1 00:00:18,402 --> 00:00:20,963 - ¿Cuándo pensabas decírmelo? - ¿El qué? 2 00:00:21,043 --> 00:00:22,523 Dennis Opitz. 3 00:00:26,843 --> 00:00:30,282 Tres cosas: no vuelvas a mencionarlo, no hablaré de él 4 00:00:30,363 --> 00:00:31,722 y no vuelvas a preguntarme. 5 00:00:42,883 --> 00:00:45,683 Los Memedov tienen 30 minutos para irse. 6 00:00:45,762 --> 00:00:47,563 Luego se irán al aeropuerto. 7 00:00:47,643 --> 00:00:49,923 Madre e hija tienen problemas mentales. 8 00:00:50,003 --> 00:00:52,243 Hay un intérprete y un médico allí. 9 00:01:13,523 --> 00:01:16,562 ¡Suélteme! ¡Lárgate! ¡Que te den! 10 00:01:18,043 --> 00:01:20,122 Aléjese de ahí, señor Memedov. 11 00:01:20,202 --> 00:01:21,642 ¿Qué hace? 12 00:01:21,723 --> 00:01:24,163 - ¡Alemania es mi hogar! - Míreme. 13 00:01:24,243 --> 00:01:27,083 - Señor Memedov, venga. - Vete. ¡Fuera! 14 00:01:27,163 --> 00:01:28,883 ¡Lanzaré al bebé! 15 00:01:29,523 --> 00:01:31,883 Dios, ¿por qué no hacen nada? 16 00:01:31,963 --> 00:01:34,842 Cálmese, señor Memedov. 17 00:01:34,922 --> 00:01:38,083 ¡Señor Memedov! ¡Hola! ¡Estoy aquí abajo! ¡Sí! 18 00:01:38,163 --> 00:01:40,202 Lance al niño. 19 00:01:40,282 --> 00:01:44,202 ¡Sí! Tire a ese niño gritón ahora mismo. 20 00:01:44,282 --> 00:01:46,243 Se estrellará contra el suelo 21 00:01:46,323 --> 00:01:49,323 a 60 kilómetros por hora. 22 00:01:49,402 --> 00:01:51,362 Se abrirá la cabeza, 23 00:01:51,443 --> 00:01:53,922 se le espachurrará el cerebro, un desastre. 24 00:01:54,002 --> 00:01:56,443 Pero, al menos, morirá al instante. 25 00:01:56,523 --> 00:01:59,683 - ¿Qué? - ¡Esa es la buena noticia! 26 00:02:00,922 --> 00:02:03,963 - ¿Lo entiende? - ¿Qué? 27 00:02:25,883 --> 00:02:27,642 Berg, vamos a hablar. 28 00:02:32,123 --> 00:02:34,082 ¿Te has vuelto loca o qué? 29 00:02:34,163 --> 00:02:36,043 Estaba desesperado. 30 00:02:36,123 --> 00:02:38,922 Habría hecho cualquier cosa para no ser deportado. 31 00:02:39,003 --> 00:02:41,283 - Quería asustarlo. - ¿Asustarlo? 32 00:02:41,362 --> 00:02:43,362 - ¿Y si hubiera salido mal? - Tenía... 33 00:02:43,443 --> 00:02:46,642 - Tenía la sensación de que... - ¡Piensa con la cabeza! 34 00:02:46,723 --> 00:02:49,323 Hay que controlar la situación racionalmente, 35 00:02:49,403 --> 00:02:51,482 ¡y tú has hecho lo contrario! 36 00:02:54,563 --> 00:02:57,202 Te considero experimentada y de confianza, 37 00:02:57,283 --> 00:02:59,762 pero este numerito que has hecho... 38 00:02:59,843 --> 00:03:02,883 No puedo pasarlo por alto, tendré que dar parte. 39 00:03:06,362 --> 00:03:08,843 ¿Tú también odias tu trabajo a veces? 40 00:04:10,922 --> 00:04:13,962 {\an8}¿Se te ha comido la lengua el gato? 41 00:04:14,043 --> 00:04:16,603 {\an8}Deberías intentar controlar tus impulsos 42 00:04:16,682 --> 00:04:18,203 {\an8}y no culpar a los demás. 43 00:04:18,283 --> 00:04:20,562 {\an8}- Controlo bien mis impulsos. - Sí, ya. 44 00:04:20,643 --> 00:04:24,083 {\an8}Casi se va todo al garete. Has pasado de mi cara. 45 00:04:24,163 --> 00:04:27,122 {\an8}- No se trataba de ti o de mí... - ¡Soy tu compañera! 46 00:04:27,203 --> 00:04:29,322 {\an8}¡Háblame antes de reaccionar así! 47 00:04:29,403 --> 00:04:32,122 {\an8}Escúchame, esto es el mundo real. 48 00:04:32,203 --> 00:04:35,482 {\an8}Y si no puedes con él, te has equivocado de trabajo. 49 00:04:35,562 --> 00:04:36,802 {\an8}¿Y tú me lo dices? 50 00:04:41,163 --> 00:04:44,322 {\an8}- Qué terca es. - Ya lo arreglaremos. 51 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 {\an8}¿Has oído lo del asesinato en Bélgica? 52 00:04:46,603 --> 00:04:49,482 {\an8}No ha sido un asesinato, sino una ejecución. 53 00:04:49,562 --> 00:04:51,482 {\an8}Alguien quería enviar un mensaje. 54 00:04:51,562 --> 00:04:52,963 {\an8}¿Por qué? 55 00:04:53,043 --> 00:04:56,203 {\an8}Clavaron a la víctima viva en la pared. 56 00:04:56,283 --> 00:04:58,403 {\an8}Clavado en la pared en su propia caravana. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,163 {\an8}- ¿Sabes algo más de la víctima? - Ivo sabe más. 58 00:05:03,242 --> 00:05:05,163 {\an8}Fue famoso en los 90. 59 00:05:05,242 --> 00:05:08,562 {\an8}Es este. Stefan de Wilde. 60 00:05:08,643 --> 00:05:10,482 {\an8}Un pionero del tecno. 61 00:05:10,562 --> 00:05:13,482 {\an8}Pinchó por todo el mundo y luego llegó su perdición. 62 00:05:13,562 --> 00:05:16,523 {\an8}Coca, Valium, vodka. Se acabó. 63 00:05:16,603 --> 00:05:19,963 {\an8}Encontraron el paquete de tornillos con que... 64 00:05:21,083 --> 00:05:23,723 {\an8}- Adivina dónde los compraron. - Ni idea. 65 00:05:23,802 --> 00:05:25,163 {\an8}En Stornbeck. 66 00:05:26,403 --> 00:05:30,322 {\an8}Entonces, ¿el atacante es de aquí? 67 00:05:30,403 --> 00:05:31,963 {\an8}Es posible. 68 00:05:32,482 --> 00:05:34,043 {\an8}Puedes investigarlo tú. 69 00:05:34,122 --> 00:05:36,403 {\an8}Hay ocho Stornbeck en la zona. 70 00:05:36,482 --> 00:05:38,562 {\an8}- ¿Por dónde empiezo? - Por el principio. 71 00:06:11,083 --> 00:06:13,523 - Ha llegado tu pedido. - ¿En serio? 72 00:06:16,482 --> 00:06:18,963 Saludos de parte de Vadim. 73 00:06:20,802 --> 00:06:22,122 Mi carné de conducir. 74 00:06:23,603 --> 00:06:25,523 - Gracias, tío. - ¿Por qué "Luca"? 75 00:06:26,482 --> 00:06:28,763 Me gustan los nombres que empiezan por ele. 76 00:06:30,083 --> 00:06:32,882 - ¿Por una mujer? - Por un policía. 77 00:06:32,963 --> 00:06:35,723 Entonces tendrás que castigarlos. 78 00:06:35,802 --> 00:06:38,922 - Eso pretendo. - Hablando de castigar... 79 00:06:40,122 --> 00:06:43,362 - ¿Has estado en Rusia? - No, ¿por? 80 00:06:43,442 --> 00:06:45,203 Tienen campos de entrenamiento 81 00:06:45,283 --> 00:06:47,682 con armas y combate cuerpo a cuerpo. 82 00:06:47,763 --> 00:06:50,922 - ¿Quieres venir? - Tío, estoy en libertad condicional. 83 00:06:51,002 --> 00:06:53,163 Conduces con el coche de mamá. 84 00:06:53,242 --> 00:06:55,002 Sí, pero ahora estoy a salvo. 85 00:06:58,643 --> 00:07:00,723 Solo con los compañeros adecuados. 86 00:07:03,322 --> 00:07:05,283 ¿Como en la cárcel? 87 00:07:05,362 --> 00:07:07,843 Demasiados idiotas circuncidados. 88 00:07:07,922 --> 00:07:09,403 Jamaal era diferente. 89 00:07:10,362 --> 00:07:12,403 - ¿Quién? - Jamaal. 90 00:07:13,843 --> 00:07:16,362 Al que se lo comió la plancha. 91 00:07:16,442 --> 00:07:19,083 - Un accidente de mierda. - Un país de mierda. 92 00:07:20,122 --> 00:07:21,802 Me echaron después de eso. 93 00:07:25,083 --> 00:07:28,242 - ¿Qué te debo por esto? - Invita la casa. 94 00:07:55,403 --> 00:07:58,442 Se lo dije a sus colegas, la gente se lo hace todo. 95 00:07:58,523 --> 00:08:00,083 Nuestra marca tiene éxito. 96 00:08:00,163 --> 00:08:03,203 ¿Qué se pagó en esta caja el pasado lunes a las 11:00? 97 00:08:03,283 --> 00:08:04,682 El lunes... 98 00:08:04,763 --> 00:08:06,882 Cuando pillamos a ese ladronzuelo. 99 00:08:06,963 --> 00:08:13,523 Seis de febrero, 11:45. Dos paquetes de tornillos de la marca de la casa. 100 00:08:13,603 --> 00:08:15,723 - ¿Caja tres? - Sí. 101 00:08:18,043 --> 00:08:19,922 Bien. Gracias. 102 00:08:21,002 --> 00:08:24,283 Seamos sinceros, Mats. ¿Qué le ves a Vadim? 103 00:08:24,362 --> 00:08:26,763 Es viejo y muy fantasma. 104 00:08:26,843 --> 00:08:28,362 No, es mono. 105 00:08:28,442 --> 00:08:30,002 No cambies de tema. 106 00:08:30,083 --> 00:08:32,002 - ¿Y tu novio? - No tengo novio. 107 00:08:32,082 --> 00:08:34,442 - ¿Y ese tal Luca? - Él tampoco lo es. 108 00:08:34,523 --> 00:08:36,682 - No es mi tipo. - Ya, Josi. 109 00:08:36,763 --> 00:08:38,922 Vale, pues no me creas. 110 00:08:54,082 --> 00:08:55,322 Hola. 111 00:08:57,123 --> 00:08:59,962 - ¿No ibas a borrar mi número? - Lo haré. 112 00:09:01,043 --> 00:09:03,082 Qué alivio. 113 00:09:03,163 --> 00:09:04,562 Gracias. 114 00:09:13,523 --> 00:09:16,523 - ¿Y si cambio de opinión? - ¿Sobre qué? 115 00:09:16,602 --> 00:09:18,763 Dentro de cuatro semanas... 116 00:09:19,682 --> 00:09:20,922 me largo. 117 00:09:21,802 --> 00:09:24,283 - Ya. - No es broma. 118 00:09:24,363 --> 00:09:27,322 Me iré por un tiempo. Quizá no vuelva. 119 00:09:27,403 --> 00:09:28,643 ¿Dónde vas? 120 00:09:29,643 --> 00:09:31,043 ¿Dónde crees? 121 00:09:32,202 --> 00:09:33,442 A Canadá. 122 00:09:34,962 --> 00:09:37,403 - No. - Dime. 123 00:09:38,602 --> 00:09:41,403 A la selva, a la tierra virgen. 124 00:09:42,403 --> 00:09:43,883 A Brasil. 125 00:09:44,763 --> 00:09:46,202 Mola. 126 00:09:47,962 --> 00:09:49,442 ¿Hablas portugués? 127 00:09:51,082 --> 00:09:52,363 He empezado a estudiarlo. 128 00:09:53,163 --> 00:09:56,202 Mi padre es de Portugal, yo lo hablo bien. 129 00:09:58,003 --> 00:10:00,082 Me iría bien una traductora. 130 00:10:02,562 --> 00:10:05,842 - ¿Por qué no te vienes conmigo? - Me encantaría. 131 00:10:05,922 --> 00:10:08,883 - ¿Te da miedo irte? - Qué va. 132 00:10:08,962 --> 00:10:11,922 Me iría hoy mismo. Todo me saca de quicio. 133 00:10:12,003 --> 00:10:14,442 - ¿Quién te saca de quicio? - Mi padre, 134 00:10:14,523 --> 00:10:17,842 su mujer... Sobre todo ella. Los pequeños. 135 00:10:17,922 --> 00:10:19,523 ¿Una familia reconstituida? 136 00:10:19,602 --> 00:10:22,003 Madre, hermano, todos nos queremos. 137 00:10:25,483 --> 00:10:27,123 ¿Y tu madre? 138 00:10:28,163 --> 00:10:29,842 ¿También rehízo su vida? 139 00:10:31,802 --> 00:10:34,883 Es una larga historia en la que no quiero entrar. 140 00:10:37,602 --> 00:10:39,202 Me gustan las historias largas. 141 00:10:40,962 --> 00:10:42,962 Sobre todo las que no sabes cómo acaban. 142 00:10:48,243 --> 00:10:49,883 LUCA ELIMINADO 143 00:10:49,962 --> 00:10:51,523 Fin de la historia. 144 00:10:55,602 --> 00:10:58,043 Qué dura eres. ¿Lo sabías? 145 00:10:58,123 --> 00:11:00,283 Es verdad. Esfuérzate. 146 00:11:35,082 --> 00:11:37,082 Tienes que cortarlas más finas. 147 00:11:44,363 --> 00:11:46,123 ¿Por qué estás tan gordo? 148 00:11:51,202 --> 00:11:52,883 Tienes que adelgazar. 149 00:11:53,883 --> 00:11:56,163 Así también aprenderás mejor. 150 00:11:58,283 --> 00:12:00,322 Y deberías hacer deporte. 151 00:12:01,562 --> 00:12:03,442 Entrenamiento con pesas. 152 00:12:03,523 --> 00:12:04,883 Lo que sea. 153 00:12:30,082 --> 00:12:31,523 Vamos. 154 00:12:41,442 --> 00:12:43,123 ¡Ven! 155 00:12:46,562 --> 00:12:48,043 Venga. 156 00:12:54,602 --> 00:12:56,682 Vamos, bobo. 157 00:12:56,763 --> 00:12:58,842 Mueve el cuerpo. 158 00:13:43,082 --> 00:13:45,003 EVALUACIÓN PSICOLÓGICA 159 00:13:46,202 --> 00:13:49,163 ACTO MOTIVADO POR UN MIEDO INJUSTIFICABLE RACIONALMENTE 160 00:13:49,243 --> 00:13:52,163 POR PARTE DEL ACUSADO HACIA LA VÍCTIMA. 161 00:14:18,082 --> 00:14:21,722 - Luise, ¿qué ocurre? - El experto que redactó el informe 162 00:14:21,802 --> 00:14:25,003 ya se habrá retirado. ¿Sigues en contacto con él? 163 00:14:25,082 --> 00:14:27,123 Hamann falleció el año pasado. 164 00:14:27,202 --> 00:14:28,442 Mierda. 165 00:14:29,322 --> 00:14:32,802 - ¿Para qué lo querías? - No puedo hablar de ello. 166 00:14:32,883 --> 00:14:34,722 Anda ya. 167 00:14:34,802 --> 00:14:38,003 - Es sobre Dennis. - Sí, pero no lo que piensas. 168 00:14:38,763 --> 00:14:41,283 No hay nada que se pueda revertir. 169 00:14:41,363 --> 00:14:43,363 Carla, no soy tonta de remate. 170 00:14:43,442 --> 00:14:44,682 Pues déjalo. 171 00:14:45,682 --> 00:14:47,523 Fue al río. 172 00:14:48,283 --> 00:14:50,763 Y dejó rosas. Diecisiete. 173 00:14:50,842 --> 00:14:52,442 No es ningún delito. 174 00:14:52,523 --> 00:14:56,442 ¿No lo entiendes? 175 00:14:56,523 --> 00:14:59,403 Ignóralo y dejará de hacerlo. 176 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 ¿Tengo que quedarme mirando cómo se mofa de Merle? 177 00:15:03,363 --> 00:15:06,722 ¿Y tu otra hija? ¿La tienes en cuenta? 178 00:15:06,802 --> 00:15:09,922 ¿De verdad esperas que te responda a eso? 179 00:15:10,003 --> 00:15:12,643 Ella sufre porque no te rindes. 180 00:15:12,722 --> 00:15:15,562 No te atrevas a venirme con moralinas. 181 00:15:15,643 --> 00:15:19,283 Mi exmarido te cubre las espaldas por tu carrera hace años. 182 00:15:21,082 --> 00:15:23,283 Que tengas un buen día. 183 00:15:36,322 --> 00:15:39,322 - Ahora viene la doctora Aschhausen. - Gracias. 184 00:15:50,602 --> 00:15:52,082 ¿Por qué está con usted? 185 00:15:52,842 --> 00:15:54,403 - Señora Häger. - Berg. 186 00:15:55,962 --> 00:15:58,483 ¿Se siente culpable por no habérselo quedado? 187 00:15:59,163 --> 00:16:00,722 Por favor, váyase. 188 00:16:00,802 --> 00:16:03,682 ¿Cree que fue culpa suya? Quién sabe... 189 00:16:03,763 --> 00:16:05,082 ¿Culpa mía? 190 00:16:06,003 --> 00:16:07,922 Lo siento por usted, pero... 191 00:16:08,003 --> 00:16:11,802 Metió a Dennis en un psiquiátrico infantil después de 12 semanas 192 00:16:11,883 --> 00:16:15,363 sin dar ninguna explicación y luego rompió el contacto. 193 00:16:15,442 --> 00:16:17,243 El chico estaba traumatizado. 194 00:16:17,322 --> 00:16:20,243 Necesitaba expertos, no una madre de acogida abrumada. 195 00:16:20,322 --> 00:16:22,483 Qué cuento de hadas tan encantador. 196 00:16:22,562 --> 00:16:25,322 ¿Y su cuento de hadas cuál es? 197 00:16:25,403 --> 00:16:27,202 ¿Que es la madre perfecta 198 00:16:27,283 --> 00:16:29,922 que quiere lo mejor para sus hijos? 199 00:16:30,562 --> 00:16:33,722 En oftalmología será toda una experta, 200 00:16:33,802 --> 00:16:36,523 pero, cuando se trata de Dennis, mira a otro lado. 201 00:16:48,883 --> 00:16:50,802 Me preocupa Luise. 202 00:16:51,283 --> 00:16:53,562 - ¿Por qué? - Me ha llamado. 203 00:16:54,163 --> 00:16:59,363 Sigue dándole vueltas a la evaluación de Hamann. 204 00:16:59,442 --> 00:17:02,163 Hoy es ese informe, mañana será otra cosa. 205 00:17:03,003 --> 00:17:05,443 Luise siempre encuentra alguna pega. 206 00:17:10,763 --> 00:17:13,763 También siente que Dennis la está provocando. 207 00:17:13,842 --> 00:17:15,842 Estuvo en el memorial. 208 00:17:15,923 --> 00:17:18,483 Está en el cementerio, no junto al río. 209 00:17:18,562 --> 00:17:22,122 Hay algo que, a día de hoy, sigo sin comprender. 210 00:17:22,203 --> 00:17:23,923 ¿Por qué Dennis temía a Merle? 211 00:17:24,523 --> 00:17:25,963 Carla, por favor. 212 00:17:27,043 --> 00:17:29,322 Lo hemos hablado mil veces. 213 00:17:29,402 --> 00:17:31,562 Dictaminaron homicidio involuntario 214 00:17:31,642 --> 00:17:34,602 por ese "miedo confuso injustificable racionalmente 215 00:17:34,683 --> 00:17:37,082 por parte del acusado hacia su víctima". 216 00:17:37,642 --> 00:17:40,602 Creo que no quería decepcionar a Merle. 217 00:17:40,683 --> 00:17:43,882 Ella lo ayudó en mates incluso después de las prácticas. 218 00:17:43,963 --> 00:17:47,082 Así, ¿la presión pudo con él y entró en pánico? 219 00:17:47,162 --> 00:17:49,483 Dennis suspendió el examen. 220 00:17:52,322 --> 00:17:54,963 Y pagó su frustración con nuestra hija. 221 00:17:56,243 --> 00:17:58,802 Ella solo quería ayudarlo, pero... 222 00:17:59,923 --> 00:18:01,923 abusó de su autoridad. 223 00:18:04,882 --> 00:18:06,802 Para la policía es una espiral 224 00:18:06,882 --> 00:18:08,923 que termina en violencia física. 225 00:18:13,203 --> 00:18:14,923 Venga, vámonos a dormir. 226 00:18:19,642 --> 00:18:22,162 ¿Te arrepientes de haber dejado el cuerpo? 227 00:18:26,723 --> 00:18:27,963 No. 228 00:18:29,162 --> 00:18:30,802 Ya no podía más. 229 00:18:42,683 --> 00:18:43,963 Hola. 230 00:18:46,562 --> 00:18:47,882 ¿Es para Merle? 231 00:18:48,723 --> 00:18:51,203 ¿Quieres pasar y dárselo tú mismo? 232 00:18:51,842 --> 00:18:55,842 Vamos, mejor que esperes aquí hasta que deje de llover. 233 00:18:55,923 --> 00:18:57,162 Pasa. 234 00:19:03,882 --> 00:19:06,322 ¡Merle, tienes visita! Pasa. 235 00:19:17,683 --> 00:19:19,723 Coge. 236 00:19:19,802 --> 00:19:21,322 Así. 237 00:19:27,642 --> 00:19:28,882 ¿Qué haces aquí, Dennis? 238 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 - ¿Quieres un té? - No, no quiere. 239 00:19:33,842 --> 00:19:35,483 Ven. 240 00:19:35,562 --> 00:19:36,963 Vamos. 241 00:19:47,923 --> 00:19:49,763 No te lo bebas si no te gusta. 242 00:19:51,963 --> 00:19:54,162 Puedes tomar otra cosa. Zumo o... 243 00:19:59,723 --> 00:20:01,882 Oye, se te olvida esto. 244 00:20:09,082 --> 00:20:12,243 - Te llevaré a casa. - Ya lo llevo yo, tranquilo. 245 00:20:29,243 --> 00:20:32,923 ¿Ya tienes puesto de aprendiz? ¿Has hecho alguna solicitud? 246 00:20:35,963 --> 00:20:39,523 Hay un centro de asesoramiento en la Cámara de oficios. 247 00:20:39,602 --> 00:20:43,483 Ve a ver qué te gustaría hacer. Pregúntale al director. 248 00:20:43,562 --> 00:20:45,122 ¿Cuánto hace que estás ahí? 249 00:20:46,683 --> 00:20:48,642 - Ocho. - ¿Ocho años? 250 00:20:48,723 --> 00:20:51,642 Es bastante tiempo, ¿no? 251 00:20:52,483 --> 00:20:54,082 ¿Y antes de eso? 252 00:21:11,963 --> 00:21:16,162 Tengo dos exámenes la semana que viene. No puedo darle clases. 253 00:21:16,243 --> 00:21:18,402 Siempre estás al teléfono... 254 00:21:18,483 --> 00:21:21,362 Las prácticas se acabaron y él es muy molesto. 255 00:21:21,443 --> 00:21:25,842 A mí también hay cosas que me molestan, pero las hago. 256 00:21:25,923 --> 00:21:27,642 Pero tú eres una heroína. 257 00:21:32,443 --> 00:21:35,602 ¿Qué pasa? En serio. 258 00:21:35,683 --> 00:21:39,082 Creo que Merle debería seguir ayudando a Dennis. 259 00:21:39,162 --> 00:21:40,882 Hasta los exámenes finales. 260 00:21:41,882 --> 00:21:45,322 ¿Qué te pasa con ese chico? No sueles insistir tanto. 261 00:21:45,402 --> 00:21:47,882 No sé. Tiene algo... 262 00:21:49,483 --> 00:21:51,602 triste y silencioso. 263 00:21:52,243 --> 00:21:55,283 No me parece bien dejarle de lado así. 264 00:21:55,882 --> 00:21:59,043 ¿No exageras un poco? Apenas lo conocemos. 265 00:21:59,122 --> 00:22:03,362 No quiero adoptarlo, solo apoyarlo un poco. 266 00:22:04,802 --> 00:22:06,203 Hazle de tutora. 267 00:22:06,283 --> 00:22:09,882 Me encantaría, pero soy un desastre en matemáticas. 268 00:22:09,963 --> 00:22:13,203 Sí. No puedes ser perfecta en todo. 269 00:22:33,003 --> 00:22:34,523 Señor Tesche. 270 00:22:35,802 --> 00:22:37,283 Señora Berg. 271 00:22:37,362 --> 00:22:40,963 Tengo algo de interés relacionado con el caso de Bélgica. 272 00:22:41,043 --> 00:22:42,683 Ya hay un equipo trabajando. 273 00:22:43,243 --> 00:22:46,283 Solo cinco minutos, por favor. 274 00:22:52,283 --> 00:22:56,243 El lunes nos enviaron a una ferretería de Stornbeck. 275 00:22:56,322 --> 00:22:59,122 Al salir, junto a la puerta, 276 00:22:59,802 --> 00:23:02,122 lo vi comprando tornillos. 277 00:23:03,243 --> 00:23:04,483 ¿A quién? 278 00:23:05,082 --> 00:23:06,842 A Dennis. 279 00:23:06,923 --> 00:23:09,602 ¿Eso es lo que quería decirme? 280 00:23:09,683 --> 00:23:12,802 La víctima fue torturada con tornillos de Stornbeck. 281 00:23:12,882 --> 00:23:16,362 Y hay una conexión entre Dennis y Bélgica. 282 00:23:16,443 --> 00:23:20,082 Es mejor que se vaya. Estoy empezando a irritarme. 283 00:23:20,162 --> 00:23:23,043 Él y su madre vivían en Amberes. 284 00:23:23,122 --> 00:23:27,243 - Le he dicho que se vaya. - Pero ¿es que no me escucha? 285 00:23:27,322 --> 00:23:29,882 Solo tiene que comprobarlo. 286 00:23:29,963 --> 00:23:32,763 - Perdón. Ya estamos todos. - Ya voy. 287 00:23:35,082 --> 00:23:36,842 No deja de presentarse 288 00:23:36,923 --> 00:23:39,602 y relacionar cosas, por absurdas que sean. 289 00:23:39,683 --> 00:23:42,122 ¿Y se atreve a decirme cómo debo trabajar? 290 00:23:42,203 --> 00:23:44,562 Mi deber es investigar. 291 00:23:44,642 --> 00:23:48,763 No, es velar por el orden sin sesgos. ¡Fuera de aquí! 292 00:23:48,842 --> 00:23:51,283 - En las calles. - Podría escucharme 293 00:23:51,362 --> 00:23:53,963 y quitarse las anteojeras por un momento. 294 00:25:01,283 --> 00:25:03,642 - Que tengas buen turno. - Gracias. 295 00:25:36,322 --> 00:25:37,763 Soy Tesche. 296 00:25:37,842 --> 00:25:41,842 Ya sé que es tarde, pero necesito un expediente. 297 00:25:41,923 --> 00:25:43,402 Dennis Opitz. 298 00:25:43,483 --> 00:25:45,642 - Opitz. - ¿Algo más? 299 00:25:45,723 --> 00:25:48,483 Y también la evaluación de riesgos del correccional. 300 00:25:49,483 --> 00:25:50,723 Gracias. 301 00:27:02,602 --> 00:27:04,362 Hola, Marcel. 302 00:27:04,443 --> 00:27:06,082 Cuánto tiempo. 303 00:27:07,203 --> 00:27:08,802 ¿Desde 2008? 304 00:27:08,882 --> 00:27:10,402 ¿En invierno? 305 00:27:10,483 --> 00:27:13,043 Fue un frío y húmedo invierno. 306 00:27:13,122 --> 00:27:16,443 Tú tenías callos en las manos de quitar la nieve 307 00:27:16,523 --> 00:27:18,402 y no podías lavarte. 308 00:27:18,483 --> 00:27:21,963 Pobre Marcel, así que me impusiste a mí la tarea. 309 00:27:22,043 --> 00:27:23,882 Que te enjabonara la polla. 310 00:27:24,483 --> 00:27:26,082 A conciencia. 311 00:27:26,162 --> 00:27:29,122 ¿Y cómo fue el resto de la historia, Marcel? 312 00:27:30,362 --> 00:27:32,763 ¿No te acuerdas? Pues yo sí. 313 00:27:32,842 --> 00:27:37,243 Tus zarpas con callos, con las que no podías lavarte, 314 00:27:37,322 --> 00:27:41,082 empujaron al pequeño y apestoso Dennis contra la pared. 315 00:27:41,723 --> 00:27:44,882 ¡Dennis el apestoso! Así me llamabas. 316 00:27:47,283 --> 00:27:49,283 Dennis el apestoso. 317 00:27:50,443 --> 00:27:53,082 ¿Y qué hiciste luego, Marcel? 318 00:27:53,162 --> 00:27:56,322 Sí. Ahora te acuerdas, ¿no? 319 00:27:56,402 --> 00:27:58,842 Pero no sabes cuál fue la sensación. 320 00:28:00,122 --> 00:28:03,842 No sabes cómo es para un niño de nueve años 321 00:28:03,923 --> 00:28:05,443 que le den por culo. 322 00:28:07,283 --> 00:28:08,683 ¡Duele! 323 00:28:08,763 --> 00:28:11,082 ¿Cuántas veces me diste por culo? 324 00:28:11,162 --> 00:28:13,362 ¿Cuántas? ¿Las contabas? 325 00:28:13,882 --> 00:28:15,882 ¿No? Yo tampoco. 326 00:28:16,562 --> 00:28:18,642 Probablemente fuesen demasiadas... 327 00:28:18,723 --> 00:28:22,003 Oh, no, Marcel. ¿Te has meado encima? 328 00:28:22,082 --> 00:28:26,043 Ya sé lo que es. Yo también lo hice durante años. 329 00:28:26,122 --> 00:28:30,283 Cada noche y, por la mañana, me llevaba un tirón de orejas. 330 00:28:30,362 --> 00:28:31,642 Por tu parte. 331 00:28:34,443 --> 00:28:37,322 Hola, pequeñín. ¿Y bien? 332 00:28:37,402 --> 00:28:39,523 ¿Qué hacemos con tu dueño? 333 00:28:40,763 --> 00:28:44,443 Lo siento mucho, Marcel, tendrá que irse a un refugio. 334 00:28:46,043 --> 00:28:48,523 Bueno, que lo decida el destino. 335 00:28:49,162 --> 00:28:50,642 ¿Cara o cruz? 336 00:30:31,683 --> 00:30:33,362 Creí que no quedaba nadie. 337 00:30:33,443 --> 00:30:35,523 Soy el último. 338 00:30:35,602 --> 00:30:37,443 Y el mejor. 339 00:30:37,523 --> 00:30:39,562 ¿Y usted quién es, señora cotilla? 340 00:30:44,443 --> 00:30:45,723 Aquí pregunto yo. 341 00:30:48,162 --> 00:30:51,523 - ¿Qué le pasó a Stefan de Wilde? - ¿A quién? 342 00:30:51,602 --> 00:30:54,602 El hombre asesinado se llamaba Stefan de Wilde. 343 00:30:56,082 --> 00:30:58,842 - Puede ser. - Se acabó el trato. 344 00:30:58,923 --> 00:31:01,283 Aquí siempre se le va la olla a alguien. 345 00:31:01,362 --> 00:31:04,923 Pero así no. Yo estaba ahí, meando. 346 00:31:05,003 --> 00:31:09,523 De repente subió la música en la caravana y... 347 00:31:11,523 --> 00:31:14,283 - ¿Un taladro? - Un taladro. 348 00:31:14,362 --> 00:31:16,483 ¿Vio algo? 349 00:31:19,043 --> 00:31:20,483 Me fui a dormir 350 00:31:20,562 --> 00:31:24,723 y, a la mañana siguiente, esto estaba lleno de polis y chuchos. 351 00:31:24,802 --> 00:31:28,362 Esos malditos perros encontraron mi alijo. 352 00:31:42,963 --> 00:31:45,842 - ¿Cuántos niños vivían aquí? - Cuatro. 353 00:31:45,923 --> 00:31:48,602 Cinco... A veces más, a veces menos. 354 00:31:48,683 --> 00:31:53,963 Candyman siempre les daba caramelos y jugaba con ellos. 355 00:31:54,043 --> 00:31:55,483 Nadie más lo hacía. 356 00:31:55,562 --> 00:31:57,402 ¿Así lo llamaba usted? ¿Candyman? 357 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 No, los niños. 358 00:34:10,682 --> 00:34:13,602 - ¿Sí? - Tesche, investigación criminal. 359 00:34:14,122 --> 00:34:15,403 Quiero hablar con Dennis. 360 00:34:25,443 --> 00:34:26,682 ¿Hola? 361 00:34:27,883 --> 00:34:29,202 No está. 362 00:34:29,843 --> 00:34:31,122 ¿Podría pasar? 363 00:34:51,843 --> 00:34:53,082 Por aquí. 364 00:35:13,363 --> 00:35:16,523 - ¿Está dando problemas? - No del todo. 365 00:35:16,602 --> 00:35:18,642 ¿Cómo que no del todo? 366 00:35:19,523 --> 00:35:21,082 ¿Es suyo esto? 367 00:35:22,803 --> 00:35:25,523 - Se lo prestaron en el trabajo. - ¿Cuándo? 368 00:35:26,722 --> 00:35:28,722 No lo sé. Hace unos días. 369 00:35:44,963 --> 00:35:46,483 ¿Por qué coge eso? 370 00:35:50,282 --> 00:35:52,682 No entiendo. ¿Qué ha hecho? 371 00:35:53,762 --> 00:35:55,443 ¿Ha hecho algo? 372 00:35:56,803 --> 00:36:00,162 Dennis puede venir a pedirme la herramienta. 373 00:36:32,963 --> 00:36:34,923 - Hola. - Espero fuera. 374 00:36:35,003 --> 00:36:36,803 ¿Nadisa? 375 00:36:42,843 --> 00:36:45,722 Puedes cambiar de equipo si quieres. 376 00:36:45,803 --> 00:36:49,722 - ¿Por qué debería? - Las cosas no han ido muy bien... 377 00:36:49,803 --> 00:36:52,843 - Lo siento. - Démosle a "reiniciar". 378 00:36:52,923 --> 00:36:54,202 Bien. 379 00:36:54,722 --> 00:36:57,923 - ¿Qué tal el día libre? - Me fui de excursión. ¿Y tú? 380 00:36:58,003 --> 00:37:02,162 Muchas cosas emocionantes: lavadoras, compras, limpiar... 381 00:37:02,242 --> 00:37:03,642 No tardo nada. 382 00:37:03,722 --> 00:37:04,963 Vale. 383 00:37:53,923 --> 00:37:57,682 Anotad los detalles. Llevaos a los menores a comisaría. 384 00:37:57,762 --> 00:37:59,762 Confiscadles las sustancias. 385 00:38:42,483 --> 00:38:45,682 ¡Policía! ¡Calma! Control de documentación. 386 00:38:47,682 --> 00:38:50,323 - Tranquilos. - Larguémonos. Ven. 387 00:39:09,762 --> 00:39:12,443 Saldremos y le tomaremos los datos. 388 00:39:25,323 --> 00:39:28,282 - Tendrá que acompañarnos. - ¡No me toque! 389 00:39:28,363 --> 00:39:29,642 Vamos. 390 00:39:36,803 --> 00:39:38,722 ¡Anda ya! 391 00:39:38,803 --> 00:39:41,003 Mis padres no están en casa. 392 00:39:45,923 --> 00:39:47,162 Déjeme. 393 00:39:48,523 --> 00:39:50,323 Vamos a llamar a tu madre. 394 00:39:50,403 --> 00:39:53,483 No la encontrará. Trabaja de noche. 395 00:39:53,562 --> 00:39:56,043 Es una chaqueta cara. ¡Suélteme! 396 00:39:58,883 --> 00:40:01,082 Ahora vuelvo. 397 00:40:01,762 --> 00:40:03,082 ¿Dónde vas? 398 00:40:06,682 --> 00:40:08,122 ¡Vamos! 399 00:40:19,202 --> 00:40:21,282 - ¡Mierda! - Pues sí. 400 00:40:24,043 --> 00:40:25,483 Déjalo. 401 00:40:28,043 --> 00:40:29,282 Ven. 402 00:40:33,242 --> 00:40:34,523 Acércate más. 403 00:40:36,162 --> 00:40:39,003 ¡Abrid! ¡Policía! 404 00:40:41,003 --> 00:40:43,282 - Manos arriba. - ¿Por? 405 00:40:43,363 --> 00:40:45,523 Vamos. Hazlo. 406 00:40:59,282 --> 00:41:01,803 - ¿Qué es esto? - No es mío. 407 00:41:01,883 --> 00:41:03,642 Lo que dicen todos. Carné. 408 00:41:03,722 --> 00:41:06,682 No será necesario. Solo tiene 17 años. 409 00:41:06,762 --> 00:41:10,443 Sugiero que se la llevemos a su padre. 410 00:41:10,523 --> 00:41:12,682 - Te odio. - Ven. 411 00:41:19,162 --> 00:41:21,843 Última oportunidad. ¿Quién te dio eso? 412 00:41:21,923 --> 00:41:23,162 ¡Que te den! 413 00:41:27,883 --> 00:41:31,043 - Josi, ¿qué...? - ¿Hola? 414 00:41:42,883 --> 00:41:46,523 ¿Se va de noche sin decírtelo y me dices que no sabes nada? 415 00:41:46,602 --> 00:41:49,642 No te digo nada. Has renunciado a ser madre. 416 00:41:49,722 --> 00:41:52,162 ¿Crees que está bien que nuestra hija...? 417 00:41:52,242 --> 00:41:55,523 ¿Que tu hija esté involucrada en drogas en el Pollux? 418 00:41:55,602 --> 00:41:59,242 - ¿Lo está? - Pues sí. Mira. 419 00:42:02,082 --> 00:42:05,762 - Menos mal que no se lo tomó todo. - ¡Manuel! Tiene 17 años. 420 00:42:05,843 --> 00:42:07,923 Una edad complicada, como sabes. 421 00:42:08,923 --> 00:42:11,162 - No te entiendo. - ¿No? 422 00:42:11,242 --> 00:42:14,162 ¿Quién convenció a Merle para que siguiera con Dennis? 423 00:42:16,363 --> 00:42:20,122 Ella no quería, pero tú la hiciste sentir mal. 424 00:42:20,202 --> 00:42:22,483 Ahora intentas hacerme sentir mal a mí. 425 00:42:22,562 --> 00:42:24,523 No dejas de presionar a la gente. 426 00:42:24,602 --> 00:42:25,843 ¿Presionar? 427 00:42:26,883 --> 00:42:29,363 ¿Es lo mejor que se te ocurre? 428 00:42:46,282 --> 00:42:48,323 Necesito una copa. 429 00:43:08,803 --> 00:43:10,602 - ¿Todo bien? - ¿Dónde estás? 430 00:43:10,682 --> 00:43:11,923 Mira por la ventana. 431 00:43:14,043 --> 00:43:17,483 ¿Esas zorras de la poli te trajeron a casa sana y salva? 432 00:43:17,562 --> 00:43:19,443 Una era mi madre de mierda. 433 00:43:19,523 --> 00:43:21,363 ¿Tu madre es agente? 434 00:43:22,282 --> 00:43:24,043 Qué fuerte. 435 00:43:26,323 --> 00:43:29,963 ¿Cómo va tu portugués? ¿Aún necesitas traductora? 436 00:43:30,043 --> 00:43:31,562 Pues sí. 437 00:43:31,642 --> 00:43:34,682 Y, si no vengo ahora, 438 00:43:35,642 --> 00:43:37,202 ¿me esperarás? 439 00:43:37,523 --> 00:43:39,562 Hace demasiado que te espero, Josi. 440 00:43:43,523 --> 00:43:46,043 No vendrá de un par de años. 441 00:43:51,562 --> 00:43:54,562 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno