:30:41,642 Претпоставувам дека ова е само случајност? 276 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 Не е? 277 00:30:43,842 --> 00:30:44,763 Или... 278 00:30:45,162 --> 00:30:46,763 Сакаше да ме однесеш дома? 279 00:30:48,043 --> 00:30:49,283 Не е ни тоа? 280 00:30:50,882 --> 00:30:52,842 Изгледа дека тогаш ќе мора да одам со автобус. 281 00:31:01,243 --> 00:31:02,243 Застани! 282 00:31:04,723 --> 00:31:08,402 Остави ја на мира! Не враќај се до реката. 283 00:31:09,082 --> 00:31:10,483 Ми се допаѓа таму. 284 00:31:11,203 --> 00:31:12,562 Мирно е и спокојно. 285 00:31:13,322 --> 00:31:16,203 Но, водата стана валкана во последните седум години. 286 00:31:16,283 --> 00:31:20,562 - Ако некогаш одиш таму, ќе... - Што? Што ќе направиш? 287 00:31:20,642 --> 00:31:21,802 "Јас... Јас..." 288 00:31:22,523 --> 00:31:24,602 Ајде, кажи. -Исчезни! 289 00:31:25,963 --> 00:31:28,362 Само исчезни. 290 00:31:28,842 --> 00:31:31,322 Да... А, до тогаш, Луиз... 291 00:31:32,043 --> 00:31:35,923 Дури не ме убиеш како бесен скот што ти го јаде босилекот... 292 00:31:36,802 --> 00:31:39,082 Дотогаш, има уште многу да се направи. 293 00:31:46,003 --> 00:31:47,562 Не знам. Можеби околу 23 часот? 294 00:31:47,642 --> 00:31:50,963 Може да биде срање, но ако Чејс пушта музика... 295 00:31:54,322 --> 00:31:57,562 - И? Ти се допаѓа? - Предобро! Сега ќе дојдам. 296 00:32:03,003 --> 00:32:05,283 Исусе! Изгледаш премногу добро! 297 00:32:09,043 --> 00:32:10,243 Ќе биде супер! 298 00:32:12,723 --> 00:32:13,842 Добро. 299 00:33:40,362 --> 00:33:41,362 Здраво? 300 00:33:42,122 --> 00:33:44,723 Ивон! Веќе се врати. 301 00:33:44,802 --> 00:33:47,562 Да. Бев на пазарење. 302 00:33:47,642 --> 00:33:50,483 Можеме да зготвиме нешто заедно кога ќе завршиш. 303 00:33:50,923 --> 00:33:53,683 Убаво од тебе, но веќе јадев. 304 00:33:54,043 --> 00:33:56,763 Кога сме кај тоа, се врати ли синоќа дома? 305 00:33:57,882 --> 00:34:00,162 - Зошто прашуваш? - Не те слушнав. 306 00:34:00,602 --> 00:34:02,043 Дали беше загрижена? 307 00:34:03,162 --> 00:34:04,602 Малку. 308 00:34:04,683 --> 00:34:07,523 Ако веќе сакаш да знаеш, бев со девојка. 309 00:34:09,162 --> 00:34:10,323 Значи имаш... 310 00:34:11,082 --> 00:34:13,242 Жал ми е. Не го знаев тоа. 311 00:34:14,082 --> 00:34:16,082 Мило ми е за тебе. -И мене. 312 00:34:17,562 --> 00:34:20,242 Ако ти треба нешто... -Фала ти. 313 00:34:21,602 --> 00:34:22,843 Засега сe е во ред. 314 00:34:23,162 --> 00:34:24,122 Добро. 315 00:34:55,242 --> 00:34:58,722 МОТЕЛ 316 00:35:00,043 --> 00:35:01,403 Уживајте. -Благодарам. 317 00:35:04,003 --> 00:35:05,403 Собата 47 е слободна. 318 00:35:08,082 --> 00:35:09,003 Благодарам. 319 00:35:30,602 --> 00:35:31,523 Еј. 320 00:35:34,363 --> 00:35:37,523 - Знаеш ли кои се моите услови? - Пишуваше на твојот профил. 321 00:35:39,562 --> 00:35:40,562 Во ред. 322 00:36:16,162 --> 00:36:17,282 Посилно! 323 00:36:21,803 --> 00:36:22,843 Посилно! 324 00:36:25,883 --> 00:36:27,082 Посилно! 325 00:36:38,202 --> 00:36:40,523 Продолжи! Сe уште не сум готов! 326 00:36:41,242 --> 00:36:42,923 Облечи се и оди. 327 00:37:59,762 --> 00:38:01,323 Дали е ова вашата ќерка? 328 00:39:13,963 --> 00:39:15,043 Еј, вие двете! 329 00:39:15,722 --> 00:39:18,483 Еј. -Еј. Забавувај се. Ти благодарам. 330 00:39:19,202 --> 00:39:20,162 Во ред. 331 00:40:57,883 --> 00:40:59,803 Ќе ве поврзам. -Не! 332 00:41:00,282 --> 00:41:02,523 Што? Батали. 333 00:41:02,602 --> 00:41:05,003 Сакаш да ебеш? Ќе ти најдам некоја. -Не! 334 00:41:16,403 --> 00:41:18,602 Дали си за пијалак? -Може. 335 00:41:19,883 --> 00:41:22,242 А твојата пријателка? -Џози, дојди. 336 00:41:25,043 --> 00:41:29,162 - Ќе ни се придружите? -Каде? - Таму на балконот. -Може. 337 00:41:31,003 --> 00:41:34,443 Здраво. -Здраво. Јас сум Вадим. А ти? -Матилда. 338 00:41:34,523 --> 00:41:37,883 - Пиеш шприцер? -Не знам. - Дај ми мене. Придржи. 339 00:41:39,562 --> 00:41:43,403 Слободно седни. Сакаш шампањ? -Обожавам! 340 00:42:01,602 --> 00:42:04,242 - Луда ли си? - Опуштете се, девојки! 341 00:42:13,562 --> 00:42:16,642 Твојата пријателка прави голема грешка. -Кој вели? 342 00:42:17,562 --> 00:42:19,043 Најдобро би ти било да заминеш. 343 00:42:19,363 --> 00:42:20,282 Чекај! 344 00:42:27,483 --> 00:42:31,403 Оној што собира девојки ти е пријател? -Не е. 345 00:42:32,523 --> 00:42:35,803 Значи, ти припаѓаш на добрите момци? -Не припаѓам никому. 346 00:42:38,003 --> 00:42:40,162 А ти? -Што? 347 00:42:40,803 --> 00:42:43,202 - Припаѓаш ли некому? - Што ако припаѓам? 348 00:42:44,082 --> 00:42:45,562 Тогаш многу пропушташ. 349 00:42:57,722 --> 00:43:00,363 Лука. -Можеби ќе ти го избришам бројот, Лука. 350 00:43:02,282 --> 00:43:03,523 Нема. 351 00:43:05,923 --> 00:43:08,843 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС