1
00:00:18,402 --> 00:00:20,963
- ¿Cuándo pensabas decírmelo?
- ¿El qué?
2
00:00:21,043 --> 00:00:22,523
Dennis Opitz.
3
00:00:26,843 --> 00:00:30,282
Tres cosas: no vuelvas a mencionarlo,
no hablaré de él
4
00:00:30,363 --> 00:00:31,722
y no vuelvas a preguntarme.
5
00:00:42,883 --> 00:00:45,683
Los Memedov tienen 30 minutos
para irse.
6
00:00:45,762 --> 00:00:47,563
Luego se irán al aeropuerto.
7
00:00:47,643 --> 00:00:49,923
Madre e hija
tienen problemas mentales.
8
00:00:50,003 --> 00:00:52,243
Hay un intérprete y un médico allí.
9
00:01:13,523 --> 00:01:16,562
¡Suélteme! ¡Lárgate! ¡Que te den!
10
00:01:18,043 --> 00:01:20,122
Aléjese de ahí, señor Memedov.
11
00:01:20,202 --> 00:01:21,642
¿Qué hace?
12
00:01:21,723 --> 00:01:24,163
- ¡Alemania es mi hogar!
- Míreme.
13
00:01:24,243 --> 00:01:27,083
- Señor Memedov, venga.
- Vete. ¡Fuera!
14
00:01:27,163 --> 00:01:28,883
¡Lanzaré al bebé!
15
00:01:29,523 --> 00:01:31,883
Dios, ¿por qué no hacen nada?
16
00:01:31,963 --> 00:01:34,842
Cálmese, señor Memedov.
17
00:01:34,922 --> 00:01:38,083
¡Señor Memedov!
¡Hola! ¡Estoy aquí abajo! ¡Sí!
18
00:01:38,163 --> 00:01:40,202
Lance al niño.
19
00:01:40,282 --> 00:01:44,202
¡Sí! Tire a ese niño gritón
ahora mismo.
20
00:01:44,282 --> 00:01:46,243
Se estrellará contra el suelo
21
00:01:46,323 --> 00:01:49,323
a 60 kilómetros por hora.
22
00:01:49,402 --> 00:01:51,362
Se abrirá la cabeza,
23
00:01:51,443 --> 00:01:53,922
se le espachurrará el cerebro,
un desastre.
24
00:01:54,002 --> 00:01:56,443
Pero, al menos, morirá al instante.
25
00:01:56,523 --> 00:01:59,683
- ¿Qué?
- ¡Esa es la buena noticia!
26
00:02:00,922 --> 00:02:03,963
- ¿Lo entiende?
- ¿Qué?
27
00:02:25,883 --> 00:02:27,642
Berg, vamos a hablar.
28
00:02:32,123 --> 00:02:34,082
¿Te has vuelto loca o qué?
29
00:02:34,163 --> 00:02:36,043
Estaba desesperado.
30
00:02:36,123 --> 00:02:38,922
Habría hecho cualquier cosa
para no ser deportado.
31
00:02:39,003 --> 00:02:41,283
- Quería asustarlo.
- ¿Asustarlo?
32
00:02:41,362 --> 00:02:43,362
- ¿Y si hubiera salido mal?
- Tenía...
33
00:02:43,443 --> 00:02:46,642
- Tenía la sensación de que...
- ¡Piensa con la cabeza!
34
00:02:46,723 --> 00:02:49,323
Hay que controlar la situación racionalmente,
35
00:02:49,403 --> 00:02:51,482
¡y tú has hecho lo contrario!
36
00:02:54,563 --> 00:02:57,202
Te considero experimentada
y de confianza,
37
00:02:57,283 --> 00:02:59,762
pero este numerito que has hecho...
38
00:02:59,843 --> 00:03:02,883
No puedo pasarlo por alto,
tendré que dar parte.
39
00:03:06,362 --> 00:03:08,843
¿Tú también odias tu trabajo a veces?
40
00:04:10,922 --> 00:04:13,962
{\an8}¿Se te ha comido la lengua el gato?
41
00:04:14,043 --> 00:04:16,603
{\an8}Deberías intentar
controlar tus impulsos
42
00:04:16,682 --> 00:04:18,203
{\an8}y no culpar a los demás.
43
00:04:18,283 --> 00:04:20,562
{\an8}- Controlo bien mis impulsos.
- Sí, ya.
44
00:04:20,643 --> 00:04:24,083
{\an8}Casi se va todo al garete.
Has pasado de mi cara.
45
00:04:24,163 --> 00:04:27,122
{\an8}- No se trataba de ti o de mí...
- ¡Soy tu compañera!
46
00:04:27,203 --> 00:04:29,322
{\an8}¡Háblame antes de reaccionar así!
47
00:04:29,403 --> 00:04:32,122
{\an8}Escúchame, esto es el mundo real.
48
00:04:32,203 --> 00:04:35,482
{\an8}Y si no puedes con él,
te has equivocado de trabajo.
49
00:04:35,562 --> 00:04:36,802
{\an8}¿Y tú me lo dices?
50
00:04:41,163 --> 00:04:44,322
{\an8}- Qué terca es.
- Ya lo arreglaremos.
51
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
{\an8}¿Has oído lo del asesinato
en Bélgica?
52
00:04:46,603 --> 00:04:49,482
{\an8}No ha sido un asesinato,
sino una ejecución.
53
00:04:49,562 --> 00:04:51,482
{\an8}Alguien quería enviar un mensaje.
54
00:04:51,562 --> 00:04:52,963
{\an8}¿Por qué?
55
00:04:53,043 --> 00:04:56,203
{\an8}Clavaron a la víctima viva
en la pared.
56
00:04:56,283 --> 00:04:58,403
{\an8}Clavado en la pared
en su propia caravana.
57
00:04:59,523 --> 00:05:03,163
{\an8}- ¿Sabes algo más de la víctima?
- Ivo sabe más.
58
00:05:03,242 --> 00:05:05,163
{\an8}Fue famoso en los 90.
59
00:05:05,242 --> 00:05:08,562
{\an8}Es este. Stefan de Wilde.
60
00:05:08,643 --> 00:05:10,482
{\an8}Un pionero del tecno.
61
00:05:10,562 --> 00:05:13,482
{\an8}Pinchó por todo el mundo
y luego llegó su perdición.
62
00:05:13,562 --> 00:05:16,523
{\an8}Coca, Valium, vodka. Se acabó.
63
00:05:16,603 --> 00:05:19,963
{\an8}Encontraron el paquete de tornillos
con que...
64
00:05:21,083 --> 00:05:23,723
{\an8}- Adivina dónde los compraron.
- Ni idea.
65
00:05:23,802 --> 00:05:25,163
{\an8}En Stornbeck.
66
00:05:26,403 --> 00:05:30,322
{\an8}Entonces, ¿el atacante es de aquí?
67
00:05:30,403 --> 00:05:31,963
{\an8}Es posible.
68
00:05:32,482 --> 00:05:34,043
{\an8}Puedes investigarlo tú.
69
00:05:34,122 --> 00:05:36,403
{\an8}Hay ocho Stornbeck en la zona.
70
00:05:36,482 --> 00:05:38,562
{\an8}- ¿Por dónde empiezo?
- Por el principio.
71
00:06:11,083 --> 00:06:13,523
- Ha llegado tu pedido.
- ¿En serio?
72
00:06:16,482 --> 00:06:18,963
Saludos de parte de Vadim.
73
00:06:20,802 --> 00:06:22,122
Mi carné de conducir.
74
00:06:23,603 --> 00:06:25,523
- Gracias, tío.
- ¿Por qué "Luca"?
75
00:06:26,482 --> 00:06:28,763
Me gustan los nombres
que empiezan por ele.
76
00:06:30,083 --> 00:06:32,882
- ¿Por una mujer?
- Por un policía.
77
00:06:32,963 --> 00:06:35,723
Entonces tendrás que castigarlos.
78
00:06:35,802 --> 00:06:38,922
- Eso pretendo.
- Hablando de castigar...
79
00:06:40,122 --> 00:06:43,362
- ¿Has estado en Rusia?
- No, ¿por?
80
00:06:43,442 --> 00:06:45,203
Tienen campos de entrenamiento
81
00:06:45,283 --> 00:06:47,682
con armas
y combate cuerpo a cuerpo.
82
00:06:47,763 --> 00:06:50,922
- ¿Quieres venir?
- Tío, estoy en libertad condicional.
83
00:06:51,002 --> 00:06:53,163
Conduces con el coche de mamá.
84
00:06:53,242 --> 00:06:55,002
Sí, pero ahora estoy a salvo.
85
00:06:58,643 --> 00:07:00,723
Solo con los compañeros adecuados.
86
00:07:03,322 --> 00:07:05,283
¿Como en la cárcel?
87
00:07:05,362 --> 00:07:07,843
Demasiados idiotas circuncidados.
88
00:07:07,922 --> 00:07:09,403
Jamaal era diferente.
89
00:07:10,362 --> 00:07:12,403
- ¿Quién?
- Jamaal.
90
00:07:13,843 --> 00:07:16,362
Al que se lo comió la plancha.
91
00:07:16,442 --> 00:07:19,083
- Un accidente de mierda.
- Un país de mierda.
92
00:07:20,122 --> 00:07:21,802
Me echaron después de eso.
93
00:07:25,083 --> 00:07:28,242
- ¿Qué te debo por esto?
- Invita la casa.
94
00:07:55,403 --> 00:07:58,442
Se lo dije a sus colegas,
la gente se lo hace todo.
95
00:07:58,523 --> 00:08:00,083
Nuestra marca tiene éxito.
96
00:08:00,163 --> 00:08:03,203
¿Qué se pagó en esta caja
el pasado lunes a las 11:00?
97
00:08:03,283 --> 00:08:04,682
El lunes...
98
00:08:04,763 --> 00:08:06,882
Cuando pillamos a ese ladronzuelo.
99
00:08:06,963 --> 00:08:13,523
Seis de febrero, 11:45. Dos paquetes
de tornillos de la marca de la casa.
100
00:08:13,603 --> 00:08:15,723
- ¿Caja tres?
- Sí.
101
00:08:18,043 --> 00:08:19,922
Bien. Gracias.
102
00:08:21,002 --> 00:08:24,283
Seamos sinceros, Mats.
¿Qué le ves a Vadim?
103
00:08:24,362 --> 00:08:26,763
Es viejo y muy fantasma.
104
00:08:26,843 --> 00:08:28,362
No, es mono.
105
00:08:28,442 --> 00:08:30,002
No cambies de tema.
106
00:08:30,083 --> 00:08:32,002
- ¿Y tu novio?
- No tengo novio.
107
00:08:32,082 --> 00:08:34,442
- ¿Y ese tal Luca?
- Él tampoco lo es.
108
00:08:34,523 --> 00:08:36,682
- No es mi tipo.
- Ya, Josi.
109
00:08:36,763 --> 00:08:38,922
Vale, pues no me creas.
110
00:08:54,082 --> 00:08:55,322
Hola.
111
00:08:57,123 --> 00:08:59,962
- ¿No ibas a borrar mi número?
- Lo haré.
112
00:09:01,043 --> 00:09:03,082
Qué alivio.
113
00:09:03,163 --> 00:09:04,562
Gracias.
114
00:09:13,523 --> 00:09:16,523
- ¿Y si cambio de opinión?
- ¿Sobre qué?
115
00:09:16,602 --> 00:09:18,763
Dentro de cuatro semanas...
116
00:09:19,682 --> 00:09:20,922
me largo.
117
00:09:21,802 --> 00:09:24,283
- Ya.
- No es broma.
118
00:09:24,363 --> 00:09:27,322
Me iré por un tiempo.
Quizá no vuelva.
119
00:09:27,403 --> 00:09:28,643
¿Dónde vas?
120
00:09:29,643 --> 00:09:31,043
¿Dónde crees?
121
00:09:32,202 --> 00:09:33,442
A Canadá.
122
00:09:34,962 --> 00:09:37,403
- No.
- Dime.
123
00:09:38,602 --> 00:09:41,403
A la selva, a la tierra virgen.
124
00:09:42,403 --> 00:09:43,883
A Brasil.
125
00:09:44,763 --> 00:09:46,202
Mola.
126
00:09:47,962 --> 00:09:49,442
¿Hablas portugués?
127
00:09:51,082 --> 00:09:52,363
He empezado a estudiarlo.
128
00:09:53,163 --> 00:09:56,202
Mi padre es de Portugal,
yo lo hablo bien.
129
00:09:58,003 --> 00:10:00,082
Me iría bien una traductora.
130
00:10:02,562 --> 00:10:05,842
- ¿Por qué no te vienes conmigo?
- Me encantaría.
131
00:10:05,922 --> 00:10:08,883
- ¿Te da miedo irte?
- Qué va.
132
00:10:08,962 --> 00:10:11,922
Me iría hoy mismo.
Todo me saca de quicio.
133
00:10:12,003 --> 00:10:14,442
- ¿Quién te saca de quicio?
- Mi padre,
134
00:10:14,523 --> 00:10:17,842
su mujer... Sobre todo ella.
Los pequeños.
135
00:10:17,922 --> 00:10:19,523
¿Una familia reconstituida?
136
00:10:19,602 --> 00:10:22,003
Madre, hermano, todos nos queremos.
137
00:10:25,483 --> 00:10:27,123
¿Y tu madre?
138
00:10:28,163 --> 00:10:29,842
¿También rehízo su vida?
139
00:10:31,802 --> 00:10:34,883
Es una larga historia
en la que no quiero entrar.
140
00:10:37,602 --> 00:10:39,202
Me gustan las historias largas.
141
00:10:40,962 --> 00:10:42,962
Sobre todo las que no sabes
cómo acaban.
142
00:10:48,243 --> 00:10:49,883
LUCA ELIMINADO
143
00:10:49,962 --> 00:10:51,523
Fin de la historia.
144
00:10:55,602 --> 00:10:58,043
Qué dura eres. ¿Lo sabías?
145
00:10:58,123 --> 00:11:00,283
Es verdad. Esfuérzate.
146
00:11:35,082 --> 00:11:37,082
Tienes que cortarlas más finas.
147
00:11:44,363 --> 00:11:46,123
¿Por qué estás tan gordo?
148
00:11:51,202 --> 00:11:52,883
Tienes que adelgazar.
149
00:11:53,883 --> 00:11:56,163
Así también aprenderás mejor.
150
00:11:58,283 --> 00:12:00,322
Y deberías hacer deporte.
151
00:12:01,562 --> 00:12:03,442
Entrenamiento con pesas.
152
00:12:03,523 --> 00:12:04,883
Lo que sea.
153
00:12:30,082 --> 00:12:31,523
Vamos.
154
00:12:41,442 --> 00:12:43,123
¡Ven!
155
00:12:46,562 --> 00:12:48,043
Venga.
156
00:12:54,602 --> 00:12:56,682
Vamos, bobo.
157
00:12:56,763 --> 00:12:58,842
Mueve el cuerpo.
158
00:13:43,082 --> 00:13:45,003
EVALUACIÓN PSICOLÓGICA
159
00:13:46,202 --> 00:13:49,163
ACTO MOTIVADO POR UN MIEDO
INJUSTIFICABLE RACIONALMENTE
160
00:13:49,243 --> 00:13:52,163
POR PARTE DEL ACUSADO
HACIA LA VÍCTIMA.
161
00:14:18,082 --> 00:14:21,722
- Luise, ¿qué ocurre?
- El experto que redactó el informe
162
00:14:21,802 --> 00:14:25,003
ya se habrá retirado.
¿Sigues en contacto con él?
163
00:14:25,082 --> 00:14:27,123
Hamann falleció el año pasado.
164
00:14:27,202 --> 00:14:28,442
Mierda.
165
00:14:29,322 --> 00:14:32,802
- ¿Para qué lo querías?
- No puedo hablar de ello.
166
00:14:32,883 --> 00:14:34,722
Anda ya.
167
00:14:34,802 --> 00:14:38,003
- Es sobre Dennis.
- Sí, pero no lo que piensas.
168
00:14:38,763 --> 00:14:41,283
No hay nada que se pueda revertir.
169
00:14:41,363 --> 00:14:43,363
Carla, no soy tonta de remate.
170
00:14:43,442 --> 00:14:44,682
Pues déjalo.
171
00:14:45,682 --> 00:14:47,523
Fue al río.
172
00:14:48,283 --> 00:14:50,763
Y dejó rosas. Diecisiete.
173
00:14:50,842 --> 00:14:52,442
No es ningún delito.
174
00:14:52,523 --> 00:14:56,442
¿No lo entiendes?
175
00:14:56,523 --> 00:14:59,403
Ignóralo y dejará de hacerlo.
176
00:14:59,483 --> 00:15:03,283
¿Tengo que quedarme mirando
cómo se mofa de Merle?
177
00:15:03,363 --> 00:15:06,722
¿Y tu otra hija?
¿La tienes en cuenta?
178
00:15:06,802 --> 00:15:09,922
¿De verdad esperas
que te responda a eso?
179
00:15:10,003 --> 00:15:12,643
Ella sufre porque no te rindes.
180
00:15:12,722 --> 00:15:15,562
No te atrevas a venirme
con moralinas.
181
00:15:15,643 --> 00:15:19,283
Mi exmarido te cubre las espaldas
por tu carrera hace años.
182
00:15:21,082 --> 00:15:23,283
Que tengas un buen día.
183
00:15:36,322 --> 00:15:39,322
- Ahora viene la doctora Aschhausen.
- Gracias.
184
00:15:50,602 --> 00:15:52,082
¿Por qué está con usted?
185
00:15:52,842 --> 00:15:54,403
- Señora Häger.
- Berg.
186
00:15:55,962 --> 00:15:58,483
¿Se siente culpable
por no habérselo quedado?
187
00:15:59,163 --> 00:16:00,722
Por favor, váyase.
188
00:16:00,802 --> 00:16:03,682
¿Cree que fue culpa suya?
Quién sabe...
189
00:16:03,763 --> 00:16:05,082
¿Culpa mía?
190
00:16:06,003 --> 00:16:07,922
Lo siento por usted, pero...
191
00:16:08,003 --> 00:16:11,802
Metió a Dennis en un psiquiátrico
infantil después de 12 semanas
192
00:16:11,883 --> 00:16:15,363
sin dar ninguna explicación
y luego rompió el contacto.
193
00:16:15,442 --> 00:16:17,243
El chico estaba traumatizado.
194
00:16:17,322 --> 00:16:20,243
Necesitaba expertos,
no una madre de acogida abrumada.
195
00:16:20,322 --> 00:16:22,483
Qué cuento de hadas tan encantador.
196
00:16:22,562 --> 00:16:25,322
¿Y su cuento de hadas cuál es?
197
00:16:25,403 --> 00:16:27,202
¿Que es la madre perfecta
198
00:16:27,283 --> 00:16:29,922
que quiere lo mejor
para sus hijos?
199
00:16:30,562 --> 00:16:33,722
En oftalmología
será toda una experta,
200
00:16:33,802 --> 00:16:36,523
pero, cuando se trata de Dennis,
mira a otro lado.
201
00:16:48,883 --> 00:16:50,802
Me preocupa Luise.
202
00:16:51,283 --> 00:16:53,562
- ¿Por qué?
- Me ha llamado.
203
00:16:54,163 --> 00:16:59,363
Sigue dándole vueltas
a la evaluación de Hamann.
204
00:16:59,442 --> 00:17:02,163
Hoy es ese informe,
mañana será otra cosa.
205
00:17:03,003 --> 00:17:05,443
Luise siempre encuentra
alguna pega.
206
00:17:10,763 --> 00:17:13,763
También siente
que Dennis la está provocando.
207
00:17:13,842 --> 00:17:15,842
Estuvo en el memorial.
208
00:17:15,923 --> 00:17:18,483
Está en el cementerio,
no junto al río.
209
00:17:18,562 --> 00:17:22,122
Hay algo que, a día de hoy,
sigo sin comprender.
210
00:17:22,203 --> 00:17:23,923
¿Por qué Dennis temía a Merle?
211
00:17:24,523 --> 00:17:25,963
Carla, por favor.
212
00:17:27,043 --> 00:17:29,322
Lo hemos hablado mil veces.
213
00:17:29,402 --> 00:17:31,562
Dictaminaron homicidio involuntario
214
00:17:31,642 --> 00:17:34,602
por ese "miedo confuso
injustificable racionalmente
215
00:17:34,683 --> 00:17:37,082
por parte del acusado
hacia su víctima".
216
00:17:37,642 --> 00:17:40,602
Creo que no quería decepcionar
a Merle.
217
00:17:40,683 --> 00:17:43,882
Ella lo ayudó en mates
incluso después de las prácticas.
218
00:17:43,963 --> 00:17:47,082
Así, ¿la presión pudo con él
y entró en pánico?
219
00:17:47,162 --> 00:17:49,483
Dennis suspendió el examen.
220
00:17:52,322 --> 00:17:54,963
Y pagó su frustración
con nuestra hija.
221
00:17:56,243 --> 00:17:58,802
Ella solo quería ayudarlo, pero...
222
00:17:59,923 --> 00:18:01,923
abusó de su autoridad.
223
00:18:04,882 --> 00:18:06,802
Para la policía es una espiral
224
00:18:06,882 --> 00:18:08,923
que termina en violencia física.
225
00:18:13,203 --> 00:18:14,923
Venga, vámonos a dormir.
226
00:18:19,642 --> 00:18:22,162
¿Te arrepientes
de haber dejado el cuerpo?
227
00:18:26,723 --> 00:18:27,963
No.
228
00:18:29,162 --> 00:18:30,802
Ya no podía más.
229
00:18:42,683 --> 00:18:43,963
Hola.
230
00:18:46,562 --> 00:18:47,882
¿Es para Merle?
231
00:18:48,723 --> 00:18:51,203
¿Quieres pasar y dárselo tú mismo?
232
00:18:51,842 --> 00:18:55,842
Vamos, mejor que esperes aquí
hasta que deje de llover.
233
00:18:55,923 --> 00:18:57,162
Pasa.
234
00:19:03,882 --> 00:19:06,322
¡Merle, tienes visita! Pasa.
235
00:19:17,683 --> 00:19:19,723
Coge.
236
00:19:19,802 --> 00:19:21,322
Así.
237
00:19:27,642 --> 00:19:28,882
¿Qué haces aquí, Dennis?
238
00:19:30,283 --> 00:19:32,683
- ¿Quieres un té?
- No, no quiere.
239
00:19:33,842 --> 00:19:35,483
Ven.
240
00:19:35,562 --> 00:19:36,963
Vamos.
241
00:19:47,923 --> 00:19:49,763
No te lo bebas si no te gusta.
242
00:19:51,963 --> 00:19:54,162
Puedes tomar otra cosa. Zumo o...
243
00:19:59,723 --> 00:20:01,882
Oye, se te olvida esto.
244
00:20:09,082 --> 00:20:12,243
- Te llevaré a casa.
- Ya lo llevo yo, tranquilo.
245
00:20:29,243 --> 00:20:32,923
¿Ya tienes puesto de aprendiz?
¿Has hecho alguna solicitud?
246
00:20:35,963 --> 00:20:39,523
Hay un centro de asesoramiento
en la Cámara de oficios.
247
00:20:39,602 --> 00:20:43,483
Ve a ver qué te gustaría hacer.
Pregúntale al director.
248
00:20:43,562 --> 00:20:45,122
¿Cuánto hace que estás ahí?
249
00:20:46,683 --> 00:20:48,642
- Ocho.
- ¿Ocho años?
250
00:20:48,723 --> 00:20:51,642
Es bastante tiempo, ¿no?
251
00:20:52,483 --> 00:20:54,082
¿Y antes de eso?
252
00:21:11,963 --> 00:21:16,162
Tengo dos exámenes la semana
que viene. No puedo darle clases.
253
00:21:16,243 --> 00:21:18,402
Siempre estás al teléfono...
254
00:21:18,483 --> 00:21:21,362
Las prácticas se acabaron
y él es muy molesto.
255
00:21:21,443 --> 00:21:25,842
A mí también hay cosas
que me molestan, pero las hago.
256
00:21:25,923 --> 00:21:27,642
Pero tú eres una heroína.
257
00:21:32,443 --> 00:21:35,602
¿Qué pasa? En serio.
258
00:21:35,683 --> 00:21:39,082
Creo que Merle debería seguir
ayudando a Dennis.
259
00:21:39,162 --> 00:21:40,882
Hasta los exámenes finales.
260
00:21:41,882 --> 00:21:45,322
¿Qué te pasa con ese chico?
No sueles insistir tanto.
261
00:21:45,402 --> 00:21:47,882
No sé. Tiene algo...
262
00:21:49,483 --> 00:21:51,602
triste y silencioso.
263
00:21:52,243 --> 00:21:55,283
No me parece bien
dejarle de lado así.
264
00:21:55,882 --> 00:21:59,043
¿No exageras un poco?
Apenas lo conocemos.
265
00:21:59,122 --> 00:22:03,362
No quiero adoptarlo,
solo apoyarlo un poco.
266
00:22:04,802 --> 00:22:06,203
Hazle de tutora.
267
00:22:06,283 --> 00:22:09,882
Me encantaría, pero soy un desastre
en matemáticas.
268
00:22:09,963 --> 00:22:13,203
Sí. No puedes ser perfecta en todo.
269
00:22:33,003 --> 00:22:34,523
Señor Tesche.
270
00:22:35,802 --> 00:22:37,283
Señora Berg.
271
00:22:37,362 --> 00:22:40,963
Tengo algo de interés
relacionado con el caso de Bélgica.
272
00:22:41,043 --> 00:22:42,683
Ya hay un equipo trabajando.
273
00:22:43,243 --> 00:22:46,283
Solo cinco minutos, por favor.
274
00:22:52,283 --> 00:22:56,243
El lunes nos enviaron
a una ferretería de Stornbeck.
275
00:22:56,322 --> 00:22:59,122
Al salir, junto a la puerta,
276
00:22:59,802 --> 00:23:02,122
lo vi comprando tornillos.
277
00:23:03,243 --> 00:23:04,483
¿A quién?
278
00:23:05,082 --> 00:23:06,842
A Dennis.
279
00:23:06,923 --> 00:23:09,602
¿Eso es lo que quería decirme?
280
00:23:09,683 --> 00:23:12,802
La víctima fue torturada
con tornillos de Stornbeck.
281
00:23:12,882 --> 00:23:16,362
Y hay una conexión
entre Dennis y Bélgica.
282
00:23:16,443 --> 00:23:20,082
Es mejor que se vaya.
Estoy empezando a irritarme.
283
00:23:20,162 --> 00:23:23,043
Él y su madre vivían en Amberes.
284
00:23:23,122 --> 00:23:27,243
- Le he dicho que se vaya.
- Pero ¿es que no me escucha?
285
00:23:27,322 --> 00:23:29,882
Solo tiene que comprobarlo.
286
00:23:29,963 --> 00:23:32,763
- Perdón. Ya estamos todos.
- Ya voy.
287
00:23:35,082 --> 00:23:36,842
No deja de presentarse
288
00:23:36,923 --> 00:23:39,602
y relacionar cosas,
por absurdas que sean.
289
00:23:39,683 --> 00:23:42,122
¿Y se atreve a decirme
cómo debo trabajar?
290
00:23:42,203 --> 00:23:44,562
Mi deber es investigar.
291
00:23:44,642 --> 00:23:48,763
No, es velar por el orden
sin sesgos. ¡Fuera de aquí!
292
00:23:48,842 --> 00:23:51,283
- En las calles.
- Podría escucharme
293
00:23:51,362 --> 00:23:53,963
y quitarse las anteojeras
por un momento.
294
00:25:01,283 --> 00:25:03,642
- Que tengas buen turno.
- Gracias.
295
00:25:36,322 --> 00:25:37,763
Soy Tesche.
296
00:25:37,842 --> 00:25:41,842
Ya sé que es tarde,
pero necesito un expediente.
297
00:25:41,923 --> 00:25:43,402
Dennis Opitz.
298
00:25:43,483 --> 00:25:45,642
- Opitz.
- ¿Algo más?
299
00:25:45,723 --> 00:25:48,483
Y también la evaluación de riesgos
del correccional.
300
00:25:49,483 --> 00:25:50,723
Gracias.
301
00:27:02,602 --> 00:27:04,362
Hola, Marcel.
302
00:27:04,443 --> 00:27:06,082
Cuánto tiempo.
303
00:27:07,203 --> 00:27:08,802
¿Desde 2008?
304
00:27:08,882 --> 00:27:10,402
¿En invierno?
305
00:27:10,483 --> 00:27:13,043
Fue un frío y húmedo invierno.
306
00:27:13,122 --> 00:27:16,443
Tú tenías callos en las manos
de quitar la nieve
307
00:27:16,523 --> 00:27:18,402
y no podías lavarte.
308
00:27:18,483 --> 00:27:21,963
Pobre Marcel,
así que me impusiste a mí la tarea.
309
00:27:22,043 --> 00:27:23,882
Que te enjabonara la polla.
310
00:27:24,483 --> 00:27:26,082
A conciencia.
311
00:27:26,162 --> 00:27:29,122
¿Y cómo fue el resto de la historia,
Marcel?
312
00:27:30,362 --> 00:27:32,763
¿No te acuerdas? Pues yo sí.
313
00:27:32,842 --> 00:27:37,243
Tus zarpas con callos,
con las que no podías lavarte,
314
00:27:37,322 --> 00:27:41,082
empujaron al pequeño y apestoso
Dennis contra la pared.
315
00:27:41,723 --> 00:27:44,882
¡Dennis el apestoso!
Así me llamabas.
316
00:27:47,283 --> 00:27:49,283
Dennis el apestoso.
317
00:27:50,443 --> 00:27:53,082
¿Y qué hiciste luego, Marcel?
318
00:27:53,162 --> 00:27:56,322
Sí. Ahora te acuerdas, ¿no?
319
00:27:56,402 --> 00:27:58,842
Pero no sabes cuál fue la sensación.
320
00:28:00,122 --> 00:28:03,842
No sabes cómo es
para un niño de nueve años
321
00:28:03,923 --> 00:28:05,443
que le den por culo.
322
00:28:07,283 --> 00:28:08,683
¡Duele!
323
00:28:08,763 --> 00:28:11,082
¿Cuántas veces me diste por culo?
324
00:28:11,162 --> 00:28:13,362
¿Cuántas? ¿Las contabas?
325
00:28:13,882 --> 00:28:15,882
¿No? Yo tampoco.
326
00:28:16,562 --> 00:28:18,642
Probablemente fuesen demasiadas...
327
00:28:18,723 --> 00:28:22,003
Oh, no, Marcel.
¿Te has meado encima?
328
00:28:22,082 --> 00:28:26,043
Ya sé lo que es.
Yo también lo hice durante años.
329
00:28:26,122 --> 00:28:30,283
Cada noche y, por la mañana,
me llevaba un tirón de orejas.
330
00:28:30,362 --> 00:28:31,642
Por tu parte.
331
00:28:34,443 --> 00:28:37,322
Hola, pequeñín. ¿Y bien?
332
00:28:37,402 --> 00:28:39,523
¿Qué hacemos con tu dueño?
333
00:28:40,763 --> 00:28:44,443
Lo siento mucho, Marcel,
tendrá que irse a un refugio.
334
00:28:46,043 --> 00:28:48,523
Bueno, que lo decida el destino.
335
00:28:49,162 --> 00:28:50,642
¿Cara o cruz?
336
00:30:31,683 --> 00:30:33,362
Creí que no quedaba nadie.
337
00:30:33,443 --> 00:30:35,523
Soy el último.
338
00:30:35,602 --> 00:30:37,443
Y el mejor.
339
00:30:37,523 --> 00:30:39,562
¿Y usted quién es, señora cotilla?
340
00:30:44,443 --> 00:30:45,723
Aquí pregunto yo.
341
00:30:48,162 --> 00:30:51,523
- ¿Qué le pasó a Stefan de Wilde?
- ¿A quién?
342
00:30:51,602 --> 00:30:54,602
El hombre asesinado
se llamaba Stefan de Wilde.
343
00:30:56,082 --> 00:30:58,842
- Puede ser.
- Se acabó el trato.
344
00:30:58,923 --> 00:31:01,283
Aquí siempre se le va la olla
a alguien.
345
00:31:01,362 --> 00:31:04,923
Pero así no.
Yo estaba ahí, meando.
346
00:31:05,003 --> 00:31:09,523
De repente subió la música
en la caravana y...
347
00:31:11,523 --> 00:31:14,283
- ¿Un taladro?
- Un taladro.
348
00:31:14,362 --> 00:31:16,483
¿Vio algo?
349
00:31:19,043 --> 00:31:20,483
Me fui a dormir
350
00:31:20,562 --> 00:31:24,723
y, a la mañana siguiente,
esto estaba lleno de polis y chuchos.
351
00:31:24,802 --> 00:31:28,362
Esos malditos perros
encontraron mi alijo.
352
00:31:42,963 --> 00:31:45,842
- ¿Cuántos niños vivían aquí?
- Cuatro.
353
00:31:45,923 --> 00:31:48,602
Cinco... A veces más, a veces menos.
354
00:31:48,683 --> 00:31:53,963
Candyman siempre les daba caramelos
y jugaba con ellos.
355
00:31:54,043 --> 00:31:55,483
Nadie más lo hacía.
356
00:31:55,562 --> 00:31:57,402
¿Así lo llamaba usted? ¿Candyman?
357
00:31:59,003 --> 00:32:00,243
No, los niños.
358
00:34:10,682 --> 00:34:13,602
- ¿Sí?
- Tesche, investigación criminal.
359
00:34:14,122 --> 00:34:15,403
Quiero hablar con Dennis.
360
00:34:25,443 --> 00:34:26,682
¿Hola?
361
00:34:27,883 --> 00:34:29,202
No está.
362
00:34:29,843 --> 00:34:31,122
¿Podría pasar?
363
00:34:51,843 --> 00:34:53,082
Por aquí.
364
00:35:13,363 --> 00:35:16,523
- ¿Está dando problemas?
- No del todo.
365
00:35:16,602 --> 00:35:18,642
¿Cómo que no del todo?
366
00:35:19,523 --> 00:35:21,082
¿Es suyo esto?
367
00:35:22,803 --> 00:35:25,523
- Se lo prestaron en el trabajo.
- ¿Cuándo?
368
00:35:26,722 --> 00:35:28,722
No lo sé. Hace unos días.
369
00:35:44,963 --> 00:35:46,483
¿Por qué coge eso?
370
00:35:50,282 --> 00:35:52,682
No entiendo. ¿Qué ha hecho?
371
00:35:53,762 --> 00:35:55,443
¿Ha hecho algo?
372
00:35:56,803 --> 00:36:00,162
Dennis puede venir a pedirme
la herramienta.
373
00:36:32,963 --> 00:36:34,923
- Hola.
- Espero fuera.
374
00:36:35,003 --> 00:36:36,803
¿Nadisa?
375
00:36:42,843 --> 00:36:45,722
Puedes cambiar de equipo si quieres.
376
00:36:45,803 --> 00:36:49,722
- ¿Por qué debería?
- Las cosas no han ido muy bien...
377
00:36:49,803 --> 00:36:52,843
- Lo siento.
- Démosle a "reiniciar".
378
00:36:52,923 --> 00:36:54,202
Bien.
379
00:36:54,722 --> 00:36:57,923
- ¿Qué tal el día libre?
- Me fui de excursión. ¿Y tú?
380
00:36:58,003 --> 00:37:02,162
Muchas cosas emocionantes:
lavadoras, compras, limpiar...
381
00:37:02,242 --> 00:37:03,642
No tardo nada.
382
00:37:03,722 --> 00:37:04,963
Vale.
383
00:37:53,923 --> 00:37:57,682
Anotad los detalles.
Llevaos a los menores a comisaría.
384
00:37:57,762 --> 00:37:59,762
Confiscadles las sustancias.
385
00:38:42,483 --> 00:38:45,682
¡Policía! ¡Calma!
Control de documentación.
386
00:38:47,682 --> 00:38:50,323
- Tranquilos.
- Larguémonos. Ven.
387
00:39:09,762 --> 00:39:12,443
Saldremos y le tomaremos los datos.
388
00:39:25,323 --> 00:39:28,282
- Tendrá que acompañarnos.
- ¡No me toque!
389
00:39:28,363 --> 00:39:29,642
Vamos.
390
00:39:36,803 --> 00:39:38,722
¡Anda ya!
391
00:39:38,803 --> 00:39:41,003
Mis padres no están en casa.
392
00:39:45,923 --> 00:39:47,162
Déjeme.
393
00:39:48,523 --> 00:39:50,323
Vamos a llamar a tu madre.
394
00:39:50,403 --> 00:39:53,483
No la encontrará. Trabaja de noche.
395
00:39:53,562 --> 00:39:56,043
Es una chaqueta cara.
¡Suélteme!
396
00:39:58,883 --> 00:40:01,082
Ahora vuelvo.
397
00:40:01,762 --> 00:40:03,082
¿Dónde vas?
398
00:40:06,682 --> 00:40:08,122
¡Vamos!
399
00:40:19,202 --> 00:40:21,282
- ¡Mierda!
- Pues sí.
400
00:40:24,043 --> 00:40:25,483
Déjalo.
401
00:40:28,043 --> 00:40:29,282
Ven.
402
00:40:33,242 --> 00:40:34,523
Acércate más.
403
00:40:36,162 --> 00:40:39,003
¡Abrid! ¡Policía!
404
00:40:41,003 --> 00:40:43,282
- Manos arriba.
- ¿Por?
405
00:40:43,363 --> 00:40:45,523
Vamos. Hazlo.
406
00:40:59,282 --> 00:41:01,803
- ¿Qué es esto?
- No es mío.
407
00:41:01,883 --> 00:41:03,642
Lo que dicen todos. Carné.
408
00:41:03,722 --> 00:41:06,682
No será necesario.
Solo tiene 17 años.
409
00:41:06,762 --> 00:41:10,443
Sugiero que se la llevemos
a su padre.
410
00:41:10,523 --> 00:41:12,682
- Te odio.
- Ven.
411
00:41:19,162 --> 00:41:21,843
Última oportunidad.
¿Quién te dio eso?
412
00:41:21,923 --> 00:41:23,162
¡Que te den!
413
00:41:27,883 --> 00:41:31,043
- Josi, ¿qué...?
- ¿Hola?
414
00:41:42,883 --> 00:41:46,523
¿Se va de noche sin decírtelo
y me dices que no sabes nada?
415
00:41:46,602 --> 00:41:49,642
No te digo nada.
Has renunciado a ser madre.
416
00:41:49,722 --> 00:41:52,162
¿Crees que está bien
que nuestra hija...?
417
00:41:52,242 --> 00:41:55,523
¿Que tu hija esté involucrada
en drogas en el Pollux?
418
00:41:55,602 --> 00:41:59,242
- ¿Lo está?
- Pues sí. Mira.
419
00:42:02,082 --> 00:42:05,762
- Menos mal que no se lo tomó todo.
- ¡Manuel! Tiene 17 años.
420
00:42:05,843 --> 00:42:07,923
Una edad complicada, como sabes.
421
00:42:08,923 --> 00:42:11,162
- No te entiendo.
- ¿No?
422
00:42:11,242 --> 00:42:14,162
¿Quién convenció a Merle
para que siguiera con Dennis?
423
00:42:16,363 --> 00:42:20,122
Ella no quería,
pero tú la hiciste sentir mal.
424
00:42:20,202 --> 00:42:22,483
Ahora intentas hacerme
sentir mal a mí.
425
00:42:22,562 --> 00:42:24,523
No dejas de presionar a la gente.
426
00:42:24,602 --> 00:42:25,843
¿Presionar?
427
00:42:26,883 --> 00:42:29,363
¿Es lo mejor que se te ocurre?
428
00:42:46,282 --> 00:42:48,323
Necesito una copa.
429
00:43:08,803 --> 00:43:10,602
- ¿Todo bien?
- ¿Dónde estás?
430
00:43:10,682 --> 00:43:11,923
Mira por la ventana.
431
00:43:14,043 --> 00:43:17,483
¿Esas zorras de la poli
te trajeron a casa sana y salva?
432
00:43:17,562 --> 00:43:19,443
Una era mi madre de mierda.
433
00:43:19,523 --> 00:43:21,363
¿Tu madre es agente?
434
00:43:22,282 --> 00:43:24,043
Qué fuerte.
435
00:43:26,323 --> 00:43:29,963
¿Cómo va tu portugués?
¿Aún necesitas traductora?
436
00:43:30,043 --> 00:43:31,562
Pues sí.
437
00:43:31,642 --> 00:43:34,682
Y, si no vengo ahora,
438
00:43:35,642 --> 00:43:37,202
¿me esperarás?
439
00:43:37,523 --> 00:43:39,562
Hace demasiado que te espero, Josi.
440
00:43:43,523 --> 00:43:46,043
No vendrá de un par de años.
441
00:43:51,562 --> 00:43:54,562
Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno